1 00:00:35,751 --> 00:00:48,292 Je vše, co vidíme nebo cítíme, jen sen ve snu? 2 00:01:10,042 --> 00:01:12,042 Za 5 minut dvanáct. 3 00:01:12,917 --> 00:01:14,667 Skoro pùlnoc 4 00:01:15,209 --> 00:01:18,042 Máme ještì èas na jeden pøíbìh. 5 00:01:19,209 --> 00:01:22,626 Jeden pøíbìh navíc pøed dvanáctou. 6 00:01:24,042 --> 00:01:26,167 Jen tak na zahøátí. 7 00:01:28,292 --> 00:01:32,791 Za pìt minut bude 21. dubna. 8 00:01:34,334 --> 00:01:38,708 Pøed sto lety 21. dubna... 9 00:01:40,458 --> 00:01:46,833 ve vodách okolo Spivey Pointu plula malá loï. 10 00:01:48,125 --> 00:01:52,791 Najednou se ze tmy pøivalila mlha. 11 00:01:53,875 --> 00:01:57,833 Na chvíli posádka nevidìla ani na krok. 12 00:01:58,791 --> 00:02:02,541 Pak spatøili svìtlo. 13 00:02:02,833 --> 00:02:06,999 Na bøehu hoøel oheò. 14 00:02:08,124 --> 00:02:12,124 Dost silný, aby pronikl mlhou. 15 00:02:13,166 --> 00:02:16,249 Obrátili kurz ke svìtlu. 16 00:02:17,249 --> 00:02:20,832 Ale byl to jen táborák, jako ten náš. 17 00:02:22,500 --> 00:02:25,208 Loï narazila na útesy. 18 00:02:25,665 --> 00:02:30,458 Trup se rozpùlil. Stožár praskl jako vìtvièka. 19 00:02:30,874 --> 00:02:35,208 A vrak se potopil i s celou posádkou. 20 00:02:37,665 --> 00:02:43,124 Na dnì moøe leží Elizabeth Dane se svou posádkou. 21 00:02:43,249 --> 00:02:46,665 Jejich plíce jsou plné slané vody, 22 00:02:46,957 --> 00:02:51,082 jejich oèi otevøenì, zírající do temnoty. 23 00:02:51,832 --> 00:02:57,081 A nahoøe, tak rychle, jak pøišla, se mlha zvedla... 24 00:02:57,415 --> 00:03:00,165 a vrátila se zpátky za oceán. 25 00:03:00,373 --> 00:03:02,582 A už se nikdy nevrátila. 26 00:03:03,123 --> 00:03:08,915 Ale rybáøi si vyprávìjí, a jejich otcové a dìdové, 27 00:03:09,290 --> 00:03:13,373 že až se mlha vrátí do Antonio Bay, 28 00:03:13,665 --> 00:03:20,332 muži na dnì moøe ve vodách Spivey Pointu 29 00:03:20,998 --> 00:03:25,623 povstanou a budou hledat táborák, 30 00:03:26,248 --> 00:03:30,873 který je navedl do jejich tmavé a ledové smrti. 31 00:03:34,873 --> 00:03:40,372 Pùlnoc, 21. dubna. 32 00:03:53,915 --> 00:03:57,748 BONTONFILM uvádí 33 00:04:12,748 --> 00:04:20,164 MLHA 34 00:04:35,580 --> 00:04:39,455 Je pùlnoc a zaèíná hodina duchù. 35 00:04:39,664 --> 00:04:42,914 Tady Stevie Wayneová, na vrcholu svìta. 36 00:04:43,122 --> 00:04:45,914 A zùstanu tady až do jedné 37 00:05:13,163 --> 00:05:15,080 Jsem hotov, otèe. 38 00:05:15,746 --> 00:05:17,996 Díky, Bennette. 39 00:05:18,372 --> 00:05:22,538 Nebudu tì potøebovat do ètyø do zítra, Bennette. 40 00:05:22,788 --> 00:05:24,246 Ano, pane. 41 00:05:25,746 --> 00:05:28,496 Chtìl bys nìco na zahøátí pøed cestou domù? 42 00:05:28,704 --> 00:05:31,496 Ne, díky. Otèe, dostanu svùj plat? 43 00:05:33,829 --> 00:05:37,996 Proè nepøijdeš zítra v šest místo ve ètyøi? 44 00:05:40,871 --> 00:05:43,329 Ano, pane. 45 00:05:52,579 --> 00:05:53,913 Bennette! 46 00:05:55,663 --> 00:05:57,371 Bennette! 47 00:05:59,537 --> 00:06:01,079 Bennette? 48 00:06:45,662 --> 00:06:49,119 Deník otce Patricka Maloneho 188O 49 00:07:01,870 --> 00:07:07,245 Èas od pùlnoci do jedné patøí mrtvým. 50 00:07:09,203 --> 00:07:11,286 Venku je 15 stupòù. 51 00:07:11,578 --> 00:07:15,495 A dovolte mi jako první popøát Antonio Bay šastné narozeniny. 52 00:07:15,744 --> 00:07:17,994 Dneska je nám 1OO let. 53 00:07:18,828 --> 00:07:23,495 Meteorolog nám to chce pokazit. Tvrdí, že možná bude trochu pršet. 54 00:07:23,744 --> 00:07:27,245 Ale odtud to vypadá na jasnou oblohu. 55 00:07:27,536 --> 00:07:30,203 Meteorolog je asi pøepracovaný. 56 00:07:30,577 --> 00:07:34,619 Zùstanu tady ještì hodinu, abych zjistila, jak to je. 57 00:07:34,911 --> 00:07:36,953 A zvu vás, abyste zùstali se mnou. 58 00:07:38,369 --> 00:07:42,119 U East bay uvízla malá rybáøská loï, pøepínám. 59 00:07:44,036 --> 00:07:50,744 Mobilní hlídko, mám tady hlášení. Ozvìte se. Pøepínám. 60 00:07:52,118 --> 00:07:56,285 Lady Belle Pacific je schopná plavby. 61 00:07:56,619 --> 00:08:00,536 Pošlete nám sem vleèné lano. Asi ètvrt míle nad Boatel. 62 00:11:59,073 --> 00:12:02,532 Tady KAB, Antonio Bay, California. 63 00:12:04,115 --> 00:12:06,615 Šest minut po pùlnoci 64 00:12:06,864 --> 00:12:08,407 Ještì jsem nemluvila s meteorologem, 65 00:12:08,657 --> 00:12:11,115 takže si nemùžu být jistá tím deštìm. 66 00:12:11,323 --> 00:12:14,407 Ale je úplnìk a jasno. 67 00:12:16,573 --> 00:12:18,115 Tady Stevie Wayneová. 68 00:12:18,323 --> 00:12:20,573 A jestli zrovna nemáte co dìlat, 69 00:12:20,781 --> 00:12:24,447 budu hrát písnièky celou hodinu. 70 00:12:28,406 --> 00:12:32,614 A když máte co na práci, nechte mì na chvíli zapnutou 71 00:12:32,906 --> 00:12:35,156 a já se budu snažit co nejvíc vybudit. 72 00:12:35,447 --> 00:12:37,281 Tak jo. 73 00:12:57,406 --> 00:13:00,822 - Kam až jedete? - Na druhou stranu mìsta. 74 00:13:01,030 --> 00:13:02,989 To staèí. 75 00:13:04,072 --> 00:13:06,656 - Dobrý? - Jo. Díky. 76 00:13:17,530 --> 00:13:19,114 Dáte si loka? 77 00:13:19,447 --> 00:13:21,281 Dík. 78 00:13:27,363 --> 00:13:29,239 Ještì nikdy jsem nestopovala. 79 00:13:30,239 --> 00:13:32,321 Snažím se být opatrná. 80 00:13:32,697 --> 00:13:34,363 - Mùžu se na nìco zeptat? - Jasnì. 81 00:13:34,655 --> 00:13:36,280 Nejste úchyl? 82 00:13:37,280 --> 00:13:39,238 Jo, to jsem. 83 00:13:39,738 --> 00:13:43,363 - Jo, jsem úchyl. - Jste úchyl. Díkybohu. 84 00:13:43,655 --> 00:13:46,780 Ten poslední byl nechutnì normální. 85 00:13:46,989 --> 00:13:50,447 Než jsme dojeli ze Santa Barbary do Carmelu, chtìl si mì vzít. 86 00:13:51,238 --> 00:13:53,613 Myslel jsem, že jste ještì nestopovala. 87 00:13:57,363 --> 00:14:00,863 Pøed týdnem ještì ne. Jste moje... 88 00:14:02,321 --> 00:14:06,904 ...tøináctá jízda. - Skvìlý. Úchyl a smolaø. 89 00:14:07,488 --> 00:14:09,029 Uvidíme. 90 00:14:20,612 --> 00:14:23,863 - Jste v poøádku? - Jo. - Urèitì? - Myslím, že jo. 91 00:14:24,113 --> 00:14:25,321 Co to sakra bylo? 92 00:14:32,196 --> 00:14:36,029 Je dvanáct minut po pùlnoci a tady je Stevie Wayneová. 93 00:14:36,362 --> 00:14:38,071 Vypadnem odtud. 94 00:14:39,738 --> 00:14:43,112 Jsem tu v KAB, v majáku u Spivey Point. 95 00:14:43,320 --> 00:14:45,821 A jestli jste zapomnìli, tak je 21. dubna 96 00:14:46,070 --> 00:14:47,738 a Antonio Bay má narozeniny. 97 00:14:48,904 --> 00:14:51,320 Dnes bude oslava. 98 00:14:51,529 --> 00:14:54,738 Takže jestli se nemùžete doèkat a neusnete, 99 00:14:54,987 --> 00:14:57,195 zùstaòte se mnou, 100 00:14:57,404 --> 00:15:01,487 a já zkusím najít zpùsob, jak udržet vaši pozornost. 101 00:15:02,778 --> 00:15:04,737 Nebo ne. 102 00:15:09,404 --> 00:15:11,529 - KAB. - Ahoj, zlato. 103 00:15:11,695 --> 00:15:13,320 Ahoj, Dane. Co máš? 104 00:15:13,653 --> 00:15:15,820 Volám, abych zjistil, jestli jsi osamìlá, 105 00:15:16,070 --> 00:15:18,237 a co s tím mùžu udìlat. 106 00:15:18,486 --> 00:15:20,778 - Už jsi mìl skonèit, ne. - Prohodil jsem si smìnu, 107 00:15:21,029 --> 00:15:23,112 abych mohl na oslavu. Budeš tam? 108 00:15:24,611 --> 00:15:27,403 Dokud nikoho nepøemluvím, aby vymìnil 109 00:15:27,653 --> 00:15:30,237 život ve mìstì za Antonio Bay, budu tady. 110 00:15:30,486 --> 00:15:32,862 - Den a noc. - Dost práce. 111 00:15:33,070 --> 00:15:35,112 To mám za to, že mi patøí rádio. 112 00:15:35,319 --> 00:15:38,445 A jestli mi hned neøekneš, proè jsi zavolal, zavìsím. 113 00:15:38,695 --> 00:15:41,029 - Chceš nìco vìdìt? - Cokoliv. 114 00:15:41,236 --> 00:15:44,820 Mám pozici rybáøské lodi asi patnáct mil odtud, 115 00:15:45,153 --> 00:15:47,028 jménem Sea Grass. 116 00:15:47,236 --> 00:15:51,069 A mám nìco na radaru. Asi to bude mlha. 117 00:15:51,320 --> 00:15:54,778 Je to 25 mil odtud, míøí to jejich smìrem. 118 00:15:55,320 --> 00:15:58,278 Díky, Dane, to za tìch pár vteøin stálo. 119 00:15:58,486 --> 00:16:00,445 Jdu vysílat, èau. 120 00:16:04,736 --> 00:16:06,403 Ahoj, pøátelé 121 00:16:06,652 --> 00:16:09,486 Tady KAB, Antonio Bay. 122 00:16:09,694 --> 00:16:12,986 Stevie Wayneová, paní signálu na moøi. 123 00:16:13,278 --> 00:16:17,861 Pro chlapy ze Sea Grass posílám høejivý pozdrav 124 00:16:18,153 --> 00:16:22,320 a upozornìní na závoj mlhy, který pøichází z východu. 125 00:16:22,569 --> 00:16:25,278 Mezitím se mnou relaxujte. 126 00:16:25,485 --> 00:16:30,153 Bìhem písnièky od Coupe DeVilles, vìnované jen vám. 127 00:16:30,694 --> 00:16:34,652 - Kámo, chtìl bych ji potkat. - Vidìl jsem ji jednou v obchodì. 128 00:16:34,944 --> 00:16:39,527 - Urèitì by se ti líbila. - Je cáklá. Žádná mlha tam není. 129 00:16:39,694 --> 00:16:42,986 - Co o ní víš? - Patøí jí maják. - To vím. 130 00:16:43,152 --> 00:16:46,068 - Její syn hraje ligu s mým bráchou. - Má dítì? 131 00:16:46,360 --> 00:16:48,152 Myslel jsem, že jsi šastnì ženatej. 132 00:16:48,360 --> 00:16:52,152 - Tolik zas ne. - Žádná mlha tam není. 133 00:16:57,943 --> 00:17:01,693 Tak pøece mìla pravdu. 134 00:17:03,985 --> 00:17:08,693 Dobøe. Jsem dost nalitej. Vrátíme se. 135 00:17:09,152 --> 00:17:10,402 Dobøe, dobøe. 136 00:17:14,735 --> 00:17:16,568 Pojï sem. 137 00:17:17,277 --> 00:17:19,568 - Podej mu ruku. - Pojï sem. 138 00:17:31,985 --> 00:17:33,735 Co to bylo? 139 00:18:02,484 --> 00:18:03,817 Pojï sem! 140 00:18:06,401 --> 00:18:08,151 Co to je? 141 00:18:16,901 --> 00:18:18,400 Generátor! 142 00:18:19,609 --> 00:18:21,234 Co... co... 143 00:18:25,984 --> 00:18:27,026 Ale! 144 00:18:43,942 --> 00:18:47,108 - Zmizelo to. - Byla to nìjaká loï. 145 00:18:47,317 --> 00:18:48,900 Ale, poslouchej! 146 00:18:49,817 --> 00:18:50,817 Nic. 147 00:18:50,983 --> 00:18:53,692 - Poslouchej. - Kdo je tam? 148 00:19:04,900 --> 00:19:06,858 Kdo to je? 149 00:19:55,149 --> 00:19:57,399 Ale, je to hned vedle nás! 150 00:19:59,940 --> 00:20:03,357 Je to velký, Ale. Nìjaká loï! 151 00:20:03,774 --> 00:20:05,940 Velká loï! 152 00:20:08,982 --> 00:20:12,857 Co se stalo? To je voda? 153 00:20:30,148 --> 00:20:35,106 Je 12:43 a mám pro vás další ètyøi pecky. 154 00:20:35,273 --> 00:20:38,023 Jen na KAB. 155 00:21:14,814 --> 00:21:17,190 Samá voda, Stevie. 156 00:21:19,273 --> 00:21:22,148 Ale lepší než Chicago. 157 00:21:27,065 --> 00:21:28,522 KAB. 158 00:21:28,731 --> 00:21:29,939 Líbilo se mi, cos øíkala, 159 00:21:30,189 --> 00:21:32,522 ale pro tvou informaci, je to nesmysl. 160 00:21:32,731 --> 00:21:37,314 Ta mlha šla od západu. A asi tu loï úplnì minula. 161 00:21:38,481 --> 00:21:42,105 Asi mám špatný pøístroje. Mám tu vítr z východu. 162 00:21:42,356 --> 00:21:44,731 Jaký druh mlhy jde proti vìtru? 163 00:21:44,938 --> 00:21:47,147 - Dostalas mì. - Nejsem si jistá, jestli o to stojím. 164 00:21:47,356 --> 00:21:49,064 Jsi jen hlas v telefonu. 165 00:21:49,230 --> 00:21:52,772 A ty hlas v rádiu. Byli bychom dokonalý pár. 166 00:21:54,397 --> 00:21:57,314 Nech se pozvat na veèeøi, dokážu ti to. 167 00:21:57,772 --> 00:21:59,314 Promiò, Dane. 168 00:21:59,564 --> 00:22:02,647 Moje pøedstava dokonalosti je hlas v telefonu. 169 00:22:02,855 --> 00:22:04,730 Dobrá, záhadná lady. 170 00:22:05,272 --> 00:22:07,855 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 171 00:22:28,563 --> 00:22:30,480 Není to špatnì. 172 00:22:31,480 --> 00:22:34,146 Zaèala jsem pøed týdnem v San Diegu. 173 00:22:34,396 --> 00:22:37,271 Hned u pobøeží. Pìt kreseb za den. 174 00:22:37,605 --> 00:22:39,396 Do Vancouveru se dostanu tak za mìsíc. 175 00:22:39,605 --> 00:22:42,438 A jestli je dokážu prodat, budu bohatá. 176 00:22:45,979 --> 00:22:47,938 - Mùžu se na nìco zeptat? - Jistì. 177 00:22:48,063 --> 00:22:49,647 Jak se jmenuješ? 178 00:22:50,313 --> 00:22:52,688 - Elizabeth. - Nick. 179 00:22:52,896 --> 00:22:55,896 - Nazdar, Nicku. - Ahoj. 180 00:22:57,438 --> 00:22:59,438 Odtamtud jsi, ze San Diega? 181 00:22:59,646 --> 00:23:03,812 Øíkals na nìco zeptat. Nìco pro mì znamená jednu vìc. 182 00:23:03,979 --> 00:23:06,729 - San Diego je druhá vìc. - Dobrá. 183 00:23:08,729 --> 00:23:12,230 Pasadena... a spousta penìz. 184 00:23:13,604 --> 00:23:16,063 Nikdy jsem nemìla šanci dìlat to, co bych chtìla. 185 00:23:20,771 --> 00:23:22,771 Co chceš dìlat? 186 00:23:23,146 --> 00:23:25,021 Nevím. 187 00:23:26,063 --> 00:23:28,521 V poøádku. Já taky ne. 188 00:23:29,187 --> 00:23:32,395 Myslím, že bych chtìl tenhle. Mùžu si ho koupit? 189 00:23:33,812 --> 00:23:36,312 Je zadarmo. 190 00:24:32,311 --> 00:24:34,561 Je pøesnì jedna. 191 00:24:35,061 --> 00:24:38,686 Konec hodiny duchù a èas pro mì se odhlásit. 192 00:24:45,061 --> 00:24:47,603 Takže na slyšenou zítra v 6 veèer, 193 00:24:47,894 --> 00:24:49,811 až se vám KAB znovu pøihlásí. 194 00:24:50,061 --> 00:24:52,520 Tady Stevie Wayneová, vaše noèní svìtlo. 195 00:24:52,769 --> 00:24:55,769 Doufám, že budete mít krásný zbytek noci. 196 00:26:53,601 --> 00:26:54,725 Mami! 197 00:26:55,226 --> 00:26:56,850 Mami! 198 00:26:59,017 --> 00:27:03,475 Mami, vstávej! Podívej, co jsem našel. 199 00:27:04,184 --> 00:27:07,267 Andy... miluju tì. 200 00:27:08,309 --> 00:27:10,517 Ale nìkdy jsi fakt hroznej. 201 00:27:10,725 --> 00:27:13,433 No jo, ale podívej! Nejdøív to byla zlatá mince. 202 00:27:13,642 --> 00:27:16,226 Pak se promìnila v tenhle pìknej kus døeva. 203 00:27:16,558 --> 00:27:20,558 - Ještì je brzo. - Podívej se, mami! 204 00:27:24,017 --> 00:27:25,976 Dobré ráno, Andrewe. 205 00:27:26,225 --> 00:27:29,392 - Bylo to vèera fajn? - Jo, pan Machen nám vyprávìl 206 00:27:29,642 --> 00:27:30,850 strašidelný historky. 207 00:27:31,850 --> 00:27:34,016 Podìkovals paní Kobritzové, že tì odvezla? 208 00:27:34,267 --> 00:27:36,933 Ano. Mùžu si dát závin a colu? 209 00:27:38,475 --> 00:27:40,684 - Až po obìdì. - Dobøe. 210 00:27:40,933 --> 00:27:44,808 Jdu hledat další. Možná teï najdu zlaák. 211 00:28:10,058 --> 00:28:13,933 - Kde sakra je? - Vypluli vèera ve ètvrt na pìt. 212 00:28:14,141 --> 00:28:17,891 - AI øíkal v pùl osmý tady. - Znáš Ala. Na tvém místì... 213 00:28:18,058 --> 00:28:21,558 - Volal jsi pobøežní stráž, Hanku? - Nicku, asi se v noci ožrali. 214 00:28:21,766 --> 00:28:24,474 - To by neudìlal. - Je schopnej všeho. 215 00:28:24,724 --> 00:28:26,975 S Alem jsme se ožrali mockrát, 216 00:28:27,182 --> 00:28:30,140 ale nikdy tak, abychom se nedokázali vrátit. 217 00:28:30,474 --> 00:28:33,432 Nezùstal by venku celou noc a nikomu nedal vìdìt. 218 00:28:33,641 --> 00:28:36,516 - Mluvíš jako jeho žena. - Jsem jeho kámoš. 219 00:28:36,724 --> 00:28:38,683 - Máš zbyteènej strach, Nicku. - Jo. 220 00:28:40,890 --> 00:28:42,599 Kam jdeš? 221 00:28:42,890 --> 00:28:47,015 Požádám Ashcrofta, aby vzal loï a mrknem se po Sea Grass. 222 00:28:47,307 --> 00:28:48,890 Kdo je Ashcroft? 223 00:28:49,099 --> 00:28:51,015 Nìkdo, kdo mi dluží službu. 224 00:28:51,224 --> 00:28:52,640 Mùžu se pøidat? 225 00:28:53,140 --> 00:28:56,682 - Nechtìlas jet do Vancouveru? - To poèká. 226 00:29:04,057 --> 00:29:05,807 Šerif pojede svým autem. 227 00:29:06,015 --> 00:29:10,348 Starosta a jeho žena se musí vyzvednout ve tøi ètvrtì na 7. 228 00:29:10,849 --> 00:29:15,223 Pak budou projevy starosty, šerifa a mùj. 229 00:29:15,557 --> 00:29:17,431 - Máš moje poznámky? - Ano, paní. 230 00:29:17,640 --> 00:29:20,932 Pak zažehneme svíèky a zahájíme prùvod. 231 00:29:21,181 --> 00:29:24,223 Pak pùjdu domù a padnu. 232 00:29:24,682 --> 00:29:26,849 Skoro se bojím podívat. 233 00:29:27,056 --> 00:29:28,431 No... 234 00:29:30,932 --> 00:29:32,890 Není to špatnì. Vùbec ne. 235 00:29:33,140 --> 00:29:34,431 Velký umìní. 236 00:29:34,640 --> 00:29:37,640 Sandy, dalších pìt hodin se ke mnì chovej normálnì. 237 00:29:37,848 --> 00:29:39,098 O víc nežádám. 238 00:29:39,806 --> 00:29:40,848 Podívejme... 239 00:29:41,056 --> 00:29:42,764 Svíèky! Objednala jsi svíèky? 240 00:29:43,014 --> 00:29:46,640 - Pochod se svíèkami bez svíèek... - O všechno je postaráno. 241 00:29:47,014 --> 00:29:51,515 - Poslalas Stewie materiály? - Zabaleno, doruèeno. 242 00:29:51,764 --> 00:29:55,722 Sandy, obèas jsi otravná, ale držíš mì pohromadì. 243 00:29:55,973 --> 00:29:58,098 Díky, paní Williamsová. 244 00:30:26,806 --> 00:30:28,264 Spivey Point. 245 00:30:28,597 --> 00:30:33,639 Sea Grass dosud neodpovìdìla na výzvy pøes rádio. 246 00:30:34,930 --> 00:30:38,389 Pobøežní stráž zaèala proèesávat jih od Watley 247 00:30:38,681 --> 00:30:40,347 okolo Arcom Reefu 248 00:30:40,639 --> 00:30:45,013 a mìla by být v oblasti Spivey Pointu asi za hodinu. 249 00:30:45,264 --> 00:30:48,055 Opakujeme žádost pobøežní stráže. 250 00:30:48,264 --> 00:30:52,264 Všímejte si Sea Grass, 9 metrù dlouhé lodi, 251 00:30:52,472 --> 00:30:56,680 vidìné naposledy asi 15 mil východnì od Spivey Pointu. 252 00:30:56,930 --> 00:30:58,680 Jestli loï uvidíte, 253 00:30:58,930 --> 00:31:01,930 dejte, prosím, okamžitì vìdìt pobøežní stráži. 254 00:31:12,555 --> 00:31:15,471 - Nicku, mùžu se zeptat? - Jo. 255 00:31:16,346 --> 00:31:19,555 - Je moøe vždycky takové? - Ne, pokaždé jiné 256 00:31:20,972 --> 00:31:22,763 Máš strach, co? 257 00:31:22,972 --> 00:31:26,346 Jo. Ta loï dokáže být mrcha. 258 00:31:26,596 --> 00:31:27,930 Tam! 259 00:31:31,430 --> 00:31:32,388 Ano! 260 00:31:34,971 --> 00:31:36,513 Ano... 261 00:31:38,887 --> 00:31:41,721 Snad pøežiju ty projevy bez zívání. 262 00:31:41,971 --> 00:31:44,096 - V noci jsem nespala. - Nedoèkavostí? 263 00:31:44,304 --> 00:31:46,971 Ne. Al v noci vyplul a nevrátil se domù. 264 00:31:47,138 --> 00:31:49,304 - Ještì se nevrátil. - Paní Williamsová! 265 00:31:49,471 --> 00:31:52,846 Volala jsem pobøežní stráž. Prý mìl možná problémy s motorem. 266 00:31:53,013 --> 00:31:54,762 Nemám se bát. 267 00:31:55,013 --> 00:31:58,346 - Stìžoval si na loï minulý týden. - Asi byste mìla jít domù. 268 00:31:58,637 --> 00:32:01,054 To je poslední místo, kam bych chtìla jít. 269 00:32:01,263 --> 00:32:05,013 Mùj pes zaèal o pùlnoci štìkat a nepøestal do šesti ráno. 270 00:32:05,179 --> 00:32:08,303 - Co se stalo? - Pobíhal okolo oceánu a vrèel. 271 00:32:08,512 --> 00:32:09,429 A co to znamená? 272 00:32:09,637 --> 00:32:12,262 Zešílel a rozhodl se štìkat na vodu. 273 00:32:12,470 --> 00:32:14,096 O pùlnoci zvonily kostelní zvony 274 00:32:14,262 --> 00:32:17,096 a když už jsem usínala, spustil alarm v autì. 275 00:32:17,345 --> 00:32:19,304 - Úplnì bezdùvodnì. - Vážnì? 276 00:32:19,554 --> 00:32:21,304 Probudilo to celou ulici. 277 00:32:21,512 --> 00:32:25,929 Mìsto tu trèí sto let a pak se jednou v noci všechno zblázní. 278 00:32:26,762 --> 00:32:27,970 Ale! 279 00:32:28,928 --> 00:32:30,345 Vemte si i tohle lano. 280 00:32:31,512 --> 00:32:35,095 Ale! Tommy! Dicku! 281 00:32:39,803 --> 00:32:42,220 Kabina a mùstek jsou prázdnì. 282 00:32:42,470 --> 00:32:44,387 Tøeba je nìkdo vyzvedl. 283 00:32:46,178 --> 00:32:47,970 V generátoru je voda. 284 00:32:48,220 --> 00:32:50,845 Ale paluba je suchá. 285 00:33:16,511 --> 00:33:18,928 Tady to je. Mùj další projekt. 286 00:33:19,136 --> 00:33:21,845 Rekonstrukce høbitova na Morgantown Road. 287 00:33:22,052 --> 00:33:24,886 - Je to památka. - To bude hodnì stát. 288 00:33:25,094 --> 00:33:28,136 Tohle mìsto by mìlo být na svou minulost hrdé. 289 00:33:28,344 --> 00:33:32,011 Ale snažit se do toho nìkoho zatáhnout, je jako trhat mu zuby. 290 00:33:32,469 --> 00:33:34,969 Ale stejnì to pøiprav na zasedání rady. 291 00:33:35,136 --> 00:33:36,219 Ano, paní. 292 00:33:36,428 --> 00:33:40,219 Jsi jediná, koho znám, kdo øíká Ano paní jako Polib mi. 293 00:33:40,386 --> 00:33:42,428 - Ano, paní. - Teï se modleme, 294 00:33:42,636 --> 00:33:44,844 aby zas nebyl namol. 295 00:33:51,219 --> 00:33:53,635 To není dobré znamení. 296 00:33:55,927 --> 00:33:57,886 Otèe Malone? 297 00:34:04,468 --> 00:34:05,677 Haló! 298 00:34:06,136 --> 00:34:08,427 Další špatné znamení. 299 00:34:08,635 --> 00:34:11,302 Zkuste studovnu a já se podívám dopøedu. 300 00:34:31,552 --> 00:34:33,385 Otèe Malone! 301 00:34:35,177 --> 00:34:38,718 - Ježíši! - Promiòte, paní Williamsová. 302 00:34:39,010 --> 00:34:41,510 - Paní Williamsová... - Dìje se nìco? 303 00:34:41,885 --> 00:34:43,594 Nìco vám musím ukázat. 304 00:34:49,177 --> 00:34:51,343 9. prosince. 305 00:34:51,968 --> 00:34:55,051 Dnes veèer jsem poprvé potkal Blakea. 306 00:34:56,051 --> 00:35:00,051 Stál ve stínu, abych mu nevidìl do tváøe. 307 00:35:01,718 --> 00:35:04,551 Co je to za nemoc! 308 00:35:05,051 --> 00:35:08,259 Je to boháè s prokletým zdravím, 309 00:35:08,968 --> 00:35:12,468 a pokouší se zlepšit situaci svoji, 310 00:35:12,676 --> 00:35:14,718 i svých pøátel z kolonie. 311 00:35:35,842 --> 00:35:38,217 Všechny budíky jsou rozbitý. 312 00:35:40,593 --> 00:35:42,717 - Sklo se roztøíštilo. - Pøipomíná ti to nìco? 313 00:35:42,925 --> 00:35:45,342 - Vèera v noci. - Tvý auto. 314 00:35:53,426 --> 00:35:55,800 Teplomìr je rozbitej. 315 00:35:57,259 --> 00:36:00,341 Rtu se zastavila na -7 stupních. 316 00:36:01,176 --> 00:36:05,925 Nedostala se sem voda, ale nìco hodnì studenýho. 317 00:36:07,092 --> 00:36:10,925 11. prosinec. Blakeùv zámìr je prostý. 318 00:36:11,383 --> 00:36:16,133 Chce se pøesunout z Tanzier Island a pøemístit celou kolonii 319 00:36:16,383 --> 00:36:18,467 na sever. 320 00:36:18,759 --> 00:36:25,966 Koupil si loï Elizabeth Dane, za èást svého majetku, 321 00:36:26,175 --> 00:36:29,467 a žádá jen o povolení se tu usídlit. 322 00:36:29,883 --> 00:36:34,675 Musím vyvážit své pocity lítosti a soucitu k tomuhle ubohému muži 323 00:36:35,383 --> 00:36:38,633 s mojí nechutí pomyslet na kolonii malomocných, 324 00:36:38,883 --> 00:36:40,883 vzdálenou jen míli. 325 00:36:59,216 --> 00:37:01,424 Pøirezlo to ke stìnì. 326 00:37:04,716 --> 00:37:06,632 Bylo zapnuté. 327 00:37:14,257 --> 00:37:17,507 - V noci vypili spoustu piva. - To každou noc. 328 00:37:18,090 --> 00:37:19,758 Jaké to je? 329 00:37:20,299 --> 00:37:24,215 - Vždycky stejné. Rozhoupe se... - Myslím rybaøení. 330 00:37:27,799 --> 00:37:29,132 Rybaøíš? 331 00:37:29,341 --> 00:37:32,632 O rybaøení vím jen to, že používáte spoustu èervù. 332 00:37:33,965 --> 00:37:36,132 Slaná voda. 333 00:37:37,882 --> 00:37:40,299 Pøedevèírem byla èistá. 334 00:37:40,549 --> 00:37:43,715 Teï vypadá, jako by se vymáchala ve vodì. 335 00:37:46,215 --> 00:37:49,465 2O. Duben. Nás šest se sešlo 336 00:37:50,007 --> 00:37:55,132 Od pùlnoci do jedné jsme plánovali smrt Blakea a jeho pøátel. 337 00:37:56,257 --> 00:37:59,840 Øíkám si, že Blakeovo zlato nám pomùže postavit kostel, 338 00:38:00,257 --> 00:38:02,923 a naše malá osada se stane mìsteèkem. 339 00:38:03,174 --> 00:38:06,340 Ale nezmíròuje to hrùzu, kterou cítím z toho, 340 00:38:06,632 --> 00:38:09,381 že se podílím na vraždì. 341 00:38:14,506 --> 00:38:15,840 Co teï? 342 00:38:16,673 --> 00:38:18,798 Poèkáme na pobøežní stráž. 343 00:38:23,340 --> 00:38:24,840 Omlouvám se. 344 00:38:25,381 --> 00:38:26,715 Za co? 345 00:38:26,922 --> 00:38:29,340 Od té doby, co jsi mi zastavil, se všechno kazí. 346 00:38:29,548 --> 00:38:31,548 Rozbijou se hodiny, okna... 347 00:38:31,881 --> 00:38:34,465 - A ta postava u dveøí vèera. - Za to nemùžeš. 348 00:38:34,632 --> 00:38:36,506 Nejsem si jistá. 349 00:38:36,756 --> 00:38:38,881 Asi to pøitahuju. 350 00:38:39,381 --> 00:38:41,173 Mám pech. 351 00:38:42,506 --> 00:38:45,465 Nevìøím na pech nebo štìstí. 352 00:38:47,131 --> 00:38:49,547 Nevìøím na nic. 353 00:38:51,797 --> 00:38:54,464 Jednou se nìco stalo. 354 00:38:56,797 --> 00:38:59,006 Mùj otec byl rybáø. 355 00:38:59,422 --> 00:39:02,881 Patøila mu rybáøská loï u Whitely Reefu. 356 00:39:03,714 --> 00:39:07,714 Jednou pozdì v noci se vracel. 357 00:39:08,089 --> 00:39:11,213 Plul okolo útesu poblíž Spivey Pointu. 358 00:39:12,297 --> 00:39:14,339 Podíval se... 359 00:39:14,756 --> 00:39:17,422 a uvidìl bárku s krátkou plachtou, 360 00:39:18,464 --> 00:39:21,047 jak se k nìmu pøibližuje. 361 00:39:23,088 --> 00:39:26,214 Tak vysílal. Žádná odpovìï 362 00:39:27,130 --> 00:39:31,339 Nic se na palubì nehýbalo, ale loï držela smìr. 363 00:39:32,963 --> 00:39:38,005 Otec a dva jeho pomocníci tam vylezli. Na Reesa Jane. 364 00:39:39,005 --> 00:39:41,588 Nikdo na lodi nebyl. 365 00:39:42,422 --> 00:39:46,130 Na stole bylo jídlo a hrnek s teplým kafem. 366 00:39:46,422 --> 00:39:50,504 Ale zespoda ten plechovej hrnek pøirezl ke stolu. 367 00:39:51,380 --> 00:39:54,130 A pak si otec nìèeho všiml. 368 00:39:54,588 --> 00:39:59,922 Byl to španìlskej zlaák z roku 1867. 369 00:40:01,254 --> 00:40:05,796 Táta si tu minci vzal a zavøel do kapsy na zip. 370 00:40:06,296 --> 00:40:09,671 Vrátil se domù a vyprávìl nám o tom. 371 00:40:10,505 --> 00:40:13,379 A otevøel kapsu, aby mi minci ukázal. 372 00:40:14,671 --> 00:40:16,505 Nebyla tam. 373 00:40:18,463 --> 00:40:20,838 Asi pojedu do Vancouveru. 374 00:40:26,755 --> 00:40:29,879 21. duben. Èin byl spáchán. 375 00:40:30,837 --> 00:40:33,129 Blake se dal zmást falešným ohnìm 376 00:40:33,379 --> 00:40:36,921 a jeho loï narazila na útesy u Spivey Pointu. 377 00:40:37,463 --> 00:40:42,213 Pomohla nám neskuteèná mlha, kterou nám snad seslalo nebe, 378 00:40:42,505 --> 00:40:45,879 i když se na našem èinu dnes Bùh nepodílel. 379 00:40:46,213 --> 00:40:48,587 Zítra získáme Blakeovo zlato... 380 00:40:48,837 --> 00:40:52,545 ale Bùh nám odpus to, co jsme uèinili. 381 00:40:53,837 --> 00:40:56,420 Dál èíst nedokážu. 382 00:40:57,921 --> 00:41:00,921 Váš dìda to se slovy umìl 383 00:41:03,545 --> 00:41:06,504 Naše dnešní oslava je parodie. 384 00:41:07,754 --> 00:41:10,504 Vzdáváme poctu vrahùm. 385 00:42:00,087 --> 00:42:03,669 Strana jedna, KAB reklamy a znìlky 386 00:42:04,003 --> 00:42:07,961 Na vrcholu svìta najdete víc hudby. 387 00:42:10,544 --> 00:42:12,795 33. 388 00:42:13,669 --> 00:42:17,169 KAB 13-4O. 389 00:42:19,669 --> 00:42:21,544 57. 390 00:42:24,794 --> 00:42:26,503 Z vrcholu svìta... 391 00:42:27,169 --> 00:42:29,960 je tady 13-4O... 392 00:42:30,211 --> 00:42:33,461 KAB, Antonio Bay. 393 00:42:35,794 --> 00:42:37,585 31. 394 00:42:39,044 --> 00:42:43,669 Z vrcholu svìta, tady je 13-4O. 395 00:42:45,002 --> 00:42:49,336 Skvìlý zvuk KAB, Antonio Bay, California. 396 00:42:52,835 --> 00:42:54,335 54. 397 00:42:54,669 --> 00:42:58,293 KAB 13-4O. 398 00:43:02,752 --> 00:43:04,377 31. 399 00:43:05,293 --> 00:43:09,043 Zvuky pøíboje v Antonio Bay. 400 00:43:09,543 --> 00:43:12,877 KAB 13-4O. 401 00:43:16,043 --> 00:43:17,710 39. 402 00:43:18,377 --> 00:43:22,793 Bájeèné KAB 13-4O, Antonio Bay. 403 00:43:27,335 --> 00:43:32,585 Víc hudby z vrcholu svìta, KAB 13-4O. 404 00:43:37,751 --> 00:43:41,668 EST-111-B, støih 2. 405 00:43:43,960 --> 00:43:49,542 Z vrcholu svìta bájeènì 13-4O KAB, Antonio Bay. 406 00:43:52,126 --> 00:43:54,960 Otèe, kde jste to našel? 407 00:43:55,709 --> 00:43:59,292 Mùj dìdeèek ukryl své høíchy ve zdi. 408 00:43:59,709 --> 00:44:01,709 Kdy jste to objevil? 409 00:44:01,876 --> 00:44:06,251 Vèera krátce po pùlnoci Co na tom záleží? 410 00:44:06,417 --> 00:44:10,000 Ve stejnou dobu, se ve mìstì dìly divný vìci. 411 00:44:14,584 --> 00:44:19,417 Tou dobou se pøed sto lety setkalo 6 spiklencù. 412 00:44:20,209 --> 00:44:22,833 Už je vážnì pozdì. 413 00:44:23,125 --> 00:44:25,125 Stejnì už s tím moc nenadìláme. 414 00:44:25,334 --> 00:44:28,417 Budete dnes dávat požehnání, otèe? 415 00:44:28,917 --> 00:44:32,042 Antonio Bay je prokleto. 416 00:44:32,376 --> 00:44:34,376 To znamená ne? 417 00:44:34,667 --> 00:44:37,417 Možná to tak bude lepší. 418 00:44:39,167 --> 00:44:43,875 Odcházíme, otèe. Budete v poøádku? 419 00:44:46,750 --> 00:44:51,000 Zavolám Dr. Thaydenovi, a se tady zastaví. 420 00:44:52,042 --> 00:44:57,708 - Myslím, že to berete moc vážnì. - Jsme všichni prokletí. 421 00:44:58,833 --> 00:45:01,042 My všichni. 422 00:45:11,958 --> 00:45:16,583 13-4O KAB. 423 00:45:17,500 --> 00:45:19,333 44. 424 00:45:19,999 --> 00:45:26,250 Bájeèný zvuk. Skvìle 13-4O KAB. 425 00:45:32,624 --> 00:45:33,791 45. 426 00:45:35,208 --> 00:45:40,999 Z vrcholu svìta bájeènì 13-4O KAB... 427 00:45:41,541 --> 00:45:44,499 Antonio Bay, California. 428 00:45:45,374 --> 00:45:47,332 46. 429 00:45:47,791 --> 00:45:50,457 Pøíjemný zvuk... 430 00:45:51,791 --> 00:45:55,541 Nìco jako albatros kolem krku... 431 00:45:56,083 --> 00:45:58,290 ne... spíš mlýnský kámen... 432 00:45:58,582 --> 00:46:01,249 ...nastrèený kámen, proboha. 433 00:46:01,541 --> 00:46:03,791 Proklínám je všechny! 434 00:46:18,873 --> 00:46:21,290 9. Hodinu co hodinu... 435 00:46:21,541 --> 00:46:24,207 Zprávy a poèasí na KAB. 436 00:46:24,415 --> 00:46:25,998 1O. 437 00:46:26,207 --> 00:46:31,581 Hodinu co hodinu, zprávy a poèasí na KAB. 438 00:46:32,998 --> 00:46:36,249 Konec strany 2 reklamy KAB. 439 00:46:46,790 --> 00:46:49,915 Jak se mùže èlovìk utopit, aniž by se dotkl vody? 440 00:46:50,581 --> 00:46:52,873 Mìl v plicích vodu... 441 00:46:53,124 --> 00:46:56,456 slanou vodu okolo úst, øasy v kapsách... 442 00:46:57,498 --> 00:46:59,456 Pokud ovšem... 443 00:47:01,498 --> 00:47:03,123 Jsi v poøádku? 444 00:47:03,832 --> 00:47:05,957 Vidìls jeho oèi? 445 00:47:06,623 --> 00:47:09,039 Jo, vidìl jsem je. 446 00:47:16,039 --> 00:47:20,706 - Andy, telefon! - Beru to, paní Kobritzová. 447 00:47:25,206 --> 00:47:28,164 Andy, kde jsi našel ten kus døeva? 448 00:47:28,373 --> 00:47:30,415 Øíkal jsem to, mami. Ráno na pláži. 449 00:47:30,580 --> 00:47:32,164 - Kde? - U skal. 450 00:47:32,331 --> 00:47:34,039 Cože to dìlalo? 451 00:47:34,206 --> 00:47:37,497 Nejdøív to byla zlatá mince, pak døevo. 452 00:47:38,164 --> 00:47:40,747 Andy, nechci, abys chodil k tìm skalám. 453 00:47:40,956 --> 00:47:44,664 - Už nic na pláži nesbírej! - Nikomu to nepatøilo. 454 00:47:44,872 --> 00:47:46,248 Já vím, brouèku. 455 00:47:46,455 --> 00:47:49,956 Jen mi vždycky ukážeš, co chceš sbírat, ano? 456 00:47:50,247 --> 00:47:52,164 Dobøe. 457 00:47:52,414 --> 00:47:54,164 Je tam paní Kobritzová? 458 00:47:54,414 --> 00:47:56,123 Akorát dorazila. 459 00:47:56,330 --> 00:47:59,956 Dobøe. Už musím jít vysílat. 460 00:48:00,580 --> 00:48:04,122 - Slib mi, že dneska zùstaneš doma. - Ale mami! 461 00:48:04,622 --> 00:48:08,163 - Slib mi to! - No jo. 462 00:48:09,913 --> 00:48:13,871 - Mám tì ráda, Andy. - Já tebe taky, mami. Èau. 463 00:48:40,913 --> 00:48:42,955 Ahoj, pøátelé 464 00:48:43,205 --> 00:48:45,746 Tady Stevie Wayneová, vaše noèní svìtlo. 465 00:48:45,955 --> 00:48:50,205 KAB, Antonio Bay, California, právì vysílá. 466 00:48:50,997 --> 00:48:52,997 Mám tu pár melodií k oslavì 467 00:48:53,246 --> 00:48:56,621 stých narozenin Antonio Bay. 468 00:48:56,871 --> 00:49:00,204 Nerušený poslech. 469 00:49:21,704 --> 00:49:24,829 - Co chtìla máma, Andy? - Nic. 470 00:49:25,121 --> 00:49:28,662 - Nìco to být muselo. - Nic. 471 00:49:29,787 --> 00:49:33,162 Paní Kobritzová, co je to za mraky? 472 00:49:40,162 --> 00:49:43,537 Stopy hlubokých bodných ran v oènicích 473 00:49:43,787 --> 00:49:46,370 sahající až do dutiny lebeèní. 474 00:49:46,620 --> 00:49:50,079 - Èetná poranìní ve tváøi... - Chceš poèkat venku? 475 00:49:50,328 --> 00:49:53,037 - Radši poèkám s tebou. - Dobøe. 476 00:49:54,037 --> 00:49:57,579 Rozdrcený hrudní koš a plíce plné tekutiny. 477 00:49:59,120 --> 00:50:01,287 - Máš minutu? - Ano. 478 00:50:07,829 --> 00:50:09,287 - Zvládne to? - Jo. 479 00:50:09,453 --> 00:50:11,911 - Mluvils se Simmsem? - Vysílaèkou. 480 00:50:12,078 --> 00:50:15,120 - Vrací se z Bodega Bay. - Co se tam sakra stalo? 481 00:50:15,328 --> 00:50:16,995 Na všem byla rez. 482 00:50:17,203 --> 00:50:22,078 Jako by loï byla dlouho pod vodou. Byl dole u pryèny. 483 00:50:22,287 --> 00:50:26,786 Jeho zranìní jsou pokrytá øasami, voda v plicích, pod nehty bahno... 484 00:50:27,578 --> 00:50:30,828 Vidìl jsem Dicka Baxtera pøed tøemi dny v Salinas. 485 00:50:31,036 --> 00:50:34,328 Teï vypadá, jako by byl mìsíc pod vodou. 486 00:50:57,202 --> 00:50:59,494 - Cítíš to? - Øeknu ti, co se dìje. 487 00:50:59,661 --> 00:51:02,828 - Je tu najednou zima. - Voda se chová jako led. 488 00:51:13,869 --> 00:51:18,827 Tìlo by se rozkládalo rok, a dýl, kdyby bylo dost hluboko a v zimì. 489 00:51:19,035 --> 00:51:22,161 Ale on byl na lodi. V podpalubí. 490 00:51:22,660 --> 00:51:25,869 Ne. Dick Baxter zemøel v moøi. 491 00:51:41,827 --> 00:51:44,410 Vzpomínáš na ty tøi dìti, co se jely potápìt 492 00:51:44,660 --> 00:51:46,660 - ke staré lodi u Pointu? - Jo. 493 00:51:46,869 --> 00:51:49,827 Našli jsme je asi po týdnu, možná deseti dnech. 494 00:51:50,035 --> 00:51:53,326 Pøísahám, on byl dole dýl. 495 00:51:59,660 --> 00:52:00,910 Nicku! 496 00:53:16,325 --> 00:53:19,825 A i když ztroskotání té krásné lodi u našich bøehù 497 00:53:20,117 --> 00:53:23,451 bylo tragédií pro ty, co byli na ní, 498 00:53:24,200 --> 00:53:27,451 musíme to brát jako událost, 499 00:53:27,658 --> 00:53:30,325 která spojila všechny lidi této bájeèné oblasti. 500 00:53:30,575 --> 00:53:31,908 Sešli se, 501 00:53:32,159 --> 00:53:35,159 založili radu Antonio Bay, 502 00:53:35,408 --> 00:53:38,575 do které jste zvolili zástupce, 503 00:53:38,867 --> 00:53:41,992 kteøí dnes sedí po mé levici a pravici. 504 00:53:42,616 --> 00:53:45,117 Pobøežní stráž je hledá. 505 00:53:45,366 --> 00:53:48,117 Jsou dost dobøí v pokrývání celé oblasti. 506 00:53:48,408 --> 00:53:51,034 Takže nám nezbývá než èekat. 507 00:53:51,408 --> 00:53:55,116 Rozumím, šerife. Dìkuji. 508 00:53:57,074 --> 00:53:59,658 Musím jít. Jsem na øadì. 509 00:54:02,199 --> 00:54:05,283 Je mi to líto, paní Williamsová. 510 00:54:07,907 --> 00:54:09,782 Je to divné, 511 00:54:09,991 --> 00:54:12,199 ale dokážu myslet... 512 00:54:12,491 --> 00:54:15,450 jen na mého pejska, jak štìkal celou noc... 513 00:54:15,741 --> 00:54:19,408 a já si pøála jen, aby se Al vrátil domù. 514 00:54:22,450 --> 00:54:26,199 No tak, nedopustíme, aby naše pøedsedkynì 515 00:54:26,491 --> 00:54:29,241 - strávila oslavu v slzách. - Nemìla byste tam chodit. 516 00:54:29,574 --> 00:54:32,532 To je pøesnì to, co bych mìla udìlat. 517 00:54:33,574 --> 00:54:35,824 Oceòuji tvou pomoc, Nicku. 518 00:54:55,282 --> 00:54:57,866 Tohle jsem hledala dlouho. 519 00:54:58,115 --> 00:55:00,407 Doufám, že si na ni vzpomínáte. 520 00:55:04,616 --> 00:55:06,948 Šastnou stovku, Antonio Bay. 521 00:55:07,157 --> 00:55:09,865 Oslavy jsou na Shelby Square. 522 00:55:10,115 --> 00:55:13,240 A za hodinu vyrazí prùvod se svíèkami. 523 00:55:13,449 --> 00:55:15,532 Když si pospíšíte, stihnete to. 524 00:55:16,282 --> 00:55:20,615 Pobøežní stráž mi nechala vzkaz. Odpoledne našli Sea Grass. 525 00:55:21,073 --> 00:55:25,240 Ale nezmínili se o stavu lodì ani posádky. 526 00:55:26,531 --> 00:55:29,907 Budu vás informovat, až se nìco dozvím. 527 00:55:30,115 --> 00:55:33,448 Doufejme, že se v mlze už nikdo neztratí. 528 00:55:37,032 --> 00:55:39,240 Hned jsem zpátky. 529 00:55:46,948 --> 00:55:49,823 - KAB. - Dobrý den, jsem Nick Castle. 530 00:55:50,032 --> 00:55:53,698 Neznáte mì, ale jsem jeden z tìch, co našli odpoledne Sea Grass. 531 00:55:53,948 --> 00:55:58,406 - Lituji, nemám k tomu co øíct. - Proto nevolám. 532 00:55:58,656 --> 00:56:01,740 Teï jste v rádiu mluvila o mlze. 533 00:56:11,364 --> 00:56:14,072 Asi to bude znít divnì, 534 00:56:15,489 --> 00:56:19,489 ale v noci jsem vidìla v dálce nad moøem mlhu. 535 00:56:19,739 --> 00:56:22,614 Ona... záøila. 536 00:56:27,530 --> 00:56:32,488 Vítr foukal od východu a mlha šla od západu. 537 00:56:33,156 --> 00:56:36,239 - Vím, že to zní ujetì. - Teï už ne. 538 00:56:36,489 --> 00:56:38,322 Nìco se vèera v noci stalo. 539 00:56:38,614 --> 00:56:42,405 V dobì, kdy se pøiblížila mlha, se celé mìsto zbláznilo. 540 00:56:42,655 --> 00:56:44,363 Vydržte. 541 00:56:47,697 --> 00:56:50,322 Mám tu pro vás další hudbu k narozeninám 542 00:56:50,614 --> 00:56:52,405 a pár dalších pøekvapení. 543 00:56:52,739 --> 00:56:55,530 Pak provìøím poèasí u meteorologa. 544 00:56:55,739 --> 00:56:59,071 A meteorolog provìøí tebe. 545 00:57:09,905 --> 00:57:11,614 - Haló? - Jsem tu. 546 00:57:11,779 --> 00:57:12,946 Ještì nìco. 547 00:57:13,322 --> 00:57:15,696 Asi to nemá nic spoleèného se Sea Grass. 548 00:57:15,946 --> 00:57:17,780 Poslouchám. 549 00:57:18,197 --> 00:57:21,780 Mùj syn našel ráno na pláži kus døeva. 550 00:57:27,988 --> 00:57:30,571 Ahoj, Mele. Jak se vede? 551 00:57:30,946 --> 00:57:33,529 Tvoje holka z rádia o tobì mluvila. 552 00:57:33,780 --> 00:57:35,780 Jsem tu jen proto, abych jí udìlal radost. 553 00:57:35,988 --> 00:57:38,780 - Myslel jsem, že máš volno. - Miluju svoji práci. 554 00:57:38,988 --> 00:57:42,362 Mùžeš jim øíct o tom velkém chuchvalci mlhy, 555 00:57:42,613 --> 00:57:44,030 co se míøí od jihovýchodu. 556 00:57:44,279 --> 00:57:46,404 - Kde? - Uvidíš. 557 00:57:46,654 --> 00:57:50,112 - Uvidíme se zítra. - Jasnì, Mele. Èau. 558 00:58:00,488 --> 00:58:02,404 Tady jsi. 559 00:58:12,196 --> 00:58:14,862 Musím na maják u Spivey Pointu. Chceš jít se mnou? 560 00:58:15,029 --> 00:58:16,529 - Jasnì. - Tak pojï 561 00:58:20,862 --> 00:58:23,404 - KAB. - Ahoj, zlato! 562 00:58:23,653 --> 00:58:25,487 Myslela jsem, že oslavuješ. 563 00:58:25,737 --> 00:58:27,987 Nemohl bych strávit veèer bez tebe. 564 00:58:28,196 --> 00:58:30,403 Za pùl minuty vysílám. Co je nového? 565 00:58:30,612 --> 00:58:32,779 Další závoj mlhy. 566 00:58:32,987 --> 00:58:34,154 Kde? 567 00:58:34,320 --> 00:58:36,112 Jde z moøe, z jihovýchodu. 568 00:58:36,403 --> 00:58:39,695 U meteorologické stanice by mìla být za deset minut. 569 00:58:41,112 --> 00:58:42,904 Dane, vydrž. 570 00:58:44,320 --> 00:58:46,029 Mimoøádnì zprávy o poèasí. 571 00:58:46,278 --> 00:58:48,737 Meteorologická stanice hlásí mlhu 572 00:58:48,904 --> 00:58:51,111 pohybující se od jihovýchodu k pobøeží. 573 00:58:51,362 --> 00:58:55,445 Jestli to nìkoho zajímá, je to stanice na Old Russellville Road. 574 00:58:56,111 --> 00:58:57,111 Opakuji. 575 00:58:57,362 --> 00:58:59,779 Mlha se pohybuje jihozápadnì podél pobøeží 576 00:59:00,070 --> 00:59:03,695 k meteorologické stanici na Old Russellville Road. 577 00:59:08,445 --> 00:59:09,653 Dane, jsi tam ještì? 578 00:59:10,195 --> 00:59:12,028 Jsem poøád tady. 579 00:59:12,278 --> 00:59:14,403 Dneska zníš jinak, 580 00:59:14,861 --> 00:59:16,861 jakoby napjatá. 581 00:59:17,111 --> 00:59:21,278 - Mám chu si povídat, to je vše. - Øíkalas, že nerada telefonuješ, 582 00:59:21,569 --> 00:59:24,694 - protože mluvíš celý den do rádia. - Kde je ta mlha teï? 583 00:59:24,903 --> 00:59:27,111 Odhaduju, že za mýma dveøma. 584 00:59:30,486 --> 00:59:33,195 Vydrž. Nìco zkusím. 585 00:59:37,819 --> 00:59:38,861 Vidím ji! 586 00:59:40,444 --> 00:59:43,736 O co jde? Mlha jako mlha. 587 00:59:43,944 --> 00:59:45,861 Tahle mlha je nìjak jiná. 588 00:59:46,069 --> 00:59:48,361 Záøí. Ještì nic nevidíš? 589 00:59:48,611 --> 00:59:54,235 Záøí? Aha, chápu. Bereš nìco, co tì povzbuzuje. 590 00:59:54,486 --> 00:59:57,069 Necítíš se obèas trochu divnì? 591 00:59:58,027 --> 01:00:00,152 - Hej! - Co? 592 01:00:00,860 --> 01:00:02,944 Zhasla svìtla. 593 01:00:03,194 --> 01:00:06,027 Všechno se zbláznilo. 594 01:00:06,319 --> 01:00:08,818 Barometr klesá, teplota taky. 595 01:00:08,985 --> 01:00:10,361 Dane, co je to? 596 01:00:10,611 --> 01:00:13,235 - Co to sakra je? - Dane, co se dìje? 597 01:00:13,486 --> 01:00:15,944 Co je to? Co se dìje? 598 01:00:16,486 --> 01:00:18,735 Nìkdo mi svítí skrz okno. 599 01:00:18,944 --> 01:00:23,402 - Dane, poslouchej mì! - Vydrž, kotì, zjistím, o co jde. 600 01:00:24,069 --> 01:00:27,735 Dane, zùstaò u telefonu! 601 01:00:40,610 --> 01:00:42,193 To musí být vtip. 602 01:00:48,026 --> 01:00:51,610 Nìkdo je u dveøí, kotì, utahuje si ze mì. 603 01:00:52,276 --> 01:00:56,693 A je to kdokoliv, nebude rád, že tu jsem. 604 01:00:56,943 --> 01:00:58,526 Dane, nechoï k tìm dveøím! 605 01:00:59,360 --> 01:01:00,443 Dane! 606 01:01:02,109 --> 01:01:03,109 Dane! 607 01:01:11,984 --> 01:01:13,692 Haló? 608 01:01:15,734 --> 01:01:17,859 Je tam nìkdo? 609 01:01:20,484 --> 01:01:21,984 Nìjakej trouba se ožral 610 01:01:22,235 --> 01:01:25,151 a zaèal brát tohle stoleté výroèí pøíliš vážnì. 611 01:01:27,151 --> 01:01:28,400 Dane! 612 01:01:32,026 --> 01:01:33,275 Dane! 613 01:01:48,526 --> 01:01:50,192 Dane... 614 01:02:17,942 --> 01:02:21,900 A tak dnes, my všichni z Antonio Bay, 615 01:02:22,566 --> 01:02:25,733 jsme velkými dlužníky mužù a žen, 616 01:02:26,025 --> 01:02:29,150 kteøí pøed sto lety bojovali a obìtovali se, 617 01:02:29,358 --> 01:02:31,817 aby toto mìsto vyrostlo do dnešní podoby. 618 01:02:32,150 --> 01:02:35,983 A slibme si, že jejich odkazu zùstaneme vìrni. 619 01:02:41,399 --> 01:02:43,066 Naléhavá výzva. 620 01:02:43,274 --> 01:02:46,483 Šerif David Simms, a prosím okamžitì kontaktuje rádio KAB. 621 01:02:46,691 --> 01:02:51,066 Èíslo je 555-2131. Je to naléhavé. 622 01:02:53,899 --> 01:02:58,066 Musíme zdvojnásobit naše úsilí, pracovat spoleènì. 623 01:02:58,358 --> 01:03:02,650 Máme vitální, vzkvétající komunitu a musíme to tak udržet. 624 01:03:05,899 --> 01:03:07,525 Naléhavá výzva. 625 01:03:07,774 --> 01:03:11,149 Šerife Davide Simmsi, prosím, kontaktujte hned KAB. 626 01:03:11,399 --> 01:03:15,358 555-2131. Je to naléhavé. 627 01:03:24,066 --> 01:03:25,565 - Haló. - Ano? 628 01:03:30,357 --> 01:03:31,399 Šerife? 629 01:03:37,524 --> 01:03:40,857 A až pøistoupíme k odhalení památníku, 630 01:03:41,524 --> 01:03:44,774 mìli bychom se všichni zamyslet 631 01:03:45,065 --> 01:03:48,107 nad významem této noci pro každého obèana Antonio Bay. 632 01:04:35,856 --> 01:04:39,147 Všichni se teï, prosím, pøesuneme k pomníku. 633 01:04:39,564 --> 01:04:41,648 Netlaète se. 634 01:04:41,940 --> 01:04:43,981 Poèkejte si. 635 01:04:56,231 --> 01:04:57,855 Andy! 636 01:05:09,398 --> 01:05:10,897 Naskoè! 637 01:05:11,647 --> 01:05:14,314 Prosím! 638 01:05:17,605 --> 01:05:22,814 - Proè všechno zhaslo? - Asi se nìkde porouchalo vedení. 639 01:05:24,522 --> 01:05:28,106 Vìtšinou to rychle opraví. 640 01:05:28,397 --> 01:05:30,605 Je to docela pìkné. 641 01:05:42,689 --> 01:05:44,105 Haló! 642 01:05:58,272 --> 01:05:59,729 Co je to? 643 01:06:16,688 --> 01:06:18,188 Naskoè! 644 01:06:23,980 --> 01:06:28,312 Andy! Uteè z domu! Paní Kobritzová, odveïte ho! 645 01:06:28,771 --> 01:06:31,604 Asi bychom mìli zavøít všechna okna, Andy. 646 01:06:31,813 --> 01:06:34,604 - Jsou zavøená v tvém pokoji? - Podívám se. 647 01:06:36,229 --> 01:06:37,771 Haló! 648 01:06:43,229 --> 01:06:45,896 Poslouchejte mì! Mùj syn je v pasti! 649 01:06:46,104 --> 01:06:48,354 887 White Beach Lane! 650 01:06:48,521 --> 01:06:50,979 Andy, vypadni z domu! Bìž! 651 01:06:56,396 --> 01:07:00,229 - Páni! Podívejte! - Jsou všechna okna zavøená? 652 01:07:00,563 --> 01:07:03,271 - Ano, paní. - A co v máminì pokoji? 653 01:07:15,229 --> 01:07:18,020 Prosím vás! Mùj syn je v pasti! 654 01:07:20,728 --> 01:07:23,062 Andy, uteè! Uteè! 655 01:07:23,353 --> 01:07:25,687 Paní Kobritzová, uteète! 656 01:07:28,187 --> 01:07:32,436 - Andy, bìž do svého pokoje. - Zùstanu tady. 657 01:07:32,645 --> 01:07:34,687 - Hned. - No jo. 658 01:07:56,103 --> 01:07:59,645 - Jdi do svého pokoje. - Chci vidìt, kdo to je. 659 01:08:00,311 --> 01:08:03,395 Nemùžu tu zùstat ještì chvilièku? 660 01:08:06,061 --> 01:08:08,103 Tak jo, už jdu. 661 01:08:21,644 --> 01:08:23,477 Paní Kobritzová? 662 01:08:26,936 --> 01:08:28,436 Paní Kobritzová? 663 01:08:33,769 --> 01:08:36,227 Prosím. Mùj syn je v pasti! 664 01:08:36,519 --> 01:08:39,894 Adresa 887 White Beach Lane. 665 01:08:40,144 --> 01:08:43,436 Nìkdo tam zajeïte, 887 White Beach Lane. 666 01:08:44,727 --> 01:08:46,352 Paní Kobritzová! 667 01:08:55,185 --> 01:08:58,436 Mùj syn je v pasti! Dostaòte ho z mlhy! 668 01:09:06,227 --> 01:09:07,768 Prosím vás! 669 01:09:09,060 --> 01:09:11,227 Mùj syn je v pasti! 670 01:09:12,269 --> 01:09:14,435 Vysvoboïte ho! 671 01:09:19,601 --> 01:09:21,518 Pospìš si! Dìlej! 672 01:09:30,226 --> 01:09:33,143 Andy, uteè! Bìž! 673 01:09:35,768 --> 01:09:36,852 Dìlej! 674 01:09:37,977 --> 01:09:39,143 Jeï! 675 01:10:04,018 --> 01:10:05,268 Pospìš si, dìvèe! 676 01:10:06,435 --> 01:10:08,767 - Jedem, jedem... - Nicku! 677 01:10:09,184 --> 01:10:10,559 Zpáteèku! 678 01:10:18,892 --> 01:10:20,308 Jeï! Jeï! 679 01:10:22,642 --> 01:10:24,225 Nicku! 680 01:10:44,891 --> 01:10:47,559 Poèkáme tu ještì tak dvacet minut. 681 01:10:47,767 --> 01:10:50,142 Mìli bychom to ukonèit. 682 01:10:50,350 --> 01:10:53,100 10 minut, a si všichni sochu prohlédnou. 683 01:10:53,309 --> 01:10:55,850 Dobøe, ale a je to rychle. 684 01:10:56,100 --> 01:10:58,267 Možná bys mìla jít domù, Kathy. 685 01:10:58,517 --> 01:11:00,850 - Ohlídám to. - Chci to vidìt až do konce. 686 01:11:01,058 --> 01:11:05,392 Paní Williamsová, už tu nic nebude. Odvezu vás. 687 01:11:06,225 --> 01:11:09,100 Asi máte bohužel pravdu. 688 01:11:09,350 --> 01:11:10,933 - Svezete mì, prosím? - Jistì, madam. 689 01:11:11,100 --> 01:11:13,808 - Zítra ti zavolám. - Díky. 690 01:11:18,433 --> 01:11:21,058 Andy, ani nevím, jestli mì posloucháš. 691 01:11:21,308 --> 01:11:25,182 Je mi líto, že jsem pro tebe nepøišla, že jsem tam nebyla. 692 01:11:25,850 --> 01:11:28,391 Andy, prosím, pochop to. 693 01:11:30,558 --> 01:11:32,766 Musím tu zùstat. 694 01:11:43,600 --> 01:11:45,391 Mlha... 695 01:11:45,725 --> 01:11:47,725 se pohybuje vnitrozemím... 696 01:11:48,141 --> 01:11:50,349 od pláže... 697 01:11:52,641 --> 01:11:54,932 k Antonio Bay. 698 01:12:00,599 --> 01:12:02,266 Teï je u zbrojnice. 699 01:12:03,016 --> 01:12:04,932 Nevím jméno ulice... 700 01:12:05,266 --> 01:12:07,932 Highland, ne, ne... myslím, že je to Chestnut. 701 01:12:13,515 --> 01:12:15,682 Nebude vám vadit hudba? 702 01:12:16,640 --> 01:12:18,348 Jistì, že ne. 703 01:12:18,974 --> 01:12:20,432 Mlha se teï pohybuje rychleji. 704 01:12:20,640 --> 01:12:24,016 Je na Regent Avenue, u Smallhouse Road... 705 01:12:24,265 --> 01:12:26,099 Co to je? 706 01:12:28,473 --> 01:12:30,515 Je na okraji mìsta. 707 01:12:31,348 --> 01:12:32,557 Broad Street... 708 01:12:34,473 --> 01:12:36,515 Clay Street... 709 01:12:37,056 --> 01:12:38,223 Nicku! 710 01:13:02,890 --> 01:13:04,681 Postupuje dolù po 1O. Ulici. 711 01:13:05,223 --> 01:13:08,348 Jdìte dovnitø a zamknìte se. Zavøete okna. 712 01:13:08,598 --> 01:13:10,723 V té mlze nìco je. 713 01:13:17,182 --> 01:13:19,764 Jestli jste na jihu mìsta, jeïte na sever. 714 01:13:19,931 --> 01:13:21,347 Držte se dál od mlhy. 715 01:13:29,848 --> 01:13:33,890 Richardsville Pike k Beacon Hill je jediná volná ulice. 716 01:13:34,972 --> 01:13:36,556 Až ke kostelu. 717 01:13:36,890 --> 01:13:40,139 Jestli mùžete opustit mìsto, jeïte ke starému kostelu. 718 01:13:47,181 --> 01:13:49,681 Teï je odøíznutá odboèka na 1O1. 719 01:13:49,972 --> 01:13:53,181 Jestli mùžete opustit mìsto, jdìte ke starému kostelu. 720 01:13:53,473 --> 01:13:55,680 Už je to jediné bezpeèné místo. 721 01:13:55,930 --> 01:13:58,347 Jeïte ke starému kostelu na Beacon Hill. 722 01:14:06,389 --> 01:14:09,680 - Odøízlo nás to! - Kde to je? - Za náma. - Dovnitø! 723 01:14:13,555 --> 01:14:14,680 Dìlejte! 724 01:14:15,014 --> 01:14:16,055 Rychle! 725 01:14:18,680 --> 01:14:21,680 Otèe, je tady nìco jako sklep? 726 01:14:21,847 --> 01:14:24,388 Nemá cenu se skrývat. Stejnì nás to najde. 727 01:14:29,388 --> 01:14:33,346 - Je tady sklep? - Vzadu je studovna. Ukážu vám to. 728 01:14:33,971 --> 01:14:36,555 Dìlejte. Jdeme. 729 01:15:06,055 --> 01:15:07,804 Mlha plní vnitrozemí. 730 01:15:09,429 --> 01:15:12,929 Vypadá to jako zeï pøes celou východní èást mìsta. 731 01:15:37,054 --> 01:15:39,387 - Blakeovi lidé si pro nás pøišli. - Kdo je to Blake? 732 01:15:39,596 --> 01:15:41,554 - Je to v deníku. - Jakém? - Nevím. 733 01:15:41,803 --> 01:15:44,095 - Jsme prokletí. - O èem to mluvíte? 734 01:15:44,304 --> 01:15:46,887 - Kde je deník? - Tamhle. 735 01:15:53,678 --> 01:15:57,346 - Pod oknem? - Je nám na nic. - Nic víc nemáme. 736 01:15:57,553 --> 01:15:59,720 Jestli se nìco stane, zamknìte dveøe. 737 01:15:59,887 --> 01:16:01,970 Zpátky, zavøete dveøe. 738 01:16:41,678 --> 01:16:43,136 Šest musí zemøít. 739 01:16:43,303 --> 01:16:45,844 - Tøi muži na Sea Grass. - A meteorolog je ètvrtý. 740 01:16:46,053 --> 01:16:47,637 - Paní Kobritzová. - Jo, pìt. 741 01:16:47,844 --> 01:16:49,844 - A jeden z nás je šestý. - Tohle chtìjí! 742 01:16:50,094 --> 01:16:52,178 Vrátili se pro šest spiklencù. 743 01:16:52,386 --> 01:16:56,261 - Nìco tu musí být! - Chtìjí mì! Já jsem šestý! 744 01:16:56,428 --> 01:16:57,636 Tohle jste nám nepøeèetl. 745 01:16:57,928 --> 01:16:59,802 Kdyby bylo možné vstát z mrtvých, 746 01:17:00,011 --> 01:17:02,552 vrátil bych Blakeovi jeho majetek, 747 01:17:02,761 --> 01:17:05,053 krom penìz za tyto zdi, které ho ukrývají. 748 01:17:05,219 --> 01:17:09,886 Moji spoleèníci vìøí, že jim byl zabavený majetek ukraden, 749 01:17:10,011 --> 01:17:14,510 ale já jsem ten zlodìj a boží chrám strážcem zlata. 750 01:17:15,094 --> 01:17:17,094 Jsem zlodìj a boží chrám... 751 01:17:20,135 --> 01:17:21,719 Posunem to! 752 01:17:23,969 --> 01:17:25,344 Uhnìte! 753 01:17:47,469 --> 01:17:49,635 - Pomozte mi. - Andy, zùstaò tady. 754 01:18:14,718 --> 01:18:15,760 Zlato. 755 01:18:35,218 --> 01:18:37,051 Pøetavil zlato v tenhle køíž. 756 01:18:56,468 --> 01:18:58,092 Nechoïte tam! 757 01:19:38,966 --> 01:19:41,592 Blakeu, mám tvoje zlato! 758 01:19:49,300 --> 01:19:51,050 Blakeu? 759 01:20:28,257 --> 01:20:30,049 Tohle je tvoje zlato, Blakeu. 760 01:20:31,383 --> 01:20:34,383 Mùj dìdeèek ti ho ukradl. 761 01:20:35,965 --> 01:20:38,965 Jsem ten, kdo za to musí nést zodpovìdnost. 762 01:20:51,924 --> 01:20:54,548 Jsem šestý spiklenec. 763 01:20:56,590 --> 01:20:58,840 Jsem otec Malone. 764 01:20:59,965 --> 01:21:02,216 Vezmi si mì. 765 01:21:58,090 --> 01:21:59,215 Otèe Malone! 766 01:24:19,587 --> 01:24:20,754 Podívejte! 767 01:24:31,003 --> 01:24:33,129 Mizí to. 768 01:25:08,670 --> 01:25:11,586 Nevím, co se dnes v noci stalo v Antonio Bay. 769 01:25:12,045 --> 01:25:14,711 Nìco pøišlo z mlhy... 770 01:25:15,294 --> 01:25:18,002 a pokoušelo se nás to znièit. 771 01:25:18,461 --> 01:25:21,211 Zmizelo to bìhem chvíle. 772 01:25:21,461 --> 01:25:24,044 Ale jestli to nebyla jenom noèní mùra... 773 01:25:24,753 --> 01:25:28,628 a jestli se nevzbudíme v bezpeèí svých postelí... 774 01:25:29,211 --> 01:25:31,836 mùže se to vrátit. 775 01:25:32,586 --> 01:25:35,545 Lodím na moøi, které slyší mùj hlas... 776 01:25:36,169 --> 01:25:39,794 Dívejte se pøes vodu do temnoty. 777 01:25:41,794 --> 01:25:44,253 Dívejte se po mlze. 778 01:26:13,210 --> 01:26:15,711 Proè ne šest, Blakeu? 779 01:26:18,168 --> 01:26:20,669 Proè ne já? 780 01:26:50,584 --> 01:26:54,252 MLHA 781 01:26:54,252 --> 01:26:58,000 www.Titulky.com