1 00:00:10,143 --> 00:00:12,010 - Anteriormente em "resident alien"... 2 00:00:12,013 --> 00:00:13,311 - O implante alienígena desapareceu. 3 00:00:13,313 --> 00:00:14,546 Parecia um pequeno pedaço de vidro. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,381 - Responde-me com um simples sim ou não. 5 00:00:16,383 --> 00:00:17,883 Aquele bebé é da Kate? 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,084 - Ela foi levada por alienígenas, 7 00:00:19,219 --> 00:00:20,385 E depois estávamos numa nave espacial, 8 00:00:20,387 --> 00:00:22,021 Que na verdade está dentro da lua. 9 00:00:22,155 --> 00:00:24,289 - Estou a começar a lembrar-me. 10 00:00:24,424 --> 00:00:25,657 Ela estava lá. 11 00:00:25,792 --> 00:00:27,292 - Então como funciona esta coisa de viagem no tempo? 12 00:00:27,427 --> 00:00:29,995 - Vou levar-te de volta a 1870 num instante. 13 00:00:29,997 --> 00:00:31,329 - 1970! 14 00:00:31,465 --> 00:00:34,133 Os Greys roubaram a minha energia alienígena. 15 00:00:34,135 --> 00:00:37,336 Preciso dela de volta para matar a mantis, para salvar a Terra. 16 00:00:37,470 --> 00:00:39,037 - O Max levou a Bridget. 17 00:00:39,173 --> 00:00:41,139 Acho que ele está a tentar apanhar a mantis. 18 00:00:41,275 --> 00:00:43,675 - Hã? Oh, olá, malta. 19 00:00:43,810 --> 00:00:45,076 - Heather. 20 00:00:45,078 --> 00:00:48,213 - Querida, cheguei a casa. 21 00:00:48,348 --> 00:00:51,316 [blink-182 "what's my age again?"] 22 00:00:51,451 --> 00:00:52,985 - ♪ começámos a beijar-nos ♪ 23 00:00:53,119 --> 00:00:54,686 ♪ e ela tirou-me as calças ♪ 24 00:00:54,821 --> 00:00:57,422 ♪ mas depois liguei a tv ♪ 25 00:00:57,424 --> 00:01:00,659 ♪ e foi mais ou menos aí que ela se afastou de mim ♪ 26 00:01:00,794 --> 00:01:03,828 ♪ ninguém gosta de ti quando tens 23 ♪ 27 00:01:03,830 --> 00:01:06,398 ♪ e ainda te divertes mais com programas de tv ♪ 28 00:01:06,533 --> 00:01:07,800 ♪ que raio é o TDAH? ♪ 29 00:01:07,934 --> 00:01:10,134 ♪ os meus amigos dizem que devia agir conforme a idade ♪ 30 00:01:10,136 --> 00:01:11,736 ♪ que idade é que eu tenho? ♪ 31 00:01:11,738 --> 00:01:13,738 ♪ que idade é que eu tenho? ♪ 32 00:01:13,874 --> 00:01:18,476 ♪ ♪ 33 00:01:18,478 --> 00:01:20,278 - Olá. 34 00:01:20,280 --> 00:01:21,413 - Olá, D'Arce. 35 00:01:21,548 --> 00:01:23,014 - O que estás a fazer aqui fora? 36 00:01:23,016 --> 00:01:24,749 Não queres dar-me as boas-vindas a casa? 37 00:01:24,885 --> 00:01:27,920 - Os meus pais vão ser recebidos em casa 38 00:01:28,054 --> 00:01:29,888 Por uma sanita partida e urina na cama. 39 00:01:30,024 --> 00:01:31,590 - [risos] 40 00:01:32,959 --> 00:01:35,293 - Como vai a tua escola chique de ski no Vermont? 41 00:01:35,295 --> 00:01:37,696 - Vai bem. 42 00:01:37,831 --> 00:01:38,697 Não sei. 43 00:01:38,832 --> 00:01:42,634 Tenho saudades de casa. 44 00:01:42,769 --> 00:01:45,904 Na verdade, senti a tua falta. 45 00:01:45,906 --> 00:01:47,205 - Também senti a tua falta, miúdo. 46 00:01:47,341 --> 00:01:50,442 - Não, burro, quero dizer, eu-- 47 00:01:50,577 --> 00:01:55,447 Senti mesmo a tua falta. 48 00:01:55,582 --> 00:01:58,783 Gosto de ti. Tipo, senti a tua falta. 49 00:01:58,785 --> 00:02:00,953 - Pensei que estivesses a sair com todos aqueles tipos do ski? 50 00:02:01,087 --> 00:02:04,056 - Bem, sim, mas são todos meio burros. 51 00:02:04,190 --> 00:02:05,524 Mas são gatos. São mesmo gatos. 52 00:02:05,659 --> 00:02:07,459 Havia um modelo-- 53 00:02:07,594 --> 00:02:09,094 - Por favor, para. 54 00:02:09,096 --> 00:02:14,266 - Aqueles tipos não são como tu. 55 00:02:14,401 --> 00:02:16,401 - Estás a falar a sério? 56 00:02:16,536 --> 00:02:19,404 - Juro pelo Ford Fiesta da Sra. Fontaine. 57 00:02:19,539 --> 00:02:20,705 - Cometa do vómito. 58 00:02:20,841 --> 00:02:22,341 - Acelera e despacha-te. 59 00:02:25,879 --> 00:02:27,479 - D'Arce! 60 00:02:27,614 --> 00:02:28,747 Malta! 61 00:02:28,882 --> 00:02:30,014 - Judy, mas que raio? 62 00:02:30,016 --> 00:02:33,051 - Alguém chamou a polícia! 63 00:02:33,053 --> 00:02:34,819 Fujam! 64 00:02:34,821 --> 00:02:37,523 [sirenes ao longe] 65 00:02:43,430 --> 00:02:44,630 Ai! 66 00:02:48,201 --> 00:02:51,270 [brown bird "bilgewater"] 67 00:02:51,404 --> 00:02:54,305 [viola acústica relaxada] 68 00:02:54,308 --> 00:02:58,577 ♪ ♪ 69 00:02:58,712 --> 00:03:00,212 [pintainhos a piar] 70 00:03:00,347 --> 00:03:01,746 - Digam olá ao vosso pai, crianças. 71 00:03:01,748 --> 00:03:03,248 - Olá! 72 00:03:03,383 --> 00:03:07,519 - Harry, quero que conheças o Charles, o Aiden, o Hayden, 73 00:03:07,654 --> 00:03:11,623 A Polly, o Bloof e o Harry Jr. 74 00:03:11,758 --> 00:03:13,057 - Oh. 75 00:03:13,059 --> 00:03:17,628 Bem, eles--eles têm definitivamente o nariz do pai. 76 00:03:17,630 --> 00:03:20,532 - Há algo diferente na minha Heather. 77 00:03:20,667 --> 00:03:22,134 - Harry, olha, eu sei. 78 00:03:22,269 --> 00:03:23,468 Eu sei, ok? Eu entendo. 79 00:03:23,603 --> 00:03:25,537 É muita coisa. 80 00:03:25,672 --> 00:03:27,372 Mas acho mesmo que vais ser um grande pai. 81 00:03:27,374 --> 00:03:29,107 E eu só-- 82 00:03:29,109 --> 00:03:31,009 Tenho que te dizer que pensei em ti 83 00:03:31,011 --> 00:03:33,845 Todos os dias desde que parti. 84 00:03:33,847 --> 00:03:36,815 - Eu também pensei em ti, meu amor. 85 00:03:36,950 --> 00:03:38,150 - É verdade. 86 00:03:38,284 --> 00:03:39,818 Ainda a amo tanto como antes. 87 00:03:39,820 --> 00:03:41,486 Mas falta qualquer coisa. 88 00:03:41,621 --> 00:03:43,187 Será porque ela partiu? 89 00:03:43,323 --> 00:03:45,456 Será porque me traiu? 90 00:03:45,592 --> 00:03:47,059 - És o amor da minha vida, 91 00:03:47,193 --> 00:03:51,696 E lamento muito, muito. 92 00:03:51,832 --> 00:03:53,065 - Oh, é isso. 93 00:03:53,199 --> 00:03:56,168 Agora que sou humano, acho o rosto dela repulsivo. 94 00:03:56,303 --> 00:03:57,402 Ugh. [risos] 95 00:03:57,537 --> 00:03:59,637 Ooh. [risos] 96 00:03:59,639 --> 00:04:01,773 - Sabes quem causou tudo isto? 97 00:04:01,908 --> 00:04:04,409 Foi aquele híbrido Grey, o Joseph. - Oh. 98 00:04:04,544 --> 00:04:06,445 - Ele ameaçou a minha família, Harry, 99 00:04:06,447 --> 00:04:07,912 E eu--eu não soube o que fazer. 100 00:04:08,048 --> 00:04:10,314 Mas eu--eu não posso mais fugir. 101 00:04:10,316 --> 00:04:12,517 - Ela parece um pedaço de taxidermia assombrado. 102 00:04:12,519 --> 00:04:13,785 Ugh. 103 00:04:13,920 --> 00:04:14,819 Bem, o Joseph não será um problema. 104 00:04:14,955 --> 00:04:16,121 Ele só tem um braço. 105 00:04:16,123 --> 00:04:16,989 Ele já não trabalha para os Greys. 106 00:04:17,123 --> 00:04:18,456 Ele é feio. 107 00:04:18,458 --> 00:04:22,326 Quero dizer, ao contrário de ti, que és o oposto de feio. 108 00:04:22,328 --> 00:04:24,262 Também há algum cheiro? 109 00:04:24,398 --> 00:04:26,097 - Harry, nunca mais te vou deixar. 110 00:04:26,099 --> 00:04:27,565 Tu és o ser mais incrível, 111 00:04:27,701 --> 00:04:30,202 Mais belo que já conheci. 112 00:04:30,204 --> 00:04:34,439 - E tu—e tu também és... 113 00:04:34,574 --> 00:04:36,475 Lindo. - Aww. 114 00:04:36,477 --> 00:04:40,712 - Adoro como os teus—os teus olhos saltam da tua cara, 115 00:04:40,847 --> 00:04:44,016 Como um—como um peixe, mas uma ave. 116 00:04:44,150 --> 00:04:45,149 - Aww. 117 00:04:45,285 --> 00:04:47,051 - [risos] 118 00:04:47,187 --> 00:04:48,753 Não, não. Oh! 119 00:04:48,889 --> 00:04:50,722 Oh-ho, o teu hálito, é— 120 00:04:50,857 --> 00:04:53,625 O teu hálito é muito... 121 00:04:53,760 --> 00:04:55,493 Selvagem. - Hmm. 122 00:04:55,495 --> 00:04:57,462 [fungadelas] 123 00:04:57,598 --> 00:04:59,931 Sabes que mais, isso é de mantid. 124 00:05:00,066 --> 00:05:01,299 [risos] 125 00:05:01,301 --> 00:05:02,567 Desculpa, esqueci-me totalmente de mencionar isto. 126 00:05:02,702 --> 00:05:04,869 Matei um mantid, comi-lhe as entranhas. 127 00:05:05,005 --> 00:05:07,371 A Asta estava lá fora. Salvei-lhe a maldita vida. 128 00:05:07,373 --> 00:05:10,108 Ela não me agradeceu, o que é meio estranho. 129 00:05:10,243 --> 00:05:12,377 - Tu mataste o mantid? 130 00:05:12,512 --> 00:05:14,345 - Sim. - Isso são ótimas notícias! 131 00:05:14,347 --> 00:05:16,214 - Está lá fora debaixo da canoa, fyi. 132 00:05:16,350 --> 00:05:17,982 Sim, guardei-te algumas entranhas. 133 00:05:17,984 --> 00:05:19,484 Estás com fome? 134 00:05:19,486 --> 00:05:23,288 - [engasga-se] 135 00:05:23,424 --> 00:05:24,889 Quero dizer, yummy. Yum, yum, yum. 136 00:05:24,891 --> 00:05:26,090 Mas agora não, acho eu. 137 00:05:26,226 --> 00:05:27,592 Agora não, agora não. 138 00:05:27,727 --> 00:05:30,061 - Ok, vou pôr aqui para guardar. 139 00:05:30,197 --> 00:05:31,463 - Estás a falar a sério? 140 00:05:31,598 --> 00:05:34,599 - Olha, Harry, sei que não sabes se podes confiar em mim. 141 00:05:34,734 --> 00:05:36,668 Só quero dizer-te que te amo. 142 00:05:36,803 --> 00:05:39,003 E espero que um dia possas perdoar-me. 143 00:05:39,139 --> 00:05:40,605 [música sentimental] 144 00:05:40,740 --> 00:05:42,773 - Claro que te perdoo, meu amor. 145 00:05:42,775 --> 00:05:45,043 - [risos] obrigada. 146 00:05:45,045 --> 00:05:46,944 - Outra vez não. Não. Ugh. 147 00:05:47,080 --> 00:05:48,479 Vou manter os olhos fechados 148 00:05:48,482 --> 00:05:52,250 Para não me distrair com tanta beleza. 149 00:05:52,385 --> 00:05:56,420 Meu amor, e se nos reuníssemos em forma humana? 150 00:05:56,422 --> 00:05:57,889 - Oh. 151 00:05:58,024 --> 00:06:00,525 - Sim, porque eras humano quando me deixaste. 152 00:06:00,660 --> 00:06:02,560 E podíamos fingir. 153 00:06:02,696 --> 00:06:04,429 Se assumires uma forma humana agora, 154 00:06:04,564 --> 00:06:06,931 Será como se nada tivesse acontecido. 155 00:06:07,067 --> 00:06:09,567 Como se o tempo tivesse voltado para trás. 156 00:06:09,703 --> 00:06:11,403 - Isso é tão romântico. 157 00:06:11,538 --> 00:06:12,704 - Sim! 158 00:06:12,839 --> 00:06:16,040 - Vejo-te no quarto. 159 00:06:16,176 --> 00:06:18,477 - Oh, adoro quando esfregas o teu... 160 00:06:20,513 --> 00:06:23,047 Quero dizer, o pelo à volta do bico. 161 00:06:23,183 --> 00:06:24,949 - Sim, é o pelo da minha cara. 162 00:06:25,085 --> 00:06:26,418 - Definitivamente não faz a tua cabeça parecer 163 00:06:26,420 --> 00:06:28,252 Uma peça de fruta com bolor. 164 00:06:28,254 --> 00:06:29,187 - Ei, Harry. 165 00:06:29,323 --> 00:06:31,256 Estou encharcado. 166 00:06:31,391 --> 00:06:34,425 [música peculiar] 167 00:06:34,427 --> 00:06:35,960 ♪ ♪ 168 00:06:35,962 --> 00:06:37,396 - [engasga-se] 169 00:06:40,266 --> 00:06:42,334 - Uau. 170 00:06:42,469 --> 00:06:43,801 Isso foi intenso. 171 00:06:43,803 --> 00:06:45,503 - Sim. 172 00:06:45,505 --> 00:06:48,640 Desculpa, o ataque do louva-a-deus gigante ou voltar no tempo? 173 00:06:48,775 --> 00:06:51,075 - Como é que eu vir aqui falar de um plano para o bebé 174 00:06:51,211 --> 00:06:53,345 Que foi criado numa nave espacial é a parte mais normal 175 00:06:53,480 --> 00:06:55,247 Desta conversa? 176 00:06:55,381 --> 00:06:59,250 - Não temos um plano—ainda. Desculpa. 177 00:06:59,386 --> 00:07:01,486 - Eu sei, eu sei. Compreendo. 178 00:07:01,488 --> 00:07:04,823 Não consigo parar de pensar no quão horrível isto tudo é. 179 00:07:04,958 --> 00:07:06,925 Mas é demasiado perigoso. 180 00:07:07,060 --> 00:07:09,093 Os Greys ainda estão a vigiar o Ben e a Kate. 181 00:07:09,095 --> 00:07:12,163 É óbvio pelas câmaras que instalei pela casa deles. 182 00:07:12,299 --> 00:07:14,966 - Ok, mais uma vez, sou uma oficial da justiça. 183 00:07:15,101 --> 00:07:17,235 Por favor, parem de me dizer como estão a violar a lei! 184 00:07:17,371 --> 00:07:19,203 - Quem está a violar a lei? 185 00:07:19,339 --> 00:07:21,740 - Estes dois, constantemente com as coisas de alienígenas. 186 00:07:23,576 --> 00:07:25,544 - [limpa a garganta] 187 00:07:25,678 --> 00:07:27,745 - Mas obviamente... 188 00:07:27,881 --> 00:07:31,216 Um protesto para chamar atenção 189 00:07:31,351 --> 00:07:36,721 Para imigrantes indocumentados é— é muito bom. 190 00:07:36,856 --> 00:07:39,524 Por isso vocês deviam continuar a fazer isso. 191 00:07:39,659 --> 00:07:41,726 - Bem, avisa-me quando for o próximo. 192 00:07:41,862 --> 00:07:42,794 Eu vou contigo. 193 00:07:42,929 --> 00:07:44,162 - Fixe. 194 00:07:44,298 --> 00:07:45,797 - Fixe. 195 00:07:45,932 --> 00:07:46,798 - Ela não sabe? 196 00:07:46,933 --> 00:07:48,366 - Claro que não sabe. 197 00:07:48,502 --> 00:07:50,001 - Bem, aparentemente, toda a gente sabe. 198 00:07:50,136 --> 00:07:52,036 - Já disse que lamento não te ter contado. 199 00:07:52,172 --> 00:07:54,672 - Sabes, seria bom sentir-me incluída, 200 00:07:54,674 --> 00:07:57,075 Especialmente quando alienígenas estão a tentar matar-nos a todos. 201 00:07:57,210 --> 00:07:58,442 [telefone toca] - oh, boas notícias, 202 00:07:58,578 --> 00:07:59,811 Porque o Harry precisa que a gente vá 203 00:07:59,946 --> 00:08:01,479 Desfazer-se daquele corpo de louva-a-deus alienígena. 204 00:08:01,615 --> 00:08:04,749 Então, queres vir? 205 00:08:04,751 --> 00:08:06,050 - Passo. 206 00:08:06,186 --> 00:08:08,320 - Está bem. 207 00:08:08,454 --> 00:08:09,621 - Só estávamos a tentar incluir-te. 208 00:08:09,756 --> 00:08:11,956 - Foi o que disseste. - Sim. 209 00:08:12,092 --> 00:08:15,159 - Certifica-te que acertas nas mãos em prece do louva-a-deus, 210 00:08:15,161 --> 00:08:17,662 E também nestas coisas. 211 00:08:17,797 --> 00:08:20,598 Oh, e claro, aqueles olhos grandes. 212 00:08:20,734 --> 00:08:22,967 E lembra-te, não são olhos frontais. 213 00:08:23,103 --> 00:08:26,404 São olhos laterais, tipo duas câmaras de segurança gigantes. 214 00:08:26,539 --> 00:08:27,972 Sabes, aqueles... aqueles protuberantes. 215 00:08:27,974 --> 00:08:31,075 Aqueles que vês, tipo, numa loja de iogurtes no canto. 216 00:08:31,211 --> 00:08:32,844 - Ainda estou a tentar captar o, 217 00:08:32,979 --> 00:08:35,046 "ele estava de pé como um homem que acabou de descobrir que o colega de casa 218 00:08:35,181 --> 00:08:36,848 Usou as suas calças favoritas." 219 00:08:36,983 --> 00:08:38,316 - Olha, agente, não tenho culpa 220 00:08:38,452 --> 00:08:40,318 Se sou um mestre da comparação, ok? 221 00:08:40,454 --> 00:08:41,752 E porque estás tão mal-humorado, hã? 222 00:08:41,754 --> 00:08:43,421 Eu disse-te naquela caverna, eu disse, 223 00:08:43,557 --> 00:08:45,323 "não bebas essa água porque vais ter de mijar. 224 00:08:45,325 --> 00:08:47,058 E depois provavelmente vais perder a oportunidade de ver um alienígena." 225 00:08:47,193 --> 00:08:48,493 Lembras-te disso? 226 00:08:48,495 --> 00:08:49,961 - Não me lembro disso. 227 00:08:50,096 --> 00:08:51,663 - Hmm. 228 00:08:51,798 --> 00:08:55,567 ♪ ♪ 229 00:08:55,702 --> 00:08:56,801 Ooh! 230 00:08:56,936 --> 00:09:00,271 Agora, agente, isso sim é uma obra de arte. 231 00:09:00,407 --> 00:09:02,474 - Quem é que está a mijar agora? 232 00:09:02,609 --> 00:09:05,209 Eu não. Olá, Debra. 233 00:09:05,211 --> 00:09:06,545 - Terceira chamada esta semana 234 00:09:06,679 --> 00:09:09,047 Sobre um sasquatch metálico lá na montanha. 235 00:09:09,182 --> 00:09:11,982 - Ok, uh, porque não colocas isso no arquivo 236 00:09:11,984 --> 00:09:14,552 Que eu criei chamado "malucos e reclamações de galos." 237 00:09:14,554 --> 00:09:16,321 Obrigado, Debra. 238 00:09:19,025 --> 00:09:20,525 E ouviste isso, certo? 239 00:09:20,527 --> 00:09:21,859 Vais ter de dizer ao teu amigo sasquatch ciborgue 240 00:09:21,995 --> 00:09:23,427 Que ele precisa de ser um pouco mais discreto. 241 00:09:23,429 --> 00:09:24,896 Ok, a última coisa de que precisamos 242 00:09:25,031 --> 00:09:27,665 É mais gente por aí a relatar ver coisas estranhas. 243 00:09:27,801 --> 00:09:29,233 Porra, já temos um alienígena que consegue 244 00:09:29,369 --> 00:09:30,969 Ver quanto iogurte tens. 245 00:09:31,104 --> 00:09:33,371 - Assumo que ainda não contaste à Lena? 246 00:09:33,507 --> 00:09:35,674 - Já contei à Lena que o assassino é um alienígena? 247 00:09:35,808 --> 00:09:37,208 Claro que não. 248 00:09:37,343 --> 00:09:39,177 Não preciso que ela olhe para mim como eu costumava olhar para ti. 249 00:09:39,179 --> 00:09:42,146 - Não, ninguém precisa disso. 250 00:09:42,148 --> 00:09:45,283 Mas sabes que não és louco. 251 00:09:45,419 --> 00:09:47,719 - [suspira] 252 00:09:49,122 --> 00:09:51,323 Não, não sou. 253 00:09:51,457 --> 00:09:58,430 ♪ ♪ 254 00:10:07,874 --> 00:10:11,976 - Especialistas em remoção de louva-a-deus Lda ao seu serviço. 255 00:10:11,978 --> 00:10:13,712 Estou a brincar. Nunca fizemos isto antes. 256 00:10:13,846 --> 00:10:15,313 Não somos especialistas. 257 00:10:15,449 --> 00:10:17,415 Também não somos uma Lda. 258 00:10:17,551 --> 00:10:20,118 - Ei, como vão as coisas com a Heather? 259 00:10:20,253 --> 00:10:21,719 Ela está—[suspiro] 260 00:10:21,855 --> 00:10:23,487 Oh! - Oh, Charles! 261 00:10:23,489 --> 00:10:26,290 Que raio é aquilo? 262 00:10:26,292 --> 00:10:28,392 - É um dos nossos queridos filhos. 263 00:10:28,528 --> 00:10:32,631 Deviam organizar um presente de grupo grande como um carrinho, 264 00:10:32,765 --> 00:10:35,967 Porque já temos muitos babadores e minhocas. 265 00:10:36,102 --> 00:10:38,970 - Olá, Asta. Olá, D'Arcy. 266 00:10:39,105 --> 00:10:40,472 Vejo que já conheceram os miúdos. 267 00:10:43,843 --> 00:10:45,509 Onde está o Charles? 268 00:10:45,511 --> 00:10:47,912 - Oh, ele— 269 00:10:48,047 --> 00:10:49,313 Bridget! 270 00:10:49,449 --> 00:10:50,948 Bridget! Bridget! 271 00:10:50,950 --> 00:10:52,684 Não! Não! 272 00:10:52,819 --> 00:10:54,618 Larga isso! Larga! 273 00:10:54,754 --> 00:10:56,120 [grasnar] 274 00:10:56,256 --> 00:10:58,322 Larga! Larga! 275 00:10:58,458 --> 00:10:59,557 - Ah! 276 00:10:59,559 --> 00:11:00,624 - Ha-ha! 277 00:11:00,760 --> 00:11:01,859 Pronto. 278 00:11:01,861 --> 00:11:02,793 Tu! 279 00:11:02,796 --> 00:11:04,596 Ele estava a brincar. Estava a brincar. 280 00:11:04,730 --> 00:11:05,997 - Parecia mais a comer. 281 00:11:05,999 --> 00:11:07,699 - Aposto que o queres de volta agora, não— 282 00:11:07,834 --> 00:11:08,733 - Vai brincar lá fora! 283 00:11:08,868 --> 00:11:11,269 - Aposto que sim. Aposto que sim. 284 00:11:11,271 --> 00:11:12,770 Mas nem precisas de brinquedos para o banho, pois não, 285 00:11:12,906 --> 00:11:15,073 porque és o teu próprio patinho de borracha? 286 00:11:15,208 --> 00:11:16,574 Sim, és. 287 00:11:16,576 --> 00:11:18,476 Sim, és, bebézinho. 288 00:11:18,612 --> 00:11:20,044 A Bridget é má— 289 00:11:20,046 --> 00:11:21,879 - Ok. Estou a ver as vossas caras. 290 00:11:22,015 --> 00:11:23,747 Não digam nada. 291 00:11:23,749 --> 00:11:25,483 - Oh, quero dizer, tipo, mil coisas. 292 00:11:25,619 --> 00:11:29,153 - Então vais criar bebés pássaros alienígenas 293 00:11:29,289 --> 00:11:30,288 Apesar de seres humano? 294 00:11:30,423 --> 00:11:32,390 - Shh! 295 00:11:32,526 --> 00:11:33,891 A Heather não sabe que eu sou humano, 296 00:11:34,027 --> 00:11:35,359 E vocês não vão contar porque vão 297 00:11:35,361 --> 00:11:36,494 Estragar tudo se o fizerem. 298 00:11:36,496 --> 00:11:39,163 - Tens de lhe dizer a verdade. 299 00:11:39,299 --> 00:11:40,498 Talvez ela fique bem com isso. 300 00:11:40,634 --> 00:11:41,899 - Não sei se ficaria. 301 00:11:41,901 --> 00:11:43,735 Porque não vou contar-lhe. 302 00:11:43,870 --> 00:11:45,903 Tudo está perfeito agora. 303 00:11:46,039 --> 00:11:48,906 - Ei, Harry, podes passar-me aquela mala? 304 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 Só para vocês saberem, ainda estou a amamentar, 305 00:11:51,177 --> 00:11:52,376 E preciso de extrair leite. 306 00:11:52,378 --> 00:11:53,878 - Força, rapariga. Sim. 307 00:11:54,013 --> 00:11:55,346 - Total respeito. - Fixe. 308 00:11:57,984 --> 00:12:00,585 - [vómito] 309 00:12:08,995 --> 00:12:11,362 [engasga] 310 00:12:12,632 --> 00:12:15,266 [vomita] 311 00:12:15,401 --> 00:12:17,335 Pensei que vinha mais, mas não veio. 312 00:12:19,305 --> 00:12:20,371 Oh, meu! 313 00:12:20,506 --> 00:12:23,341 [vómito] 314 00:12:24,978 --> 00:12:26,510 Oh! 315 00:12:26,512 --> 00:12:27,712 Grande carga. 316 00:12:27,714 --> 00:12:28,980 - Uh-huh. 317 00:12:29,115 --> 00:12:30,949 - Ok. - Huh. 318 00:12:30,951 --> 00:12:33,517 - Tudo pronto para amanhã. 319 00:12:33,653 --> 00:12:38,022 - Oh, sim, sim, está tudo perfeito. 320 00:12:38,158 --> 00:12:39,057 - Oh! 321 00:12:45,630 --> 00:12:48,566 - Os bebés puxam ao pai. 322 00:12:48,568 --> 00:12:51,435 Dá mesmo para ver nas cloacas deles. 323 00:12:51,437 --> 00:12:53,070 - Não. Estou bem. 324 00:12:53,072 --> 00:12:55,840 - Mm. És uma boa mãe. 325 00:12:55,975 --> 00:12:58,042 - És um bom pai. 326 00:12:58,177 --> 00:12:59,944 [riso] 327 00:13:01,747 --> 00:13:03,781 Então, o que se passa, papá? 328 00:13:03,917 --> 00:13:07,318 Tens um presente para a mamã hoje? 329 00:13:07,453 --> 00:13:08,686 - Oh, tenho um presente. 330 00:13:08,821 --> 00:13:10,154 É o presente que te tenho dado. 331 00:13:10,290 --> 00:13:11,322 - Oh. 332 00:13:11,457 --> 00:13:12,656 - Eu dou, e depois retiro. 333 00:13:12,792 --> 00:13:14,826 - Ok, então dá. 334 00:13:14,961 --> 00:13:16,727 - Eu dou. 335 00:13:16,863 --> 00:13:18,062 Vou reenviar. 336 00:13:18,064 --> 00:13:19,597 - Sim, reenvia para mim. 337 00:13:19,599 --> 00:13:22,133 - Mas tenho o recibo para poder devolver. 338 00:13:22,268 --> 00:13:23,801 Mas depois dou outra vez. 339 00:13:23,937 --> 00:13:25,369 - Bem, a loja está a exigir que toda a mercadoria 340 00:13:25,505 --> 00:13:27,338 Seja devolvida. - Mmm. 341 00:13:27,473 --> 00:13:29,707 - E depois vamos enfiar de volta 342 00:13:29,842 --> 00:13:31,142 Nas pessoas que a compraram. 343 00:13:31,277 --> 00:13:33,044 - Talvez queiras devolver o teu. 344 00:13:33,179 --> 00:13:34,778 Tem uma racha. 345 00:13:34,914 --> 00:13:36,013 - Oh! 346 00:13:36,149 --> 00:13:39,083 - Está na garantia, pode haver recall. 347 00:13:39,085 --> 00:13:40,284 Ok? 348 00:13:40,286 --> 00:13:42,220 - Bem, compraste em saldo. - Ok. 349 00:13:42,355 --> 00:13:44,155 - Por isso a garantia não conta. 350 00:13:44,157 --> 00:13:45,823 - Ei! Ei! 351 00:13:45,959 --> 00:13:47,291 Talvez não à frente das crianças. 352 00:13:47,293 --> 00:13:49,793 - Elas sabem de onde vieram! 353 00:13:49,795 --> 00:13:52,130 - Quero dizer, não à minha frente. 354 00:13:52,265 --> 00:13:53,331 - Ok. 355 00:13:53,333 --> 00:13:54,532 Uau. 356 00:13:54,668 --> 00:13:56,700 É ótimo estarem juntos outra vez. 357 00:13:56,702 --> 00:14:00,304 Mas também há um louva-a-deus morto debaixo da vossa canoa. 358 00:14:00,440 --> 00:14:01,973 - Isso não é problema. 359 00:14:02,108 --> 00:14:05,042 Podemos enterrá-lo e pôr uma lápide em cima 360 00:14:05,044 --> 00:14:07,111 A dizer: "D.E.P., seu cabrão." 361 00:14:07,246 --> 00:14:08,346 - Mm-hmm. 362 00:14:08,481 --> 00:14:11,249 Mas não vamos fazer isso porque 363 00:14:11,384 --> 00:14:13,851 Precisamos de trocar presentes. 364 00:14:13,987 --> 00:14:16,287 - Mm-hmm. 365 00:14:16,422 --> 00:14:18,256 Oy. 366 00:14:18,391 --> 00:14:19,257 - Aguentem! 367 00:14:19,392 --> 00:14:21,725 [grunhidos, gemidos] 368 00:14:21,861 --> 00:14:24,863 [música peculiar] 369 00:14:24,997 --> 00:14:27,231 ♪ ♪ 370 00:14:27,367 --> 00:14:29,801 - Sabem que mais, nós tratamos disso. 371 00:14:29,936 --> 00:14:32,603 Na verdade, sei exatamente quem chamar para cavar uma cova. 372 00:14:32,738 --> 00:14:33,938 - Ugh. 373 00:14:34,073 --> 00:14:36,173 Huh? 374 00:14:36,175 --> 00:14:38,676 - Vieste à pessoa certa para cavar covas. 375 00:14:38,678 --> 00:14:40,678 Quando trabalhei no cemitério no secundário, 376 00:14:40,813 --> 00:14:43,081 Os rapazes chamavam-me Judy Buraco Fundo, 377 00:14:43,215 --> 00:14:46,317 Porque era a minha alcunha quando cheguei lá. 378 00:14:46,319 --> 00:14:49,487 - Não tinhas medo de trabalhar num cemitério? 379 00:14:49,489 --> 00:14:51,189 - Não, normalmente não. 380 00:14:51,324 --> 00:14:56,394 Havia um fantasma com sotaque sulista. 381 00:14:56,529 --> 00:14:58,696 [em sotaque sulista] buu. 382 00:14:58,831 --> 00:15:00,931 [normalmente] ei, isto tem alguma coisa a ver 383 00:15:00,933 --> 00:15:03,367 Com o assassino em série que anda solto? 384 00:15:03,369 --> 00:15:05,236 - [riso] nah. - Claro que não. 385 00:15:05,371 --> 00:15:08,105 - Sabem que mais? Não, nem me contem. 386 00:15:08,241 --> 00:15:10,141 Só preciso de saber três coisas— 387 00:15:10,276 --> 00:15:13,110 Largura, altura, profundidade. 388 00:15:13,112 --> 00:15:15,979 - Uh, 4 por 9 por 6? 389 00:15:15,981 --> 00:15:19,583 - Vai sair um 4x9x6 já já. 390 00:15:19,585 --> 00:15:22,586 ♪ A Judy está a cavar um buraco grande ♪ 391 00:15:22,588 --> 00:15:23,688 ♪ Quem vai lá dentro? ♪ 392 00:15:23,823 --> 00:15:25,222 ♪ Não sei ♪ 393 00:15:25,224 --> 00:15:26,457 ♪ Não fiz perguntas ♪ 394 00:15:26,592 --> 00:15:27,925 ♪ É melhor assim ♪ 395 00:15:27,927 --> 00:15:30,995 ♪ Beijar uma rapariga uma vez torna-te gay? ♪ 396 00:15:32,532 --> 00:15:34,398 - Bem, não podemos ficar aqui sem fazer nada. 397 00:15:34,534 --> 00:15:36,500 - E tens a certeza que viste a D'Arcy no navio? 398 00:15:36,636 --> 00:15:40,704 - Pela centésima vez, sim, ela estava naquele navio. 399 00:15:40,706 --> 00:15:45,142 É—é como se tivesse memórias que estavam perdidas, 400 00:15:45,144 --> 00:15:48,079 Mas estão a começar a voltar. 401 00:15:48,214 --> 00:15:50,248 Ela estava lá. 402 00:15:50,383 --> 00:15:52,984 - Ok, então isto só pode significar uma coisa. 403 00:15:52,986 --> 00:15:54,786 - Exatamente. 404 00:15:54,920 --> 00:15:57,521 - A D'arcy foi raptada. - A D'arcy é uma alienígena. 405 00:15:57,523 --> 00:15:59,757 - Duas coisas muito diferentes. 406 00:15:59,759 --> 00:16:01,425 - Espera. 407 00:16:01,561 --> 00:16:04,828 E se a D'arcy for como eu, e teve um bebé que foi 408 00:16:04,964 --> 00:16:07,699 Raptado antes de nascer? 409 00:16:07,833 --> 00:16:08,966 - Uau. 410 00:16:09,102 --> 00:16:10,535 Isso é possível. 411 00:16:12,638 --> 00:16:14,672 - Tenho de reconhecer à agente Gardner, 412 00:16:14,808 --> 00:16:16,374 Entrar num caso em andamento, 413 00:16:16,509 --> 00:16:20,244 Ter de navegar por todas as dinâmicas pré-existentes da equipa. 414 00:16:20,379 --> 00:16:22,179 Mas toda a gente parece adorar a Jules. 415 00:16:22,315 --> 00:16:24,515 Ela parece estar a encaixar-se perfeitamente. 416 00:16:24,650 --> 00:16:27,318 - Sim, mm-hmm. 417 00:16:27,453 --> 00:16:29,253 - Ok. 418 00:16:29,388 --> 00:16:31,555 Há algo que querias me dizer a noite toda. 419 00:16:31,691 --> 00:16:33,724 Podemos acabar com isso? Deixa-me adivinhar. 420 00:16:33,859 --> 00:16:35,459 Odetas que a Jules esteja neste caso. 421 00:16:35,595 --> 00:16:36,928 - Bem, não. 422 00:16:37,063 --> 00:16:39,330 Lembras-te daquela história que me contaste 423 00:16:39,465 --> 00:16:43,000 Sobre o teu filho a brincar com os Magna-Tiles, certo? 424 00:16:43,135 --> 00:16:44,868 Ele era—era muito novo, e estava—estava a atirar 425 00:16:45,004 --> 00:16:46,203 Eles todos para o ar de alguma forma? 426 00:16:46,339 --> 00:16:48,072 Um deles caiu mesmo de lado? 427 00:16:48,207 --> 00:16:49,206 - Sim, o melhor dia da vida dele. 428 00:16:49,342 --> 00:16:50,975 - Sim, foi louco, certo? 429 00:16:50,977 --> 00:16:52,976 Foi tipo uma—tipo uma chance em um milhão, certo? 430 00:16:52,978 --> 00:16:54,878 Mas viste com os teus próprios olhos, certo? 431 00:16:55,014 --> 00:16:59,016 Por isso, às vezes coisas loucas acontecem, 432 00:16:59,018 --> 00:17:02,085 Mas são reais, certo? 433 00:17:02,087 --> 00:17:03,955 Hum... 434 00:17:04,089 --> 00:17:06,624 A propósito disso, 435 00:17:06,759 --> 00:17:09,226 A agente Liv e eu temos razões para acreditar 436 00:17:09,362 --> 00:17:15,166 Que o assassino em série que estamos a seguir é... 437 00:17:15,301 --> 00:17:18,970 É uma criatura alienígena que se assemelha a um louva-a-deus 438 00:17:19,105 --> 00:17:21,105 Humanoide de 2,5 metros. 439 00:17:21,240 --> 00:17:23,374 - Estás a brincar. 440 00:17:23,509 --> 00:17:25,376 - Não estou. 441 00:17:25,511 --> 00:17:28,379 Eu vi com os meus próprios olhos, a mastigar um veado, ok? 442 00:17:28,514 --> 00:17:30,314 E a razão pela qual precisava de te contar 443 00:17:30,449 --> 00:17:33,717 É porque à medida que avançamos, vamos precisar de exercer 444 00:17:33,853 --> 00:17:35,453 Uma quantidade extrema de cautela. 445 00:17:35,588 --> 00:17:39,991 - Viste essa coisa, esse louva-a-deus gigante? 446 00:17:40,125 --> 00:17:41,692 - Isso mesmo, na floresta. 447 00:17:41,827 --> 00:17:44,996 Ouve, eu vi um alienígena. 448 00:17:47,166 --> 00:17:49,266 Também vejo a tua cara. 449 00:17:49,402 --> 00:17:50,801 Vejo o que fizeste aí. 450 00:17:50,803 --> 00:17:52,636 Mas tudo o que fizeste foi passar de cara cética 451 00:17:52,638 --> 00:17:54,672 Para cara neutra, certo? Isso não me ajuda. 452 00:17:54,674 --> 00:17:56,207 Eu quero cara de acreditar. 453 00:17:56,342 --> 00:17:57,708 - O que queres que eu diga? 454 00:17:57,843 --> 00:18:00,812 - Quero que digas que acreditas em mim. 455 00:18:00,946 --> 00:18:03,414 [música suave] 456 00:18:03,549 --> 00:18:05,616 Uau! 457 00:18:05,751 --> 00:18:07,418 Então, uau. Ok, é assim. 458 00:18:07,553 --> 00:18:08,753 Sabes que mais? 459 00:18:10,590 --> 00:18:11,656 Tudo bem. 460 00:18:16,095 --> 00:18:17,195 Esqueci-me que conduziste. 461 00:18:17,197 --> 00:18:18,729 Não estou a tentar correr 20 km. 462 00:18:18,864 --> 00:18:20,163 - Não esperaria que o fizesses. 463 00:18:20,165 --> 00:18:23,100 - Ok, então vamos ter uma viagem de carro zangada de volta? 464 00:18:23,102 --> 00:18:25,569 - Isso, acredito sem dúvida. 465 00:18:25,705 --> 00:18:28,239 - Oh! [risos] ok. 466 00:18:29,575 --> 00:18:31,174 Que ela acredita. Ok. 467 00:18:31,176 --> 00:18:38,116 ♪ ♪ 468 00:18:46,258 --> 00:18:50,194 [grunhidos, esforço] 469 00:18:50,329 --> 00:18:51,862 - Oh! 470 00:18:51,998 --> 00:18:55,465 Quer dizer, esta cova está impecável. 471 00:18:55,601 --> 00:18:59,436 - Estes cantos estão, tipo, exatamente a 90 graus. 472 00:18:59,438 --> 00:19:02,139 - Como é que ela podia usar lentes de contacto diárias durante um mês 473 00:19:02,275 --> 00:19:04,275 E também fazer isto? 474 00:19:04,410 --> 00:19:05,543 - Não sei. 475 00:19:05,678 --> 00:19:09,012 Ela mal consegue abotoar a camisa direito metade das vezes. 476 00:19:09,014 --> 00:19:11,148 Ok. 477 00:19:11,150 --> 00:19:13,985 - Um, dois, três! 478 00:19:14,119 --> 00:19:16,186 - Ugh! 479 00:19:16,188 --> 00:19:17,688 - Ok. 480 00:19:17,823 --> 00:19:19,023 - Tudo bem. 481 00:19:19,158 --> 00:19:21,058 Está o louva-a-deus riscado da nossa lista. 482 00:19:23,629 --> 00:19:26,664 A seguir, o bebé do Ben e da Kate? 483 00:19:26,666 --> 00:19:28,999 - Ok, sabes que ainda não podemos levá-la de volta. 484 00:19:29,001 --> 00:19:31,202 - Sim, eu sei. 485 00:19:31,204 --> 00:19:33,771 A situação está a deixar-me louco. 486 00:19:33,906 --> 00:19:36,506 - Eu sei que as coisas estão muito más agora, 487 00:19:36,642 --> 00:19:37,908 Mas temos de manter o rumo 488 00:19:38,043 --> 00:19:40,311 E saber que tudo vai ficar bem. 489 00:19:40,446 --> 00:19:41,712 [telemóvel vibra] 490 00:19:43,916 --> 00:19:45,649 - A Judy enviou-te um inquérito? 491 00:19:45,785 --> 00:19:47,585 - Sim. Dei-lhe cinco estrelas. 492 00:19:47,720 --> 00:19:49,186 Quer dizer, olha para isto. 493 00:19:49,322 --> 00:19:50,755 - Sim, eu também. 494 00:19:54,026 --> 00:19:55,559 - Ei. - Hmm? 495 00:19:55,561 --> 00:19:57,395 - Lembra-te, sê subtil, ok? 496 00:19:57,397 --> 00:20:00,397 Não podemos deixá-la perceber que estamos atrás dela. 497 00:20:00,533 --> 00:20:01,932 Olá. 498 00:20:01,934 --> 00:20:04,468 - Ei. Encontro para beber de dia? 499 00:20:04,470 --> 00:20:06,069 - Mm-hmm. - Oh, sim. 500 00:20:06,205 --> 00:20:08,306 Lembras-te quando disseste que eu fui raptado por alienígenas? 501 00:20:10,309 --> 00:20:12,476 - [risos] 502 00:20:12,611 --> 00:20:13,977 Mais ou menos. 503 00:20:13,979 --> 00:20:16,546 Lembro-me que brinco muito. 504 00:20:16,548 --> 00:20:18,516 E também, estou bêbado muitas vezes. 505 00:20:18,651 --> 00:20:20,818 Então, quem sabe o que eu disse? - Certo? 506 00:20:20,953 --> 00:20:23,321 E quem sabe o que o Ben diz metade do tempo. 507 00:20:23,323 --> 00:20:24,888 Não é? Ou porquê. 508 00:20:25,024 --> 00:20:26,824 - Isso é bom. - Porque é que ele está a dizer isso. 509 00:20:26,826 --> 00:20:29,159 - Está bem. - Sim, certo. 510 00:20:29,161 --> 00:20:32,262 Oh, sabem, vocês têm que experimentar as margaritas especiais. 511 00:20:32,398 --> 00:20:33,698 Já volto. 512 00:20:35,634 --> 00:20:36,601 - Que raio foi aquilo? 513 00:20:38,003 --> 00:20:39,070 - Merda, merda, merda, merda. 514 00:20:39,204 --> 00:20:40,571 - Bebi um shot. 515 00:20:40,706 --> 00:20:41,672 - Falhaste. 516 00:20:43,275 --> 00:20:44,709 - [expira] 517 00:20:46,612 --> 00:20:49,246 - Mmm. - Mmm. 518 00:20:49,248 --> 00:20:51,582 - Desculpa, ele está—ele está obcecado com aliens agora 519 00:20:51,717 --> 00:20:53,351 Porque vimos um documentário 520 00:20:53,353 --> 00:20:54,885 Sobre aliens recentemente. 521 00:20:55,020 --> 00:20:57,888 - Sim, foi uma loucura. Passou recentemente. 522 00:20:58,023 --> 00:20:59,356 - Eu disse isso. - Mm-hmm. 523 00:20:59,358 --> 00:21:02,159 - O documentário é sobre como estes aliens, 524 00:21:02,295 --> 00:21:04,928 Raptam bebés dos ventres das mulheres. 525 00:21:05,064 --> 00:21:08,199 E depois eles—eles levam os bebés do ventre, 526 00:21:08,333 --> 00:21:11,134 E criam-nos em naves espaciais. 527 00:21:11,270 --> 00:21:13,337 - Oh, meu! 528 00:21:13,472 --> 00:21:14,572 - Conseguem acreditar nisso? 529 00:21:14,707 --> 00:21:16,907 - Não consigo acreditar. 530 00:21:17,042 --> 00:21:18,542 E não vou. 531 00:21:18,677 --> 00:21:24,247 Temos que nos perguntar quem é que inventa estas coisas hoje em dia. 532 00:21:24,249 --> 00:21:26,417 Nunca tive um bebé. 533 00:21:26,552 --> 00:21:27,885 Por isso não—não estou nesse estado mental. 534 00:21:27,887 --> 00:21:29,152 - Ou tiveste? 535 00:21:29,288 --> 00:21:32,289 E não saberias se um alien já o tivesse levado. 536 00:21:32,425 --> 00:21:35,492 - Bem, querida, ela saberia se estivesse grávida, pelo menos. 537 00:21:35,628 --> 00:21:38,261 - Bem, espera, acho que isso é uma violação de RH 538 00:21:38,263 --> 00:21:39,697 Perguntar se ela estava grávida. 539 00:21:39,832 --> 00:21:41,832 - Ok, bem, não estamos num escritório. 540 00:21:41,967 --> 00:21:43,366 E eu não perguntei. 541 00:21:43,368 --> 00:21:46,269 Só disse hipoteticamente. 542 00:21:46,271 --> 00:21:47,404 - Já estiveste grávida? 543 00:21:47,406 --> 00:21:49,072 - Ok, isso é uma violação de RH. 544 00:21:49,074 --> 00:21:51,509 - Sim, é. 545 00:21:51,511 --> 00:21:53,110 E estou bastante afetada. 546 00:21:54,580 --> 00:21:56,180 Vou apanhar ar. 547 00:21:58,684 --> 00:22:00,251 - [suspira] 548 00:22:02,655 --> 00:22:04,088 Bebés do ventre? 549 00:22:10,062 --> 00:22:12,496 - Ooh! 550 00:22:12,632 --> 00:22:13,697 - Esse é o meu casaco. 551 00:22:13,833 --> 00:22:15,032 Obrigada. 552 00:22:17,469 --> 00:22:18,836 - Não encontrei um cobertor. 553 00:22:18,971 --> 00:22:21,138 Não gosto de ter frio. 554 00:22:21,273 --> 00:22:23,107 - Então é isto que fazes sempre 555 00:22:23,242 --> 00:22:24,608 Que encaminhas um paciente para o Braddock? 556 00:22:24,744 --> 00:22:28,345 O que, de acordo com os nossos registos, é 90% das vezes. 557 00:22:28,481 --> 00:22:32,649 - Agora sou humano, com um cérebro humano estúpido como o teu. 558 00:22:32,785 --> 00:22:35,118 Não posso aprender a operar uma vesícula 559 00:22:35,254 --> 00:22:37,121 Doente em cinco segundos. 560 00:22:37,256 --> 00:22:40,424 Os meus pacientes deviam agradecer que eu esteja a esconder-me deles. 561 00:22:40,559 --> 00:22:42,526 - Mas ainda continuas a fazer sessões de terapia. 562 00:22:42,528 --> 00:22:43,494 - [risos] 563 00:22:43,629 --> 00:22:46,564 Terapia é só ouvir queixas. 564 00:22:46,698 --> 00:22:48,099 - Ok. 565 00:22:48,233 --> 00:22:52,503 Então esta sessão tardia que marcaste com o Ben esta noite 566 00:22:52,638 --> 00:22:54,838 É sobre a saúde mental dele, certo, 567 00:22:54,840 --> 00:22:57,040 E não sobre estares a evitar a Heather para não 568 00:22:57,042 --> 00:22:58,642 Ter que lhe dizer que és humano? 569 00:22:58,777 --> 00:23:02,112 - Supostamente eu é que sou o terapeuta falso, não tu. 570 00:23:02,114 --> 00:23:03,680 - [bufa] 571 00:23:03,682 --> 00:23:07,184 Harry, não podes continuar a fazer isto. 572 00:23:07,186 --> 00:23:09,019 [música suave] 573 00:23:09,154 --> 00:23:12,656 Relacionamentos reais são construídos com honestidade. 574 00:23:12,658 --> 00:23:14,391 Se escondes partes de ti, 575 00:23:14,393 --> 00:23:16,193 Então não estás a ser autêntico. 576 00:23:16,329 --> 00:23:19,897 E a Heather merece saber quem realmente és. 577 00:23:19,899 --> 00:23:24,067 - Ou ela merece ser feliz? 578 00:23:24,069 --> 00:23:25,936 Porque se eu nunca lhe disser que sou humano 579 00:23:26,071 --> 00:23:28,806 E ela permanecer sempre na forma humana, 580 00:23:28,941 --> 00:23:30,341 Então seremos ambos felizes. 581 00:23:32,512 --> 00:23:34,177 - O Ben e a Kate sabem que eu estava na nave! 582 00:23:34,313 --> 00:23:38,115 [música tensa] 583 00:23:44,589 --> 00:23:45,889 - Eles disseram isso? - Não. 584 00:23:46,025 --> 00:23:47,024 Mas eles sabem do bebé, 585 00:23:47,159 --> 00:23:48,091 E sabem que eu sei do bebé. 586 00:23:48,227 --> 00:23:50,127 - A Sra. Presidente sabe do bebé. 587 00:23:50,263 --> 00:23:52,295 Saiu numa sessão de hipnose. 588 00:23:52,431 --> 00:23:55,966 Assumo que ela contou ao Sr. Presidente durante uma das suas 589 00:23:56,101 --> 00:24:00,403 Aventuras sexuais com couro, óleo, sexy e prendedores de mamilos. 590 00:24:00,405 --> 00:24:02,573 - Porque não nos disseste? 591 00:24:02,708 --> 00:24:05,376 - Porque a vida sexual deles é privada 592 00:24:05,510 --> 00:24:06,377 Entre o médico e o paciente. 593 00:24:06,512 --> 00:24:08,279 Respeito isso. - Sobre o bebé. 594 00:24:08,413 --> 00:24:09,913 - Oh. 595 00:24:09,915 --> 00:24:13,517 Talvez eu tenha estado numa prisão cinzenta na Lua durante um mês. 596 00:24:13,653 --> 00:24:15,786 - A Kate sabe que eu tenho alguma coisa a ver com isso? 597 00:24:15,921 --> 00:24:17,388 - Não. 598 00:24:17,522 --> 00:24:20,924 Ela só tem memórias de antes de te ver na nave. 599 00:24:20,926 --> 00:24:23,961 Mas é possível que as outras memórias 600 00:24:24,096 --> 00:24:27,064 Estejam a começar a voltar por si só. 601 00:24:27,066 --> 00:24:29,867 - Então eles sabem que os cinzentos levaram o bebé. 602 00:24:30,002 --> 00:24:33,103 Temos de lhes dizer que ela está segura, pelo menos. 603 00:24:33,105 --> 00:24:34,905 - Porque é que não metes o bebé num envelope 604 00:24:35,040 --> 00:24:36,740 E envias diretamente para os cinzentos? 605 00:24:36,875 --> 00:24:39,142 - Ele tem razão. 606 00:24:39,278 --> 00:24:41,412 Vimos as esferas a interrogá-la. 607 00:24:41,547 --> 00:24:45,148 Se dissermos à Kate que o bebé está bem, os cinzentos vão saber. 608 00:24:45,150 --> 00:24:48,351 E depois vêm atrás de nós para buscar o bebé. 609 00:24:48,487 --> 00:24:51,388 - Então não vamos fazer nada? 610 00:24:51,524 --> 00:24:52,689 Como é que estamos bem com isto? 611 00:24:52,825 --> 00:24:55,358 Ninguém mais se incomoda com isto? 612 00:24:55,494 --> 00:24:57,428 - Sim, eu incomodo-me. 613 00:24:57,562 --> 00:24:59,062 Mas, sobretudo, estou com frio. 614 00:24:59,064 --> 00:25:02,065 [música peculiar] 615 00:25:02,201 --> 00:25:04,268 E este casaco fica-me como uma luva. 616 00:25:09,775 --> 00:25:11,609 Sai daqui. 617 00:25:11,611 --> 00:25:14,311 - Tens a certeza que é aqui que o Mike viu o mantídeo? 618 00:25:14,313 --> 00:25:16,880 - Sim, reconheço a árvore atrás da qual estava. 619 00:25:16,882 --> 00:25:19,382 Era a árvore perfeita, 620 00:25:19,384 --> 00:25:22,185 Dois ramos pequenos como guiadores. 621 00:25:22,187 --> 00:25:23,887 - Como é que sabes que ele vai voltar aqui? 622 00:25:23,889 --> 00:25:27,491 - Não sei, mas temos de tentar algo. 623 00:25:27,627 --> 00:25:29,760 A Lena vai magoar-se se não conseguirmos provar-lhe 624 00:25:29,895 --> 00:25:31,595 O que está realmente lá fora. 625 00:25:31,597 --> 00:25:34,064 - Acho que talvez seja 20% pela Lena 626 00:25:34,199 --> 00:25:35,966 E 80% por tu tirares uma foto 627 00:25:36,101 --> 00:25:39,036 Para finalmente veres um alienígena. 628 00:25:39,171 --> 00:25:41,872 - 90% o último. 629 00:25:42,007 --> 00:25:45,342 Toda a gente vê um alienígena menos eu. 630 00:25:45,344 --> 00:25:47,344 Até tu viste o monstro do Loch Ness 631 00:25:47,480 --> 00:25:48,879 Durante o teu semestre no estrangeiro. 632 00:25:49,014 --> 00:25:51,848 [música suave] 633 00:25:51,850 --> 00:25:54,017 Tens a certeza que não foi apenas um tronco grande? 634 00:25:54,019 --> 00:25:56,286 - Pensei que devíamos apoiar-nos um ao outro? 635 00:25:56,421 --> 00:25:57,921 - Eu sei. Desculpa. 636 00:25:57,923 --> 00:26:00,257 Estou apenas com inveja. 637 00:26:03,729 --> 00:26:05,462 - Hmm. 638 00:26:05,464 --> 00:26:07,364 - Olá! 639 00:26:07,366 --> 00:26:09,299 Como foi o teu dia? 640 00:26:09,434 --> 00:26:10,801 - Sou humano! 641 00:26:12,771 --> 00:26:14,505 Foi okay. 642 00:26:14,639 --> 00:26:15,772 Havia uma mosca no meu escritório. 643 00:26:15,908 --> 00:26:17,407 - Ooh! 644 00:26:17,409 --> 00:26:20,744 Deve ter sido tão difícil para ti, humano. 645 00:26:20,746 --> 00:26:23,246 Deves ter ficado tão irritado. 646 00:26:23,382 --> 00:26:25,115 Gostas destas coisas humanas, huh? 647 00:26:25,250 --> 00:26:26,517 Okay. 648 00:26:26,651 --> 00:26:27,984 Bem, agora sou humano. 649 00:26:27,986 --> 00:26:30,387 Vamos abrir o apetite antes do jantar. 650 00:26:30,389 --> 00:26:31,988 - Não, não. 651 00:26:31,990 --> 00:26:35,125 Heather, minha querida... 652 00:26:35,260 --> 00:26:37,061 Na verdade, agora sou humano. 653 00:26:39,598 --> 00:26:43,867 Os cinzentos, roubaram a minha energia. 654 00:26:44,002 --> 00:26:47,404 Já não tenho uma forma alienígena. 655 00:26:47,406 --> 00:26:49,740 Só esta. 656 00:26:49,875 --> 00:26:51,074 - O quê? 657 00:26:51,210 --> 00:26:53,076 - Tenho sido humano desde que voltaste. 658 00:26:53,078 --> 00:26:54,878 É por isso que quando me pedes para mudar, 659 00:26:54,880 --> 00:26:56,947 Eu digo sempre que não porque não consigo. 660 00:26:57,082 --> 00:26:58,281 Desculpa. 661 00:26:58,283 --> 00:26:59,383 É a verdade. 662 00:27:07,492 --> 00:27:10,493 - Queres casar comigo? 663 00:27:10,629 --> 00:27:12,629 - O quê? 664 00:27:12,765 --> 00:27:14,631 - És o amor da minha vida, Harry, 665 00:27:14,633 --> 00:27:16,033 Quer sejas alienígena ou não. 666 00:27:16,168 --> 00:27:20,036 Sim, claro, okay, os meus pais vão ficar muito, muito zangados 667 00:27:20,038 --> 00:27:22,873 porque são super racistas contra humanos, mas... 668 00:27:24,543 --> 00:27:29,980 - Mas há outra coisa que preciso de te perguntar. 669 00:27:30,115 --> 00:27:33,116 - Queres que eu fique em forma humana para ti. 670 00:27:33,118 --> 00:27:34,785 - Quando estás em forma aviária... 671 00:27:37,122 --> 00:27:39,390 Não acho tão... Atraente? 672 00:27:41,226 --> 00:27:43,660 É muito intimidante, como um abutre. 673 00:27:43,662 --> 00:27:45,362 [risos] - Hmm. 674 00:27:45,498 --> 00:27:49,266 - Ou como um pato demasiado ansioso que morde o teu dedo 675 00:27:49,268 --> 00:27:50,667 Em vez do pão. 676 00:27:50,803 --> 00:27:52,703 - Harry, olha, eu-- 677 00:27:52,838 --> 00:27:54,537 Quero que te sintas confortável comigo. 678 00:27:54,539 --> 00:27:57,474 Se quiseres que eu tenha apenas uma vagina miserável, 679 00:27:57,610 --> 00:27:59,075 É o que farei. 680 00:27:59,077 --> 00:28:00,577 - Farias isso por mim? 681 00:28:03,648 --> 00:28:06,417 - Então? - Oh, meu deus! 682 00:28:10,088 --> 00:28:12,422 Ajoelho-me, então? - Acho. Não sei-- 683 00:28:12,557 --> 00:28:13,824 - Acho que nos ajoelhamos e tu estás de pé. 684 00:28:13,959 --> 00:28:16,593 - Não sei. Sinto-me estranho. - Eu apenas... 685 00:28:16,595 --> 00:28:18,829 Sim! Quero casar contigo! 686 00:28:18,964 --> 00:28:20,063 - Ótimo! 687 00:28:20,199 --> 00:28:22,165 - Olá! - Oh, olá! 688 00:28:22,301 --> 00:28:25,069 - [risos] 689 00:28:26,538 --> 00:28:28,405 Quão racistas são os teus pais? 690 00:28:28,541 --> 00:28:29,973 - Hmm. 691 00:28:30,108 --> 00:28:32,142 Bastante racistas. 692 00:28:32,277 --> 00:28:34,645 [risos] 693 00:28:41,486 --> 00:28:44,655 - E que tal um com todas as cores? 694 00:28:44,789 --> 00:28:45,856 - Sim. 695 00:28:45,991 --> 00:28:47,991 É sem dúvida o que deves fazer. 696 00:28:47,993 --> 00:28:50,527 E eu talvez faça, tipo, este tom de cocó claro. 697 00:28:50,663 --> 00:28:52,329 - Mm-hmm. 698 00:28:52,331 --> 00:28:53,864 - Tudo o que sei é, acho que 699 00:28:53,999 --> 00:28:56,333 A minha dama de honor vai ser a minha irmã. 700 00:28:56,335 --> 00:28:58,501 - Okay. - Quem vai ser o teu padrinho? 701 00:28:58,503 --> 00:29:00,437 - Asta. - Hmm. 702 00:29:00,573 --> 00:29:01,872 Fixe. 703 00:29:02,007 --> 00:29:04,507 É um bocado estranho a tua melhor amiga ser uma mulher, mas... 704 00:29:04,509 --> 00:29:07,277 [piado de pássaro] 705 00:29:07,412 --> 00:29:08,378 Pai? 706 00:29:11,016 --> 00:29:13,116 - Aquele é o teu pai? 707 00:29:13,118 --> 00:29:15,285 - Pai, o que estás a fazer aqui? 708 00:29:15,420 --> 00:29:16,887 - Bem, olá, Sr. Heather. 709 00:29:17,022 --> 00:29:18,321 Eu consigo--[gritos]. 710 00:29:18,457 --> 00:29:19,956 Filho da puta! 711 00:29:20,092 --> 00:29:23,093 - Pai, não! - Não! Não! 712 00:29:23,095 --> 00:29:24,795 - São outros tempos, pai! 713 00:29:24,930 --> 00:29:26,429 [grasnar de pássaro] 714 00:29:26,431 --> 00:29:28,198 Oh, achas que me importo com o que a Sra. Carmichael diz? 715 00:29:28,200 --> 00:29:30,667 Ela que vá mamar na quinta pata do cavalo. 716 00:29:30,803 --> 00:29:33,903 Não quero o teu dinheiro, e não precisamos do teu dinheiro. 717 00:29:33,905 --> 00:29:36,373 - Espera, espera. Ele está nas vigas! 718 00:29:36,508 --> 00:29:38,842 Ele está nas vigas! 719 00:29:38,977 --> 00:29:40,377 Senhor! 720 00:29:40,379 --> 00:29:42,779 Senhor! 721 00:29:42,915 --> 00:29:46,249 Só quero dizer que compreendo que estejas chateado. 722 00:29:46,251 --> 00:29:48,585 Mas estou ansioso pelo momento 723 00:29:48,721 --> 00:29:52,322 Em que finalmente posso chamar-te de pai. 724 00:29:52,457 --> 00:29:54,858 [grito de pássaro] - pai, para com isso! 725 00:29:54,860 --> 00:29:56,593 - Vá lá! Vá lá! 726 00:29:56,728 --> 00:29:57,660 Onde estás? 727 00:29:57,796 --> 00:30:00,731 [grasnar de pássaro] 728 00:30:00,866 --> 00:30:02,599 Não toquei na cloaca dela. 729 00:30:02,601 --> 00:30:04,668 Prometo! Ai! 730 00:30:11,543 --> 00:30:13,910 [música soft rock a tocar] 731 00:30:13,912 --> 00:30:16,747 ♪ ♪ 732 00:30:16,881 --> 00:30:19,182 - Sim, desculpa, não servimos bêbados depois da hora. 733 00:30:19,318 --> 00:30:20,883 - Vá lá. 734 00:30:20,885 --> 00:30:24,154 Um gajo não pode aparecer para ajudar um velho amigo? 735 00:30:24,289 --> 00:30:26,523 - Pode. Mas nunca o fizeste. 736 00:30:26,659 --> 00:30:28,892 O que estás a fazer fora tão tarde? 737 00:30:29,027 --> 00:30:32,629 - Estava só a dar uma volta para limpar a cabeça 738 00:30:32,631 --> 00:30:34,431 E ouvir os meus pensamentos. 739 00:30:34,433 --> 00:30:35,999 - Experimentei isso uma vez. 740 00:30:36,134 --> 00:30:38,501 Não gostei. 741 00:30:38,503 --> 00:30:42,572 - Sabes no que estava a pensar, na verdade, foi, uh... 742 00:30:42,707 --> 00:30:46,577 Naquela noite em que vieste dizer-me que fui abduzido. 743 00:30:50,783 --> 00:30:57,253 Acho que fui abduzido por aliens naquela viagem de campismo. 744 00:30:57,255 --> 00:31:00,424 Na altura e, tipo, um milhão de vezes desde então. 745 00:31:02,727 --> 00:31:03,894 Acho que tinhas razão. 746 00:31:05,730 --> 00:31:07,097 - Isso não parece ser eu. 747 00:31:09,234 --> 00:31:11,435 - D'arce, eu sei que tu sabes de algo. 748 00:31:12,971 --> 00:31:16,006 E talvez--talvez te sentisses estranho a falar com a Kate sobre isso 749 00:31:16,141 --> 00:31:17,474 E por isso não o fizeste, 750 00:31:17,476 --> 00:31:19,142 Mas sabes que podes falar comigo. 751 00:31:19,277 --> 00:31:21,812 - Sim, eu sei. Por isso é que estamos a falar agora. 752 00:31:21,946 --> 00:31:24,080 Olá! Como está, senhor? 753 00:31:24,216 --> 00:31:25,816 Como está o tempo hoje? 754 00:31:25,950 --> 00:31:28,151 Como estão as tuas ações? Estão a subir? A descer? 755 00:31:28,286 --> 00:31:29,419 - Não, vá lá. Estou a falar a sério. 756 00:31:29,554 --> 00:31:33,156 Quer dizer, tu sabes que podes ser tu mesmo comigo. 757 00:31:35,160 --> 00:31:36,426 - Sim. 758 00:31:36,561 --> 00:31:39,295 Eu sei. 759 00:31:39,297 --> 00:31:40,897 Como sabes que não estou a ser? 760 00:31:40,899 --> 00:31:43,433 - O tu que eu conheço é francamente honesto. 761 00:31:45,003 --> 00:31:48,571 Lembras-te no secundário, disseste-me como te sentias em relação a mim, 762 00:31:48,573 --> 00:31:50,507 E eu sentia o mesmo, mas estava apenas 763 00:31:50,509 --> 00:31:53,309 Com demasiado medo de dizer algo. 764 00:31:53,311 --> 00:31:54,978 Mas tu não estavas. 765 00:31:55,113 --> 00:31:58,114 Isto é a mesma coisa, ok? 766 00:31:58,250 --> 00:32:03,520 Por isso, se há alguma coisa que eu precise de saber 767 00:32:03,655 --> 00:32:06,323 E que não me estás a contar... 768 00:32:06,458 --> 00:32:11,594 Qualquer coisa, mesmo que seja sobre aliens... 769 00:32:11,730 --> 00:32:13,463 [música suave] 770 00:32:13,598 --> 00:32:15,499 Preciso que me digas, por favor. 771 00:32:17,836 --> 00:32:19,269 - Não. 772 00:32:19,404 --> 00:32:20,570 Nada. 773 00:32:22,407 --> 00:32:23,707 - Juras? 774 00:32:27,079 --> 00:32:30,080 - Juro. 775 00:32:30,215 --> 00:32:33,884 Pelo Ford Fiesta da Sra. Fontaine. 776 00:32:33,886 --> 00:32:36,053 - O Cometa do Vómito? 777 00:32:40,759 --> 00:32:42,426 - Sim. Exato. 778 00:32:47,966 --> 00:32:49,532 - Ok. 779 00:32:49,668 --> 00:32:51,268 - Ok. 780 00:32:55,373 --> 00:32:56,839 - Boa noite. 781 00:32:56,975 --> 00:33:03,880 ♪ ♪ 782 00:33:15,627 --> 00:33:16,559 [toque de linha] 783 00:33:16,695 --> 00:33:20,597 [telefone a tocar] 784 00:33:20,599 --> 00:33:22,899 - Estou? 785 00:33:22,901 --> 00:33:24,100 - Juje? 786 00:33:24,102 --> 00:33:26,103 - O quê? 787 00:33:26,105 --> 00:33:27,804 - Queres ir beber um copo? 788 00:33:27,939 --> 00:33:29,472 - Sim. 789 00:33:29,474 --> 00:33:32,208 - Encontro-te no 59. 790 00:33:32,344 --> 00:33:33,543 [bip do telefone] 791 00:33:33,678 --> 00:33:40,650 ♪ ♪ 792 00:33:43,288 --> 00:33:44,654 - Estou aqui! 793 00:33:49,561 --> 00:33:53,029 - O teu pai cagou no puré de batata. 794 00:33:53,031 --> 00:33:56,767 - Eu--eu acho que consigo raspar isso por cima. 795 00:33:56,901 --> 00:33:58,635 - Merda é situação de game over. 796 00:33:58,637 --> 00:34:01,304 Vais querer deitar aquilo tudo fora. 797 00:34:01,439 --> 00:34:02,772 E a taça. 798 00:34:02,774 --> 00:34:05,242 - Ok. - E a colher. 799 00:34:08,813 --> 00:34:10,781 - Harry, o que se passa? 800 00:34:12,817 --> 00:34:15,652 - Isto não vai funcionar. 801 00:34:15,654 --> 00:34:18,521 - Não, não, não, não. Eu sei que o meu pai estava zangado. 802 00:34:18,523 --> 00:34:20,590 Obviamente, ele estava tão zangado. 803 00:34:20,725 --> 00:34:22,725 Mas acho que ele tem andado a treinar muito, 804 00:34:22,727 --> 00:34:25,127 E isso deve ter sido por causa dos esteroides. 805 00:34:25,129 --> 00:34:28,064 - Ele disse que se nos casarmos, 806 00:34:28,200 --> 00:34:31,334 Que nunca mais vais vê-lo nem à tua mãe. 807 00:34:32,837 --> 00:34:34,337 - Isso não me importa. 808 00:34:34,472 --> 00:34:35,938 - Importa, sim. 809 00:34:36,074 --> 00:34:38,008 Tu deixaste-me porque o Joseph ameaçou a tua família. 810 00:34:38,143 --> 00:34:41,011 Obviamente, eles significam tudo para ti. 811 00:34:41,145 --> 00:34:42,879 Tu irias perder isso. 812 00:34:42,881 --> 00:34:45,916 - Bem, vale a pena se eu estiver contigo, 813 00:34:46,050 --> 00:34:47,750 Ok, porque nós é que somos a família agora-- 814 00:34:47,886 --> 00:34:49,286 Tu, eu, as crianças. 815 00:34:56,761 --> 00:34:57,727 - Não. 816 00:35:00,365 --> 00:35:01,631 És nojento. 817 00:35:03,101 --> 00:35:04,100 - O que foi isso? 818 00:35:04,236 --> 00:35:05,802 - Oh, desculpa. 819 00:35:05,937 --> 00:35:09,972 Não, quero dizer--a linguagem humana é tão desajeitada. 820 00:35:10,108 --> 00:35:13,576 Queria dizer que te acho nojento. 821 00:35:13,578 --> 00:35:15,846 - Sim, ainda não é grande coisa. 822 00:35:15,980 --> 00:35:19,749 - A tua forma humana é tudo o que eu consigo entender. 823 00:35:19,751 --> 00:35:22,853 És demasiado grandioso para teres de viver com alguém 824 00:35:22,987 --> 00:35:25,588 Que já não tem os sentidos para apreciar 825 00:35:25,590 --> 00:35:28,725 Tudo o que tu és. 826 00:35:28,727 --> 00:35:31,361 O meu espetro visual está limitado. 827 00:35:31,496 --> 00:35:36,866 Já não consigo cheirar-te com todo o meu corpo. 828 00:35:37,001 --> 00:35:40,270 O meu paladar está embotado. O meu tato está entorpecido. 829 00:35:40,405 --> 00:35:44,474 A tua verdadeira forma faz-me querer vomitar. 830 00:35:44,609 --> 00:35:47,410 - Bem, se eu te fizer vomitar, as crianças podem comer. 831 00:35:47,545 --> 00:35:49,946 Nós podemos fazer isto funcionar. Eu sei que podemos. 832 00:35:49,948 --> 00:35:51,047 - Não. 833 00:35:51,183 --> 00:35:54,217 Tu mereces ter o que tínhamos antes. 834 00:35:54,352 --> 00:35:56,185 [música melancólica] 835 00:35:56,188 --> 00:35:59,021 Já não te posso dar isso. 836 00:35:59,023 --> 00:36:00,556 Sou apenas o que resta 837 00:36:00,558 --> 00:36:02,692 Depois de tudo o que era bom ter sido tirado. 838 00:36:02,694 --> 00:36:04,995 - Não. Não, isso não é verdade. 839 00:36:05,129 --> 00:36:07,163 - Tu sabes que é. 840 00:36:07,165 --> 00:36:12,769 ♪ ♪ 841 00:36:12,771 --> 00:36:14,905 - Podes pelo menos dizer-me mais um dos teus poemas? 842 00:36:16,608 --> 00:36:18,975 Diz na tua língua. 843 00:36:19,111 --> 00:36:21,711 Sempre achei tão bonito. 844 00:36:24,048 --> 00:36:27,049 - Eu faria qualquer coisa por ti. 845 00:36:27,051 --> 00:36:32,722 ♪ ♪ 846 00:36:32,857 --> 00:36:35,825 [fala em linguagem gutural] 847 00:37:12,897 --> 00:37:15,832 - [gorjeios, assobios] 848 00:37:22,006 --> 00:37:28,878 ♪ ♪ 849 00:37:51,535 --> 00:37:53,135 [sino da porta toca] 850 00:37:53,271 --> 00:37:56,072 [música suave] 851 00:37:56,208 --> 00:38:00,377 ♪ ♪ 852 00:38:00,379 --> 00:38:01,911 - Eu fiquei chateado. 853 00:38:02,046 --> 00:38:04,180 Levei as coisas para o lado pessoal e exagerei. 854 00:38:04,315 --> 00:38:06,516 E peço desculpa. 855 00:38:07,919 --> 00:38:09,251 - Ok. 856 00:38:09,387 --> 00:38:10,887 Uau, muito eficiente da tua parte. 857 00:38:10,889 --> 00:38:12,288 - Aperfeiçoei as minhas habilidades. 858 00:38:12,424 --> 00:38:15,091 O que se quer num parceiro é uma vontade constante 859 00:38:15,227 --> 00:38:16,259 De melhorar. 860 00:38:16,395 --> 00:38:17,660 - Concordo com isso. 861 00:38:17,796 --> 00:38:20,530 - Mas--e não te preocupes. 862 00:38:20,665 --> 00:38:23,566 Não te estou a pedir para acreditares em aliens, ok? 863 00:38:23,568 --> 00:38:24,901 Não temos de acreditar nas mesmas coisas, 864 00:38:25,036 --> 00:38:26,636 Assim como não concordamos em tudo. 865 00:38:26,771 --> 00:38:28,938 Diabos, consigo pensar em muitas coisas em que discordamos. 866 00:38:29,073 --> 00:38:30,506 - Crème brûlée é delicioso. 867 00:38:30,642 --> 00:38:32,608 - É nojento. 868 00:38:32,610 --> 00:38:37,614 De qualquer forma, preciso de manter as pessoas que amo em segurança. 869 00:38:37,749 --> 00:38:39,749 Por isso... 870 00:38:39,884 --> 00:38:43,253 Mesmo que não acredites em mim, por favor acredita nisto. 871 00:38:43,388 --> 00:38:46,622 Aquilo com que te estás a confrontar 872 00:38:46,758 --> 00:38:49,525 É a coisa mais perigosa do mundo. 873 00:38:49,527 --> 00:38:52,161 Por isso preciso que prometas que 874 00:38:52,297 --> 00:38:53,496 Enquanto estiveres por aí a investigar, 875 00:38:53,631 --> 00:38:56,198 Que vais ter cuidado extra. 876 00:38:56,334 --> 00:38:59,169 Porque eu não consigo-- 877 00:38:59,303 --> 00:39:01,271 Não consigo perder-te. Não suportaria. 878 00:39:01,405 --> 00:39:03,173 - Eu prometo. 879 00:39:05,209 --> 00:39:06,476 - Ok. 880 00:39:06,611 --> 00:39:12,214 - Agora, hm, o que foi que disseste antes? 881 00:39:12,350 --> 00:39:16,018 Algo sobre me amares? 882 00:39:16,020 --> 00:39:18,087 - Oh, bem, quero dizer, eu-- 883 00:39:18,222 --> 00:39:19,689 Não sei. Talvez. Eu digo muitas coisas. 884 00:39:19,824 --> 00:39:21,023 - Tu amas-me. 885 00:39:21,159 --> 00:39:25,828 - Quero dizer, se foi isso que ouviste, então... 886 00:39:25,964 --> 00:39:30,300 Foi isso que ouviste porque foi isso que eu disse. 887 00:39:31,836 --> 00:39:34,036 Eu amo-te. 888 00:39:34,172 --> 00:39:35,705 - Eu também te amo. 889 00:39:35,840 --> 00:39:37,239 [risos] 890 00:39:37,241 --> 00:39:38,975 - Ok. - Ok, então. 891 00:39:41,579 --> 00:39:42,445 - Ok. 892 00:39:46,151 --> 00:39:48,751 - Pensei que ser honesto com a Heather sobre quem eu sou 893 00:39:48,753 --> 00:39:50,920 Iria fazer-me sentir melhor. 894 00:39:51,055 --> 00:39:54,991 Mas agora sinto-me pior, e ela também. 895 00:39:54,993 --> 00:39:57,927 Talvez seja por isso que os humanos escondem o que sentem. 896 00:39:58,062 --> 00:40:01,597 Ser o teu verdadeiro eu dói demasiado. 897 00:40:01,599 --> 00:40:04,601 [música sombria] 898 00:40:04,603 --> 00:40:06,803 ♪ ♪ 899 00:40:12,477 --> 00:40:15,611 - Oh, não te preocupes. É leite de amêndoa. 900 00:40:15,747 --> 00:40:19,516 - Não acredito que odeie tanto leite de vaca. 901 00:40:21,953 --> 00:40:26,356 Mas depois odeio-me por amar tanto leite de amêndoa assim. 902 00:40:26,490 --> 00:40:28,424 Sou uma básica. 903 00:40:28,560 --> 00:40:30,092 - És humana. 904 00:40:30,094 --> 00:40:31,627 Isso é tudo. 905 00:40:31,763 --> 00:40:33,729 E tenho orgulho em ti. 906 00:40:33,731 --> 00:40:35,498 Sabes, não deve ter sido fácil, 907 00:40:35,633 --> 00:40:36,999 Mas fizeste a coisa certa. 908 00:40:37,001 --> 00:40:39,035 Colocaste as necessidades da Heather acima das tuas. 909 00:40:39,170 --> 00:40:42,639 - Como fizeste com o Jay. 910 00:40:42,641 --> 00:40:43,640 - Sim. 911 00:40:46,645 --> 00:40:50,713 Deves amá-la verdadeiramente e aos teus passarinhos. 912 00:40:50,715 --> 00:40:55,051 - Mas agora estou sempre triste. 913 00:40:55,053 --> 00:40:57,053 Ser humano é horrível. 914 00:40:57,188 --> 00:41:00,790 - Pode ser, sim, quando as coisas correm mal. 915 00:41:00,925 --> 00:41:04,794 Mas depois melhoram outra vez. 916 00:41:04,929 --> 00:41:06,196 - Quando? 917 00:41:06,330 --> 00:41:10,299 - Hum, eu-- 918 00:41:10,301 --> 00:41:12,101 Não te posso dizer exatamente. 919 00:41:12,236 --> 00:41:18,908 Mas as coisas pioram, e depois melhoram. 920 00:41:19,043 --> 00:41:21,143 E pioram. 921 00:41:21,279 --> 00:41:24,180 Mas depois melhoram. 922 00:41:24,315 --> 00:41:25,581 Tudo é um ciclo. 923 00:41:25,717 --> 00:41:27,217 É como a maré. 924 00:41:27,351 --> 00:41:29,585 - Quando penso na maré, 925 00:41:29,587 --> 00:41:31,821 penso na lua que a causa 926 00:41:31,956 --> 00:41:34,824 E como está cheia de bebés roubados. 927 00:41:34,959 --> 00:41:36,626 - Sim, hum, 928 00:41:36,761 --> 00:41:38,828 Também tenho tido dificuldade em olhar para o céu 929 00:41:38,963 --> 00:41:40,430 ultimamente. 930 00:41:40,564 --> 00:41:43,099 - Mas as coisas vão melhorar? 931 00:41:46,104 --> 00:41:48,571 - Sim. 932 00:41:48,706 --> 00:41:50,573 Melhoram sempre. 933 00:41:50,708 --> 00:41:53,576 [música suave e esperançosa] 934 00:41:53,711 --> 00:41:58,715 ♪ ♪ 935 00:41:58,717 --> 00:42:00,350 - Adeus. Obrigada. 936 00:42:02,353 --> 00:42:04,654 - Nem gosto destas calças. 937 00:42:04,789 --> 00:42:05,888 - Não importa, ok? 938 00:42:06,024 --> 00:42:07,223 Vamos devolvê-las dentro de três semanas 939 00:42:07,225 --> 00:42:08,525 quando já não te servirem. 940 00:42:08,659 --> 00:42:10,393 Tens fome? - Sim. 941 00:42:10,528 --> 00:42:12,528 Mas na verdade vou comer gelado com a Sahar. 942 00:42:12,530 --> 00:42:15,465 - Ok, amo-te. 943 00:42:15,600 --> 00:42:18,167 Tem cuidado, ok? 944 00:42:18,169 --> 00:42:19,301 Ooh! 945 00:42:19,437 --> 00:42:21,738 Vou buscar uns biscoitos para mais tarde. 946 00:42:23,808 --> 00:42:27,043 Olá. Uh... 947 00:42:27,178 --> 00:42:30,446 Quero duas caixas das de menta 948 00:42:30,581 --> 00:42:32,581 e duas das de limão, por favor. 949 00:42:32,584 --> 00:42:35,084 - São 18 dólares. - Ok. 950 00:42:35,219 --> 00:42:37,053 Ótimo. Aqui tem. 951 00:42:37,188 --> 00:42:38,555 - Obrigada. - Mm-hmm. 952 00:42:38,689 --> 00:42:40,656 - E aqui está o seu troco. 953 00:42:40,792 --> 00:42:42,158 - Obrigada. 954 00:42:42,160 --> 00:42:44,293 - E isto também é seu. 955 00:42:44,295 --> 00:42:47,229 [música tensa] 956 00:42:47,365 --> 00:42:49,232 É do seu pescoço. 957 00:42:51,702 --> 00:42:53,769 Nem precisamos desse implante para o vigiar. 958 00:42:53,771 --> 00:42:55,605 Estamos a vigiá-lo na mesma. 959 00:42:55,740 --> 00:42:57,239 Sempre. 960 00:42:57,375 --> 00:43:00,576 Se pensa que pode escapar-nos, está enganado. 961 00:43:00,712 --> 00:43:02,778 Porque estamos aqui. 962 00:43:02,780 --> 00:43:04,446 [voz ecoando] estamos em todo o lado. 963 00:43:04,582 --> 00:43:10,954 ♪ ♪ 964 00:43:11,923 --> 00:43:13,823 Aproveite os biscoitos. 965 00:43:17,661 --> 00:43:20,496 [música dramática] 966 00:43:20,498 --> 00:43:27,470 ♪ ♪