1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:01:34,030 --> 00:01:42,840 El subordinado de Glemy, August, hizo que el Equipo Azul atacara Galdai, pero incluso Glemy se sorprendió por cómo resultaron las cosas. 3 00:01:43,500 --> 00:01:52,430 No por coincidencia, pudimos reunirnos con Roux Louka. No conocíamos la historia con el artista, ya que era asunto de Roux... 4 00:01:55,430 --> 00:01:59,560 Más allá del lago salado 5 00:02:12,700 --> 00:02:14,030 Lady Haman... 6 00:02:14,030 --> 00:02:17,120 Pronto llegaremos al distrito del lago salado de Kilimanjaro. 7 00:02:19,330 --> 00:02:21,830 Lady Mineva, si me permite... 8 00:02:30,010 --> 00:02:34,510 Crear una nueva era espacial depende del legado de los Zabi. 9 00:02:34,510 --> 00:02:36,930 ¿Pero moriré antes de verlo? 10 00:02:36,930 --> 00:02:40,810 Por aterrador que sea un nuevo linaje de Zabis, ¡definitivamente debo verlo! 11 00:02:41,600 --> 00:02:43,130 ¡La familia Neo Zabi! 12 00:02:47,320 --> 00:02:49,070 ¿Qué opinas, Char? 13 00:02:49,740 --> 00:02:56,410 Los Zabi, que llevan el espíritu del padre de Zeon, Zeon Deikun, siempre permanecieron solos... 14 00:02:57,410 --> 00:02:59,040 Como yo debo estar siempre solo... 15 00:03:15,430 --> 00:03:17,220 Calor... 16 00:03:17,930 --> 00:03:21,430 Oye Judau, ¿cuánto falta para llegar al Argama? 17 00:03:21,520 --> 00:03:23,600 ¡Necesito una ducha ahora mismo! 18 00:03:23,600 --> 00:03:24,520 Aguántate. 19 00:03:26,440 --> 00:03:29,230 ¡Hace tanto calor que me muero! 20 00:03:29,230 --> 00:03:29,900 ¡Es el mar! 21 00:03:31,240 --> 00:03:32,610 ¿¡En serio!? 22 00:03:39,700 --> 00:03:42,910 ¡Al fin agua! ¡Apúrate, Judau! 23 00:03:43,210 --> 00:03:46,500 Es raro. ¿Ya estamos en el Mediterráneo? 24 00:03:46,500 --> 00:03:50,130 ¿En qué piensas? No es el mar, es un lago. 25 00:03:50,210 --> 00:03:50,840 Mira. 26 00:03:51,340 --> 00:03:52,920 Es el lago Meruli. 27 00:03:52,920 --> 00:03:54,630 Pero parece el mar, ¿no? 28 00:03:57,010 --> 00:03:59,810 Esto significa que pronto nos reuniremos con el Argama, ¿verdad? 29 00:03:59,810 --> 00:04:02,600 El lago Meruli era el punto de encuentro después de todo. 30 00:04:04,730 --> 00:04:06,730 ¡Paremos! ¡Judau, detente ya! 31 00:04:06,730 --> 00:04:09,020 Primero tenemos que alcanzar al Argama. 32 00:04:09,110 --> 00:04:12,530 Todos están muy cansados. Deberíamos descansar un poco, Judau. 33 00:04:12,610 --> 00:04:14,530 Elle, ¡qué gran idea, te adoro! 34 00:04:14,820 --> 00:04:17,320 ¡Judau, rápido, rápido! 35 00:04:17,320 --> 00:04:18,820 Supongo que no hay remedio... 36 00:04:26,000 --> 00:04:27,120 Buen viento. 37 00:04:27,120 --> 00:04:28,210 ¡Seguro! 38 00:04:29,920 --> 00:04:32,210 ¡Hermoso! 39 00:04:35,220 --> 00:04:36,010 ¡Salado! 40 00:04:36,010 --> 00:04:38,640 ¡Elle miente! ¡No es un lago! 41 00:04:39,930 --> 00:04:42,220 Este lago es de agua salada. 42 00:04:42,220 --> 00:04:43,100 ¿Agua salada? 43 00:04:43,100 --> 00:04:46,520 Un lago de agua salada. Por eso sabe salado. 44 00:04:46,730 --> 00:04:48,100 ¡Ah, eso es! 45 00:04:49,810 --> 00:04:53,110 Es como estar en el espacio. Me siento tan ligero... 46 00:04:53,610 --> 00:04:55,320 ¡Yuju, vamos! 47 00:04:55,320 --> 00:04:57,320 - ¡Bien! - ¡Pues entonces! 48 00:05:00,120 --> 00:05:01,330 Vamos, ¿eh Roux? 49 00:05:01,330 --> 00:05:02,410 ¿Estás bromeando? 50 00:05:02,410 --> 00:05:03,540 Suéltate el pelo. 51 00:05:03,620 --> 00:05:09,830 ¡Sin duchas, sumergirnos en agua salada nos perjudicará mucho después! Prefiero pensar con anticipación. 52 00:05:09,920 --> 00:05:10,830 Es tu pérdida. 53 00:05:18,300 --> 00:05:19,300 El enemigo. 54 00:05:19,430 --> 00:05:21,430 ¡Todos fuera! ¡Es el enemigo! 55 00:05:21,510 --> 00:05:23,010 ¡¿Qué?! 56 00:05:23,010 --> 00:05:23,930 ¡Allí! 57 00:05:29,600 --> 00:05:31,900 ¡Te encontré, Gundam! 58 00:05:32,020 --> 00:05:36,030 Avistarlos en el camino al oleoducto del lago, qué conveniente... 59 00:05:36,320 --> 00:05:39,910 Capitán, el Mindra no aprobará que retrasemos la misión. 60 00:05:39,910 --> 00:05:43,330 ¡Olvídalo! Esto es aceptable. 61 00:05:43,330 --> 00:05:48,910 Glemy, holgazán, ¡deberías haberlos terminado hace mucho! Los mataré yo mismo. 62 00:05:50,920 --> 00:05:52,000 ¡Roux, pantalla de humo! 63 00:05:52,130 --> 00:05:52,710 ¡Entendido! 64 00:05:56,920 --> 00:06:00,220 ¡¿Qué?! ¿Crees que soy algún tonto? ¡Cállate! 65 00:06:05,140 --> 00:06:05,720 ¡Judau! 66 00:06:10,230 --> 00:06:13,610 ¡Con un disparo te enseñaré a meterte con nosotros! 67 00:06:18,030 --> 00:06:19,240 ¡Double Zeta! 68 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 ¡Estás demasiado confiado! 69 00:06:25,330 --> 00:06:27,330 ¡Los mobile suits de los Zabi son mejores de lo que piensas! 70 00:06:35,130 --> 00:06:35,840 ¿Qué? 71 00:06:37,500 --> 00:06:38,710 ¡Tú! 72 00:06:39,510 --> 00:06:40,220 ¡Beecha! 73 00:06:44,930 --> 00:06:46,310 Malvados insectos... 74 00:06:49,520 --> 00:06:51,230 Beecha, no te esfuerces demasiado. 75 00:06:51,810 --> 00:06:55,610 Judau, acapararás toda la acción. 76 00:06:55,730 --> 00:06:56,400 ¿Qué fue eso? 77 00:07:01,530 --> 00:07:02,610 ¡Judau! 78 00:07:03,410 --> 00:07:04,320 ¡¿Todos a salvo?! 79 00:07:05,820 --> 00:07:08,410 ¡Judau, nuestro salvador! 80 00:07:08,540 --> 00:07:10,620 ¡Eso es Judau para ti! 81 00:07:10,700 --> 00:07:12,210 ¡Los tengo! ¡Qué newtype! 82 00:07:12,330 --> 00:07:14,000 Neo Zeon no es un enemigo para tanto alboroto. 83 00:07:14,630 --> 00:07:17,000 ¡¿Qué es todo este "Judau, Judau"?! 84 00:07:17,130 --> 00:07:20,710 ¡Si estuviera en el Double Zeta, les daría su merecido! 85 00:07:26,300 --> 00:07:29,600 Tenlo listo para partir de inmediato. 86 00:07:29,600 --> 00:07:31,310 ¡¿Qué estás tramando, August?! 87 00:07:32,600 --> 00:07:33,810 Lord Glemy. 88 00:07:33,940 --> 00:07:38,730 Solo te ves más patético al huir de los Gundams. 89 00:07:39,320 --> 00:07:42,400 Ahora aprecio las capacidades de esos Gundams... 90 00:07:43,400 --> 00:07:45,610 ¿Cómo hemos llegado tan lejos? 91 00:07:46,120 --> 00:07:48,910 August, ¿qué intentas decir? 92 00:07:48,910 --> 00:07:50,910 No, no es nada. 93 00:07:50,910 --> 00:07:54,620 Solo que no debemos desafiar a nuestros enemigos si no confiamos en los demás. 94 00:07:55,830 --> 00:07:58,130 Bastardo, así que lo has visto... 95 00:07:59,630 --> 00:08:01,630 Has estado ocupado en mi ausencia. 96 00:08:01,710 --> 00:08:05,010 ¿Que aproveché tu ausencia? ¿Cómo puedes pensar eso? 97 00:08:05,720 --> 00:08:06,430 Ven. 98 00:08:19,110 --> 00:08:22,230 Al ver esto, tu vida dependerá de tu lealtad inquebrantable. 99 00:08:25,320 --> 00:08:29,700 He estado estudiando el potencial completo de un batallón de newtypes. 100 00:08:29,700 --> 00:08:34,710 El Argama, el ejército de la Federación Terrestre... ninguno es mi verdadera preocupación. 101 00:08:36,920 --> 00:08:39,710 ¿Es-esto es... hibernación!? 102 00:08:39,840 --> 00:08:42,920 Así es. Ha estado aquí durante seis meses. 103 00:08:51,010 --> 00:08:55,600 ¡El batallón de newtypes, mi proyecto para el guerrero definitivo! 104 00:08:56,020 --> 00:08:58,100 Pero, esta niña es... 105 00:08:58,100 --> 00:09:00,020 Muy superior a cualquier newtype anterior. 106 00:09:02,520 --> 00:09:07,400 Ya veo. El Argama no es tu verdadero enemigo. 107 00:09:07,400 --> 00:09:09,820 Más bien es... 108 00:09:09,820 --> 00:09:14,620 Las órdenes de Haman contra mí muestran su naturaleza idiota. 109 00:09:14,700 --> 00:09:16,210 Debes traicionar a Haman. 110 00:09:17,000 --> 00:09:21,130 Esta newtype me muestra que mereces mi respeto. 111 00:09:22,130 --> 00:09:25,800 ¿Crees en el legado de los Zabi, August? 112 00:09:25,920 --> 00:09:28,800 Pero, ¿eres parte de su linaje? 113 00:09:29,430 --> 00:09:34,310 ¿Por qué crees que Haman me toma tan en serio? 114 00:09:34,430 --> 00:09:35,810 Solo soy un noble menor, ¿no? 115 00:09:39,020 --> 00:09:39,940 Lord Glemy. 116 00:09:41,020 --> 00:09:47,610 ¿Qué harás? ¿Prefieres servir a Haman hasta que esta Puru Dos te destruya? 117 00:09:48,110 --> 00:09:54,330 Glemy Toto. El poder es lo único que importa, y por eso me pongo a tus órdenes. 118 00:09:55,040 --> 00:09:58,410 ¿Por qué dices eso? ¿Solo intentas salvar tu vida? 119 00:09:58,410 --> 00:10:01,710 ¡No! La fuerza es la marca de quien sirve a la justicia. 120 00:10:01,830 --> 00:10:05,420 ¡Para avanzar en esa causa, mi vida no es nada! 121 00:10:07,210 --> 00:10:10,130 Dedicarás tu vida a restaurar el legado de los Zabi. 122 00:10:35,330 --> 00:10:37,620 Noruega es donde la facción Karaba está pasando actualmente. 123 00:10:38,410 --> 00:10:39,620 Dublín es el destino. 124 00:10:40,410 --> 00:10:47,000 Con Neo Zeon habiendo tomado Dakar, la Federación se refugia allí. 125 00:10:47,130 --> 00:10:50,300 Entendido. Nos dirigiremos allí. 126 00:10:51,300 --> 00:10:55,300 El combate puede dejarse a Karaba por un tiempo. 127 00:10:55,930 --> 00:10:59,730 Tomar Dublín sería el siguiente paso lógico para el enemigo. 128 00:11:00,520 --> 00:11:02,940 Sin duda, Haman planea hacerlo. 129 00:11:03,810 --> 00:11:07,320 Después de recoger al Equipo Gundam, iremos directamente allí. 130 00:11:08,730 --> 00:11:11,740 ¿Hmm? ¡¿Qué pasa?! ¿Qué, enemigos?! 131 00:11:22,620 --> 00:11:26,340 El Equipo Gundam puede aparecer. ¡No cometan errores! - ¡Señor! 132 00:11:27,420 --> 00:11:28,420 Perfecto... 133 00:11:38,930 --> 00:11:40,930 ¡Sufre, Argama! 134 00:11:40,930 --> 00:11:44,440 ¡No por Haman, ni por Glemy, sino por mí mismo! 135 00:11:44,810 --> 00:11:46,440 ¡Torres, ¿cómo está la propulsión?! 136 00:11:46,440 --> 00:11:48,520 Capitán, está funcionando. 137 00:11:48,520 --> 00:11:51,610 ¡Lo imaginé! ¡Todas las estaciones, atención! 138 00:11:51,740 --> 00:11:53,320 ¡Contraatacad con todo lo que tenemos! 139 00:11:57,530 --> 00:12:00,120 Judau... ¡¿A dónde te has ido?! 140 00:12:16,430 --> 00:12:22,720 ¡Guah, necesito una ducha! ¡Me pica todo! 141 00:12:22,720 --> 00:12:24,230 ¡Necesito agua! 142 00:12:25,940 --> 00:12:29,230 ¡No puedes! Aguanta hasta llegar al Argama. 143 00:12:29,310 --> 00:12:31,730 Seguro que Roux está muy contenta consigo misma. 144 00:12:32,230 --> 00:12:34,740 Beecha, ¿qué te molesta? 145 00:12:34,820 --> 00:12:36,740 Nada en absoluto... 146 00:12:37,030 --> 00:12:38,320 Beecha actúa raro. 147 00:12:38,410 --> 00:12:39,620 Sí, está actuando raro. 148 00:12:40,830 --> 00:12:44,620 La última vez, empezó a perseguir a esos enemigos que encontramos. 149 00:12:44,620 --> 00:12:45,830 Misterioso, ¿no? 150 00:12:46,420 --> 00:12:48,830 ¿Quieres que le pregunte a Roux si ha descubierto algo? 151 00:12:48,830 --> 00:12:49,420 Por favor. 152 00:12:49,500 --> 00:12:52,000 Vale. ¡Roux! ¿Has notado algo? 153 00:12:52,630 --> 00:12:55,220 El Argama debería estar adelante pero el radar murió. 154 00:12:55,800 --> 00:12:59,140 ¡Mira! ¡Roux! ¿¡Me escuchas!? 155 00:12:59,430 --> 00:13:00,510 Está bien... 156 00:13:04,730 --> 00:13:07,440 ¡Humo, hay humo! ¡Presta atención! 157 00:13:07,520 --> 00:13:10,610 No hay rastro del Argama. ¡La base está en llamas! 158 00:13:11,020 --> 00:13:12,820 El Argama debe estar... 159 00:13:13,610 --> 00:13:14,610 ¡Toma una siesta! 160 00:13:14,740 --> 00:13:15,740 ¡¿Qué estás haciendo?! 161 00:13:16,530 --> 00:13:17,820 ¡Vuelve aquí, Beecha! 162 00:13:18,240 --> 00:13:20,910 ¡Judau solo es genial por su máquina! 163 00:13:20,910 --> 00:13:24,120 Con el Double Zeta, no hay razón por la que yo no pueda ser un héroe. 164 00:13:24,120 --> 00:13:25,700 ¡Beecha, no lo lograrás! 165 00:13:26,540 --> 00:13:29,330 Si siempre dejo que Judau robe el espectáculo, no podré mostrarme. 166 00:13:32,130 --> 00:13:32,710 ¡Beecha! 167 00:13:33,630 --> 00:13:35,210 Elle, ¡préstame el Mk II! 168 00:13:38,130 --> 00:13:41,220 ¡Beecha, si juegas así te matarás! 169 00:13:43,720 --> 00:13:46,100 ¿Qué le pasa a Beecha...? ¿¡Está robando el Double Zeta!? 170 00:13:53,320 --> 00:13:57,320 Oye, ¿el Mk II realmente puede cruzar el lago? 171 00:13:57,400 --> 00:14:01,820 No importa. Si no puedo, ¡solo necesito que me lleves! 172 00:14:01,910 --> 00:14:04,910 ¡Vamos, vamos! Como si... 173 00:14:06,910 --> 00:14:09,210 ¡Iino, ábreme! ¡Yo me haré cargo! 174 00:14:09,210 --> 00:14:10,210 ¿Por qué? 175 00:14:10,210 --> 00:14:11,420 Te dejo el tanque Zaku. 176 00:14:13,000 --> 00:14:14,710 ¡Déjame a Judau a mí! 177 00:14:15,630 --> 00:14:16,920 ¡Mondo, recógeme! 178 00:14:24,140 --> 00:14:27,020 Típico del Argama. Resistente, ¿no? 179 00:14:27,020 --> 00:14:28,600 ¿Pero por cuánto tiempo más? 180 00:14:32,600 --> 00:14:34,610 ¿¡Todavía no detectan refuerzos!? 181 00:14:34,730 --> 00:14:36,730 ¡Judau y los demás deberían haber llegado hace mucho! 182 00:14:45,530 --> 00:14:47,040 ¡El Double Zeta ha vuelto! 183 00:14:50,040 --> 00:14:52,420 ¡Gracias por esperar, Capitán Bright! 184 00:14:52,420 --> 00:14:56,500 ¡Vean lo que puede hacer el Double Zeta, pequeños mobile suits insignificantes! 185 00:14:58,130 --> 00:15:00,010 ¿Llegaste a tiempo? 186 00:15:04,640 --> 00:15:06,510 No pienses que huiremos. 187 00:15:06,510 --> 00:15:08,310 ¡Es demasiado importante para eso! 188 00:15:13,230 --> 00:15:16,730 ¡Aún puedo verte escondido en este lago sin vida! 189 00:15:17,400 --> 00:15:20,740 ¡¿A quién le importa Puru Dos?! ¡¿A quién le importan los newtypes?! 190 00:15:20,740 --> 00:15:23,410 ¿No es suficiente que sea un adulto maduro? 191 00:15:41,010 --> 00:15:44,300 ¡Puedo hacerlo todo solo! ¡El Argama está acabado! 192 00:15:46,640 --> 00:15:47,220 ¡Beecha! 193 00:15:48,010 --> 00:15:50,020 ¿Todo el Equipo Gundam? 194 00:15:50,020 --> 00:15:51,810 ¡Capitán, yo me encargo de esto! 195 00:16:06,200 --> 00:16:07,830 ¡Maldición! 196 00:16:09,910 --> 00:16:11,410 Elle, ¡ve al Double Zeta! 197 00:16:11,410 --> 00:16:12,120 ¡Entendido! 198 00:16:18,210 --> 00:16:20,130 ¡Beecha, ¿estás bien?! 199 00:16:21,210 --> 00:16:25,930 ¡Solo un poco aturdido! ¡El Double Zeta está bien! ¡Vamos por ellos! 200 00:16:29,220 --> 00:16:32,100 ¡El Double Zeta cayó! 201 00:16:32,430 --> 00:16:34,600 ¡Argama, ¿me escuchan?! 202 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 ¡Judau, ¿qué ha pasado?! 203 00:16:36,440 --> 00:16:38,810 ¡El que pilota el Double Zeta no soy yo! 204 00:16:38,900 --> 00:16:39,400 ¿Qué? 205 00:16:42,230 --> 00:16:44,900 ¡Lo explicaré después! ¡Envíen el Hyaku-Shiki! 206 00:16:45,530 --> 00:16:46,820 ¡¿Qué dijiste?! 207 00:16:46,910 --> 00:16:50,910 ¡Hyaku-Shiki, maldición, Hyaku-Shiki! ¡No tengo un mobile suit! 208 00:16:51,540 --> 00:16:53,410 Judau, ¡hay un enemigo a tu derecha! 209 00:16:58,420 --> 00:17:00,130 ¡Capitán Bright, rápido! 210 00:17:00,500 --> 00:17:03,920 ¡Astonaige, envía el Hyaku-Shiki! 211 00:17:04,010 --> 00:17:06,630 ¿Cómo puedo? ¡No hay piloto! 212 00:17:06,630 --> 00:17:07,930 ¡Con ponerlo en automático bastará! 213 00:17:09,720 --> 00:17:13,720 ¡Ya viene! ¿Eh? Muévelo... ¡los Verniers murieron! 214 00:17:22,230 --> 00:17:24,110 ¡Judau! 215 00:17:24,230 --> 00:17:27,240 ¡¿Por qué gritan por Judau?! ¡Estoy aquí! 216 00:17:29,030 --> 00:17:29,700 Beecha... 217 00:17:35,620 --> 00:17:37,210 ¡Judau, depende de ti! 218 00:17:37,210 --> 00:17:37,830 ¡Entendido! 219 00:17:39,000 --> 00:17:42,130 ¡Apunten los cañones al lago! ¡Cubran a Judau! 220 00:17:45,300 --> 00:17:49,300 Puru, tú toma el control. Intenta igualar velocidades. 221 00:17:49,510 --> 00:17:52,930 ¡Déjamelo a mí! ¡Odio cuando estos enemigos se interponen! 222 00:17:56,810 --> 00:17:59,730 ¡Capitán! ¡Otro mobile suit enemigo! 223 00:18:00,600 --> 00:18:01,310 ¡¿Qué?! 224 00:18:04,020 --> 00:18:05,530 ¡Entonces ve por él! 225 00:18:08,610 --> 00:18:11,820 ¡No soy ningún inepto en esto! 226 00:18:11,820 --> 00:18:13,330 ¡Deja de molestar a Judau! 227 00:18:15,620 --> 00:18:17,540 Puru, un poco más, ¡acércalo! 228 00:18:20,000 --> 00:18:21,420 Judau, ¡el enemigo! 229 00:18:21,630 --> 00:18:24,840 ¡Ignóralo! ¡Solo alinea la cabina! 230 00:18:26,420 --> 00:18:27,510 Bien... 231 00:18:31,720 --> 00:18:33,010 ¡El motor está listo! 232 00:18:33,640 --> 00:18:35,220 ¡Así es el Capitán Bright! 233 00:18:35,930 --> 00:18:36,810 ¡Vamos, Puru! 234 00:18:46,530 --> 00:18:49,030 ¡No creas que puedes salvarlos! 235 00:18:57,410 --> 00:19:01,120 Judau... Lo-lo siento, ¡perdí! 236 00:19:03,420 --> 00:19:05,710 ¡Como líder, estoy obligado a vencerte! 237 00:19:09,630 --> 00:19:14,800 ¡Quiero un ascenso a comandante del Mindra! ¿Crees que puedes interponerte? 238 00:19:15,010 --> 00:19:16,640 ¡¿Qué pasa con este tipo?! 239 00:19:18,020 --> 00:19:20,230 ¡Ya conozco tus movimientos! 240 00:19:22,520 --> 00:19:23,940 ¡Caer! 241 00:19:28,230 --> 00:19:29,230 ¡Aún no! 242 00:19:35,620 --> 00:19:38,540 No... puedo perder... 243 00:19:39,910 --> 00:19:43,210 ¡Quiero comandar el Mindra una vez más! 244 00:19:49,130 --> 00:19:52,720 ¡Lord August ha caído! ¡Todos, retirada! 245 00:20:01,520 --> 00:20:02,730 ¡Judau es increíble! 246 00:20:03,230 --> 00:20:06,020 Tú también lo hiciste genial, Puru. Gracias. 247 00:20:06,730 --> 00:20:10,230 ¿Todos a salvo? ¿Cómo está Beecha? 248 00:20:18,030 --> 00:20:20,330 Beecha, ¿por qué hiciste eso? 249 00:20:20,330 --> 00:20:22,700 ¡Cállate! ¡No es asunto tuyo! 250 00:20:22,830 --> 00:20:27,630 ¡Claro que es asunto mío! ¡Gracias a ti, casi nos fríen a todos! 251 00:20:27,630 --> 00:20:31,630 ¡Te demorabas demasiado! No tuve más remedio que actuar. 252 00:20:31,710 --> 00:20:34,420 ¡Si no fuera por mí, el Argama habría sido destruido! 253 00:20:34,420 --> 00:20:38,140 ¡Dices eso después de destrozar el Double Zeta! 254 00:20:38,140 --> 00:20:42,720 ¡Si no fuera por mi protección, tú también estarías destrozado! 255 00:20:42,810 --> 00:20:43,730 ¡Mentiroso! 256 00:20:52,230 --> 00:20:56,110 August Gidan... ¿Podría ese haber sido tu destino? 257 00:20:57,030 --> 00:20:59,830 Parece que la fuerza no es suficiente por sí sola. 258 00:21:00,330 --> 00:21:03,700 Tendré que recordarlo al tratar con Haman. 259 00:21:05,040 --> 00:21:09,920 Contacta a nuestros refuerzos. Consigue más mobile suits. 260 00:21:11,000 --> 00:21:12,420 ¿Está despejado el radar? 261 00:21:18,220 --> 00:21:20,800 Esta cosa estúpida es un dolor de cabeza de arreglar... 262 00:21:20,930 --> 00:21:24,930 ¡No es tan fácil reconstruirlo como romperlo! 263 00:21:25,100 --> 00:21:26,440 Lo siento por eso... 264 00:21:26,440 --> 00:21:28,940 Bueno, está bien mientras ustedes estén a salvo. 265 00:21:29,310 --> 00:21:31,520 Las máquinas pueden repararse eventualmente. 266 00:21:32,730 --> 00:21:36,110 Sobre Elle, está agradecida por lo que hiciste. 267 00:21:37,030 --> 00:21:41,030 Elle es bastante gruñona en público. Pero en realidad aprecia lo que hiciste. 268 00:21:41,330 --> 00:21:43,120 Je, quién lo hubiera imaginado... 269 00:21:44,910 --> 00:21:48,920 Parece que eres el único que puede manejar el Double Zeta después de todo, Judau. 270 00:21:51,920 --> 00:21:54,920 Francamente, ¡así es como es! 271 00:21:55,010 --> 00:21:59,430 ¡Como que tiene la misma actitud problemática que tú! 272 00:21:59,510 --> 00:22:02,720 No hables así. ¡Tú también querías pilotarlo! 273 00:22:03,220 --> 00:22:05,430 Beecha solo no quiere parecer indeciso. 274 00:22:05,430 --> 00:22:08,310 En realidad, es muy parecido a ti. 275 00:22:08,940 --> 00:22:10,520 Tierno, ¿no? 276 00:22:10,600 --> 00:22:13,610 ¡Judau! Podemos ducharnos. 277 00:22:13,610 --> 00:22:15,730 ¡El Capitán dijo que hay agua disponible! 278 00:22:15,730 --> 00:22:16,610 ¡Genial! 279 00:22:16,740 --> 00:22:18,530 ¡Hagamos una carrera, chicos! 280 00:23:45,340 --> 00:23:49,990 Justo después de reunirnos con el Argama, otro Escuadrón de Mobile Suits decide atacarnos. 281 00:23:49,990 --> 00:23:53,480 Después de lidiar con eso, el Capitán Bright nos hace descender a Dublín. 282 00:23:54,080 --> 00:23:59,470 Pretende protestar contra un grupo que planea desmantelar el Argama. ¡Hasta yo protesté! 283 00:23:59,850 --> 00:24:03,860 ¡Todo lo que obtengo es humo que me hace llorar! 284 00:24:04,480 --> 00:24:05,010 Próximo episodio de Gundam Double Zeta... "Una tarde en Dublín" 285 00:24:05,010 --> 00:24:07,850 Una tarde en Dublín Próximo episodio Próximo episodio de Gundam Double Zeta... "Una tarde en Dublín" 286 00:24:07,850 --> 00:24:08,130 Próximo episodio Una tarde en Dublín 287 00:24:08,460 --> 00:24:10,650 ¿No eres la señorita Fa Yuiry? 287 00:24:11,305 --> 00:25:11,674