1 00:01:56,156 --> 00:01:59,751 SMRTIHLAV 2 00:04:22,267 --> 00:04:26,753 Jste zmatený, že? Vystrašený. To je v poøádku. Pomohu vám. 3 00:04:26,873 --> 00:04:31,332 - Kdo je to? - Jsem doktor. Ztratil jste pamì. 4 00:04:31,452 --> 00:04:35,418 Provádìl se experiment. Vaše pamì se vymazala. Rozumíte? 5 00:04:35,538 --> 00:04:40,474 - Ne. Co se to dìje? - Nìjací lidé po vás teï jdou. 6 00:04:40,594 --> 00:04:42,959 Nesmí vás najít. Okamžitì zmizte. 7 00:04:44,089 --> 00:04:46,157 Haló? Jste tam? 8 00:05:45,921 --> 00:05:49,783 Volal Automat, prý jste tam nechal penìženku. 9 00:05:51,297 --> 00:05:56,359 Zaplatil jste jen na tøi týdny, a ty uplynuly pøed deseti minutami. 10 00:05:58,613 --> 00:06:02,440 - Jsem tu tøi týdny? - Je to tu èerné na bílém. 11 00:06:03,249 --> 00:06:08,547 Den a èas. Naše knihy jsou jako naše postele. Èisté a pøesné. 12 00:06:08,981 --> 00:06:11,866 - Vyøídím to pozdìji. - Dobøe. 13 00:06:11,986 --> 00:06:15,746 Jediné, co z vás tu dìlá hosta, jsou peníze na døevo. 14 00:06:39,540 --> 00:06:44,502 Domovní øád. Tøi týdny jsou tøi týdny. Ani den navíc. 15 00:07:06,941 --> 00:07:10,267 Pan Murdoch, ano? Kde je? 16 00:07:10,669 --> 00:07:14,118 Právì odešel, ani ne pøed pìti minutami. 17 00:07:17,485 --> 00:07:18,972 Teï spi. 18 00:07:21,623 --> 00:07:24,922 Když rumba zaène hrát, 19 00:07:25,762 --> 00:07:27,328 tancuj se mnou, 20 00:07:28,099 --> 00:07:29,712 houpej mì. 21 00:07:31,339 --> 00:07:34,274 Jak líný oceán objímá pobøeží, 22 00:07:34,875 --> 00:07:36,888 obejmi mì, 23 00:07:37,248 --> 00:07:39,281 rozhoupej mì. 24 00:07:40,353 --> 00:07:44,005 Jak kýve se kvìtina ve vìtru, 25 00:07:44,591 --> 00:07:46,300 kývej se se mnou, 26 00:07:46,698 --> 00:07:49,244 lehce se houpej. 27 00:07:49,759 --> 00:07:53,031 Pøi tanci jsme spolu, 28 00:07:53,747 --> 00:07:55,522 zùstaò se mnou, 29 00:07:56,076 --> 00:07:57,729 houpej se se mnou. 30 00:07:59,660 --> 00:08:03,263 Zlatíèko, øíkal, že byl doktor tvýho muže. 31 00:08:03,737 --> 00:08:05,188 Chtìl s tebou mluvit. 32 00:08:25,566 --> 00:08:26,552 Promiòte. 33 00:08:28,723 --> 00:08:30,326 - Doktor Sch... - Schreber. 34 00:08:30,446 --> 00:08:34,167 Prosím, nepùjdete dál? Vy musíte být Emma Murdochová. 35 00:08:35,725 --> 00:08:38,455 Dìkuji, že jste za mnou pøišla tak rychle. 36 00:08:40,908 --> 00:08:41,893 Co je to? 37 00:08:43,345 --> 00:08:47,053 Trochu drsný experiment pro podporu mé studie. 38 00:08:47,462 --> 00:08:53,399 Øíkal jste, že jste doktor manžela, ale on o vás nikdy nemluvil. 39 00:08:53,519 --> 00:08:57,462 Pravda je, že John mì již dlouho nenavštívil. 40 00:08:58,032 --> 00:09:03,757 Zápasil s pocity zrady vycházejícími z manželských neshod. 41 00:09:04,461 --> 00:09:06,343 - John vám øekl, co se stalo. - Ano. 42 00:09:07,769 --> 00:09:09,711 Kdy jste ho naposledy vidìla? 43 00:09:10,305 --> 00:09:15,187 Pøed tøemi týdny. Sbalil si kufr. Byl na mì hodnì naštvaný. 44 00:09:15,690 --> 00:09:18,537 Vím, jak to musí být složité, 45 00:09:18,930 --> 00:09:22,273 ale v Johnovì zájmu bych rád, abyste mì považovala za pøítele. 46 00:09:22,754 --> 00:09:25,728 Zdá se, že John utrpìl psychický šok. 47 00:09:26,607 --> 00:09:28,094 Úplnou ztrátu pamìti. 48 00:09:29,364 --> 00:09:30,682 Mùže mít pøeludy. 49 00:09:31,349 --> 00:09:33,223 Dokonce se mùže chovat násilnicky. 50 00:09:33,597 --> 00:09:34,331 Emmo. 51 00:09:35,867 --> 00:09:42,091 Kdyby vás kontaktoval, musíte mi okamžitì zavolat. 52 00:09:42,363 --> 00:09:45,339 Je nezbytné, abych byl první, kdo ho najde. 53 00:09:46,721 --> 00:09:49,835 Všude, kde váš muž je, pátrá, 54 00:09:51,856 --> 00:09:52,939 hledá sám sebe. 55 00:10:04,110 --> 00:10:07,937 Dobrý veèer, pane Murdochu. Jste snad pan Murdoch, ne? 56 00:10:09,056 --> 00:10:12,186 Pan „J“ nìco Murdoch? 57 00:10:15,973 --> 00:10:19,708 J. Murdoch. Jak se jmenujete? Justin? Jerry? 58 00:10:21,184 --> 00:10:21,835 Ne. 59 00:10:24,096 --> 00:10:27,738 Jmenuji se Jason Murdoch. John Murdoch. Jake. 60 00:10:27,858 --> 00:10:29,160 Ahoj. Jack Murdoch. 61 00:10:32,343 --> 00:10:33,216 Zdravím. 62 00:11:12,928 --> 00:11:13,865 Bumstead. 63 00:11:16,008 --> 00:11:18,489 Øekl jsem tomu chlapovi, prachy na døevo. 64 00:11:19,341 --> 00:11:22,217 Øekl jsem: „Tøi týdny jsou tøi týdny.“ 65 00:11:22,829 --> 00:11:26,199 - Kde je ta nešastnice? - Nahoøe. Pokoj 614. 66 00:11:27,801 --> 00:11:28,768 Prostitutka. 67 00:11:30,179 --> 00:11:31,692 J. Murdoch... 68 00:11:33,563 --> 00:11:36,372 - Zdravím, Husselbecku. - Inspektore Bumsteade. 69 00:11:36,782 --> 00:11:39,918 - Máte rozvázanou tkanièku. - Pane. 70 00:11:51,689 --> 00:11:55,795 Jsem rád, že jste tady. Walenski je prý dost vydìšený. 71 00:11:55,915 --> 00:11:58,047 Vìnujte se pouze pøípadu. 72 00:12:05,304 --> 00:12:09,254 Vypadá to, že se nìkdo probral ve špatné posteli. 73 00:12:52,460 --> 00:12:53,938 - Haló? - To jste vy. 74 00:12:55,136 --> 00:12:57,703 - Nechal jste tu penìženku. - Kdy? 75 00:12:57,823 --> 00:13:00,042 - Když jste tu byl naposled. - Kdy? 76 00:13:00,162 --> 00:13:03,233 Když jste tu nechal penìženku. Mám si vzpomenout? 77 00:13:06,864 --> 00:13:07,551 Haló! 78 00:13:09,345 --> 00:13:11,883 - Promiòte! - Ne, ne, vážnì. 79 00:13:31,307 --> 00:13:32,980 - Kam máš namíøeno? - Domù. 80 00:13:33,382 --> 00:13:34,368 Kde je doma? 81 00:13:34,593 --> 00:13:39,336 - To nemáte nic lepšího na práci? - Dìlám svou práci, May. 82 00:13:39,527 --> 00:13:44,052 Venku pobíhá zabiják. Jdìte po nìm a neválejte si tu zadky. 83 00:13:47,676 --> 00:13:49,127 Tak jdìte. Vypadnìte. 84 00:13:58,389 --> 00:13:59,102 Pojï. 85 00:13:59,985 --> 00:14:01,719 Dokola a dokola. 86 00:14:04,758 --> 00:14:05,976 Kdy pøestane? 87 00:14:07,503 --> 00:14:09,051 Nikdo netuší. 88 00:14:11,923 --> 00:14:14,496 Kolik jich máme? Celkem šest šlapek? 89 00:14:14,856 --> 00:14:18,513 - Myslím. - Dejte mu jednièku za snahu. 90 00:14:18,954 --> 00:14:22,781 Škrobáci by se mìli chovat slušnì, jenže po jednom noèním èísle je to pryè. 91 00:14:24,500 --> 00:14:26,422 Hej, škoda s tím Walenskim, co? 92 00:14:30,221 --> 00:14:31,376 Už toho mìl dost. 93 00:14:38,828 --> 00:14:39,796 Husselbecku, 94 00:14:41,269 --> 00:14:47,221 co je to za vraha, který se zastaví, aby zachránil umírající rybu? 95 00:14:47,987 --> 00:14:49,538 - Dostal jste mì. - Bumsteade? 96 00:14:49,658 --> 00:14:53,974 Kde se flákáte? Vrah nám uniká, díky Walenskimu. 97 00:14:54,094 --> 00:14:58,116 Ve vší úctì, inspektore, znám Eddieho, je to dobrý polda. 98 00:14:58,978 --> 00:15:03,026 Døív možná byl dobrý polda, ale už není, co býval. 99 00:15:03,293 --> 00:15:04,683 Musím za Bumsteadem! 100 00:15:05,334 --> 00:15:07,199 No tak! Stùjte! 101 00:15:07,823 --> 00:15:09,090 Franku! 102 00:15:12,042 --> 00:15:13,626 - Chyte ho! - Vidí nás! 103 00:15:13,833 --> 00:15:16,287 - Vstaòte! - Není úniku! 104 00:15:17,999 --> 00:15:19,591 Bože, copak to nevidíte? 105 00:15:22,931 --> 00:15:25,601 Nechte mì! Nic vám neudìlám. 106 00:15:26,758 --> 00:15:28,694 - Co to bylo? - Walenski. 107 00:15:37,665 --> 00:15:39,838 To je asi trest za moje høíchy, ne? 108 00:15:40,897 --> 00:15:44,029 Co jsem udìlal, že si vysloužím tohle? Kde zaèneme? 109 00:15:45,021 --> 00:15:49,086 Všechno, co si Walenski poznamenal, by tu mìlo být, tak... 110 00:15:49,397 --> 00:15:51,747 Co by mìlo být zdokumentováno, je Walenski. 111 00:15:54,440 --> 00:15:56,340 To není lehká, prospìšná paranoia. 112 00:16:00,204 --> 00:16:02,746 Pane, právì jsme dostali výsledky otiskù prstù. 113 00:16:06,699 --> 00:16:08,423 To má být nìjaký vtip? 114 00:16:12,731 --> 00:16:13,892 Nic nevyhazujte. 115 00:16:20,103 --> 00:16:21,273 Inspektore Bumsteade. 116 00:16:23,585 --> 00:16:26,220 Chci vyplnit formuláø o pohøešování manžela. 117 00:16:27,050 --> 00:16:30,322 - Jdìte na recepci. - Øekli mi, abych vás navštívila. 118 00:16:33,007 --> 00:16:34,626 Jeho jméno je John Murdoch. 119 00:16:36,059 --> 00:16:38,643 Paní Murdochová, proè jste to neohlásila døív? 120 00:16:38,763 --> 00:16:43,451 Tedy když je váš muž nezvìstný tak dlouho, jak øíkáte... 121 00:16:43,940 --> 00:16:45,999 Myslela jsem, že mì prostì opustil. 122 00:16:47,960 --> 00:16:50,793 Dnes veèer se mi ale ozval jeho doktor. 123 00:16:52,006 --> 00:16:54,606 - Jak dlouho jste vdaná? - Budou to ètyøi roky. 124 00:16:55,903 --> 00:16:56,758 Proè? 125 00:16:57,958 --> 00:17:00,263 Protože vás obtìžuje prsten. 126 00:17:00,984 --> 00:17:04,283 Jako kdybyste ho nebyla zvyklá nosit. 127 00:17:04,594 --> 00:17:06,010 Nikdy ho nesundávám. 128 00:17:12,718 --> 00:17:15,857 Øíkají vám ta jména nìco? 129 00:17:22,219 --> 00:17:24,049 Ne. Co je to za ženy? 130 00:17:25,063 --> 00:17:29,021 Proè hledáte mého muže? Chcete ho z nìèeho obvinit? 131 00:17:29,366 --> 00:17:32,498 - Možná. Možná z vraždy. - Èí vraždy? 132 00:17:34,487 --> 00:17:35,929 Které z nich? 133 00:17:36,784 --> 00:17:41,889 Všech. Paní Murdochová, promiòte. Nechtìl jsem vás vystrašit. 134 00:17:42,009 --> 00:17:44,823 Lituji, že jsem pøišla. Byla to chyba. 135 00:17:44,943 --> 00:17:48,405 Prosím, dejte mi chvilku, nechte mì to vysvìtlit. 136 00:17:52,124 --> 00:17:53,279 Hned jsem zpátky. 137 00:18:17,154 --> 00:18:18,245 My se známe? 138 00:18:20,263 --> 00:18:22,779 Jestli ano, doufám, že ještì žiješ. 139 00:18:23,596 --> 00:18:24,894 Jak ti øíkají, zlato? 140 00:18:26,506 --> 00:18:27,276 John. 141 00:18:28,718 --> 00:18:30,117 No, to se sem hodí. 142 00:18:31,993 --> 00:18:32,688 Jo. 143 00:18:38,531 --> 00:18:39,869 Jen jsem pøemýšlel. 144 00:18:43,832 --> 00:18:44,941 To, co dìláš, 145 00:18:46,753 --> 00:18:49,272 je to trochu nebezpeèné. 146 00:18:50,421 --> 00:18:53,344 Zrovna teï. Jak víš, že nejsem ten vrah? 147 00:18:53,935 --> 00:18:55,567 Nevypadáš na vraha. 148 00:18:56,275 --> 00:18:59,786 Proè? Máš nutkání, o kterým bych mìla vìdìt? 149 00:19:22,129 --> 00:19:23,110 Sakra. 150 00:20:07,622 --> 00:20:10,511 VRAH ZNOVU ÚTOÈÍ! HON NA MURDOCHA POKRAÈUJE 151 00:20:22,367 --> 00:20:26,119 Tak se zdá, že jste nalezl svou odvrácenou tváø. 152 00:20:29,381 --> 00:20:33,238 - Kdo jste? - Tak bychom se mohli ptát i my. 153 00:20:34,119 --> 00:20:36,362 Spìte. Teï. 154 00:21:03,229 --> 00:21:04,388 On umí vylaïovat! 155 00:21:57,642 --> 00:22:00,641 Co s tím? Ten muž je nebezpeèný. 156 00:22:00,973 --> 00:22:03,705 - Øíká se, že umí vylaïovat. - Nemožné! 157 00:22:04,064 --> 00:22:06,484 Vidìli jsme to na vlastní oèi. 158 00:22:06,875 --> 00:22:09,195 Preparát zøejmì nefunguje. 159 00:22:09,899 --> 00:22:11,956 Když se èlovìk probudí, chová se, 160 00:22:12,694 --> 00:22:15,707 jako by nevìdìl, kde je. Jako ztracené dítì. 161 00:22:16,288 --> 00:22:18,179 Ale tenhle byl jiný, že? 162 00:22:18,299 --> 00:22:21,546 - Co o tom øíká doktor? - Nedokázal podat zprávu. 163 00:22:22,071 --> 00:22:24,783 - A pan Quick? - Už není pan Quick. 164 00:22:25,661 --> 00:22:27,931 Pan Quick je mrtvý, ano. 165 00:22:31,425 --> 00:22:33,930 Chudák pan Quick. 166 00:22:34,465 --> 00:22:36,511 Pane Booku, ví o tom? 167 00:22:38,024 --> 00:22:40,180 Nevìdìli bychom to, pane Hande? 168 00:22:41,070 --> 00:22:43,752 Doufali jsme, že zjistíme víc, než se spojíme. 169 00:22:43,872 --> 00:22:46,644 Víc se nedozvíme, dokud ho nezískáme. 170 00:22:47,967 --> 00:22:50,165 Pane Nighte, vy si vezmete východ. 171 00:22:50,578 --> 00:22:52,844 Pane Face, vy západ. 172 00:22:53,246 --> 00:22:55,085 Pane Glove, jih. 173 00:22:55,524 --> 00:22:57,482 Pane Shade, sever. 174 00:22:59,518 --> 00:23:01,542 Musíme toho èlovìka dostat. 175 00:23:15,878 --> 00:23:20,400 Opravdu myslíte, že by mùj muž spáchal ty vraždy? 176 00:23:21,491 --> 00:23:22,261 A vy? 177 00:23:24,534 --> 00:23:26,487 Doufejme tedy, že se mýlím. 178 00:23:56,156 --> 00:23:56,939 Johne? 179 00:24:11,800 --> 00:24:13,296 Bála jsem se o tebe. 180 00:24:17,513 --> 00:24:18,595 Trestáš mì? 181 00:24:19,758 --> 00:24:23,164 Jestli je zmizení zpùsob trestu, tak to neuznávám. 182 00:24:23,284 --> 00:24:24,540 O èem to mluvíš? 183 00:24:28,067 --> 00:24:31,692 Našel jsem klíèe v kapse, tak pøedpokládám, že tu bydlím. 184 00:24:33,363 --> 00:24:36,152 - Ty jsi asi moje žena? - „Asi“? 185 00:24:37,546 --> 00:24:38,276 Johne? 186 00:24:39,897 --> 00:24:43,397 Ty opravdu nevíš, kdo jsem, viï? 187 00:24:44,983 --> 00:24:48,074 - Tvùj doktor se bál, že se to stane. - Mùj doktor? 188 00:24:49,515 --> 00:24:50,788 Jo. 189 00:24:51,966 --> 00:24:53,338 Dal mi svoji vizitku. 190 00:24:54,135 --> 00:24:55,417 Zoufale tì hledá. 191 00:24:57,432 --> 00:24:58,430 Schreber... 192 00:25:03,340 --> 00:25:06,169 Jako bych prožíval noèní mùru. Co se stalo? 193 00:25:06,405 --> 00:25:07,935 Proè jsem byl u doktora? 194 00:25:08,897 --> 00:25:10,441 Mìla jsem milostný pomìr. 195 00:25:12,084 --> 00:25:13,447 Byl jsi na mì naštvaný. 196 00:25:16,936 --> 00:25:18,317 Hledala tì policie. 197 00:25:18,970 --> 00:25:20,884 Já vím. Vidìl jsem noviny. 198 00:25:21,180 --> 00:25:23,529 „Zabiják kráèí ètvrtí prostitutek.“ 199 00:25:27,261 --> 00:25:29,434 Byl jsem s jednou z tìch holek. 200 00:25:31,148 --> 00:25:34,219 - Pøed tím, než jsem sem pøišel. - Nerozumím. 201 00:25:34,678 --> 00:25:39,288 Potkal jsem ji v Automatu. Myslím, že jsem se chtìl vyzkoušet. 202 00:25:41,287 --> 00:25:43,762 Chtìl jsem vìdìt, jestli mám ta zvìrstva v sobì. 203 00:25:44,828 --> 00:25:48,857 Možná jsem pøišel o rozum, ale stále jsem to já, ne vrah. 204 00:25:55,260 --> 00:25:56,228 Vìøím ti. 205 00:25:58,657 --> 00:25:59,440 Vìøíš? 206 00:26:04,198 --> 00:26:06,895 - Co? - To auto venku, kterým jsi pøijela. 207 00:26:07,819 --> 00:26:09,875 To je policajt. Vysadil mì tu. 208 00:26:12,386 --> 00:26:14,068 Nevìdìla jsem, že je poøád tady. 209 00:26:14,822 --> 00:26:15,658 Johne! 210 00:26:17,407 --> 00:26:18,762 Pane, zùstaòte stát! 211 00:26:21,274 --> 00:26:24,239 - Máte špatného èlovìka. - Odstupte, prosím. 212 00:26:24,517 --> 00:26:29,028 - Nikoho jsem nezabil. - Teï jste podezøelá osoba. 213 00:26:29,805 --> 00:26:31,395 Poslechnu si všechno, co chcete øíct. 214 00:26:31,515 --> 00:26:33,108 Nebudete mi nic vìøit. 215 00:26:34,691 --> 00:26:37,242 - Tak to zkuste. - Nìkdo mì pronásleduje. 216 00:26:38,182 --> 00:26:40,589 Je to taková skupinka lidí. Chtìjí mì zabít. 217 00:26:41,718 --> 00:26:43,539 Ani nevím, jestli to nejsou... 218 00:26:44,920 --> 00:26:46,418 Kdo bude vìøit šílenci? 219 00:26:46,538 --> 00:26:47,840 Odstupte, paní Murdochová. 220 00:26:48,656 --> 00:26:49,395 Utíkej! 221 00:26:53,582 --> 00:26:55,438 Nikdo mì nikdy neposlechne. 222 00:27:01,957 --> 00:27:03,145 Murdochu, stùjte! 223 00:27:08,167 --> 00:27:09,082 Murdochu! 224 00:27:45,993 --> 00:27:48,061 - Jak daleko ještì? - Jsme skoro tam. 225 00:27:51,031 --> 00:27:53,653 Nevíte náhodou, jak se dostat do Shell Beach? 226 00:27:54,243 --> 00:27:57,129 Já a moje žena jsme tam strávili líbánky. 227 00:27:57,458 --> 00:27:59,763 To jedeš Západní magistrálou k... 228 00:28:02,805 --> 00:28:04,227 Nebo je to napøíè... 229 00:28:05,325 --> 00:28:06,416 No, to je prèa. 230 00:28:07,028 --> 00:28:10,345 Nevzpomínám si, jestli po Západní, nebo pøes mìsto. 231 00:28:15,272 --> 00:28:20,261 Je mi líto, inspektore, ale už jdu pozdì na jistou schùzku. 232 00:28:20,503 --> 00:28:22,254 Oceòuji, že jste si udìlal èas. 233 00:28:31,295 --> 00:28:33,194 Ale jedna vìc mi vrtá hlavou. 234 00:28:33,669 --> 00:28:37,510 Bìhem své práce jsem narazil na nìkolik vrahù. 235 00:28:38,227 --> 00:28:40,499 Murdoch na mì nedìlá dojem vraha. 236 00:28:41,143 --> 00:28:44,079 Možná nejste zvyklý proniknout dost hluboko. 237 00:28:44,279 --> 00:28:46,766 Poznám, když mi nìkdo lže, doktore. 238 00:28:47,160 --> 00:28:49,501 Nezlobte se, ale nejste psychiatr. 239 00:28:50,407 --> 00:28:53,292 Inspektore, posuzování charakterù je moje práce. 240 00:28:53,610 --> 00:28:56,443 - Mohl byste mi poskytnout vodítka? - Jistì. 241 00:28:57,677 --> 00:28:59,076 Vezmìme napøíklad vás. 242 00:28:59,741 --> 00:29:04,863 Jste nároèný èlovìk. Stále nìèím hnaný. Puntièkáø. 243 00:29:06,051 --> 00:29:10,042 Øekl bych, že vedete osamocený život. 244 00:29:10,964 --> 00:29:13,172 Na shledanou. Už opravdu musím jít. 245 00:29:54,937 --> 00:29:58,395 Zavírací doba. Bazén se uzavírá. 246 00:30:06,133 --> 00:30:07,382 Doktor Schreber? 247 00:30:08,672 --> 00:30:10,606 Nanejvýš politováníhodné, 248 00:30:11,084 --> 00:30:13,301 že jsme vás museli vyhledat zde. 249 00:30:14,337 --> 00:30:18,442 Víte, jak nepøíjemná je nám všechna tahle vlhkost. 250 00:30:19,367 --> 00:30:22,524 - Promiòte, já... - Nepodal zprávu, že? 251 00:30:22,644 --> 00:30:25,434 Bál jsem se. Mám slabé srdce. 252 00:30:25,554 --> 00:30:29,065 Vaše slabost není, jak si myslíme, od srdce. 253 00:30:29,185 --> 00:30:31,728 Tohle jsme našli v jeho pokoji. 254 00:30:32,147 --> 00:30:37,369 - Musíme obnovit jeho pamì. - Zkoušel jsem to, ale probral se. 255 00:30:37,489 --> 00:30:40,894 Vyrazil mi støíkaèku z ruky. 256 00:30:41,014 --> 00:30:43,411 - Pak ale nemá vzpomínky? - Jen útržky. 257 00:30:44,323 --> 00:30:46,048 Zákrok byl pøerušen. 258 00:30:46,347 --> 00:30:50,770 Myslím, že jde jen o to, sehnat ho. Mìli jste už zbloudilce pøedtím, ne? 259 00:30:51,284 --> 00:30:55,198 On není zbloudilý, doktore. Umí vylaïovat. 260 00:30:55,318 --> 00:30:57,964 Ale to není možné. To umíte jen vy. 261 00:30:58,084 --> 00:31:02,251 Provedete zákrok s jiným vzorem pamìti subjektu. 262 00:31:02,606 --> 00:31:04,268 Jistì. Obnovím mu vzpomínky. 263 00:31:04,388 --> 00:31:08,562 Ne. Potøebujeme je z úplnì jiného dùvodu. 264 00:31:09,559 --> 00:31:11,781 Je témìø pùlnoc, doktore Schrebere. 265 00:31:12,060 --> 00:31:16,758 Promluvíme si po vylaïování, ale už žádná zpoždìní, ano? 266 00:31:17,292 --> 00:31:21,700 A už víckrát žádné rozpory ve vašem chování. 267 00:31:29,421 --> 00:31:31,453 Vypadáte trochu køehce, doktore. 268 00:31:32,985 --> 00:31:35,483 Možná by vám prospìla trocha cvièení. 269 00:31:50,148 --> 00:31:51,591 - Vstupte. - Kate. 270 00:31:56,197 --> 00:31:57,961 - Jak je mu? - Poøád stejnì. 271 00:31:59,223 --> 00:32:01,951 Walenski? To jsem já, Frank. 272 00:32:08,188 --> 00:32:09,323 Pojï dál, Franku. 273 00:32:12,668 --> 00:32:13,658 Zavøi dveøe. 274 00:32:22,033 --> 00:32:24,591 Procházel jsem nìkteré tvoje starší zprávy. 275 00:32:25,392 --> 00:32:27,370 Je to zajímavý pøípad. 276 00:32:28,617 --> 00:32:31,564 Takový, na kterém si èlovìk mùže vybudovat kariéru. 277 00:32:33,735 --> 00:32:36,454 - Nebo ho to odrovná. - Jo. Dìlal jsem na tom. 278 00:32:37,298 --> 00:32:40,836 A co pak? Co se stalo pak, Eddie? 279 00:32:41,202 --> 00:32:42,677 Nic se nestalo, Franku. 280 00:32:43,463 --> 00:32:47,220 Jen jsem trávil èas v metru, jezdil jsem dokola. 281 00:32:47,666 --> 00:32:51,005 Pøemýšlel poøád dokola o tomtéž. Není úniku. 282 00:32:53,283 --> 00:32:54,928 Skoncoval jsem s tímhle mìstem. 283 00:33:00,119 --> 00:33:03,182 - Lekáš svoji ženu k smrti. - Není to moje žena. 284 00:33:05,364 --> 00:33:08,137 Nevím, kdo to je, ani kdo jsme my sami. 285 00:33:08,336 --> 00:33:11,757 - Proè to øíkáš? - Pøemýšlíš èasto o minulosti? 286 00:33:13,841 --> 00:33:15,319 Stejnì jako kdokoliv jiný. 287 00:33:16,358 --> 00:33:18,795 Zkoušel jsem si vzpomenout na vìci... 288 00:33:19,083 --> 00:33:21,786 Vzpomenout si na vìci z mé minulosti. 289 00:33:22,285 --> 00:33:26,552 Ale èím dál jsem se vracel, tím víc se to zaèalo zamotávat. 290 00:33:27,507 --> 00:33:32,371 Nic nevypadá skuteènì. Jako bych tenhle život prožíval ve snu, 291 00:33:32,888 --> 00:33:37,419 a pak až koneènì vstanu, budu nìkým jiným, úplnì jiným. 292 00:33:42,535 --> 00:33:44,245 Tys nìco vidìl, že jo, Eddie? 293 00:33:45,658 --> 00:33:47,965 Nìco, co má souvislost s pøípadem. 294 00:33:48,624 --> 00:33:51,404 Není žádný pøípad! Nikdy nebyl! 295 00:33:51,835 --> 00:33:56,049 Je to jenom nìjaký vtip! Je to vtip! 296 00:34:37,633 --> 00:34:39,208 Dnes je žádáno... 297 00:34:39,848 --> 00:34:41,850 dvanáct rodinných fotoalb, 298 00:34:42,300 --> 00:34:44,130 devìt osobních deníkù, 299 00:34:44,746 --> 00:34:46,603 sedmnáct milostných dopisù, 300 00:34:47,168 --> 00:34:49,298 vybrané fotografie z dìtství, 301 00:34:49,810 --> 00:34:53,573 potøebné falešné prùkazy a karty pojištìní. 302 00:34:53,693 --> 00:34:55,646 Tyhle vracejí vzpomínky. 303 00:34:58,262 --> 00:35:00,294 Tahle je ještì teplá. 304 00:35:01,204 --> 00:35:02,145 Co je to? 305 00:35:02,746 --> 00:35:05,121 Vzpomínky velkého milovníka. 306 00:35:05,748 --> 00:35:07,937 Seznam vítìzství. 307 00:35:08,693 --> 00:35:10,142 To brzy zjistíme. 308 00:35:11,505 --> 00:35:15,493 To by se vám nelíbilo, nebo ano, pane „jak se jmenujete“? 309 00:35:16,148 --> 00:35:20,037 Ne ten druh vítìzství, kterému byste porozumìl. 310 00:35:21,530 --> 00:35:22,585 Podívejte. 311 00:35:24,090 --> 00:35:26,387 Dotek nešastného dìtství. 312 00:35:32,382 --> 00:35:34,652 Špetka mladistvé rebelie. 313 00:35:36,912 --> 00:35:38,707 A v neposlední øadì... 314 00:35:39,730 --> 00:35:41,800 tragická smrt v rodinì. 315 00:35:42,305 --> 00:35:43,185 Doktore? 316 00:35:45,506 --> 00:35:46,491 Pane Booku. 317 00:35:53,776 --> 00:35:57,368 Proè Murdoch neusne pøi vylaïování? 318 00:35:57,488 --> 00:36:01,588 Možná je o krok dál na žebøíèku evoluce. 319 00:36:01,708 --> 00:36:05,709 Høíèka pøírody. Adaptuje se, aby pøežil. Co jste èekali? 320 00:36:06,082 --> 00:36:10,340 Nehledali jste lidského ducha? Není to úèelem téhle Zoo? 321 00:36:10,644 --> 00:36:13,391 Proto mìníte lidi a vìci každou noc. 322 00:36:14,025 --> 00:36:18,283 Možná jste našli, co jste hledali, a ono vás to chce uštknout. 323 00:36:22,246 --> 00:36:25,735 Ovládnutí našich darù trvá nìkolik vašich generací. 324 00:36:25,952 --> 00:36:29,509 Myšlenka, že by èlovìk mohl rozvinout vylaïování, je... 325 00:36:29,629 --> 00:36:33,069 Absurdní, já vím, ale jaké je možné vysvìtlení? 326 00:36:38,121 --> 00:36:39,291 Nadešel èas. 327 00:37:25,345 --> 00:37:26,463 Vypnìte to. 328 00:37:46,545 --> 00:37:48,507 Neobvyklé bodné rány 329 00:37:55,262 --> 00:37:58,015 Je mi z toho na nic. Nemùžu spát. 330 00:37:58,411 --> 00:38:01,413 - Prej „nekvalifikovaná práce“. - Myslíš, že to máš tìžký? 331 00:38:01,607 --> 00:38:03,647 Zkus se pro zmìnu starat o dìcka. 332 00:38:04,364 --> 00:38:08,250 Fredrickson mì stáhne z noèních. 333 00:38:09,118 --> 00:38:10,754 Už je naèase, brouku. 334 00:39:26,929 --> 00:39:27,738 Haló? 335 00:39:35,994 --> 00:39:36,945 Vstávejte. 336 00:39:40,673 --> 00:39:41,790 Vstávejte! 337 00:39:46,045 --> 00:39:47,056 Vstávejte! 338 00:39:49,206 --> 00:39:50,016 Haló! 339 00:39:52,251 --> 00:39:53,905 Slyší mì nìkdo? 340 00:39:57,639 --> 00:40:00,049 Nech vylaïování zapoène. 341 00:42:40,215 --> 00:42:41,227 Goodwinovi. 342 00:42:41,758 --> 00:42:43,420 Jeremy, Sylvia, 343 00:42:43,867 --> 00:42:45,253 Jane a malý Matthew. 344 00:42:49,682 --> 00:42:51,284 Jane a malý Matthew. 345 00:43:21,960 --> 00:43:23,631 Bohatí bohatnou. 346 00:43:24,441 --> 00:43:27,283 Na konci noci budou mít pokoj pro služku. 347 00:44:21,308 --> 00:44:22,936 Doktore Schrebere, dovolte. 348 00:44:23,806 --> 00:44:25,755 - To jste vy. - Ale no tak. 349 00:44:26,284 --> 00:44:29,905 Takhle nezdraví doktor, jestli jím jste? 350 00:44:30,025 --> 00:44:31,461 Prosím, já... 351 00:44:31,581 --> 00:44:33,587 Co se tu dìje? Proè všichni usnuli? 352 00:44:34,136 --> 00:44:37,869 - Prosím, ne tak nahlas. - Co jste mi to udìlal? 353 00:44:38,641 --> 00:44:40,445 Nic. Chci vám pomoct. 354 00:44:41,174 --> 00:44:44,030 Tady nemùžeme mluvit. Kdyby nás vidìli... 355 00:44:44,150 --> 00:44:46,916 To je jedno. Chci odpovìdi. Teï hned! 356 00:44:47,176 --> 00:44:49,505 Kdo jsou? Proè se mì snaží zabít? 357 00:44:50,408 --> 00:44:51,552 Odpovìzte mi! 358 00:44:56,693 --> 00:44:57,620 Mùj bože. 359 00:44:58,016 --> 00:45:00,582 - Vy to skuteènì dokážete. - Dokážu co? 360 00:45:00,788 --> 00:45:03,242 Poslouchejte mì. Máte jejich sílu. 361 00:45:03,464 --> 00:45:06,687 Mùžete mìnit vìci vùlí. Øíkají tomu vylaïování. 362 00:45:07,005 --> 00:45:11,365 Tak mìnili ty budovy. Použil jste to jako reflex, 363 00:45:11,485 --> 00:45:15,322 ale já vás mohu nauèit, jak tu sílu ovládat. 364 00:45:15,603 --> 00:45:17,939 Mùžeme je zastavit, zachránit mìsto. 365 00:45:21,632 --> 00:45:22,472 Moje brýle. 366 00:45:24,957 --> 00:45:26,184 Moje brýle! 367 00:46:13,967 --> 00:46:18,443 Pro firmu to nebyla dobrá vizitka, to, jak poøád vyvádìl. 368 00:46:18,894 --> 00:46:21,876 Øekl jsem Fredricksonovi, že ho propustím. 369 00:46:21,996 --> 00:46:23,615 Tos mìl dávno, drahý. 370 00:46:24,964 --> 00:46:25,865 Napadl mì. 371 00:46:27,311 --> 00:46:28,666 Nevím, kam zmizel. 372 00:46:29,671 --> 00:46:31,186 Pojïte, doktore Schrebere. 373 00:46:32,644 --> 00:46:33,928 Máme hodnì práce. 374 00:46:34,318 --> 00:46:36,984 - Ano? - Ano. 375 00:46:52,493 --> 00:46:58,189 Øíkají, že jsi pøelétavý milenec. 376 00:47:00,016 --> 00:47:02,444 Aè ty... 377 00:47:04,140 --> 00:47:06,894 se tomu bráníš. 378 00:47:11,084 --> 00:47:16,412 Ale když mì opustíš pro jinou, 379 00:47:19,763 --> 00:47:25,852 já to budu vìdìt, vìø mi. 380 00:47:27,697 --> 00:47:35,460 Protože noc má tisíc oèí. 381 00:47:36,341 --> 00:47:40,030 A tisíc oèí 382 00:47:40,868 --> 00:47:44,308 nepoví, ale uvidí, 383 00:47:46,547 --> 00:47:52,701 jestli ty jsi ke mnì upøímný. 384 00:47:54,361 --> 00:48:03,840 Tak pamatuj, až budeš milosrdnì lhát. 385 00:48:04,297 --> 00:48:12,056 Noc má tisíc oèí. 386 00:48:17,571 --> 00:48:20,910 Tisíc oèí. 387 00:48:28,883 --> 00:48:32,265 Dnešní experiment se odehraje v tìchto lokalitách. 388 00:48:32,568 --> 00:48:36,637 První dávka bude aplikována tady, na Avenue M. 389 00:48:36,757 --> 00:48:39,213 Pane Booku, je tu menší problém. 390 00:48:39,625 --> 00:48:42,715 - Avenue M není. - Nebyli jsme schopní ji dokonèit. 391 00:48:43,042 --> 00:48:46,208 Bìhem vylaïování jsme zaznamenali ztrátu kontroly. 392 00:48:46,510 --> 00:48:49,497 Protichùdný vliv na pøístroje? 393 00:48:49,922 --> 00:48:53,859 Ten èlovìk Murdoch je silnìjší, než jsme si mysleli. 394 00:48:54,058 --> 00:48:55,597 Je skoro jako my. 395 00:48:55,717 --> 00:48:59,150 Tak my musíme být jako on. 396 00:49:00,448 --> 00:49:02,655 Udìlal doktor, co jsme žádali? 397 00:49:02,860 --> 00:49:06,330 Život a èas Johna Murdocha, díl druhý. 398 00:49:08,601 --> 00:49:10,818 Nesmíme to udìlat. 399 00:49:11,154 --> 00:49:14,410 Murdoch tyhle vzpomínky nemá, ne? 400 00:49:14,687 --> 00:49:17,119 Jak nám ho jeho vzpomínky pomùžou najít? 401 00:49:17,489 --> 00:49:22,071 Všude kam pùjde, kohokoli vyhledá, vše nám bude známé. 402 00:49:22,191 --> 00:49:27,101 A jak bude hledat záchytné body, my budeme sledovat vzpomínky. 403 00:49:27,221 --> 00:49:29,706 Možná jsme zapomnìli, co se stalo poslednì... 404 00:49:29,826 --> 00:49:33,077 Ano. Chudák pan... 405 00:49:33,197 --> 00:49:34,582 Nezapomnìli jsme. 406 00:49:35,392 --> 00:49:42,273 Pokud si pan Hand pøeje uèinit tuto obì pro vyšší dobro... 407 00:49:42,878 --> 00:49:44,156 Staniž se. 408 00:49:44,379 --> 00:49:46,729 Ale dát je nìkomu z nás? 409 00:49:47,030 --> 00:49:49,553 Vždy to skonèilo nezdarem. 410 00:49:49,673 --> 00:49:53,145 To, co pan Hand navrhuje, je naše jediná možnost. 411 00:49:53,376 --> 00:49:54,621 Pøedejte vzpomínky. 412 00:50:00,344 --> 00:50:01,985 Trochu to štípne. 413 00:50:38,992 --> 00:50:40,343 Je to hotovo? 414 00:50:41,573 --> 00:50:43,165 Ano, pane Booku. 415 00:50:44,996 --> 00:50:48,548 Mám Johna Murdocha ve své mysli. 416 00:50:53,376 --> 00:50:54,250 „Johnny, 417 00:50:55,289 --> 00:50:58,030 našel jsem ten pohled u vìcí tvé matky. 418 00:50:58,761 --> 00:51:00,349 Vrací vzpomínky, že? 419 00:51:00,810 --> 00:51:02,139 Nìkdy se zastav. 420 00:51:02,909 --> 00:51:05,425 Uvidíme, jestli ulovíme další moøskou pannu. 421 00:51:06,197 --> 00:51:08,179 Pozdravuji Emmu. Karl.“ 422 00:51:14,049 --> 00:51:14,770 Karl. 423 00:51:16,958 --> 00:51:18,049 Karl Harris. 424 00:51:26,769 --> 00:51:27,666 Harris. 425 00:51:32,409 --> 00:51:33,553 „Harris, Karl.“ 426 00:51:36,188 --> 00:51:38,315 Promiòte. Kudy k Avenue C? 427 00:51:38,994 --> 00:51:40,063 Zkuste metro. 428 00:51:44,725 --> 00:51:48,493 - Máš problém, kamaráde? - Pracujete tu dlouho? 429 00:51:49,851 --> 00:51:52,811 25 let. Ani jedno volno navíc. 430 00:52:18,507 --> 00:52:21,032 Hledáme Johna Murdocha. 431 00:52:55,643 --> 00:52:59,443 - Ona nic neví, pane Hande. - Slepá stopa, pane Walle. 432 00:52:59,563 --> 00:53:04,775 Mysleli jsme, že s jeho vzpomínkami ho najdeme. Ale dovedly nás sem. 433 00:53:05,057 --> 00:53:08,848 - To je proti rozumu. - Instinkty jsou nelogické. 434 00:53:09,218 --> 00:53:11,670 Musíme následovat, kam nás povedou, ano? 435 00:53:12,462 --> 00:53:15,437 Pan Sleep myslí, že mùže navštívit známá místa. 436 00:53:16,061 --> 00:53:18,679 - Svoji práci. - Nezajímá nás zamìstnání. 437 00:53:18,799 --> 00:53:21,597 Dovolte, pane Hande. 438 00:53:21,974 --> 00:53:24,200 Kdybyste byl Murdoch... 439 00:53:24,464 --> 00:53:27,593 Kdybych byl Murdoch... 440 00:53:29,874 --> 00:53:34,994 Pamatoval bych si, jak mi ublížila žena, když spala s jiným mužem. 441 00:53:37,027 --> 00:53:38,047 A pak... 442 00:53:40,404 --> 00:53:43,127 bych hledal zpùsob, jak jí to vrátit. 443 00:53:47,125 --> 00:53:48,742 Nechte mì s ní o samotì. 444 00:53:49,797 --> 00:53:51,319 Jistá práce musí být vykonána. 445 00:53:55,093 --> 00:53:59,558 Všichni pøestoupit, nástupištì tøi. 446 00:53:59,786 --> 00:54:03,006 Pøestoupit? Jak se dostanu na konec linky? 447 00:54:03,126 --> 00:54:04,314 Jeïte Expresem. 448 00:54:15,287 --> 00:54:17,139 - Nástupištì dvì. - Díky. 449 00:54:17,259 --> 00:54:20,846 - Proè ten vlak nezastavil? - To je Expres. 450 00:54:22,415 --> 00:54:23,655 Není cesta ven. 451 00:54:24,804 --> 00:54:27,258 Nemùžeme se dostat z mìsta. Zkoušel jsem to. 452 00:54:28,545 --> 00:54:29,887 Jste Murdoch, že? 453 00:54:30,699 --> 00:54:32,201 Ten, kterého hledají. 454 00:54:32,504 --> 00:54:34,343 - Kdo jste? - Byl jsem polda. 455 00:54:35,010 --> 00:54:37,306 Pøinejmenším v tomto životì. 456 00:54:37,873 --> 00:54:39,755 Kradou lidem vzpomínky. 457 00:54:40,524 --> 00:54:42,233 A prohazují je mezi námi. 458 00:54:42,353 --> 00:54:44,887 Vidìl jsem, jak to dìlají, sem a tam... 459 00:54:45,104 --> 00:54:48,280 - Až nikdo nevìdìl, kdo je. - Jak to víte? 460 00:54:48,598 --> 00:54:51,597 Obèas se nìkdo probudí, když zrovna mìní vìci. 461 00:54:52,878 --> 00:54:56,232 Nemìlo by se to stát, ale stane se. Mnì se to stalo. 462 00:54:57,557 --> 00:54:59,202 Pak si pro vás pøijdou. 463 00:55:00,453 --> 00:55:03,863 Stejnì jako si pøišli pro mì. Ale to je dobrý. 464 00:55:04,134 --> 00:55:05,502 Našel jsem cestu ven. 465 00:55:17,067 --> 00:55:18,008 Byli tady. 466 00:55:20,368 --> 00:55:23,571 - Minulou noc. - To byl jeho domov. 467 00:55:26,918 --> 00:55:30,287 - To bylo v dobì, kdy ji miloval. - To je sice pìkné, 468 00:55:30,925 --> 00:55:34,700 ale potøebujeme vodítko k souèasným místùm jeho pobytu. 469 00:55:37,688 --> 00:55:38,374 Ano. 470 00:55:39,738 --> 00:55:41,296 A já vím, kde ji najít. 471 00:55:50,390 --> 00:55:53,865 - Máme štìstí, když se nad tím zamyslíte. - Promiòte? 472 00:55:54,443 --> 00:55:58,428 Moci se vrátit na místa, která pro nás tolik znamenala. 473 00:55:59,346 --> 00:56:02,727 - Myslela jsem, že nás pronásledují. - Snad. 474 00:56:05,096 --> 00:56:08,483 Ale pøedstavte si jiný život... 475 00:56:09,851 --> 00:56:13,950 ve kterém vzpomínky nejsou jenom vaše, ale sdílené všemi. 476 00:56:15,955 --> 00:56:18,427 Pøedstavte si utrpení takové existence. 477 00:56:20,305 --> 00:56:22,381 Žádné vlastní prožitky. 478 00:56:25,218 --> 00:56:28,746 Kdybyste neznal nic jiného, možná by to bylo pohodlné. 479 00:56:30,083 --> 00:56:32,487 Ale když poznáte nìco jiného... 480 00:56:34,010 --> 00:56:36,617 nìco lepšího. 481 00:56:40,610 --> 00:56:44,405 Tam byl pøívoz, když jsem byl chlapec. Nejvìtší vìc na svìtì. 482 00:56:45,258 --> 00:56:47,733 Nasvícený jako plovoucí narozeninový dort. 483 00:56:49,421 --> 00:56:53,208 Tohle mi jednou øekl mùj manžel. Pøesnì na tomhle místì. 484 00:56:55,050 --> 00:56:56,475 Kde je váš muž teï? 485 00:56:57,196 --> 00:56:59,899 To bych ráda vìdìla. Co vás sem pøivádí? 486 00:57:01,129 --> 00:57:05,386 - Potkal jsem tady svou ženu. - Tady jsem poznala svého muže. 487 00:57:06,356 --> 00:57:07,442 Svìt je malý. 488 00:58:01,933 --> 00:58:02,707 Haló? 489 00:58:04,120 --> 00:58:04,859 Haló! 490 00:58:50,306 --> 00:58:51,388 Co tu dìláte? 491 00:58:52,102 --> 00:58:53,448 Sledoval jsem vás. 492 00:58:57,735 --> 00:58:59,318 Stát, ani krok! 493 00:59:01,450 --> 00:59:02,162 Johny? 494 00:59:05,816 --> 00:59:08,904 Už jsem myslel, žes na strýèka Karla zapomnìl. 495 00:59:10,227 --> 00:59:11,538 Ty pistolníku! 496 00:59:15,056 --> 00:59:16,182 Strýèku Karle... 497 00:59:19,964 --> 00:59:20,756 Poèkat. 498 00:59:23,826 --> 00:59:25,691 - To jsem já? - Jo. 499 00:59:35,131 --> 00:59:39,496 - Shell Beach, tam jsem vyrostl? - Pøesnì tak. V Shell Beach. 500 00:59:39,616 --> 00:59:41,837 - Tvé rodné mìsto. - Musím tam jet. 501 00:59:42,039 --> 00:59:43,332 Jak se tam dostanu? 502 00:59:44,531 --> 00:59:47,054 Nevím. Už jsem tam roky nebyl. 503 00:59:47,458 --> 00:59:50,034 Musíš si to pamatovat. Nìjaký nápad. 504 00:59:50,641 --> 00:59:53,359 - No tak. - Promiò, Johny. 505 00:59:54,953 --> 00:59:57,161 Moje makovice už není, co bývala. 506 01:00:01,371 --> 01:00:04,547 - Bylo tam krásnì jasno. - Byla to jasnìjší doba. 507 01:00:06,909 --> 01:00:09,128 Vždycky jsi èmáral do tý knihy. 508 01:00:10,257 --> 01:00:14,468 To jsem já a tvùj taka. Párek pìknejch bláznù. 509 01:00:16,037 --> 01:00:17,462 Co se stalo s rodièi? 510 01:00:22,095 --> 01:00:23,256 Kde jsou teï? 511 01:00:24,479 --> 01:00:25,763 Jsou po smrti, Johny. 512 01:00:26,346 --> 01:00:28,343 Zemøeli pøi požáru domu. 513 01:00:29,176 --> 01:00:30,548 Staral jsem se o tebe. 514 01:00:31,592 --> 01:00:33,360 Opravdu si na to nepamatuješ? 515 01:00:36,748 --> 01:00:37,663 Co je to? 516 01:00:39,151 --> 01:00:40,039 Co je to? 517 01:00:45,394 --> 01:00:46,344 To je jizva. 518 01:00:47,160 --> 01:00:49,386 Popálil sis ruku pøi tom požáru. 519 01:00:55,101 --> 01:00:58,272 - Co to znamená, Johny? - To znamená, že to jsou lži! 520 01:01:02,165 --> 01:01:03,973 Proè tu jste, paní Murdochová? 521 01:01:13,347 --> 01:01:15,156 Manžel mi povìdìl, že tu byl. 522 01:01:19,831 --> 01:01:22,075 Øíkal, že chtìl sám sebe vyzkoušet. 523 01:01:23,277 --> 01:01:24,509 Zjistit, jestli... 524 01:01:25,616 --> 01:01:27,323 by byl schopen... 525 01:01:36,873 --> 01:01:40,242 Chtìla jsem s ní mluvit, aby mi ho pomohla najít. 526 01:01:42,358 --> 01:01:44,557 Zùstaòte tu, zavolám na stanici. 527 01:01:55,601 --> 01:02:00,422 Tady Bumstead. Pošlete koronera na 1440... Východ, jo. 528 01:02:01,051 --> 01:02:01,999 Je tu další. 529 01:02:03,846 --> 01:02:06,129 Stejné znamení. Vysvìtlím to, až pøijedete. 530 01:02:16,838 --> 01:02:17,788 Proboha. 531 01:02:19,239 --> 01:02:21,025 Neboj se. Nic ti neudìlám. 532 01:02:21,755 --> 01:02:22,661 Neboj se. 533 01:02:33,342 --> 01:02:36,500 - Kde se tu sakra vzala? - Našla jsem ji schovanou. 534 01:02:37,498 --> 01:02:38,941 Vidìla, co se tu stalo. 535 01:03:06,699 --> 01:03:08,652 Chystáte se domù, paní Murdochová? 536 01:03:09,395 --> 01:03:12,114 Inspektor mì odveze. Díky. 537 01:03:37,202 --> 01:03:38,261 Je nádherná. 538 01:03:41,051 --> 01:03:43,022 Dárek od mé matky. 539 01:03:43,930 --> 01:03:45,188 Nedávno zemøela. 540 01:03:46,823 --> 01:03:48,803 Mám ji u sebe jako vzpomínku. 541 01:03:51,368 --> 01:03:52,406 To je mi líto. 542 01:03:56,022 --> 01:03:57,359 Je to trochu k smíchu. 543 01:03:58,224 --> 01:04:00,414 Nemùžu si vzpomenout, kdy mi ji dala. 544 01:04:03,062 --> 01:04:05,358 Myslíte, že bych zapomnìl takovou vìc? 545 01:04:08,153 --> 01:04:11,821 Pøemýšlíte nìkdy o minulosti, paní Murdochová? 546 01:04:14,544 --> 01:04:16,219 Co se to dìje, inspektore? 547 01:04:17,787 --> 01:04:19,441 Nejsem si jistý, že to vím. 548 01:04:23,625 --> 01:04:25,533 Nechal jsem tvùj pokoj, jak byl. 549 01:04:26,233 --> 01:04:27,560 Mùžeš tu pøespat. 550 01:04:28,668 --> 01:04:30,102 Jsem rád, že jsi zpátky. 551 01:04:30,842 --> 01:04:33,306 - I když jen na jednu noc. - Karle? 552 01:04:34,617 --> 01:04:36,646 - Je to správný èas? - Samozøejmì. 553 01:04:37,453 --> 01:04:39,547 Jdou správnì od doby, kdy jsem je koupil. 554 01:04:39,898 --> 01:04:41,095 Ráno nebo veèer? 555 01:04:42,917 --> 01:04:44,856 - Co tím myslíš? - Nechápu to. 556 01:04:45,358 --> 01:04:47,763 Už je noc? Co se stalo se dnem? 557 01:04:48,089 --> 01:04:50,464 Seš unavený. Všechno je možné. 558 01:04:50,964 --> 01:04:53,230 Trochu se prospi. 559 01:04:53,350 --> 01:04:55,673 Zkusíme na to pøijít zítra. 560 01:05:22,162 --> 01:05:24,634 „Prùvodce po Shell Beach od Johnyho Murdocha.“ 561 01:05:27,912 --> 01:05:28,915 No tak... 562 01:05:48,113 --> 01:05:49,247 - Haló? - Emmo? 563 01:05:49,581 --> 01:05:54,209 - Je tady. Chová se divnì. - Já vím. Není sám sebou. 564 01:05:55,037 --> 01:05:56,965 Zdrž ho, hned tam pøijedu. 565 01:05:57,085 --> 01:05:58,757 - Zkusím to. - Díky. Ahoj. 566 01:06:02,851 --> 01:06:06,071 Nemohu nic slíbit. Zkusíme, co pùjde. 567 01:06:06,694 --> 01:06:09,131 Jen jsme ti chtìli pomoct. 568 01:06:16,525 --> 01:06:19,840 Karl. Strýèek Karl. 569 01:06:20,229 --> 01:06:23,042 Jestli máš potíže, možná ti mùžeme pomoct. 570 01:06:25,031 --> 01:06:27,391 Dlouho jsem tì nevidìl. 571 01:06:27,933 --> 01:06:29,297 Ano. 572 01:07:42,285 --> 01:07:46,935 Pane Murdochu, byl jste pøíèinou mnoha neštìstí. 573 01:07:51,585 --> 01:07:53,927 - Mluvte. - Tohle není nutné. 574 01:07:54,332 --> 01:07:57,448 Není úniku. Mìsto je naše. Vybudovali jsme ho. 575 01:07:57,911 --> 01:07:59,118 O èem to mluvíte? 576 01:07:59,238 --> 01:08:01,932 Vybudovali jsme ho podle ukradených pamìtí. 577 01:08:02,371 --> 01:08:05,715 Rùzná období, rùzné minulosti, všechno v jednom. 578 01:08:06,225 --> 01:08:10,166 Každou noc to zhodnotíme, upravíme, abychom se pouèili. 579 01:08:10,391 --> 01:08:13,081 - Pouèili o èem? - O vás, pane Murdochu. 580 01:08:13,481 --> 01:08:17,207 O vás a vašich spoluobèanech. O tom, co vás dìlá lidmi. 581 01:08:17,820 --> 01:08:20,894 - Proè? - Potøebujeme být jako vy. 582 01:08:21,944 --> 01:08:24,037 Už vám rozumím, pane Murdochu. 583 01:08:24,246 --> 01:08:27,377 Pamatuji si to, co vy ne, to, co vám chybí. 584 01:08:27,922 --> 01:08:29,313 Oceán, ano? 585 01:08:30,603 --> 01:08:32,952 Dìtský bìh po pobøeží. 586 01:08:33,515 --> 01:08:37,879 Setkání s Emmou u øeky, první polibek, který následoval. 587 01:08:38,979 --> 01:08:41,658 - Kdo jste? - Vy víte, kdo jsme. 588 01:08:42,168 --> 01:08:44,499 Používáme vaše mrtvé jako nádoby. 589 01:10:54,347 --> 01:10:55,262 Nastupte! 590 01:11:10,919 --> 01:11:14,720 - Øíká vám to nìco? - Byla naživu, když jsem odešel. 591 01:11:14,840 --> 01:11:17,324 - A co tohle? - To nic není. 592 01:11:17,977 --> 01:11:20,856 - Ty obrázky musí nìco znamenat. - Obrázky? 593 01:11:22,720 --> 01:11:25,323 - To nechápu. - Pøestaòte si hrát. 594 01:11:25,619 --> 01:11:27,924 - Pøestaòte lhát. - Ale já nelžu! 595 01:11:28,044 --> 01:11:30,121 Pomozte mi to pochopit. 596 01:11:30,372 --> 01:11:34,913 Mám pøed sebou skládaèku, a stále to nedává žádný smysl. 597 01:11:35,281 --> 01:11:38,631 Myslíte, že to chápu? Jsem zmatený jako vy. 598 01:11:39,472 --> 01:11:40,978 Na nìco se vás zeptám. 599 01:11:42,391 --> 01:11:44,535 - Slyšel jste o Shell Beach? - Jistì. 600 01:11:44,655 --> 01:11:47,324 - Víte, jak se tam jede? - Jo. - Øeknìte. 601 01:11:48,488 --> 01:11:53,691 - Dobøe. Musíte jet k... - Kam? Kam byste jel? 602 01:11:53,811 --> 01:11:55,122 No tak, poèkejte. 603 01:11:57,974 --> 01:11:59,496 Nepamatujete si to, že? 604 01:12:02,334 --> 01:12:04,243 Myšlení bolí? 605 01:12:05,933 --> 01:12:07,754 Poèkat. Mám nìco lepšího. 606 01:12:08,154 --> 01:12:11,506 Kdy jste naposledy dìlal nìco pøes den? 607 01:12:12,606 --> 01:12:15,227 - Co tím myslíte? - Myslím tím pøes den. 608 01:12:16,809 --> 01:12:19,167 Denní svìtlo. Kdy jste ho naposled vidìl? 609 01:12:19,737 --> 01:12:23,139 Nemluvím o vzdálených vzpomínkách z dìtství. 610 01:12:23,259 --> 01:12:25,758 Myslel jsem vèera, minulý týden. Kdy? 611 01:12:26,964 --> 01:12:28,442 Aspoò jednu vzpomínku. 612 01:12:30,325 --> 01:12:31,486 Nemáte, že ano? 613 01:12:31,811 --> 01:12:37,237 Myslím, že slunce na tomhle místì vùbec nevychází. 614 01:12:37,789 --> 01:12:41,797 Protože jsem vzhùru mnoho hodin, a noc nikdy neskonèila. 615 01:12:42,759 --> 01:12:44,786 - To je šílené. - To máte pravdu. 616 01:12:45,243 --> 01:12:47,593 Ale poslouchejte mì. To nejsem jen já. 617 01:12:48,429 --> 01:12:49,538 Jsme to všichni. 618 01:12:49,870 --> 01:12:53,058 - S námi všemi nìco dìlají. - Ticho. Slyšel jsem dost. 619 01:12:53,464 --> 01:12:55,716 - Prosím... - Ticho! 620 01:13:06,549 --> 01:13:08,907 Musí být nìjaké vysvìtlení. 621 01:13:17,627 --> 01:13:18,982 Vysvìtlete tohle. 622 01:13:39,587 --> 01:13:41,351 Je mi to líto. 623 01:13:42,991 --> 01:13:47,542 Nikdy jsem ti nechtìla ublížit. Chtìla bych to vrátit zpátky. 624 01:13:47,923 --> 01:13:50,457 Neudìlalas to. 625 01:13:50,871 --> 01:13:55,523 Ta aférka, všechno, co myslíš, že jsi udìlala, jsi neudìlala. 626 01:13:55,795 --> 01:13:58,222 - Nevìøím, že se to stalo. - Co chceš øíct? 627 01:13:58,427 --> 01:14:00,057 Bude to znít bláznivì. 628 01:14:00,740 --> 01:14:03,148 Co když jsme se pøedtím vùbec neznali? 629 01:14:03,980 --> 01:14:09,508 Co když jsme se poprvé potkali vèera veèer v našem bytì? 630 01:14:10,247 --> 01:14:11,822 A všechno, co si pamatuješ, 631 01:14:13,029 --> 01:14:15,768 a co bych si mìl pamatovat já, se nestalo? 632 01:14:16,098 --> 01:14:18,075 Nìkdo chce, abychom si to mysleli. 633 01:14:23,785 --> 01:14:25,234 Tehdy v bytì... 634 01:14:26,877 --> 01:14:29,067 jsem mìla pocit, že tì vùbec neznám. 635 01:14:31,157 --> 01:14:33,092 Jako kdybys byl úplnì cizí. 636 01:14:35,946 --> 01:14:37,437 Jak by to mohla být pravda? 637 01:14:38,281 --> 01:14:40,568 Vzpomínám si, jak jsem tì potkala. 638 01:14:42,338 --> 01:14:44,376 Jak jsem se do tebe zamilovala. 639 01:14:46,444 --> 01:14:49,030 - Jak jsem tì ztratila. - Èas vypršel. 640 01:14:50,866 --> 01:14:55,171 Ne, poèkejte, prosím. Ještì minutu. 641 01:15:02,096 --> 01:15:03,398 Miluji tì, Johne. 642 01:15:07,145 --> 01:15:08,966 Tohle nejde jen tak pøedstírat. 643 01:15:10,854 --> 01:15:11,979 Ne, to nejde. 644 01:15:41,645 --> 01:15:42,644 Inspektore? 645 01:15:43,234 --> 01:15:44,043 Pane? 646 01:15:45,564 --> 01:15:47,834 Walenski minulou noc spáchal sebevraždu. 647 01:15:48,676 --> 01:15:51,808 Myslel jsem, že byste to mìl vìdìt. 648 01:15:54,743 --> 01:15:57,514 Šéf vás chtìl vidìt. 649 01:15:58,443 --> 01:15:59,160 Pane? 650 01:16:06,004 --> 01:16:07,632 Vìdìl jsem, že ho dopadnete. 651 01:16:20,427 --> 01:16:21,219 Pane... 652 01:16:23,328 --> 01:16:24,256 tkanièka. 653 01:16:37,789 --> 01:16:40,357 - Jak vám mohu pomoci, pane? - Budeš spát. 654 01:16:44,281 --> 01:16:45,777 Spi. Spi. 655 01:16:49,773 --> 01:16:50,952 Dobrý veèer, pane. 656 01:16:59,769 --> 01:17:00,735 Bumsteade. 657 01:17:03,762 --> 01:17:07,326 Chtìl jsem být první, kdo vám pogratuluje k pøípadu. 658 01:17:10,038 --> 01:17:12,510 Vemte nás k Murdochovi. 659 01:17:12,798 --> 01:17:13,590 Spi. 660 01:17:41,549 --> 01:17:42,781 Doktore Schrebere? 661 01:17:44,329 --> 01:17:45,684 Vìdìl jsem, že pøijdete. 662 01:17:45,928 --> 01:17:48,494 Není naèase, abyste mi odpovìdìl? 663 01:17:48,614 --> 01:17:52,151 Ano, jistì. Neposadíte se, prosím? 664 01:17:55,824 --> 01:17:57,409 Èasto sem chodím. 665 01:17:57,832 --> 01:18:00,084 Je to jedno z mála míst, kde mám klid. 666 01:18:00,576 --> 01:18:03,358 Víte, mají jistou averzi k vodì. 667 01:18:04,833 --> 01:18:06,406 Nìkdo by tomu mohl øíkat fobie. 668 01:18:07,287 --> 01:18:10,978 - Kdo jsou? Co ode mì chtìjí? - Dobrá. 669 01:18:12,320 --> 01:18:16,593 Øeknìme, že jste pøedmìtem jejich experimentování. 670 01:18:17,112 --> 01:18:18,339 To jsme všichni. 671 01:18:20,522 --> 01:18:21,965 Nejste blázen, Johne. 672 01:18:23,310 --> 01:18:24,647 A nejste ani vrah. 673 01:18:27,364 --> 01:18:32,784 Promiòte, ale teï zrovna nemám èas, abych to udìlal správnì. 674 01:18:33,213 --> 01:18:36,751 Všechno, co potøebujete vìdìt, je v téhle støíkaèce. 675 01:18:37,077 --> 01:18:40,276 Píchnìte si to. Je to jediný zpùsob, jak to pochopit. 676 01:18:40,895 --> 01:18:43,471 - Blafujete, že jo? - Utíká nám èas! 677 01:18:43,768 --> 01:18:47,075 - Musíte to udìlat hned. - Dejte mi pistoli. 678 01:18:47,195 --> 01:18:49,279 Je víc narušený, než jsme mysleli. 679 01:18:49,596 --> 01:18:55,256 Možná nejsem znalcem osobností, ale jste to vy, kdo je narušený. 680 01:18:56,061 --> 01:18:57,825 Nevíte, èeho se dopouštíte. 681 01:18:59,199 --> 01:19:02,854 Co pøesnì v tom je, doktore? 682 01:19:04,746 --> 01:19:07,541 Všechny odpovìdi, které hledáte, pøísahám. 683 01:19:09,854 --> 01:19:15,332 Radši to vezmu do úschovy, jestli nejste proti. 684 01:19:15,668 --> 01:19:16,856 Jdeme, doktore. 685 01:19:18,453 --> 01:19:21,286 Jdeme? Kam jdeme? 686 01:19:22,045 --> 01:19:23,712 Do Shell Beach. 687 01:19:24,956 --> 01:19:26,737 Tam jste chtìl vždycky jet, že? 688 01:19:27,499 --> 01:19:28,335 K oceánu. 689 01:19:37,887 --> 01:19:39,102 Proè tohle dìláte? 690 01:19:40,865 --> 01:19:43,663 - Co získáte tím, že mi pomáháte? - Pravdu. 691 01:19:45,079 --> 01:19:47,847 Žádná z map nezabírá oceán. 692 01:19:48,062 --> 01:19:51,489 Nic tam nenajdete, urèitì. Byl jsem tam. 693 01:19:51,609 --> 01:19:53,513 Pak nám mùžete ukázat cestu. 694 01:19:55,002 --> 01:19:56,656 My už si to tam prohlídneme. 695 01:19:57,976 --> 01:19:58,732 Nemùžu. 696 01:19:59,858 --> 01:20:02,470 Odmítám. Nedonutíte mì tam jet. 697 01:20:15,484 --> 01:20:17,182 Øíkal jste nìco, doktore? 698 01:20:29,225 --> 01:20:30,262 Já to nechápu. 699 01:20:31,071 --> 01:20:32,215 Tady býval most. 700 01:20:39,177 --> 01:20:42,067 Zkus to, a tví pøátelé tì najdou v kanálu. 701 01:20:42,187 --> 01:20:45,652 Všechno vám øeknu. Už je to stejnì jedno. 702 01:20:52,620 --> 01:20:53,280 Co? 703 01:20:56,991 --> 01:20:58,222 Kdo jste? 704 01:21:03,096 --> 01:21:05,533 Brzy vám tu pøibude pár nových vìcí... 705 01:21:06,673 --> 01:21:08,936 - Anno. - Já nejsem Anna. 706 01:21:10,870 --> 01:21:12,577 Brzy budete, ano. 707 01:21:17,169 --> 01:21:19,456 Ale nejdøív pro ni mám jiné využití. 708 01:21:26,622 --> 01:21:28,399 Nejdøív byla temnota. 709 01:21:30,176 --> 01:21:31,724 Pak pøišli Cizinci. 710 01:21:33,958 --> 01:21:35,928 Unesli nás a shromáždili tady. 711 01:21:37,640 --> 01:21:41,608 Tohle mìsto, každý v nìm je jejich experiment. 712 01:21:42,105 --> 01:21:44,639 Míchají nám pamìti, jak se jim zlíbí. 713 01:21:44,759 --> 01:21:47,375 Chtìjí vìdìt, co nás dìlá jedineènými. 714 01:21:48,042 --> 01:21:50,371 Jeden den mùžete být inspektorem. 715 01:21:50,835 --> 01:21:53,254 Další den nìkým úplnì jiným. 716 01:21:54,071 --> 01:21:56,622 Když napøíklad chtìjí studovat vraha, 717 01:21:57,534 --> 01:22:01,417 jednoduše naoèkují nìjakému èlovìku novou osobnost. 718 01:22:02,017 --> 01:22:05,969 Sestaví mu rodinu, pøátele, celou minulost. 719 01:22:06,768 --> 01:22:10,230 I ztracenou penìženku. A pak pozorují výsledky. 720 01:22:11,605 --> 01:22:15,331 Když èlovìku dají minulost vraha, bude pokraèovat ve vraždìní? 721 01:22:16,236 --> 01:22:19,659 Nebo jsme nìco víc než soubor vzpomínek? 722 01:22:19,997 --> 01:22:24,159 Ta záležitost s tím, že jste vrah, byla nešastná náhoda. 723 01:22:25,189 --> 01:22:27,154 Pøedtím jste prožil tucty životù. 724 01:22:27,867 --> 01:22:31,075 Probudil jste se, když jsem vám chtìl vložit tento. 725 01:22:32,139 --> 01:22:33,670 Proè to všechno dìlají? 726 01:22:34,190 --> 01:22:39,696 Je to naše individualita, duše, která nás èiní odlišnými od nich. 727 01:22:40,268 --> 01:22:44,763 Myslí, že objeví lidskou duši, když pochopí, jak fungují vzpomínky. 728 01:22:45,493 --> 01:22:49,737 Oni mají kolektivní vzpomínky. Sdílejí jednu skupinovou mysl. 729 01:22:49,965 --> 01:22:54,057 Umírají. Jejich rasa je na pokraji záhuby. 730 01:22:54,919 --> 01:22:57,576 - Myslí si, že je zachráníme. - A co já? 731 01:22:57,925 --> 01:23:02,023 Vy jste jiný. Odvrátil jste mùj pokus vložit vám vzpomínky. 732 01:23:07,324 --> 01:23:10,598 Nìjak jste si vybudoval schopnost vylaïovat. 733 01:23:10,718 --> 01:23:13,526 To, jak mìní vìci, jak vybudovali mìsto. 734 01:23:14,117 --> 01:23:16,814 Mají stroje hluboko pod povrchem, 735 01:23:17,105 --> 01:23:20,474 které soustøeïují jejich telepatické energie. 736 01:23:21,431 --> 01:23:23,819 Ovládají tu všechno, i Slunce. 737 01:23:23,939 --> 01:23:26,719 To proto je poøád tma. Nesnášejí svìtlo. 738 01:23:27,150 --> 01:23:28,512 A proè potøebují vás? 739 01:23:28,931 --> 01:23:34,644 Když nás sem poprvé vzali, uložili naše vzpomínky, 740 01:23:35,103 --> 01:23:36,889 a pak je zmixovali. 741 01:23:37,094 --> 01:23:39,360 A dali nám zpìt nové podle jejich výbìru. 742 01:23:39,849 --> 01:23:42,840 Ale poøád potøebovali nìkoho, kdo by jim pomohl. 743 01:23:45,092 --> 01:23:49,526 Rozumìl jsem lidské mysli víc, než by oni kdy byli schopni. 744 01:23:50,678 --> 01:23:54,674 Nechali mi mé vìdecké dovednosti, protože je potøebovali. 745 01:23:55,289 --> 01:23:57,366 Ale donutili mì smazat všechno ostatní. 746 01:24:06,165 --> 01:24:10,373 Dokážete si pøedstavit, jaké to je, vymazat si vlastní vzpomínky? 747 01:24:10,707 --> 01:24:11,974 Co moje minulost? 748 01:24:12,552 --> 01:24:13,739 Co moje dìtství? 749 01:24:14,802 --> 01:24:16,597 Shell Beach. Strýèek Karl. 750 01:24:17,886 --> 01:24:18,935 A co tohle? 751 01:24:20,421 --> 01:24:22,186 Byl prázdný, když jsem ho našel. 752 01:24:22,306 --> 01:24:25,389 Stále to nechápete. Nikdy jste nebyl dítì. 753 01:24:26,127 --> 01:24:27,377 Ne na tomhle místì. 754 01:24:27,570 --> 01:24:31,519 Vaše minulost je iluze, tak jako u všech ostatních. 755 01:24:32,285 --> 01:24:34,773 Ty kresby jste vytvoøil díky svému daru. 756 01:24:34,893 --> 01:24:36,459 Øekl jste, že nás pøenesli. 757 01:24:38,627 --> 01:24:39,445 Odkud? 758 01:24:43,522 --> 01:24:46,398 Je mi líto. Nevzpomínám si. 759 01:24:47,546 --> 01:24:49,164 Nikdo z nás si to nepamatuje. 760 01:24:50,042 --> 01:24:51,382 Kým jsme kdysi byli. 761 01:24:51,837 --> 01:24:55,145 Èím jsme mohli být kdesi jinde. 762 01:25:13,070 --> 01:25:14,547 Dovedl jsem vás až sem. 763 01:25:14,894 --> 01:25:16,345 Už mì víc nepotøebujete. 764 01:25:16,953 --> 01:25:17,782 Jdeme. 765 01:26:03,204 --> 01:26:05,321 Žádný oceán není, Johne. 766 01:26:06,760 --> 01:26:08,678 Mimo mìsto nic není. 767 01:26:10,615 --> 01:26:12,788 Váš domov je pouze... 768 01:26:15,280 --> 01:26:16,881 ve vaší hlavì. 769 01:26:25,601 --> 01:26:27,053 Ne! 770 01:26:27,322 --> 01:26:28,940 Johne! Pøestaòte! 771 01:26:35,958 --> 01:26:37,049 Pøestaòte! 772 01:26:42,468 --> 01:26:43,344 Prosím! 773 01:26:44,578 --> 01:26:45,264 Ne! 774 01:27:04,483 --> 01:27:06,303 Teï znáte pravdu. 775 01:27:25,760 --> 01:27:26,677 Ne! 776 01:28:15,100 --> 01:28:17,373 Vzdáte se, pane Murdochu, 777 01:28:17,856 --> 01:28:21,117 - nebo tato žena zemøe. - Proè by mì to mìlo zajímat? 778 01:28:21,909 --> 01:28:23,866 Není má žena. Nic pro mì neznamená. 779 01:28:23,986 --> 01:28:28,391 Ale vy máte starost, že, pane Murdochu? 780 01:28:28,619 --> 01:28:32,675 Stal jsem se monstrem, kterým jste mìl být vy. 781 01:28:34,890 --> 01:28:38,251 Mám skoncovat s jejím životem, jak byste to udìlal vy? 782 01:28:42,008 --> 01:28:46,934 - Neubližujte jí, prosím. - Pak se vzdejte, pane Murdochu. 783 01:28:48,872 --> 01:28:49,865 Spi. 784 01:28:52,538 --> 01:28:53,488 Teï. 785 01:28:56,453 --> 01:28:57,306 Johne? 786 01:29:12,946 --> 01:29:13,720 Spi. 787 01:29:35,533 --> 01:29:38,066 Doktor mìl pravdu. Vyvinul se. 788 01:29:39,136 --> 01:29:42,673 - Zabte ho. - Zabte ho! Zabte ho... 789 01:29:52,203 --> 01:29:55,491 Je mocný, ano, nebezpeèný. 790 01:29:55,611 --> 01:29:58,667 Ale také nás mùže dovést k tomu, co hledáme. 791 01:29:58,960 --> 01:30:01,602 K tomu, èemu doktor øíká duše. 792 01:30:02,602 --> 01:30:05,951 Je èas dovést náš experiment do koneèné fáze. 793 01:30:06,160 --> 01:30:08,824 Už nepotøebujeme další subjekty. 794 01:30:09,020 --> 01:30:11,863 Èas vzdìlávání skonèil. 795 01:30:12,349 --> 01:30:16,590 Je naèase splynout s Johnem Murdochem. 796 01:30:23,589 --> 01:30:26,748 Je èas, doktore. Vložte vzpomínky. 797 01:30:29,587 --> 01:30:31,853 Vypnìte to! 798 01:30:32,710 --> 01:30:35,028 Vypnìte to navždy. 799 01:30:49,714 --> 01:30:50,629 Co to dìláte? 800 01:30:51,751 --> 01:30:56,200 Chtìjí vám vložit jejich kolektivní vzpomínky. 801 01:30:57,636 --> 01:31:02,016 Chtìjí z vás udìlat jednoho z nich, aby mohli sdílet vaši duši. 802 01:31:07,822 --> 01:31:10,591 Vkládejte. Žádné odpírání poslušnosti. 803 01:31:10,711 --> 01:31:14,661 Promiòte, Johne. Bude to bolet jenom chvíli. 804 01:31:26,495 --> 01:31:27,995 Pamatujete, Johne? 805 01:31:29,307 --> 01:31:33,397 Budeš stoupat k výšinám. Až budeš starší, pochopíš. 806 01:31:35,040 --> 01:31:36,038 Pamatujete? 807 01:31:37,448 --> 01:31:43,263 Dobøe. Opakování matka moudrosti. Pamatuj, nikdy nemluv s cizími. 808 01:31:43,383 --> 01:31:44,668 Johne, pamatujete? 809 01:31:45,553 --> 01:31:48,168 Divíš se, proè se ti zjevuji v pamìtech. 810 01:31:48,288 --> 01:31:50,276 Vložil jsem do nich sám sebe. 811 01:31:50,813 --> 01:31:54,547 Byly vytvoøeny tak, aby tì varovaly pøed Cizinci. 812 01:31:54,667 --> 01:31:57,658 Celá životní moudrost v jedné injekci. 813 01:32:00,648 --> 01:32:04,833 Ty pøežiješ, Johne. Najdeš sílu sám v sobì. 814 01:32:05,420 --> 01:32:06,642 A zvítìzíš. 815 01:32:07,651 --> 01:32:08,672 Pamatujete? 816 01:32:09,320 --> 01:32:11,467 - Ahoj, strýèku Karle. - Johnny! 817 01:32:14,722 --> 01:32:18,579 Dostaneme se tomu na kloub. Možná ti jednoho dne pomohu. 818 01:32:19,483 --> 01:32:24,707 To je stroj Cizincù na zesilování myšlenek, který mìní jejich svìt. 819 01:32:24,914 --> 01:32:28,136 Musíš nad tím strojem získat kontrolu. 820 01:32:28,256 --> 01:32:32,289 Vím, že je porazíš, ale musíš se koncentrovat. 821 01:32:34,660 --> 01:32:36,191 Nìco je špatnì. 822 01:32:44,762 --> 01:32:48,677 Není èas na romantiku. Svìt mùže být tak, jak ho vytvoøíš. 823 01:32:49,829 --> 01:32:51,144 Co jste to udìlal? 824 01:32:52,007 --> 01:32:56,064 Máš tu moc, uèinit cokoli, ale musíš to udìlat hned. 825 01:37:40,572 --> 01:37:44,036 Vìdìl jsem, že to dokážete, Johne. Máte jejich sílu. 826 01:37:44,762 --> 01:37:46,891 - Øídíte jejich stroje. - Kde je Emma? 827 01:37:48,325 --> 01:37:52,365 Už to není Emma. Má jiné vzpomínky. 828 01:37:52,568 --> 01:37:54,642 - Tak jí vrate její. - To nemohu. 829 01:37:55,009 --> 01:37:58,713 Zaøízení, v kterém uchovávali vzpomínky, bylo znièeno. 830 01:37:59,785 --> 01:38:00,815 Je mi líto. 831 01:38:02,268 --> 01:38:03,905 Co budete dìlat? 832 01:38:06,518 --> 01:38:09,505 Øekl jste mi, že mám jejich sílu, ne? 833 01:38:10,593 --> 01:38:13,311 Donutím tyhle stroje udìlat to, co chci. 834 01:38:14,789 --> 01:38:17,066 Udìlám z tohoto svìta, cokoliv budu chtít. 835 01:38:18,057 --> 01:38:21,832 Jen když se budu dostateènì soustøedit. 836 01:39:45,831 --> 01:39:46,790 Kam jdete? 837 01:39:50,539 --> 01:39:51,770 Do Shell Beach. 838 01:40:32,831 --> 01:40:34,670 - Kolik stojí jízdenka? - Ètvrák. 839 01:40:40,408 --> 01:40:42,555 - Prosím. - Ale ne, seïte. 840 01:40:44,211 --> 01:40:45,331 Dìkuji vám. 841 01:41:25,673 --> 01:41:26,605 Johne? 842 01:41:31,235 --> 01:41:32,836 Èekám tu na vás, ano? 843 01:41:33,892 --> 01:41:37,729 - Co dìláte? - Provádím tu jen nìkolik zmìn. 844 01:41:38,195 --> 01:41:42,405 - Jste si jistý, že to chcete? - Zkusím své štìstí. 845 01:41:43,199 --> 01:41:47,836 Umírám, Johne. Vaše vzpomínky nejsou sluèitelné s tìmi našimi. 846 01:41:48,897 --> 01:41:50,859 Ale chtìl jsem vìdìt, jaké to je. 847 01:41:52,872 --> 01:41:56,374 - Jak se cítíte. - Jak jsem se asi mìl cítit? 848 01:41:57,176 --> 01:42:00,707 Ta osoba, to nejsem já. A nikdy jsem nebyl. 849 01:42:01,412 --> 01:42:04,257 Chtìli jste vìdìt, co je to, co nás dìlá lidmi. 850 01:42:05,621 --> 01:42:09,068 Ale tady to nenaleznete. 851 01:42:11,093 --> 01:42:12,843 Hledali jste na špatném místì. 852 01:43:52,183 --> 01:43:53,494 Tady je tak krásnì. 853 01:43:59,363 --> 01:44:00,375 Tak jasno. 854 01:44:06,951 --> 01:44:08,873 Nevíte, jestli tu není Shell Beach? 855 01:44:09,771 --> 01:44:11,698 Myslím, že je tamhle naproti. 856 01:44:30,429 --> 01:44:31,722 Sama tam jedu. 857 01:44:34,354 --> 01:44:35,665 Nechcete se pøipojit? 858 01:44:38,840 --> 01:44:39,527 Rád. 859 01:44:45,305 --> 01:44:48,328 Mimochodem, já jsem Anna. Jak se jmenujete vy? 860 01:44:48,960 --> 01:44:49,743 John. 861 01:44:52,382 --> 01:44:53,384 John Murdoch. 862 01:51:43,588 --> 01:51:45,372 dragon-_-, dezo, Toothless13