1 00:01:36,640 --> 00:01:43,240 La casa donde Leina descansaba fue destruida accidentalmente en la batalla. Sin embargo, Puru no lloró. 2 00:01:45,840 --> 00:01:49,140 ¡La crueldad de la guerra siempre es más fuerte para los niños! 3 00:01:53,260 --> 00:01:57,390 Roux la Fugitiva 4 00:02:04,140 --> 00:02:08,140 Para evitar el contraataque de Haman, el Argama tuvo que partir de inmediato. 5 00:02:11,140 --> 00:02:16,540 Como resultado, el equipo del Gundam tuvo que irse sin recuperar el cuerpo de Leina... 6 00:02:20,140 --> 00:02:24,640 ¿Qué pasa? ¡Pensé que podríamos olvidarnos de los trajes normales y el viento! 7 00:02:24,740 --> 00:02:26,840 Deberías alegrarte de que te mantiene despierto. 8 00:02:26,840 --> 00:02:29,340 Pasará un tiempo antes de que me alegre por eso. 9 00:02:29,740 --> 00:02:32,740 ¡Ese maldito Judau, es nuestro trabajo limpiar después de él! 10 00:02:46,740 --> 00:02:47,440 Bien hecho. 11 00:02:49,540 --> 00:02:52,440 ¿Judau sigue en el Core Fighter? 12 00:02:52,440 --> 00:02:55,640 Sí. Astonaige está moviendo los componentes ahora. 13 00:02:55,640 --> 00:02:56,840 ¿Alguna noticia del Audhumla? 14 00:02:56,840 --> 00:02:58,240 No se han recibido señales. 15 00:02:59,440 --> 00:03:01,840 Está retrasado, ¿qué lo detiene? 16 00:03:01,840 --> 00:03:05,840 Mondo, el ala izquierda del Hyaku-Shiki está atascada, échale un vistazo. 17 00:03:05,840 --> 00:03:07,740 ¿No está lubricada? 18 00:03:07,840 --> 00:03:10,540 Debe haber arena en las conexiones. 19 00:03:10,540 --> 00:03:14,440 Maldición, ¿no limpiamos esa arena del desierto? 20 00:03:14,440 --> 00:03:16,340 Oye, ¿dónde está Judau? 21 00:03:16,440 --> 00:03:18,140 Sigue en la cabina, en la catapulta. 22 00:03:18,240 --> 00:03:20,640 Astonaige lo lleva al bloque de acoplamiento. 23 00:03:20,640 --> 00:03:21,440 ¿Judau? 24 00:03:21,540 --> 00:03:23,440 ¡Está en la cabina, por supuesto! 25 00:03:23,540 --> 00:03:25,340 Lo está pasando mal... 26 00:03:25,340 --> 00:03:29,640 ¡No debería ser un idiota! Tiene deberes como piloto de móvil suit... 27 00:03:29,740 --> 00:03:31,540 ...¡no puede dejarse afectar por su hermanita! 28 00:03:31,640 --> 00:03:32,840 Así es la guerra, ¿eh? 29 00:03:33,740 --> 00:03:35,940 ¡Deberías escuchar lo frío que suenas! 30 00:03:36,340 --> 00:03:39,540 Double Zeta, ¡todos los componentes recuperados! 31 00:03:39,640 --> 00:03:40,840 ¡Puedes cerrar la escotilla ahora! 32 00:03:40,940 --> 00:03:41,740 ¡Entendido! 33 00:03:48,140 --> 00:03:48,940 Judau. 34 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 ¿Judau? 35 00:03:53,840 --> 00:03:57,040 Judau siempre podía sentir a Leina. 36 00:03:57,140 --> 00:04:01,240 ¡Como Judau es un newtype, realmente puede sentir la muerte de Leina! 37 00:04:02,340 --> 00:04:05,540 ¿Dices que Judau puede sentir a alguien incluso si no está presente? 38 00:04:05,540 --> 00:04:08,040 Todos los humanos tienen una conciencia mejorada. 39 00:04:08,040 --> 00:04:12,040 ¡Pero debido a la tecnología, todos han dejado que esas habilidades se emboten! 40 00:04:12,140 --> 00:04:13,540 Lo sé, lo sé. 41 00:04:13,540 --> 00:04:16,740 Pero por ahora, Judau no es un newtype completo. 42 00:04:16,740 --> 00:04:19,040 ¡Solo es alguien demasiado sensible! 43 00:04:19,740 --> 00:04:20,640 ¿A dónde vas? 44 00:04:20,640 --> 00:04:22,240 ¡A abrirle los ojos a Judau! 45 00:04:22,540 --> 00:04:23,840 Ya déjalo en paz. 46 00:04:25,740 --> 00:04:28,940 ¿Quién no quiere estar solo a veces? 47 00:04:29,040 --> 00:04:30,240 Déjalo ser. 48 00:04:31,240 --> 00:04:33,840 Beecha. Lo inundé en aceite. 49 00:04:33,840 --> 00:04:35,640 Debería estar bien por ahora. 50 00:04:35,740 --> 00:04:38,440 ¿Eh? No bromees. Esto es un móvil suit. 51 00:04:38,540 --> 00:04:39,940 ¿Y si el problema vuelve a aparecer? 52 00:04:39,940 --> 00:04:41,140 Es-espera... 53 00:04:43,540 --> 00:04:45,540 Eh, ¿qué hay de esos dos? 54 00:04:49,040 --> 00:04:51,040 Judau, abre la cabina. 55 00:04:51,140 --> 00:04:51,940 ¡Judau! 56 00:04:53,040 --> 00:04:56,540 ¡Basta! ¡Judau se recuperará si esperas! 57 00:04:56,540 --> 00:04:59,640 ¡Si no somos directos, se quedará deprimido para siempre! 58 00:04:59,740 --> 00:05:02,140 ¡Necesitamos un Judau que pueda luchar! 59 00:05:02,240 --> 00:05:07,140 ¡No debes! Judau está en muy mal estado, por eso nadie debería molestarlo. 60 00:05:07,140 --> 00:05:08,440 Muévete, Puru. 61 00:05:08,440 --> 00:05:09,540 ¡Olvídalo! 62 00:05:09,540 --> 00:05:13,540 Si quieres que Judau se recupere, déjame intervenir. ¡Puru! 63 00:05:13,740 --> 00:05:14,740 ¡Olvídalo! 64 00:05:19,540 --> 00:05:21,140 ¡Vaya, Roux, eso es cruel! 65 00:05:29,540 --> 00:05:30,540 Judau. 66 00:05:42,040 --> 00:05:45,440 Judau, sal de la cabina. ¡Rápido! 67 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 Leina... 68 00:05:50,140 --> 00:05:52,540 Es hora de que actúes como un hombre. 69 00:05:52,640 --> 00:05:56,540 ¿Entiendes? ¡Mucha gente ha muerto por esto! 70 00:05:56,540 --> 00:06:01,940 Incontables más morirán si no seguimos órdenes. 71 00:06:01,940 --> 00:06:04,740 ¡Así que reacciona! ¡Compórtate! 72 00:06:04,740 --> 00:06:06,740 Nada de eso es responsabilidad de Judau. 73 00:06:06,840 --> 00:06:09,840 ¡Es su responsabilidad! ¡Esto es una guerra! 74 00:06:10,140 --> 00:06:11,340 ¿Guerra? 75 00:06:11,440 --> 00:06:13,340 ¡Así es, esto es una guerra! 76 00:06:13,340 --> 00:06:16,040 ¡Debemos luchar contra quienes causan sufrimiento! 77 00:06:17,040 --> 00:06:20,240 Leina está, Leina está... ¡Ella está muerta! 78 00:06:22,940 --> 00:06:25,640 ¡Déjenme en paz! 79 00:06:25,640 --> 00:06:30,740 Tal vez te has ablandado por tener a demasiada gente cuidándote. 80 00:06:30,840 --> 00:06:32,540 ¡No tienes el lujo de holgazanear indefinidamente! 81 00:06:34,640 --> 00:06:36,240 ¡Que alguien sujete a Judau! 82 00:06:36,240 --> 00:06:36,940 ¡Judau! 83 00:06:38,140 --> 00:06:38,940 ¡Suéltame! 84 00:06:38,940 --> 00:06:41,640 ¡No puedo! ¡No sabemos qué harás ahora! 85 00:06:41,640 --> 00:06:42,940 ¡Solo coopera con nosotros! 86 00:06:43,540 --> 00:06:44,640 Judau... 87 00:06:59,840 --> 00:07:03,340 El Karaba y el Argama deben mantenerse separados, Glemy. 88 00:07:04,640 --> 00:07:09,940 Incluso los ejércitos más débiles pueden volverse fuertes cuando se unen. 89 00:07:09,940 --> 00:07:11,040 Lo sé. 90 00:07:11,540 --> 00:07:13,740 Por cierto, ¿cómo está esa chica? 91 00:07:13,740 --> 00:07:15,740 Leina, quiero decir. 92 00:07:16,540 --> 00:07:17,940 ¿La niña? 93 00:07:20,140 --> 00:07:22,540 ¿Es eso lo que dice tu corazón? 94 00:07:22,640 --> 00:07:24,440 No entiendo lo que dice el comandante. 95 00:07:26,440 --> 00:07:28,440 Parece que tienes tus sentimientos bajo control. 96 00:07:28,940 --> 00:07:30,640 Soy completamente sincero. 97 00:07:31,640 --> 00:07:35,140 Bien, entonces veamos esos sentimientos en acción. 98 00:07:36,340 --> 00:07:38,940 Pretendo recuperar algo del equipo de los Titans. 99 00:07:38,940 --> 00:07:40,440 Haz lo que puedas con Karaba. 100 00:07:40,440 --> 00:07:41,540 Sí. 101 00:07:41,540 --> 00:07:46,640 La sangre de los Zabi fluye por nuestras venas. No lo olvides. 102 00:07:46,740 --> 00:07:47,440 Sí. 103 00:07:48,040 --> 00:07:49,240 ¡Deja de interferir, Puru! 104 00:07:49,340 --> 00:07:50,240 ¡Déjame ir! 105 00:07:51,340 --> 00:07:55,040 ¡Judau es tan desafortunado! ¡Deberíamos ser amables con él! 106 00:07:55,040 --> 00:07:55,940 Déjalo ir. 107 00:07:56,740 --> 00:07:58,040 ¿Pero, capitán? 108 00:07:58,040 --> 00:07:59,540 Hazlo. 109 00:08:02,240 --> 00:08:03,840 ¿Estás bien, Judau? 110 00:08:03,940 --> 00:08:04,640 ¡Déjame! 111 00:08:06,540 --> 00:08:10,040 ¡Nadie puede entender mis sentimientos! 112 00:08:10,840 --> 00:08:16,840 ¡Yo entiendo los sentimientos de Judau! Sé que no soy Leina y que no puedo reemplazarla... 113 00:08:16,940 --> 00:08:19,740 Pero por favor, déjame intentar ser como tu hermanita. 114 00:08:23,640 --> 00:08:25,040 ¿P...puedo? 115 00:08:29,640 --> 00:08:33,040 Pero, yo... quiero ayudarte de alguna manera. 116 00:08:40,940 --> 00:08:46,240 Se dirigen a Karaba en Argelia. 117 00:08:46,240 --> 00:08:52,240 Hemos detectado señales de la AEUG allí, posiblemente uno de sus aeropuertos. 118 00:08:55,240 --> 00:08:58,440 Lidera a las tropas Dreissen para interceptarlos. 119 00:08:58,440 --> 00:08:59,840 Yo los seguiré poco después. 120 00:08:59,840 --> 00:09:00,440 ¡Sí! 121 00:09:01,740 --> 00:09:03,840 Leina siempre me impresionó... 122 00:09:03,840 --> 00:09:06,640 Esa chica siempre bailaba tan bien su vals... 123 00:09:07,540 --> 00:09:09,440 Más charla inútil... 124 00:09:09,440 --> 00:09:13,040 Poner tu vida en la batalla debería ser suficiente para ese tonto. 125 00:09:13,040 --> 00:09:15,240 Siempre hay gente que no se conforma con eso. 126 00:09:15,740 --> 00:09:19,240 Sin embargo, es por esa gente que yo, August, soy útil. 127 00:09:19,340 --> 00:09:22,540 No rechazaré esta oportunidad de servir a Lady Haman. 128 00:09:24,940 --> 00:09:26,740 Tropas Dreissen, listas. 129 00:09:26,740 --> 00:09:28,840 Iniciando el plan original. 130 00:09:28,840 --> 00:09:30,340 Ejecuten el asalto como se planeó. 131 00:09:30,840 --> 00:09:33,340 ¡August Gidan, desplegándose! 132 00:09:41,940 --> 00:09:45,040 Maldito Gidan, ya puedo sentir tus intenciones... 133 00:09:52,640 --> 00:09:54,640 ¿Viste la actitud de Roux hace un momento? 134 00:09:54,640 --> 00:09:56,940 Sí, fue un poco dura, ¿no? 135 00:09:59,540 --> 00:10:01,540 Beecha, pásame eso de vuelta, ¿quieres? 136 00:10:01,640 --> 00:10:03,140 ¿Qué pasa ahora, Beecha? 137 00:10:06,040 --> 00:10:06,840 ¡Aquí voy! 138 00:10:06,940 --> 00:10:07,840 ¡Gracias! 139 00:10:13,540 --> 00:10:15,440 Beecha, ¿lo hiciste a propósito? 140 00:10:15,540 --> 00:10:19,240 Bueno, ya terminamos las pruebas, así que nos vamos... 141 00:10:19,340 --> 00:10:20,440 ¡Espera! 142 00:10:20,440 --> 00:10:21,540 Beecha, ahí viene. 143 00:10:22,340 --> 00:10:23,640 ¿Qué pasa? 144 00:10:23,740 --> 00:10:25,540 Si no les caigo bien, no hace falta que lo demuestren. 145 00:10:25,940 --> 00:10:29,440 ¡Con lo triste que está, y encima lo empeoran! 146 00:10:29,940 --> 00:10:31,440 ¿Te refieres a Judau? 147 00:10:31,440 --> 00:10:34,140 Je, es un débil, ¿no? 148 00:10:34,140 --> 00:10:35,640 ¡¿Qué sabes tú?! 149 00:10:35,740 --> 00:10:36,440 ¡Lo sé! 150 00:10:36,440 --> 00:10:37,840 ¡¿Sabes qué?! 151 00:10:37,840 --> 00:10:41,240 Ya basta. Tú no creciste en Shangri-La. 152 00:10:41,240 --> 00:10:42,340 Así que no puedes entenderlo. 153 00:10:43,740 --> 00:10:45,440 En realidad, Roux no está equivocada. 154 00:10:46,340 --> 00:10:49,740 Judau ha aguantado hasta ahora porque es un newtype. 155 00:10:50,340 --> 00:10:55,140 ¡Si se convierte en un newtype completo, sería una gran ventaja para la AEUG! 156 00:10:55,440 --> 00:10:57,540 ¿Y qué? ¡Eso no nos afecta! 157 00:10:57,540 --> 00:10:59,540 ¡¿Eres una fanática de la AEUG o qué?! 158 00:10:59,540 --> 00:11:01,340 Supongo que solo sois unos niños, ¿eh? 159 00:11:01,340 --> 00:11:03,140 ¡¿Qué, por qué tú?! 160 00:11:03,140 --> 00:11:04,040 ¡¿Qué estás haciendo?! 161 00:11:04,840 --> 00:11:06,640 ¡Así que eres de esas chicas rudas, ¿eh?! 162 00:11:06,740 --> 00:11:08,140 ¡Mondo empezó! 163 00:11:08,140 --> 00:11:09,840 ¡¿Y si me hubieras lastimado?! 164 00:11:09,840 --> 00:11:11,440 Me felicitaría a mí misma. 165 00:11:11,840 --> 00:11:15,040 Ah. Claro, Puru es considerada una prisionera. 166 00:11:15,040 --> 00:11:17,440 Capitán Bright. Es un mensaje de emergencia. 167 00:11:17,440 --> 00:11:18,740 ¿Es del Audhumla? 168 00:11:18,740 --> 00:11:24,740 La base de Argelia está bajo un fuerte ataque de un escuadrón de móviles suits de Neo Zeon. 169 00:11:24,740 --> 00:11:28,640 El Argama debe asistir con todos sus móviles suits disponibles. Hayato. 170 00:11:29,540 --> 00:11:32,540 Rápido. Alerta a todos los pilotos. ¡Que se desplieguen de inmediato! 171 00:11:35,140 --> 00:11:36,040 ¡Basta ya! 172 00:11:36,240 --> 00:11:37,440 ¡Se cree demasiado! 173 00:11:39,740 --> 00:11:41,540 Vi tu cara con ella. 174 00:11:41,540 --> 00:11:42,440 ¡Gigoló! 175 00:11:42,540 --> 00:11:44,340 ¡Disculpen, el enemigo está atacando! 176 00:11:44,440 --> 00:11:45,840 Entonces que use su energía para algo útil, ¿no? 177 00:11:47,240 --> 00:11:48,740 ¡¿Vas a buscar más peleas?! 178 00:11:48,840 --> 00:11:50,840 ¡Roux Louka está huyendo en el Core Fighter! 179 00:11:50,840 --> 00:11:51,940 ¡Déjalo ya! 180 00:11:52,340 --> 00:11:54,640 ¡Capitán! ¡Roux Louka se está yendo! 181 00:11:54,640 --> 00:11:55,540 ¿Qué? 182 00:11:57,140 --> 00:11:58,340 ¿Por qué se iría en un momento como este? 183 00:11:58,940 --> 00:12:00,540 Roux, ¿qué te pasa? 184 00:12:13,720 --> 00:12:15,380 ¡Beecha Oleg, Hyaku-Shiki despegando! 185 00:12:18,890 --> 00:12:21,180 ¡Elle Vianno, Zeta Gundam despegando! 186 00:12:30,320 --> 00:12:32,400 ¡Mondo Agake, Mk II despegando! 187 00:12:32,480 --> 00:12:33,320 ¡Vamos! 188 00:12:35,110 --> 00:12:38,200 ¿Ju-Judau? ¿Estás seguro de que puedes salir? 189 00:12:38,200 --> 00:12:40,780 No puedo quedarme en mi habitación para siempre... 190 00:12:41,910 --> 00:12:43,500 Así es. ¡Hazlo lo mejor que puedas! 191 00:12:43,700 --> 00:12:46,000 Judau, yo iré en el Core Base. 192 00:12:46,000 --> 00:12:46,710 Gracias por ser tan confiable. 193 00:12:56,510 --> 00:12:58,590 Judau, mantén el ánimo, Judau. 194 00:12:59,390 --> 00:13:01,600 Cuando no estás lleno de energía, no eres tú mismo. 195 00:13:02,220 --> 00:13:03,390 Lo sé, Puru. 196 00:13:04,100 --> 00:13:06,520 Es cierto que la guerra no hace fácil mantener el ánimo... 197 00:13:07,310 --> 00:13:08,810 Quizá Roux tenía razón. 198 00:13:14,190 --> 00:13:15,110 ¡Allá vamos, Iino! 199 00:13:15,190 --> 00:13:15,820 ¡Entendido! 200 00:13:16,400 --> 00:13:17,900 ¡Judau Ashta, despegando! 201 00:13:22,490 --> 00:13:24,990 Cuando no estás lleno de energía, no eres tú mismo. 202 00:13:25,790 --> 00:13:28,710 Es cierto, ¿no? Tienes razón, Puru. 203 00:13:31,790 --> 00:13:33,800 ¿La base de la AEUG está por aquí? 204 00:13:33,800 --> 00:13:35,920 Esto es como buscar una aguja en un pajar. 205 00:13:44,310 --> 00:13:45,010 ¡¿Qué?! 206 00:13:51,600 --> 00:13:53,690 ¿Eso es, el pueblo? 207 00:13:59,200 --> 00:14:01,780 Llegan más unidades Zaku. Trabajemos juntos. 208 00:14:06,620 --> 00:14:09,710 No esperaba que enviaran una fuerza de móviles suits tan impresionante. 209 00:14:21,300 --> 00:14:23,300 Si al menos hubiera más nubosidad... 210 00:14:24,720 --> 00:14:25,810 ¡Eres mío! 211 00:14:28,390 --> 00:14:29,180 ¿Qué demonios? 212 00:14:33,020 --> 00:14:34,020 ¿Algún tipo de as? 213 00:14:34,020 --> 00:14:38,820 Déjame esto a mí, August. Tú ocúpate de la base de la AEUG en el pueblo. 214 00:14:38,900 --> 00:14:39,820 ¡Entendido! 215 00:14:43,490 --> 00:14:44,280 ¿Huyendo? 216 00:14:50,000 --> 00:14:52,790 ¡Beecha, hay un móvil suit dirigiéndose hacia ti! 217 00:14:55,210 --> 00:14:57,210 ¡¿El Bawoo?! ¡Ese es Glemy! 218 00:15:00,090 --> 00:15:03,220 ¡Mondo, una idea! ¡Usa el Core Fighter como escudo! 219 00:15:03,220 --> 00:15:04,800 ¿El Core Fighter como escudo? 220 00:15:04,800 --> 00:15:07,510 ¿No es Glemy quien tiene algo con Roux Louka? 221 00:15:07,510 --> 00:15:08,390 Creo que sí... 222 00:15:10,810 --> 00:15:13,600 ¡Mantente atrás, si nos acercamos demasiado, todos estaremos en la línea de fuego! 223 00:15:13,600 --> 00:15:15,900 No, tenemos un plan. 224 00:15:15,900 --> 00:15:16,900 ¡Sube un poco más, Roux! 225 00:15:19,400 --> 00:15:21,610 ¡Ustedes, ¡¿todavía me persiguen?! 226 00:15:21,610 --> 00:15:22,820 ¡No es eso! 227 00:15:25,410 --> 00:15:27,200 ¿No les parece raro, chicos? 228 00:15:27,200 --> 00:15:29,200 Es para vencer a ese móvil suit. 229 00:15:29,200 --> 00:15:30,500 ¡Es un buen plan! 230 00:15:33,920 --> 00:15:36,210 ¡Huye todo lo que quieras, no te servirá de nada! 231 00:15:45,890 --> 00:15:46,720 ¡Beecha! 232 00:15:46,720 --> 00:15:49,810 ¡Con esto, definitivamente venceremos a ese móvil suit! 233 00:15:49,810 --> 00:15:51,600 ¡Mondo, Elle! ¡Sigan mi liderazgo! 234 00:15:56,020 --> 00:15:56,810 ¿Qué están haciendo? 235 00:15:57,310 --> 00:15:59,110 ¡¿Me oyen?! ¡Es Roux Louka! 236 00:16:00,110 --> 00:16:05,610 ¡Este fighter lleva a Roux Louka! ¡Míralo bien, Glemy! 237 00:16:06,990 --> 00:16:08,780 ¡Esa es Roux Louka! 238 00:16:12,910 --> 00:16:14,000 Roux Louka está ahí. 239 00:16:16,210 --> 00:16:17,000 ¡¿Huyendo?! 240 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 ¡Beecha, deja de ser un idiota! 241 00:16:19,090 --> 00:16:21,590 ¡Estás siendo útil, siéntete orgulloso! 242 00:16:34,020 --> 00:16:35,600 ¡Si quieres, adelante, dispara! 243 00:16:43,110 --> 00:16:46,320 ¡Eso es, intenta algo y el Core Fighter pagará las consecuencias! 244 00:16:47,910 --> 00:16:49,620 ¡No aguanto más esto! 245 00:16:50,200 --> 00:16:51,700 ¡Eres tú, Roux Louka! 246 00:16:52,200 --> 00:16:53,910 ¡Roux! ¡Es Glemy Toto! 247 00:16:56,910 --> 00:16:57,920 ¡Te tengo! 248 00:17:04,010 --> 00:17:05,010 ¡Roux! 249 00:17:10,390 --> 00:17:11,600 Bastante decidido, ¿eh...? 250 00:17:12,390 --> 00:17:15,520 Beecha, idiota... ¡Lo recordaré! 251 00:17:26,490 --> 00:17:33,410 Soy un guerrero... Un buen guerrero... ¡Sé que aún lo soy! 252 00:17:41,790 --> 00:17:45,800 Glemy, esto es lo que pasa por luchar por mujeres. 253 00:17:45,800 --> 00:17:47,720 Es tu propia culpa. 254 00:17:47,720 --> 00:17:49,220 Las mujeres dan miedo, ¿no? 255 00:17:49,220 --> 00:17:50,590 ¡No es eso! 256 00:17:50,720 --> 00:17:52,720 Es que ustedes, chicos, son demasiado débiles de voluntad. 257 00:17:53,100 --> 00:17:54,810 Equipo Gundam, informen. 258 00:17:54,810 --> 00:17:56,180 ¡Ah, sí! 259 00:17:56,180 --> 00:17:59,190 ¿Qué los retrasa? ¡Vayan a ayudar al pueblo! 260 00:18:00,310 --> 00:18:01,520 ¡En-entendido! 261 00:18:23,290 --> 00:18:24,420 ¿Llegamos tarde? 262 00:18:24,500 --> 00:18:25,290 ¿No es esto horrible? 263 00:18:28,880 --> 00:18:31,510 ¿Quién podría hacer algo tan terrible? 264 00:18:31,510 --> 00:18:33,590 ¡No quiero tener nada que ver con Zeon ni con Axis! 265 00:18:36,510 --> 00:18:39,100 Judau. ¡Au! 266 00:18:40,690 --> 00:18:42,600 Mantén el ánimo, Judau. 267 00:18:43,020 --> 00:18:45,820 Es cierto que la guerra no hace fácil mantener el ánimo... 268 00:18:45,820 --> 00:18:48,190 Quizá Roux sabía de lo que hablaba. 269 00:18:50,320 --> 00:18:50,990 ¿Entiendes? 270 00:18:50,990 --> 00:18:54,780 ¡Mucha, mucha gente ha muerto por esto! 271 00:18:54,780 --> 00:18:58,410 Incontables más morirán a menos que todos sigamos órdenes. 272 00:19:01,120 --> 00:19:02,420 ¡Iino, vamos! 273 00:19:08,710 --> 00:19:10,380 ¡No puedo perdonarlos! 274 00:19:18,100 --> 00:19:19,680 ¡Tenemos que mantenernos firmes! 275 00:19:30,990 --> 00:19:32,990 ¡Iino, déjame a mí estos tipos! 276 00:19:33,110 --> 00:19:34,110 ¡Lo siento, Judau! 277 00:19:36,780 --> 00:19:40,410 Ser derrotados por solo dos de ellos... 278 00:19:42,790 --> 00:19:45,710 ¿Los de antes? La has cagado, Glemy. 279 00:19:46,080 --> 00:19:49,000 Todas las fuerzas, retírense del pueblo. 280 00:19:49,090 --> 00:19:53,090 Hemos destruido nuestro objetivo. Regresen a la base, la misión ha sido un éxito. 281 00:20:00,100 --> 00:20:00,810 ¿Huyendo? 282 00:20:00,890 --> 00:20:02,390 ¡No los sigas, Judau! 283 00:20:02,520 --> 00:20:04,190 ¡Tenemos que ayudar en el pueblo! 284 00:20:52,480 --> 00:20:53,690 Ese August... 285 00:21:03,290 --> 00:21:05,710 El equipo Gundam ha regresado. 286 00:21:05,710 --> 00:21:07,290 ¿El Core Fighter de Roux Louka? 287 00:21:07,290 --> 00:21:08,210 Todavía no... 288 00:21:08,920 --> 00:21:11,090 ¿Roux Louka no está en el Argama? 289 00:21:11,090 --> 00:21:12,710 No es ella lo que me preocupa. 290 00:21:12,710 --> 00:21:14,420 Es el hecho de que se llevó el Core Fighter. 291 00:21:14,510 --> 00:21:16,090 ¿Eres tan frío? 292 00:21:16,220 --> 00:21:20,590 ¿Qué pasa con esa mirada? Si un capitán se dejara llevar por el corazón, todos morirían. 293 00:21:20,590 --> 00:21:25,520 Roux desobedeció órdenes y se llevó equipo valioso del Argama. 294 00:21:25,520 --> 00:21:26,600 Por eso me preocupa. 295 00:21:26,680 --> 00:21:27,180 Eso es... 296 00:21:27,310 --> 00:21:29,690 Todos, bien hecho. Descansen. 297 00:21:30,310 --> 00:21:33,110 Keithron, ¿has podido contactar al Audhumla? 298 00:21:33,110 --> 00:21:33,980 No, todavía no. 299 00:21:34,110 --> 00:21:34,690 Date prisa. 300 00:21:34,900 --> 00:21:36,490 Déjala ir, a esa Roux... 301 00:21:36,490 --> 00:21:37,900 Sí, sí. 302 00:21:37,990 --> 00:21:40,200 ¡¿De verdad piensan así de Roux?! 303 00:21:40,280 --> 00:21:42,910 Sí, Beecha y Mondo... 304 00:21:42,990 --> 00:21:43,700 ¡Iino! 305 00:21:44,290 --> 00:21:47,120 ¿Por cómo Roux actuó conmigo al extrañar a Leina? 306 00:21:50,210 --> 00:21:54,090 Entonces también es mi responsabilidad. 307 00:21:54,210 --> 00:21:56,590 Roux se fue porque me pasé el tiempo deprimido... 308 00:22:00,800 --> 00:22:04,810 El Core Fighter. Entonces, la señorita Roux debe estar... 309 00:22:11,810 --> 00:22:15,820 Sumergirse eternamente en el dolor no te dará alivio, Judau. 310 00:22:15,820 --> 00:22:19,200 ¡Lucha, esa es la manera de volver a ser tú mismo! 311 00:22:25,120 --> 00:22:27,790 No te dejes vencer por la tristeza, Judau. 312 00:23:47,620 --> 00:23:50,590 Roux y Glemy terminan encontrándose en un pequeño pueblo del desierto. 313 00:23:51,510 --> 00:23:57,100 La gente allí no tolera que extranjeros o gente del espacio intenten tomar su territorio. 314 00:23:57,900 --> 00:24:02,310 Y ahora, más dolor se extiende entre amigos y enemigos en ambos bandos del conflicto. 315 00:24:03,360 --> 00:24:05,710 En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "¡El Equipo Azul!" 316 00:24:05,710 --> 00:24:06,880 El Equipo Azul (Parte I) Próximo episodio En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "¡El Equipo Azul!" 317 00:24:06,880 --> 00:24:07,350 Próximo episodio El Equipo Azul (Parte I) 318 00:24:07,350 --> 00:24:08,840 ¡Un viento azul sopla en el desierto! Próximo episodio El Equipo Azul (Parte I) 319 00:24:08,840 --> 00:24:09,540 ¡Un viento azul sopla en el desierto!