1 00:01:32,620 --> 00:01:36,830 Roux huyó del Argama. Realmente no entiendo por qué se fue... 2 00:01:37,330 --> 00:01:45,130 Sin embargo, una base de Karaba fue atacada, pero logramos eliminar al escuadrón de móviles suits de Glemy gracias a los esfuerzos de Beecha y Mondo. 3 00:01:45,630 --> 00:01:54,140 ¿Por qué alguien querría usar móviles suits para causar tanto caos? Ahora que esta guerra empeora, ¡necesitamos que Roux vuelva al Argama! 4 00:01:56,430 --> 00:02:00,560 El Equipo Azul (Parte I) 5 00:02:25,250 --> 00:02:27,750 ¿Ese es... el pueblo de Galdai? 6 00:02:28,420 --> 00:02:30,220 Espero encontrar algo de aceite, pero... 7 00:02:41,640 --> 00:02:45,650 Haman siempre dice que lucha por Neo Zeon... 8 00:02:48,530 --> 00:02:51,740 Me pregunto qué pensaría Zeon Zum Deikun si viera esto. 9 00:02:52,150 --> 00:03:00,250 Fue Degwin Zabi quien fundó Zeon como un imperio espacial orgulloso en el año U.C. 0065... 10 00:03:01,910 --> 00:03:05,420 Luego, en el año 0079, estalló la guerra de un año. 11 00:03:06,750 --> 00:03:08,630 Degwin Zabi fue asesinado. 12 00:03:09,920 --> 00:03:16,640 Junto con... sus esperanzas... 13 00:03:22,230 --> 00:03:25,350 ¡Un transportador para un Zaku! Además... 14 00:03:30,650 --> 00:03:32,820 ¡Me han rescatado! 15 00:03:48,920 --> 00:03:52,050 Este es... un oficial de Neo Zeon. 16 00:03:52,420 --> 00:03:53,720 ¿Qué hace aquí? 17 00:03:53,840 --> 00:03:57,550 Quién sabe. Sin embargo, podría ser útil. 18 00:04:01,010 --> 00:04:04,140 ¿No me dejarán entrar hasta que demuestre quién soy? 19 00:04:04,140 --> 00:04:06,650 Este no es el Galdai de antes. 20 00:04:06,730 --> 00:04:07,940 ¡Esto es extraño! 21 00:04:08,020 --> 00:04:10,820 Hemos tenido muchos problemas con los luchadores por la independencia africana. 22 00:04:10,820 --> 00:04:12,730 Las espías mujeres son las más aterradoras. 23 00:04:12,820 --> 00:04:14,950 ¡Eso no es asunto mío! 24 00:04:14,950 --> 00:04:15,820 ¡No debes! 25 00:04:15,820 --> 00:04:17,450 ¡No soy una espía! 26 00:04:17,530 --> 00:04:19,320 ¡Una espía diría que no lo es! 27 00:04:19,450 --> 00:04:21,120 ¡Estoy buscando a mi amigo aquí! 28 00:04:21,240 --> 00:04:23,330 Entonces dinos su nombre. 29 00:04:23,330 --> 00:04:25,120 ¿Eh? E-emm... 30 00:04:25,120 --> 00:04:27,620 ¿Cómo se llama entonces? ¿Eh? 31 00:04:27,620 --> 00:04:28,130 Bueno, eso... 32 00:04:28,250 --> 00:04:30,630 Ahí lo ves. Lo estás inventando. 33 00:04:31,130 --> 00:04:33,920 ¡Cariño! ¡Estaba tan preocupada! 34 00:04:33,920 --> 00:04:36,220 ¡Deberías haber llegado antes! 35 00:04:36,220 --> 00:04:37,340 Lo siento... 36 00:04:37,340 --> 00:04:39,640 ¡Basta! Perdón por esto, Jinnei. 37 00:04:39,640 --> 00:04:40,430 Esta mujer... 38 00:04:40,430 --> 00:04:43,140 ¡Jinnei, sé sincero! ¡No ocultes nuestra relación! 39 00:04:44,220 --> 00:04:46,940 Vaya, me decepciona que no hayas presumido de mí. 40 00:04:47,020 --> 00:04:48,730 Marian, has sido terrible. 41 00:04:48,850 --> 00:04:50,020 ¡Lo siento mucho! 42 00:04:50,150 --> 00:04:53,940 Esta encantadora chica es una colaboradora mía. No se molesten más con ella. 43 00:04:54,030 --> 00:04:54,740 Sin embargo... 44 00:04:54,820 --> 00:04:57,740 Quería proteger tu reputación. Lo siento, Marian. 45 00:04:57,740 --> 00:04:59,240 Vaya, cariño... 46 00:04:59,740 --> 00:05:03,740 Otra para Jinnei, ¿cuántas mujeres consigue ese tipo? 47 00:05:03,740 --> 00:05:04,450 Quién sabe... 48 00:05:05,950 --> 00:05:07,910 Me disculpo. ¡Me salvaste! 49 00:05:08,040 --> 00:05:09,750 Yo debería decirlo a ti. 50 00:05:09,750 --> 00:05:14,420 Necesitaba un modelo para mi obra. Por eso te salvé. 51 00:05:15,130 --> 00:05:18,220 ¡Así que eres tú! ¡Serás mi obra maestra! 52 00:05:18,340 --> 00:05:21,640 E-espera un momento... ¿Quieres que modele para ti? 53 00:05:21,640 --> 00:05:24,140 ¡¿Menosprecias el modelaje desnudo?! ¡Qué ignorancia! 54 00:05:24,140 --> 00:05:25,720 Pero, me estarías aprovechando... 55 00:05:25,720 --> 00:05:28,440 No soy un estafador. ¡Soy un genio! 56 00:05:28,520 --> 00:05:29,640 Oh, cielos... 57 00:05:29,640 --> 00:05:30,940 Ven por aquí. 58 00:05:30,940 --> 00:05:31,940 ¿Adónde? 59 00:05:31,940 --> 00:05:33,940 El distrito francés. 60 00:05:34,020 --> 00:05:34,940 ¿Francés? 61 00:05:35,320 --> 00:05:39,950 Los locales nos llaman "franceses" porque no pueden distinguirnos de otros europeos. 62 00:05:44,950 --> 00:05:47,250 ¡De ninguna manera! ¡Necesito un baño! 63 00:05:47,250 --> 00:05:50,330 Vaya, sin Roux, necesitamos una mano extra para el trabajo. 64 00:05:50,330 --> 00:05:53,130 ¡Así que deja de quejarte! 65 00:05:53,750 --> 00:05:56,420 Es culpa de Beecha que Roux se haya ido. 66 00:05:56,550 --> 00:05:58,340 ¡No creas que lo ignoro! 67 00:05:58,340 --> 00:06:02,720 ¡Por tu comportamiento extraño, tengo que aguantar esto! 68 00:06:02,840 --> 00:06:05,720 Tú también la extrañas. 69 00:06:05,850 --> 00:06:08,730 No es que fueras un gran admirador de Roux. 70 00:06:08,730 --> 00:06:11,520 ¡Eso, no digas eso! 71 00:06:11,650 --> 00:06:12,520 ¡Agua! 72 00:06:12,850 --> 00:06:17,650 Lo entiendo, Elle. Te hice un favor al ahuyentarla. 73 00:06:17,650 --> 00:06:19,150 ¡No seas tan cruel! 74 00:06:20,650 --> 00:06:22,320 ¡Esto no es agua! 75 00:06:22,450 --> 00:06:24,530 ¡El agua no serviría! 76 00:06:25,240 --> 00:06:26,450 ¡Basta, oye! 77 00:06:26,450 --> 00:06:30,120 ¡Basta, Puru! ¡Pequeña mocosa! 78 00:06:30,120 --> 00:06:32,830 ¡Mi ropa está arruinada! 79 00:06:34,420 --> 00:06:37,750 ¡Qum, Shinta, apaguen la manguera rápido! 80 00:06:38,340 --> 00:06:39,130 ¿Eh, qué? 81 00:06:39,130 --> 00:06:41,130 ¡La manguera, claro, la manguera! 82 00:06:43,550 --> 00:06:46,640 A este paso, nunca alcanzaremos al Audhulma. 83 00:06:46,640 --> 00:06:50,230 Esto es un peligro. Asegúrense de limpiarlo. 84 00:06:50,350 --> 00:06:51,350 Entendido. 85 00:06:52,020 --> 00:06:54,730 ¿Para qué necesitábamos tanto aceite de limpieza? 86 00:06:54,730 --> 00:06:57,440 Hay muchas impurezas atmosféricas. Esto no es el espacio, después de todo. 87 00:06:57,440 --> 00:06:59,940 No es bueno dejarlo así... 88 00:07:00,030 --> 00:07:02,240 Este trabajo normalmente es de Roux, ¿no? 89 00:07:02,240 --> 00:07:03,450 ¡Nos estás culpando! 90 00:07:03,450 --> 00:07:07,950 ¡No es eso! Es un poco problemático sin ella... 91 00:07:11,330 --> 00:07:12,620 ¿A-aquí? 92 00:07:12,750 --> 00:07:13,250 Bueno. 93 00:07:13,330 --> 00:07:16,330 ¡Realmente eres una mala persona después de todo! 94 00:07:16,330 --> 00:07:17,840 ¿Y qué vas a hacer al respecto? 95 00:07:17,920 --> 00:07:21,720 ¡Soy el tipo de mujer que puede cuidarse sola! 96 00:07:21,720 --> 00:07:24,340 Ese fuerte espíritu tuyo es bastante atractivo... 97 00:07:25,640 --> 00:07:26,550 ¡Basta! 98 00:07:26,930 --> 00:07:29,140 ¡¿Hay una escalera mecánica en un lugar como este?! 99 00:07:29,140 --> 00:07:31,850 Es aún más interesante abajo. 100 00:07:31,930 --> 00:07:33,140 ¿Interesante, dices? 101 00:07:45,450 --> 00:07:48,950 Capitán. ¿Podemos detenernos en Galdai? 102 00:07:49,530 --> 00:07:53,910 Sin embargo, debemos mantener nuestro rumbo al norte. Es la misión... 103 00:07:53,910 --> 00:07:57,830 La misión se beneficiaría. Además, podríamos encontrar a Roux allí... 104 00:07:57,830 --> 00:07:59,840 Err, pero no quiero imponer. 105 00:07:59,920 --> 00:08:01,920 ¡No debes! Judau es... 106 00:08:02,420 --> 00:08:04,930 Te atrapé. ¡Hora del castigo! 107 00:08:05,130 --> 00:08:06,220 ¡Elle! 108 00:08:06,220 --> 00:08:07,550 Puru. 109 00:08:07,550 --> 00:08:09,550 ¿Por qué no debemos ir a Galdai? 110 00:08:10,220 --> 00:08:11,720 Porque Roux está... 111 00:08:11,720 --> 00:08:12,850 ¿Qué pasa con Roux? 112 00:08:13,730 --> 00:08:15,940 ¡No! ¡Nada! ¡Nada en absoluto! 113 00:08:15,940 --> 00:08:17,440 Entonces Roux está allí, ¿no? 114 00:08:17,520 --> 00:08:18,650 ¡No lo sé! 115 00:08:18,650 --> 00:08:19,520 ¡Capitán! 116 00:08:20,440 --> 00:08:21,150 ¡Judau! 117 00:08:21,150 --> 00:08:23,030 ¡Me iré del Argama! 118 00:08:23,030 --> 00:08:23,820 ¡Judau! 119 00:08:23,820 --> 00:08:24,650 ¡Yo también! 120 00:08:25,950 --> 00:08:27,320 ¡Iino, prepárame para despegar! 121 00:08:27,320 --> 00:08:28,110 Claro que sí. 122 00:08:29,030 --> 00:08:30,530 ¿Está bien eso, capitán? 123 00:08:31,030 --> 00:08:32,620 Deténganlo si no lo está. 124 00:08:34,830 --> 00:08:36,040 ¡Apóyennos, ¿vale?! 125 00:08:36,120 --> 00:08:36,920 ¡Entendido! 126 00:08:48,050 --> 00:08:48,930 ¡¿Qué estás haciendo?! 127 00:08:48,930 --> 00:08:50,350 ¡¿Intentando dejarme atrás?! 128 00:08:50,350 --> 00:08:51,720 ¡¿Acaso eres una mujer?! 129 00:08:51,850 --> 00:08:53,350 ¡No se puede evitar! 130 00:09:03,730 --> 00:09:06,440 ¿Realmente hay una base en un lugar como este? 131 00:09:17,120 --> 00:09:18,620 ¿Es-es esta la entrada? 132 00:09:22,920 --> 00:09:25,130 Supongo que este es el camino. 133 00:09:25,130 --> 00:09:29,130 Pero aún así, ¿por qué tengo que hacer trabajo de reconocimiento para esos tontos? 134 00:09:31,220 --> 00:09:36,220 La gente de Galdai no sospechará de otro "francés" como tú. 135 00:09:36,220 --> 00:09:39,640 Deberías localizar un centro de control subterráneo. 136 00:09:39,730 --> 00:09:40,650 ¿De acuerdo? 137 00:09:40,650 --> 00:09:42,650 ¿P-por qué eres así? 138 00:09:42,730 --> 00:09:46,150 Somos los luchadores por la independencia africana, el Equipo Azul. 139 00:09:46,150 --> 00:09:47,530 ¿El Equipo Azul? 140 00:09:47,530 --> 00:09:52,450 Durante demasiado tiempo, Galdia ha sido un títere de los franceses. 141 00:09:52,450 --> 00:09:58,040 Si no quieres morir, nos ayudarás a encontrar el centro de control. 142 00:09:58,460 --> 00:10:03,250 Si realmente eres de Neo Zeon, nos ayudarás a liberarnos. 143 00:10:03,840 --> 00:10:05,050 ¡Ent... entiendo! 144 00:10:06,420 --> 00:10:09,220 No. Debo aguantar esto. 145 00:10:09,220 --> 00:10:11,640 ¡Así podré volver a mi querido espacio! 146 00:10:12,640 --> 00:10:13,430 ¡Au! 147 00:10:22,440 --> 00:10:25,320 E-esa es... ¿Roux, verdad? 148 00:10:27,150 --> 00:10:28,820 Lo de siempre. ¿Y tú qué tomarás? 149 00:10:28,940 --> 00:10:32,450 Lo mismo que tú está bien. Este lugar parece sacado de una película. 150 00:10:32,950 --> 00:10:36,120 Donde sea que estén, a los humanos les gusta divertirse. 151 00:10:36,120 --> 00:10:39,120 Incluso con los newtypes, ¿no crees? 152 00:10:39,620 --> 00:10:40,540 ¿Ah sí? 153 00:10:41,120 --> 00:10:45,130 Así es. Todos los humanos buscan la belleza, como la que tú posees. 154 00:10:45,420 --> 00:10:46,540 Y también el amor humano. 155 00:10:47,550 --> 00:10:49,550 Sé que ahora deseas ese amor... 156 00:10:51,130 --> 00:10:53,640 ¿No es así? 157 00:10:53,930 --> 00:10:55,050 Así es... 158 00:10:58,850 --> 00:11:02,440 ¡Ese maldito hombre! ¿En qué está pensando Roux? 159 00:11:07,230 --> 00:11:09,230 Debes estar cansada del viaje, Roux. 160 00:11:09,230 --> 00:11:11,950 Puedes descansar en mi lugar. 161 00:11:13,820 --> 00:11:15,820 ¡Don Juan! 162 00:11:15,820 --> 00:11:19,040 ¡Oh no! ¿G...Glemy? 163 00:11:19,620 --> 00:11:20,950 ¿Amigo tuyo? 164 00:11:21,830 --> 00:11:25,830 ¡Jinnei, no bromees! ¡No soporto a este tipo! 165 00:11:26,630 --> 00:11:28,840 ¡Roux! No puede ser así. 166 00:11:28,920 --> 00:11:33,050 ¡Debe ser la voluntad de Dios que nos hayamos encontrado en un lugar así! ¡Estamos destinados a estar juntos! 167 00:11:33,130 --> 00:11:34,930 ¡Qué tonterías! 168 00:11:35,050 --> 00:11:36,050 ¡Roux! 169 00:11:36,050 --> 00:11:39,140 ¡Basta! ¿No ves que la chica no te quiere? 170 00:11:42,020 --> 00:11:43,940 ¡Ahora lo pagarás, maricón! 171 00:11:45,020 --> 00:11:46,730 ¡Basta Glemy, Jinnei! 172 00:11:48,440 --> 00:11:50,020 ¡Qué cara más dura! 173 00:11:50,020 --> 00:11:53,820 ¡No me subestimes por ser artista, muchacho! 174 00:11:56,320 --> 00:11:58,320 Bueno Roux, vámonos juntos de aquí. 175 00:11:58,450 --> 00:12:00,950 ¿Eh? ¿A dónde vamos? 176 00:12:21,430 --> 00:12:24,850 ¡Está tardando! ¿Acaso ese Glemy nos traicionó? 177 00:12:24,850 --> 00:12:27,440 ¡Dido! ¿Acaso ese idiota escapó? 178 00:12:27,440 --> 00:12:31,940 Cálmate, Arrow. Glemy sigue en algún lugar de Galdai. 179 00:12:32,230 --> 00:12:34,650 ¡Deberíamos haberlo dejado morir en el desierto! 180 00:12:34,650 --> 00:12:38,030 ¡Esos espaciales no ayudarán al Equipo Azul! 181 00:12:38,030 --> 00:12:40,450 Glemy es un oficial de Neo Zeon. 182 00:12:40,450 --> 00:12:44,040 Debemos recordar que los objetivos de Neo Zeon son los mismos que los nuestros. 183 00:12:44,120 --> 00:12:46,330 Glemy cumplirá por nosotros. 184 00:12:46,410 --> 00:12:50,340 ¡Capitán! Somos la única esperanza para África. 185 00:12:50,420 --> 00:12:52,630 ¡No me equivoco en eso! 186 00:12:52,630 --> 00:12:54,420 ¡Nuestros móviles suits azules lo simbolizan! 187 00:12:54,920 --> 00:12:58,720 El verdadero África es lo suficientemente fuerte para aceptar la ayuda de otros. 188 00:12:58,720 --> 00:13:00,550 ¡¿No entiendes que no nos está ayudando?! 189 00:13:00,640 --> 00:13:03,220 ¿Qué hacemos si Glemy es un espía francés? 190 00:13:03,350 --> 00:13:08,140 Nuestros Zakus valen más que cualquier cosa que él pueda ofrecer. 191 00:13:08,140 --> 00:13:10,150 Así es, no ignoramos tales recursos. 192 00:13:10,230 --> 00:13:12,940 Por eso usamos a Neo Zeon para cumplir esta tarea. 193 00:13:13,020 --> 00:13:17,950 No arriesgaremos perder valiosos recursos explorando Galdai. 194 00:13:17,950 --> 00:13:18,820 Sin embargo... 195 00:13:18,950 --> 00:13:24,330 ¡Capitán! ¡Hay fuerzas enemigas dirigiéndose a Galdai! 196 00:13:24,450 --> 00:13:25,330 ¡¿Qué?! 197 00:13:25,330 --> 00:13:28,250 ¡Ahí están los datos! 198 00:13:28,250 --> 00:13:29,620 ¡Definitivamente no son nuestras fuerzas! 199 00:13:29,920 --> 00:13:31,750 ¡Ese hombre era un enemigo! 200 00:13:31,750 --> 00:13:34,750 ¡No! No podría haber movilizado unidades tan rápido. 201 00:13:34,750 --> 00:13:35,760 ¡Disculpen! 202 00:13:35,760 --> 00:13:38,050 ¡No cometan un error precipitado! 203 00:13:38,130 --> 00:13:39,550 Entendido. 204 00:13:39,550 --> 00:13:40,430 Arrow... 205 00:13:41,550 --> 00:13:43,850 ¡Revisen tanques, calienten motores! 206 00:13:43,850 --> 00:13:44,510 ¡Sí! 207 00:13:51,350 --> 00:13:53,650 ¡Esa mugre me hace sentir asqueroso! 208 00:13:53,650 --> 00:13:55,820 No es como si tuviera acceso a agua aquí. 209 00:13:55,940 --> 00:13:57,440 Vamos, ¡un baño! 210 00:13:57,530 --> 00:13:58,820 No te interpongas en mi camino. 211 00:14:00,660 --> 00:14:03,030 ¿Por qué está esquivando? ¿Hay algo aquí? 212 00:14:03,530 --> 00:14:05,950 Tal vez está buscando Galdai. 213 00:14:08,750 --> 00:14:10,040 Me siento raro... 214 00:14:10,120 --> 00:14:11,620 Eso es porque estás demasiado emocionado. 215 00:14:11,750 --> 00:14:12,830 ¡No es eso! 216 00:14:13,540 --> 00:14:14,750 ¡Oh! Está ahí. 217 00:14:21,930 --> 00:14:22,720 ¡¿Qué demonios?! 218 00:14:22,720 --> 00:14:23,430 No lo sé. 219 00:14:26,010 --> 00:14:27,640 Vino de Galdai. 220 00:14:27,640 --> 00:14:29,140 No nos escucharán. 221 00:14:30,940 --> 00:14:33,730 ¡Soldado de Galdai, alto! No somos sus enemigos. 222 00:14:33,730 --> 00:14:34,810 ¡No estamos aquí para pelear! 223 00:14:35,520 --> 00:14:36,730 ¡Es inútil, ya tomaron su decisión! 224 00:14:37,230 --> 00:14:39,820 ¡No permitiremos que profanen más Galdai! 225 00:14:41,950 --> 00:14:43,110 ¿Qué diablos? 226 00:14:43,240 --> 00:14:45,450 Judau, no entenderán. ¡Son el enemigo! 227 00:14:47,830 --> 00:14:49,120 No es suficiente. ¡Caigan! 228 00:14:52,040 --> 00:14:53,330 ¡Elle, Iino! 229 00:14:53,330 --> 00:14:55,420 ¡Estoy bien, pero el escudo está perdido! 230 00:14:56,840 --> 00:14:58,630 ¡¿Así que quieren pelear sin importar qué?! 231 00:14:59,340 --> 00:15:01,630 No saben contra quién se enfrentan. 232 00:15:06,550 --> 00:15:09,850 ¡Rayos, la ametralladora... El Base Jabber necesita refuerzos! 233 00:15:09,930 --> 00:15:10,640 ¡Sí! 234 00:15:10,640 --> 00:15:12,350 ¡No necesito una ametralladora para esto! 235 00:15:14,730 --> 00:15:15,860 ¡Estamos cayendo! 236 00:15:16,810 --> 00:15:17,230 ¡Judau! 237 00:15:17,320 --> 00:15:18,230 ¡Elle, arriba! 238 00:15:26,120 --> 00:15:27,330 ¡Puru, ¿estás bien?! 239 00:15:27,450 --> 00:15:28,530 Estoy bien. 240 00:15:28,830 --> 00:15:29,950 ¡Eres bastante arrogante! 241 00:15:35,420 --> 00:15:38,250 ¡¿Qué son ustedes?! ¿Zeon? ¿Axis? 242 00:15:38,250 --> 00:15:39,920 ¡No somos nada tan arrogante! 243 00:15:40,760 --> 00:15:41,840 ¡Somos el Equipo Azul! 244 00:15:47,430 --> 00:15:50,350 Quiero que conozcas mis verdaderos sentimientos, Roux Louka. 245 00:15:50,930 --> 00:15:53,730 ¡Oye tú, ya dijimos todo lo que teníamos que decirnos! 246 00:15:54,520 --> 00:15:57,730 Me he convertido en un poderoso comandante de Neo Zeon. 247 00:15:57,810 --> 00:15:59,020 Quiero que estemos juntos. 248 00:15:59,150 --> 00:16:03,150 No soy el tipo de mujer que se impresiona por eso. 249 00:16:03,240 --> 00:16:06,740 ¡¿Qué es eso?! ¡Esas luces son un tiroteo! 250 00:16:06,820 --> 00:16:09,530 Una pelea... ¡Son móviles suits! ¡Móviles suits peleando! 251 00:16:09,620 --> 00:16:12,450 El Equipo Azul está peleando. ¿Quién es el enemigo? 252 00:16:12,830 --> 00:16:14,040 No hablabas en serio, ¿verdad? 253 00:16:15,540 --> 00:16:18,750 ¿Qué mujer estaría interesada en un hombre que solo piensa en pelear? 254 00:16:19,250 --> 00:16:21,050 Eso es lo que más te interesa. 255 00:16:22,550 --> 00:16:23,920 Roux, Louka... 256 00:16:29,050 --> 00:16:29,930 ¡Bien! 257 00:16:29,930 --> 00:16:31,010 ¡Eh! ¡Aún no! 258 00:16:33,850 --> 00:16:35,850 ¡Estos tipos son veteranos bastante hábiles en combate atmosférico! 259 00:16:40,230 --> 00:16:40,940 ¡¿Entienden?! 260 00:16:42,530 --> 00:16:43,650 ¡Viene! ¡A la derecha! 261 00:16:49,620 --> 00:16:50,240 Maldición... 262 00:16:50,240 --> 00:16:50,950 ¡Judau! 263 00:16:55,460 --> 00:16:57,540 ¡Mierda, mi rifle de haz! 264 00:17:01,130 --> 00:17:02,250 Es bastante intenso... 265 00:17:02,250 --> 00:17:03,550 Está increíblemente decidido, pero ¿por qué? 266 00:17:03,550 --> 00:17:05,340 Nosotros no hicimos nada. 267 00:17:05,720 --> 00:17:08,220 ¡Vamos! ¡Por mi patria! 268 00:17:17,730 --> 00:17:18,640 ¡¿Qué?! 269 00:17:21,150 --> 00:17:22,820 ¡Judau! ¡Es peligroso! 270 00:17:26,530 --> 00:17:27,240 Mira esto. 271 00:17:27,240 --> 00:17:28,740 Están trabajando bien juntos. 272 00:17:30,320 --> 00:17:32,240 ¡Arrow, sigue mi avance! 273 00:17:32,240 --> 00:17:33,120 ¡Cúbreme! 274 00:17:33,240 --> 00:17:34,040 ¡Capitán! 275 00:17:34,120 --> 00:17:34,950 ¡Un rifle! 276 00:17:43,630 --> 00:17:45,840 ¡Ese móvil suit, ¿dónde está?! 277 00:17:49,430 --> 00:17:50,550 Cuidado con nuestros Base Jabbers. 278 00:17:50,640 --> 00:17:51,550 ¡¿Qué?! 279 00:17:51,640 --> 00:17:54,850 ¡Tu Zaku está programado para saltos cortos! 280 00:17:58,230 --> 00:18:01,350 Es un Gundam, algún tipo de unidad Gundam... 281 00:18:04,150 --> 00:18:11,030 - Es un móvil suit de élite, por supuesto. - Pero es un modelo antiguo. Ha sido modificado de alguna manera. 282 00:18:11,320 --> 00:18:13,530 Está al alcance de mi rifle, qué mal... 283 00:18:20,250 --> 00:18:22,250 ¡Nos matarán después! 284 00:18:22,330 --> 00:18:23,920 ¡Huyamos, quién sabe cuándo llegarán! 285 00:18:24,420 --> 00:18:28,050 En toda esta confusión, pude conseguir gasolina barata. 286 00:18:28,050 --> 00:18:28,840 ¡Mademoiselle! 287 00:18:30,720 --> 00:18:31,430 Roux. 288 00:18:31,550 --> 00:18:32,840 ¡Es demasiado peligroso aquí afuera! 289 00:18:32,840 --> 00:18:33,720 ¡De ninguna manera! 290 00:18:33,850 --> 00:18:37,520 ¡Cuando ataquen Galdai, podrías salir herida! 291 00:18:37,520 --> 00:18:41,850 ¡En cuanto a mí, no necesito que un hombre me vigile! 292 00:18:41,850 --> 00:18:44,810 Roux... puedo ver algo triste en ti. 293 00:18:44,940 --> 00:18:46,440 Quiero que dependas de mí. 294 00:18:46,440 --> 00:18:47,530 ¡Cómo te atreves! 295 00:18:48,440 --> 00:18:49,740 ¡Las mujeres no son tan simples! 296 00:18:52,030 --> 00:18:52,820 ¡Roux! 297 00:18:54,120 --> 00:18:55,030 Roux... 298 00:18:59,540 --> 00:19:00,540 ¡Justo ahora, Roux! 299 00:19:08,550 --> 00:19:09,840 ¡Bien! Ahora yo... 300 00:19:20,730 --> 00:19:22,020 ¡A este ritmo nos alcanzarán! 301 00:19:22,140 --> 00:19:23,440 ¡Cubrámonos en el cañón! 302 00:19:27,940 --> 00:19:29,650 ¡¿Crees que lo harás mejor aquí?! 303 00:19:31,240 --> 00:19:33,150 ¡Todavía nos persigue! 304 00:19:33,150 --> 00:19:36,820 ¡Cuando diga ya! Tres, dos, uno... 305 00:19:37,330 --> 00:19:38,330 ¡Te tengo! 306 00:19:44,330 --> 00:19:45,420 ¡Bien! 307 00:19:45,420 --> 00:19:46,250 ¡¿Judau lo hizo?! 308 00:19:48,630 --> 00:19:52,220 Ese es... el Zeta Gundam. La gente del Argama. 309 00:19:52,340 --> 00:19:53,630 Roux estaba espiando para ellos. 310 00:20:02,850 --> 00:20:05,850 Sin embargo, ¡no puedo dejar que derroten al Equipo Azul! 311 00:20:06,350 --> 00:20:07,940 ¡No dejaré que venzas a Judau! 312 00:20:08,020 --> 00:20:08,520 ¿Qué? 313 00:20:12,030 --> 00:20:13,950 ¡Por la libertad de África! 314 00:20:14,950 --> 00:20:16,740 ¿Qué... qué es esta intensidad...? 315 00:20:20,740 --> 00:20:21,950 ¡No te lo permitiré! 316 00:20:24,250 --> 00:20:25,330 ¡Debería haberlo tenido! 317 00:20:28,630 --> 00:20:29,420 ¡Judau! 318 00:20:30,420 --> 00:20:31,750 ¡¿Lograron vencer a Arrow?! 319 00:20:32,050 --> 00:20:33,630 ¡Elle, Iino! 320 00:20:45,020 --> 00:20:45,730 ¡Judau! 321 00:20:45,730 --> 00:20:46,730 ¡¿Estás bien?! 322 00:20:46,730 --> 00:20:47,940 Sí, estoy bien. 323 00:20:47,940 --> 00:20:48,730 ¡Cuidado! 324 00:20:53,650 --> 00:20:54,940 Si tan solo tuviera un móvil suit... 325 00:20:56,150 --> 00:20:57,150 Está decidido. 326 00:20:58,820 --> 00:21:00,240 ¡Ese es Glemy! 327 00:21:00,240 --> 00:21:01,030 ¡¿Glemy?! 328 00:21:01,530 --> 00:21:05,040 Entendido. Nos retiraremos. No pueden igualar la velocidad del salto de nuestro suit. 329 00:21:10,840 --> 00:21:12,550 ¿El equipo Gundam lo logró? 330 00:21:13,550 --> 00:21:15,840 No debería haberme preocupado. 331 00:21:21,050 --> 00:21:24,520 Eran duros, esos móviles suits. 332 00:21:24,520 --> 00:21:26,020 ¿Quiénes eran de todos modos? ...y ese presentimiento que tuve... 333 00:21:26,730 --> 00:21:29,730 Judau, Roux definitivamente está en Galdai. 334 00:21:29,730 --> 00:21:30,940 ¿Puedes sentir a Roux? 335 00:21:32,440 --> 00:21:37,150 Judau, busquemos un lugar para aterrizar y caminemos a Galdai desde allí. 336 00:21:37,150 --> 00:21:39,820 Definitivamente podremos traer a Roux de vuelta. 337 00:21:39,950 --> 00:21:41,530 Entendido. Hagámoslo. 338 00:21:41,620 --> 00:21:42,530 ¡Entendido! 339 00:21:51,920 --> 00:21:55,920 ¡Dido, aguanta! No sabía que esto pasaría... 340 00:21:56,050 --> 00:21:59,930 No te preocupes, eres demasiado buen soldado para eso. 341 00:22:00,930 --> 00:22:01,930 Glemy... 342 00:22:02,050 --> 00:22:04,850 No hables, Dido. Tus heridas podrían ser muy graves. 343 00:22:04,850 --> 00:22:09,140 Escúchame... tengo algo que pedirte, Glemy. 344 00:22:09,140 --> 00:22:11,520 Te has demostrado digno de Neo Zeon... 345 00:22:12,650 --> 00:22:17,030 Glemy, mis órdenes finales recaen en ti. 346 00:22:17,150 --> 00:22:21,030 Asegúrate de que se cumpla la misión del Equipo Azul, Glemy... 347 00:22:24,120 --> 00:22:25,120 Tu deseo está concedido. 348 00:22:25,530 --> 00:22:26,330 Cuento contigo... 349 00:22:29,460 --> 00:22:30,620 ¡Dido! 350 00:22:32,250 --> 00:22:34,250 ¡DIDO! 351 00:23:45,190 --> 00:23:49,470 Considerándolo todo, es un poco desconcertante que Roux haya elegido el Core Fighter para huir, ¿no? 352 00:23:49,470 --> 00:23:52,200 Pero ahora no es momento de preocuparse por eso. 353 00:23:52,700 --> 00:23:58,710 El subordinado de Glemy, August, junto con la mayor parte del Equipo Azul, lideran un asalto unificado contra el pueblo de Galdai. 354 00:23:59,710 --> 00:24:02,740 ¡Naturalmente, ¡yo seré quien deba encargarse de protegerlo! 355 00:24:03,520 --> 00:24:05,010 En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "¡El Equipo Azul!" 356 00:24:05,010 --> 00:24:06,960 El Equipo Azul (Parte II) Próximo episodio En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "¡El Equipo Azul!" 357 00:24:06,960 --> 00:24:07,510 Próximo episodio El Equipo Azul (Parte II) 358 00:24:07,510 --> 00:24:08,130 ¿Qué pasa con ese extraño artista que escucha a Roux? Próximo episodio El Equipo Azul (Parte II) 359 00:24:08,130 --> 00:24:09,960 ¿Qué pasa con ese extraño artista que escucha a Roux?