1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:04,605 --> 00:01:05,905 Goeiemorgen, Daniel-san. 3 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 Welkom in de Miyagi-dojo. Hoe vind je het? 4 00:01:10,779 --> 00:01:14,783 Heel bijzonder. Wie zijn dat allemaal? - Voorouders van Miyagi. 5 00:01:15,826 --> 00:01:17,244 En wie is dat? 6 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 Dat is sensei Shimpo Miyagi. 7 00:01:21,331 --> 00:01:24,626 De eerste Miyagi die karate naar Okinawa bracht. 8 00:01:24,751 --> 00:01:30,007 Net als alle Miyagi's was sensei Shimpo een visser en dol op vissen. 9 00:01:30,132 --> 00:01:31,800 En op sake. 10 00:01:31,925 --> 00:01:37,723 Op een dag was er veel wind, veel zon en veel sake. 11 00:01:37,848 --> 00:01:39,349 Maar geen vis. 12 00:01:39,474 --> 00:01:43,353 Sensei Shimpo viel in slaap bij de kust van Okinawa. 13 00:01:43,478 --> 00:01:45,772 En werd wakker bij de kust van China. 14 00:01:47,983 --> 00:01:52,863 De familie Han nam hem in huis en leerde hem kungfu. 15 00:01:55,574 --> 00:02:00,788 Toen hij terugkeerde naar Okinawa ontstond Miyagi-karate. 16 00:02:00,913 --> 00:02:04,583 Twee culturen, twee vechtsporten. 17 00:02:04,708 --> 00:02:07,336 Twee takken, één boom. 18 00:02:07,461 --> 00:02:12,674 Een band die de families Han en Miyagi nog steeds met elkaar verbindt. 19 00:02:20,015 --> 00:02:23,227 HET HEDEN 20 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 HUP, TWEE, DRIE 21 00:02:34,696 --> 00:02:35,996 VECHTEN 22 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 DUIDELIJK? 23 00:02:37,574 --> 00:02:38,450 JA 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,535 DUIDELIJK? 25 00:02:39,660 --> 00:02:40,960 JA 26 00:02:44,164 --> 00:02:45,541 JAS AAN 27 00:02:45,666 --> 00:02:46,966 JAS UIT 28 00:02:47,417 --> 00:02:48,717 JAS AAN 29 00:03:00,055 --> 00:03:01,849 Meester Han, meester Han. 30 00:03:04,309 --> 00:03:05,727 De dokter komt eraan. 31 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 Houd haar op. Snel. 32 00:03:10,858 --> 00:03:12,158 Haal Li. 33 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 De dokter, Li. 34 00:03:16,655 --> 00:03:17,955 De dokter. 35 00:03:18,991 --> 00:03:21,243 Welkom bij de Han Academy. 36 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 Wilt u kungfu leren? 37 00:03:23,453 --> 00:03:26,206 Je bent er nooit te oud voor. 38 00:03:26,331 --> 00:03:28,417 We beginnen met 'jas aan, jas uit'. 39 00:03:28,542 --> 00:03:32,171 Jas uit, jas aan. 40 00:03:33,463 --> 00:03:35,716 Je moet me ophouden van hem, hè? 41 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Helemaal niet. 42 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Dat vroeg hij me. Sorry. 43 00:03:42,723 --> 00:03:44,023 Ga maar. 44 00:03:46,977 --> 00:03:48,478 Waar is mijn zoon? 45 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Thee? 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,986 Ik kom niet voor thee. 47 00:03:56,403 --> 00:03:57,703 Waar is Li? 48 00:03:58,697 --> 00:04:00,324 Kungfu maakt je sterk. 49 00:04:00,449 --> 00:04:01,992 Oom... 50 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 met alle respect. 51 00:04:04,494 --> 00:04:08,832 Ik ben een zoon verloren door jouw 'pad'. 52 00:04:08,957 --> 00:04:13,170 Ik wil er niet nog eentje verliezen. 53 00:04:13,295 --> 00:04:14,595 Ik begrijp het. 54 00:04:15,172 --> 00:04:17,423 Ik weet wat Li voor je betekent. 55 00:04:17,548 --> 00:04:21,011 Maar ik wil hem niet in gevaar brengen. 56 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 We zijn het eens. 57 00:04:22,513 --> 00:04:25,641 Maar kungfu is een grote steun voor hem. 58 00:04:25,766 --> 00:04:28,519 Bij tegenslagen in het leven... 59 00:04:28,644 --> 00:04:31,146 heeft kungfu me altijd geholpen. 60 00:04:36,109 --> 00:04:38,320 Dit is voor jou. 61 00:04:38,445 --> 00:04:39,405 Wat is dit? 62 00:04:39,530 --> 00:04:41,406 Ik heb een nieuwe baan... 63 00:04:41,782 --> 00:04:43,909 bij een ziekenhuis in New York. 64 00:04:44,034 --> 00:04:45,334 New York? 65 00:04:45,702 --> 00:04:48,580 We kunnen daar opnieuw beginnen. 66 00:04:51,375 --> 00:04:52,675 Waarom twee? 67 00:04:52,918 --> 00:04:55,504 Eentje is voor Li... 68 00:04:55,629 --> 00:04:58,257 als hij achter dat scherm weg komt. 69 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 Xiao Li, ik zie je bij het avondeten. 70 00:05:04,012 --> 00:05:05,312 Heel slim. 71 00:05:08,141 --> 00:05:09,768 Jouw moeder. 72 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Wilde je het nog vragen? 73 00:05:19,403 --> 00:05:20,703 Daar ben je. 74 00:05:21,154 --> 00:05:24,450 Sorry, hoor. Xiao Li, wil je naar New York verhuizen? 75 00:05:24,575 --> 00:05:26,285 Ons leven is hier. 76 00:05:26,827 --> 00:05:31,331 Hoelang wilde je dit geheimhouden? - Wie heeft er geheimen? 77 00:05:32,416 --> 00:05:34,334 Ik train. Ik vecht niet. 78 00:05:34,459 --> 00:05:37,087 Trainen in geweld leidt tot geweld. 79 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 Dat moet jij toch weten. 80 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 Je kunt zo veel andere dingen doen in New York. 81 00:05:44,011 --> 00:05:48,098 Waarom praat je Engels, mam? - Nieuwe stad, nieuwe taal. 82 00:05:48,223 --> 00:05:50,350 Laat al die dingen maar hier. 83 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Hé, mag ik je handschoenen? 84 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Ga toch weg. 85 00:07:03,423 --> 00:07:05,050 De dozen zijn er al. 86 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 Mooi. 87 00:07:19,064 --> 00:07:20,899 Ga je kamer maar bekijken. 88 00:07:33,579 --> 00:07:35,080 Mama? 89 00:07:35,956 --> 00:07:39,334 Ik ga avondeten halen. Ik zag een pizzatent. 90 00:07:39,459 --> 00:07:41,545 Ga niet te ver weg. 91 00:07:41,670 --> 00:07:44,339 En pas op. - Ik pas altijd op. 92 00:08:27,090 --> 00:08:29,385 Kan ik iets voor je doen? 93 00:08:29,510 --> 00:08:32,846 Hebben jullie pizza met een stuffed crust? 94 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 Nee, dat hebben we niet. 95 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Maar ik heb wel een tip voor je. 96 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 Stap in je auto en rij door de tunnel naar Jersey. 97 00:08:43,357 --> 00:08:49,071 Bij elk willekeurig stom winkelcentrum hebben ze vast zulke pizza's. 98 00:08:49,196 --> 00:08:50,697 Zijn jullie klaar? 99 00:08:52,533 --> 00:08:56,495 Hoi. Sorry voor dat stelletje debielen. 100 00:08:56,620 --> 00:09:00,040 Die ene is m'n vader. We hebben geen stuffed crust. 101 00:09:00,165 --> 00:09:05,212 Wel margherita, pepperoni, worst en paprika, Siciliaans, aubergine. 102 00:09:06,213 --> 00:09:09,258 Doe maar pepperoni dan. - Verder nog iets? 103 00:09:09,383 --> 00:09:10,683 Toiletpapier? 104 00:09:15,264 --> 00:09:19,017 Ik ben hier net komen wonen en heb wat dingen nodig. 105 00:09:19,142 --> 00:09:23,480 Is er iets open waarvoor ik niet naar Jersey hoef te rijden? 106 00:09:23,605 --> 00:09:25,482 We komen net helemaal uit Beijing. 107 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Er zit een bodega om de hoek. 108 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 Een buurtwinkel. Die noemen we hier zo. 109 00:09:34,408 --> 00:09:37,161 Vreemd. Maar dank je. Ik ben zo terug. 110 00:09:37,286 --> 00:09:38,886 Op welke naam zal ik het zetten? 111 00:09:39,580 --> 00:09:40,880 Li Fong. 112 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 Welkom in New York, Li Fong. 113 00:09:44,001 --> 00:09:45,301 Dank je. 114 00:09:46,670 --> 00:09:51,675 Sinds wanneer ben jij zo charmant? - Iemand moet het zijn. 115 00:09:54,928 --> 00:09:58,348 School begint om kwart voor acht. Neem lijn L... 116 00:09:58,473 --> 00:10:02,144 Naar Union Square en dan overstappen op de 6. 117 00:10:02,269 --> 00:10:06,815 Ga langs bij Ms Morgan. - Voor m'n rooster. Komt goed. 118 00:10:06,940 --> 00:10:08,358 Denk ik. 119 00:10:09,526 --> 00:10:11,945 Ben jij klaar voor je eerste dag? 120 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 Komt goed. 121 00:10:14,740 --> 00:10:16,040 Denk ik. 122 00:10:44,311 --> 00:10:49,483 Kom zelfverzekerd over. Een eerste indruk maak je maar één keer. 123 00:10:49,608 --> 00:10:54,530 Je moet toelatingstesten doen voor vervolgopleidingen. Dat wordt leren. 124 00:10:55,739 --> 00:10:57,289 Moeten jullie niet naar de les? 125 00:11:25,602 --> 00:11:27,479 Rot toch op, Tony. 126 00:11:27,604 --> 00:11:30,232 Je weet dat ik altijd betaal. 127 00:11:32,734 --> 00:11:34,319 Waardeloze dozen. 128 00:11:34,444 --> 00:11:37,364 Ik help je wel. - Het lukt wel. 129 00:11:37,489 --> 00:11:38,949 Geen probleem. 130 00:11:39,658 --> 00:11:43,579 Ik ben Li, weet je nog? Ik heb pizza bij je gehaald gisteren. 131 00:11:43,704 --> 00:11:46,457 O, ja. Stuffed crust. 132 00:11:46,582 --> 00:11:49,376 Ja, dat was ik. Stuffed crust. 133 00:11:49,501 --> 00:11:52,629 Hoe kan het dat je Engels zo goed is? 134 00:11:52,754 --> 00:11:57,092 Toen m'n moeder in Hongkong werkte, ging ik naar een Amerikaanse school. 135 00:12:00,012 --> 00:12:03,223 En nu zit je hier met mij opgescheept. 136 00:12:09,688 --> 00:12:11,440 Bedankt. 137 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 Het lukt wel verder. - Ik heb toch niks te doen. 138 00:12:15,485 --> 00:12:18,030 Echt? Ik moet nog wat dingen halen. 139 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 Ja, hoor. Geen probleem. 140 00:12:21,450 --> 00:12:23,577 Je hebt zeker al veel vrienden gemaakt. 141 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 De dag is nog niet voorbij. 142 00:12:31,126 --> 00:12:33,545 Wat zwaar, die blikken tomaat. 143 00:12:33,670 --> 00:12:38,592 Nu hoef ik niet alles zelf te dragen. - Waarom zijn ze zo zwaar? 144 00:12:39,927 --> 00:12:43,388 We hebben schorten en saus. Nu nog keukenspullen. 145 00:12:46,225 --> 00:12:47,643 Verdorie. 146 00:12:50,354 --> 00:12:55,067 Doe je aan karate of zo? - Ik deed aan kungfu. 147 00:12:55,192 --> 00:12:57,069 Het is cool, maar... 148 00:12:58,070 --> 00:13:02,282 Ik doe het niet meer. - Ja, je bent er duidelijk klaar mee. 149 00:13:02,407 --> 00:13:04,076 Niet hier gaan trainen. 150 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 Hoezo niet? - Gewoon. 151 00:13:07,287 --> 00:13:08,587 Mia. 152 00:13:09,331 --> 00:13:13,043 Lang niet gezien. - Niet lang genoeg. 153 00:13:13,168 --> 00:13:15,462 Zeg dat je vader me moet bellen. 154 00:13:15,587 --> 00:13:20,050 Zeg het zelf maar, O'Shea. - Die ouwe wil niet luisteren. 155 00:13:20,884 --> 00:13:23,178 Zo vader, zo dochter. 156 00:13:23,303 --> 00:13:24,721 Ik moet gaan. 157 00:13:26,098 --> 00:13:27,141 Wie is die vent? 158 00:13:27,266 --> 00:13:31,395 De eigenaar daar. M'n vader is hem geld schuldig. 159 00:13:31,520 --> 00:13:33,647 Je kunt deze buurt beter mijden. 160 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 Nog één stop. 161 00:13:37,609 --> 00:13:40,237 Goed bezig, Conor. Lekker snel. 162 00:13:41,822 --> 00:13:46,910 Ik zag je vriendin Mia net. Die heeft ook lekker snel een nieuw vriendje. 163 00:13:51,999 --> 00:13:53,041 Wat lach je? 164 00:13:53,166 --> 00:13:54,835 Dat was grappig. 165 00:13:57,880 --> 00:14:01,175 Je hebt gelijk. Ik maak me te druk. 166 00:14:08,015 --> 00:14:09,315 Wil jij ook? 167 00:14:18,650 --> 00:14:21,612 600? Voor een onderdeel? 168 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Nieuw zijn ze 1200. 169 00:14:23,572 --> 00:14:25,199 Alleen deze dan. 170 00:14:39,838 --> 00:14:40,923 Wat doe je? 171 00:14:41,048 --> 00:14:43,425 Je krijgt het voor 450. 172 00:14:43,550 --> 00:14:46,303 Het kostte toch 600? 173 00:14:46,428 --> 00:14:50,432 Ze wist niet dat je vriendje uit Beijing kwam. 174 00:14:55,020 --> 00:14:59,108 Je bent wel blij met jezelf, hè? - Klopt. 175 00:14:59,233 --> 00:15:02,861 Denk je dat je m'n vriendje bent omdat je korting hebt geregeld? 176 00:15:03,320 --> 00:15:06,990 Zo makkelijk ben ik niet. - O, echt? 177 00:15:07,115 --> 00:15:09,076 Ik kan je wel Mandarijn leren. 178 00:15:09,201 --> 00:15:13,372 Ik meen het. Als je hun taal spreekt... 179 00:15:13,497 --> 00:15:15,999 krijg je buurtkorting uit respect. 180 00:15:16,124 --> 00:15:18,544 Ik kom uit de buurt. - Voor hen niet. 181 00:15:18,669 --> 00:15:20,087 En in ruil? 182 00:15:21,129 --> 00:15:25,342 Leer mij New York kennen. - New York? 183 00:15:26,260 --> 00:15:30,556 Kijk om je heen. New York kun je niet leren. 184 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 Dat zeggen ze ook over Mandarijn. 185 00:15:35,727 --> 00:15:37,938 Goed dan. 186 00:15:38,063 --> 00:15:42,234 Ik ben zondag vroeg vrij. Dan kan ik je wel rondleiden. 187 00:15:47,030 --> 00:15:48,449 Wat betekent dat? 188 00:15:48,574 --> 00:15:49,874 We hebben een date. 189 00:15:51,535 --> 00:15:55,497 Nee, geen date. Een leerzame ervaring. 190 00:15:57,875 --> 00:15:59,175 Hoe was het op school? 191 00:16:01,253 --> 00:16:04,464 Prima. Het is school. 192 00:16:07,926 --> 00:16:09,761 Heb je al vrienden? 193 00:16:12,764 --> 00:16:15,767 Ja, eentje. Geloof ik. 194 00:16:17,352 --> 00:16:19,271 Mooi zo. Hoe heet hij? 195 00:16:20,063 --> 00:16:21,481 Mia. 196 00:16:24,401 --> 00:16:25,903 Mia? 197 00:16:35,120 --> 00:16:37,080 Kun je scooterrijden? 198 00:16:40,375 --> 00:16:44,004 Je doet dit vaker, toch? - Nee, dit is de eerste keer. 199 00:16:53,555 --> 00:16:54,855 Nog eentje. 200 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Hou je vast, Stuffed Crust. 201 00:17:13,575 --> 00:17:16,537 Kom op. Serieus? - Wat is er? 202 00:17:16,662 --> 00:17:20,499 De motor heeft het begeven. - Hoe komen we nu thuis? 203 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Perfect. - Je lult. 204 00:17:35,222 --> 00:17:38,016 Ik sta versteld. 205 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 Fijn. - Wat is er? 206 00:17:42,521 --> 00:17:47,025 Hé, schoonheid. - Conor, wat een aangename verrassing. 207 00:17:47,568 --> 00:17:50,279 Wat is dit? - De motor heeft het begeven. 208 00:17:50,946 --> 00:17:53,115 Wie is je vriend? - Ik ben Li. 209 00:17:53,991 --> 00:17:56,827 Conor, niet doen. - Wat? 210 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Waar kom je vandaan, Li? 211 00:18:01,582 --> 00:18:02,882 Beijing. 212 00:18:04,293 --> 00:18:05,593 Kun je kungfu? 213 00:18:09,882 --> 00:18:11,182 Een beetje. 214 00:18:12,551 --> 00:18:17,431 Oké, loop maar door. We willen naar huis. Het was een lange dag. 215 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Zijn jullie al een 'we'? 216 00:18:20,184 --> 00:18:22,384 Ik wist niet eens dat het uit was tussen ons. 217 00:18:23,979 --> 00:18:26,440 Het was gezellig, maar wij gaan. 218 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 Aan de kant. 219 00:18:31,069 --> 00:18:32,369 Waarom zou ik? 220 00:18:32,905 --> 00:18:34,448 Omdat ze het vroeg. 221 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Jullie hebben gelijk. Ik zat fout. 222 00:18:49,546 --> 00:18:51,548 Laat de dame erlangs. 223 00:18:55,969 --> 00:18:57,269 Pas op. 224 00:19:00,849 --> 00:19:03,060 Later, Mia. - Goeie, gast. 225 00:19:03,185 --> 00:19:06,772 Het spijt me zo. Conor is gestoord. 226 00:19:06,897 --> 00:19:11,110 Een soort dieptepunt in mijn opstandige tienerjaren. 227 00:19:11,235 --> 00:19:15,030 Al was hij niet zo'n eikel voor hij bij die sportschool ging. 228 00:19:15,906 --> 00:19:21,286 Je moet hem niet uitdagen. Hij traint heel veel en wint elk jaar de 5 Boroughs. 229 00:19:21,411 --> 00:19:23,247 Wat is de 5 Boroughs? 230 00:19:23,372 --> 00:19:27,626 Een bizar karatetoernooi op straat door de hele stad. 231 00:19:27,751 --> 00:19:33,298 Je kunt er veel geld mee winnen, maar haal je niks in je hoofd, Mr Kungfu. 232 00:19:34,383 --> 00:19:37,010 M'n vader waarschuwde me al voor hem. 233 00:19:37,135 --> 00:19:41,056 Waarom begon je er dan aan? - Om m'n vader dwars te zitten. 234 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 Hoe gaat het met je oog? Laat eens zien. 235 00:19:50,899 --> 00:19:53,569 Is het zo erg? - Nee, nou... 236 00:19:54,111 --> 00:19:55,411 Ja. 237 00:19:56,488 --> 00:19:58,288 Wat is er met Stuffed Crust gebeurd? 238 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 Kun je hem helpen? 239 00:20:03,537 --> 00:20:06,415 Dit ga je wel een paar dagen voelen. 240 00:20:07,332 --> 00:20:10,669 Niet bewegen. - Hoe hebt u dit geleerd? 241 00:20:10,794 --> 00:20:12,963 Door m'n vrouw. - Heeft zij het u geleerd? 242 00:20:13,755 --> 00:20:18,760 Nee, voor dit soort avonden. Zij hield er ook niet van als ik vocht. 243 00:20:19,761 --> 00:20:21,180 Even kijken. 244 00:20:22,181 --> 00:20:23,766 Zo kan het wel. 245 00:20:23,891 --> 00:20:26,643 Oké, voortaan... 246 00:20:26,768 --> 00:20:31,440 bescherm je je gezicht met je handen. 247 00:20:31,565 --> 00:20:32,865 Oké. 248 00:20:33,650 --> 00:20:35,027 Kijk maar. 249 00:20:43,577 --> 00:20:46,038 Hoelang vecht u al? - Te lang. 250 00:20:46,580 --> 00:20:48,415 Hij was ooit de beste van de stad. 251 00:20:48,957 --> 00:20:51,168 En nu doe ik make-up bij tieners. 252 00:20:52,294 --> 00:20:55,631 Ijs erop en een theezakje als je gaat slapen. 253 00:20:55,756 --> 00:20:57,174 Groen? Zwart? 254 00:20:58,217 --> 00:20:59,676 Lipton. 255 00:21:04,097 --> 00:21:05,397 Wat doe je? 256 00:21:06,058 --> 00:21:11,438 Je zou niet meer vechten in Amerika. Dat was de afspraak. 257 00:21:13,732 --> 00:21:17,736 Ik had geen keus. - Je hebt altijd een keus. 258 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Kleed je aan. 259 00:21:42,719 --> 00:21:44,763 Wie is dat daar? 260 00:21:44,888 --> 00:21:48,517 Hij geeft je bijles voor de testen. Veel plezier. 261 00:21:56,608 --> 00:21:57,943 Wat valt er te lachen? 262 00:21:59,069 --> 00:22:01,738 Dat je moeder denkt dat je op NYU komt. 263 00:22:02,614 --> 00:22:06,910 Lach maar niet te hard. Ken je m'n moeder? 264 00:22:10,497 --> 00:22:12,499 Komt dat oog door haar? 265 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 Oké, Li. Drakentrap. 266 00:23:00,380 --> 00:23:01,680 Allemachtig. 267 00:23:01,965 --> 00:23:05,010 De aanloop is het belangrijkst. 268 00:23:05,135 --> 00:23:06,887 Dan de balans en de sprong. 269 00:23:07,012 --> 00:23:08,312 Probeer maar. 270 00:23:15,437 --> 00:23:18,524 Ik denk niet dat dit gaat lukken. 271 00:23:19,024 --> 00:23:22,277 Het lukt wel. Ooit, als je het nodig hebt. 272 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 Yo, Beijing. 273 00:23:42,631 --> 00:23:45,592 Je oog ziet er al een stuk beter uit. 274 00:23:45,717 --> 00:23:47,553 Niet weglopen. 275 00:23:50,430 --> 00:23:54,351 Je kent regel één bij karate, toch? Wees voorbereid. 276 00:24:02,568 --> 00:24:04,778 Weet je het zeker, Beijing? 277 00:24:04,903 --> 00:24:07,990 Ik zal m'n handen niet gebruiken. 278 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 Dat was bizar. 279 00:24:29,845 --> 00:24:31,930 Niet opstaan. - Blijf liggen. 280 00:24:37,728 --> 00:24:39,146 De drakentrap. 281 00:24:41,815 --> 00:24:45,152 De aanloop is het belangrijkst. 282 00:24:52,534 --> 00:24:55,370 Was dat alles? - Kappen. 283 00:24:58,123 --> 00:25:00,209 Wil je echt vechten, Beijing? 284 00:25:00,334 --> 00:25:03,045 Doe mee aan de 5 Boroughs. Dan komt niemand je redden. 285 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 Laat me los. 286 00:25:05,631 --> 00:25:07,466 De show is voorbij. 287 00:26:15,200 --> 00:26:17,870 Wat hebben we hier? - Smeer 'm, knul. 288 00:26:18,912 --> 00:26:20,212 Hé, jongens. 289 00:26:22,833 --> 00:26:24,751 Laat die jongen naar huis gaan. 290 00:26:25,669 --> 00:26:29,298 O'Shea heeft jullie hierheen gestuurd voor mij. 291 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 Victor, kijk uit. 292 00:26:38,932 --> 00:26:40,232 Ik heb je gewaarschuwd. 293 00:27:49,253 --> 00:27:50,462 We smeren 'm. 294 00:27:50,587 --> 00:27:53,590 Kom mee. Ik zou maar betalen, Victor. 295 00:27:55,092 --> 00:27:57,803 Ik dacht dat ik jou moest redden. 296 00:28:02,891 --> 00:28:04,852 Hier, dit bevordert het herstel. 297 00:28:14,152 --> 00:28:15,988 Wat deed je daarbuiten? 298 00:28:17,072 --> 00:28:20,117 Ik deed aan kungfu. - Wil je erin lesgeven? 299 00:28:20,242 --> 00:28:22,536 Aan wie? - Mij. 300 00:28:25,330 --> 00:28:28,876 Ik heb geld geleend van de verkeerde persoon. 301 00:28:29,001 --> 00:28:34,423 Hij wil zijn geld, maar ik heb het niet, dus ze blijven komen. 302 00:28:36,800 --> 00:28:38,177 Wat ga je nu doen? 303 00:28:40,053 --> 00:28:41,889 Ooit was ik goed. 304 00:28:43,098 --> 00:28:45,475 De beste van de stad zelfs. 305 00:28:46,685 --> 00:28:48,187 Wat is er toen gebeurd? 306 00:28:48,979 --> 00:28:52,316 Mia. Het beste wat me ooit is overkomen. 307 00:28:53,275 --> 00:28:56,820 Maar het was onverwacht en ik had een inkomen nodig. 308 00:28:56,945 --> 00:29:00,032 Nu draag ik een schort in plaats van handschoenen. 309 00:29:02,618 --> 00:29:08,290 Veel mensen weten niet wanneer hun leven voorgoed veranderde. Ik wel. 310 00:29:11,668 --> 00:29:12,968 Hoor eens. 311 00:29:13,837 --> 00:29:17,174 Ik ken iemand die gevechten promoot. 312 00:29:17,299 --> 00:29:21,345 Als ik een gevecht kan winnen, kan ik m'n schuld aflossen... 313 00:29:21,470 --> 00:29:24,181 en misschien zelfs wat sparen. 314 00:29:24,306 --> 00:29:28,727 Victor, ik kan je niet... - Ik maak geen schijn van kans, tenzij... 315 00:29:30,521 --> 00:29:32,106 jij me wat leert. 316 00:29:32,231 --> 00:29:34,942 Die snelheid en flexibiliteit. 317 00:29:35,067 --> 00:29:38,195 Dat gaat niet. - Waarom niet? 318 00:29:38,320 --> 00:29:44,201 Ik heb beloofd om niet meer te vechten en ik probeer me daaraan te houden. 319 00:29:44,326 --> 00:29:46,370 Maar jij vecht niet. Dat doe ik. 320 00:29:56,129 --> 00:29:59,258 Ik weet ook precies wanneer mijn leven voorgoed veranderde. 321 00:30:01,134 --> 00:30:03,387 En ik zie dat moment nog vaak voor me. 322 00:30:17,359 --> 00:30:20,279 Wacht, ik help je. - Het lukt wel. 323 00:30:20,404 --> 00:30:22,030 Het lukt wel, mam. 324 00:30:24,950 --> 00:30:29,288 Waarom moet ik mee? In China ging ik nooit naar een tempel. 325 00:30:29,413 --> 00:30:32,249 Nieuwe stad, nieuwe tradities. 326 00:30:34,710 --> 00:30:37,337 Je ziet er goed uit. - Dank je. 327 00:30:50,601 --> 00:30:52,102 Ik mis hem. 328 00:31:04,740 --> 00:31:06,950 Hoi, Shifu. Met Li. 329 00:31:07,075 --> 00:31:08,827 Hoe gaat het, Li? 330 00:31:08,952 --> 00:31:11,997 Ben je al verliefd op New York? 331 00:31:12,414 --> 00:31:14,541 Ik mis vooral Beijing. 332 00:31:14,666 --> 00:31:16,335 We missen je hier ook. 333 00:31:16,460 --> 00:31:18,504 Wacht maar. Zeg eens 'hoi'. 334 00:31:18,629 --> 00:31:20,047 Xiao Li. 335 00:31:21,256 --> 00:31:22,556 Shifu... 336 00:31:23,717 --> 00:31:27,012 Ik heb een nieuwe vriend hier. 337 00:31:27,137 --> 00:31:30,933 Hij vroeg me om hem kungfu te leren. 338 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Juist. 339 00:31:33,143 --> 00:31:37,397 Denk je dat kungfu hem kan helpen? 340 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 Ik denk het wel. 341 00:31:39,441 --> 00:31:42,403 Het is goed om anderen te helpen. 342 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 Je kennis delen is iets goeds. 343 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Wat kan ik voor je doen? 344 00:31:47,491 --> 00:31:51,912 Je bent oud. En traag. En je voetenwerk kan beter. 345 00:31:53,163 --> 00:31:54,373 Verder nog iets? 346 00:31:54,498 --> 00:31:57,918 Je incasseert meer dan je uitdeelt. Dat is niet goed. 347 00:31:58,043 --> 00:31:59,962 Wat kom je doen? 348 00:32:00,087 --> 00:32:03,006 Ik kan je beter maken. - Wanneer beginnen we? 349 00:32:07,010 --> 00:32:11,932 Een rondje van drie minuten. Op volle kracht. Raak me maar waar je kan. 350 00:32:13,600 --> 00:32:16,854 Je bent veel kleiner. - Ik wil zien wat je kunt. 351 00:32:16,979 --> 00:32:20,232 Ik vecht niet tegen een joch van 70 kilo. 352 00:32:20,357 --> 00:32:22,109 Dat hoeft ook niet. 353 00:32:22,234 --> 00:32:24,069 Ik weeg nog geen 60 kilo. 354 00:32:35,789 --> 00:32:38,834 Bij boksen trappen ze niet. - Leer wegduiken. 355 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 Sluiten we al om acht uur? 356 00:32:55,726 --> 00:32:59,063 Ben je gek geworden? Ga je weer vechten? 357 00:32:59,188 --> 00:33:01,356 En jij traint hem? - Zijn idee. 358 00:33:01,481 --> 00:33:05,652 Hij heeft me gered laatst. - Wat een held. Dat boeit me niet. 359 00:33:05,777 --> 00:33:08,072 Hij kan me leren wat hij kan. 360 00:33:08,197 --> 00:33:13,368 Je ben gestopt op je negentiende, pap. - Daarom heb ik hem nodig. 361 00:33:15,537 --> 00:33:18,874 Je geeft hem valse hoop. - Liever dat dan geen hoop. 362 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 Zeker weten? - Het is maar één gevecht. Of twee. 363 00:33:24,379 --> 00:33:26,006 Het komt wel goed. 364 00:33:30,594 --> 00:33:32,054 Niet te geloven. 365 00:33:32,971 --> 00:33:37,518 Als hij een pak slaag krijgt, is het jouw schuld. Begrepen? 366 00:33:37,643 --> 00:33:40,562 Dat heeft iedereen gehoord. - Mooi zo. 367 00:33:40,687 --> 00:33:42,564 Dan is dat duidelijk. 368 00:33:42,689 --> 00:33:45,651 En nu moet ik blijkbaar een pizzazaak runnen. 369 00:33:50,322 --> 00:33:51,740 Dat ging goed. 370 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 De eerste regel van kungfu: alles is kungfu. 371 00:34:04,002 --> 00:34:05,302 De zaak is kungfu. 372 00:34:08,590 --> 00:34:09,890 Boksen is kungfu. 373 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 Geef me je arm. 374 00:34:17,349 --> 00:34:21,018 Lager. Verkeerde kant. Eromheen. Eén, twee, drie, vier. 375 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 De horse stance... 376 00:34:28,193 --> 00:34:32,114 is een training voor je geest. Om de pijn te overwinnen. 377 00:34:32,239 --> 00:34:35,659 Je moet ook trainen terwijl je pizza's klaarmaakt. 378 00:34:35,784 --> 00:34:39,329 Ik maak er honderd per dag. Ik weet hoe dat moet. 379 00:34:42,040 --> 00:34:43,340 Laat maar zien. 380 00:34:45,793 --> 00:34:47,713 Squatten, niet buigen. 381 00:34:47,838 --> 00:34:52,259 Hoelang moet ik zo zitten? - Ik ga lunchen. Tot over een uur. 382 00:34:54,178 --> 00:34:58,432 Je hebt lange armen, maar niet altijd ruimte om uit te halen. 383 00:34:58,557 --> 00:35:02,269 Je moet kracht kunnen zetten zonder veel beweging. 384 00:35:02,394 --> 00:35:03,694 De one-inch punch. 385 00:35:04,938 --> 00:35:06,315 Probeer maar. 386 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Focus je niet op kracht. 387 00:35:12,321 --> 00:35:14,531 Richt je op de polsbeweging. 388 00:35:26,168 --> 00:35:29,004 Je moet geen steen zijn, maar een stroom. 389 00:35:30,631 --> 00:35:33,675 Een steen zal uiteindelijk breken. 390 00:35:33,800 --> 00:35:39,389 Maar water blijft bewegen. Het stroomt door, altijd vloeibaar. 391 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 Bestelling. 392 00:35:43,519 --> 00:35:46,522 Ik heb een grote margherita. 393 00:35:47,773 --> 00:35:50,234 Victory Pizza. Zeg het maar, baas. 394 00:35:50,359 --> 00:35:53,320 Wat is er? - Je bent een echte New Yorker. 395 00:35:53,445 --> 00:35:55,948 Het is ergens anders goedkoper. 396 00:35:56,073 --> 00:35:57,373 Alstublieft? 397 00:35:58,158 --> 00:35:59,410 Goed, neem maar mee. 398 00:35:59,535 --> 00:36:00,835 Dank u. 399 00:36:03,121 --> 00:36:05,332 Laten we wat leuks doen. 400 00:36:09,711 --> 00:36:11,011 Nog een keer. 401 00:36:26,353 --> 00:36:27,653 Tijd. 402 00:36:28,272 --> 00:36:32,734 Wat denk je? - Misschien overleef je het wel. 403 00:37:36,798 --> 00:37:38,217 Ik dacht dat er niemand was. 404 00:37:38,967 --> 00:37:43,222 Ik heb schulden, een tienerdochter en een gevecht over twee dagen. Jij? 405 00:37:44,056 --> 00:37:45,599 Ik kon niet slapen. 406 00:37:45,724 --> 00:37:48,602 Doe je dit wel vaker 's nachts? 407 00:37:50,854 --> 00:37:52,689 Wil je erover praten? 408 00:37:56,401 --> 00:38:00,697 Er is een oude Chinese traditie als iemand doodgaat. 409 00:38:01,698 --> 00:38:07,788 Je moet alle deuren en ramen openzetten en de dood je huis uit vegen. 410 00:38:07,913 --> 00:38:09,913 Zodat anderen door kunnen met hun leven. 411 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 Was het maar zo makkelijk. 412 00:38:22,553 --> 00:38:29,560 Mijn broer en ik werden een jaar geleden aangevallen na een toernooi in Beijing. 413 00:38:30,602 --> 00:38:36,400 M'n broer won, maar toen wilde die andere gast wraak nemen. 414 00:38:38,151 --> 00:38:40,863 Hij haalde er anderen bij. 415 00:38:43,073 --> 00:38:44,408 Zij waren met meer. 416 00:38:51,623 --> 00:38:53,458 Een van hen trok een mes. 417 00:38:56,420 --> 00:38:57,720 Xiao Li. 418 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 Bo riep om hulp. 419 00:39:01,884 --> 00:39:03,302 Ik verstijfde. 420 00:39:14,021 --> 00:39:15,939 Ik ben er nog, maar hij niet meer. 421 00:39:17,065 --> 00:39:18,442 Ik deed niks. 422 00:39:25,365 --> 00:39:27,993 Je moet het jezelf vergeven, Li. 423 00:39:29,953 --> 00:39:31,914 Anders ga je eraan onderdoor. 424 00:39:46,428 --> 00:39:49,014 Gratis pizza, vers uit de oven. 425 00:39:49,139 --> 00:39:50,439 Dank je. 426 00:39:51,475 --> 00:39:54,812 Maakt ze me belachelijk? Vanwege m'n vest? 427 00:39:54,937 --> 00:39:58,440 Ik spreek niet goed genoeg Mandarijn om je belachelijk te maken. 428 00:40:01,276 --> 00:40:03,737 Gaan jullie straks naar San Gennaro? 429 00:40:05,280 --> 00:40:10,661 Ik denk het niet. Ik moet leren. M'n moeder vertrouwt me nu al niet. 430 00:40:10,786 --> 00:40:13,831 Kom op. Doe niet zo flauw. 431 00:40:13,956 --> 00:40:17,876 Kom gewoon. Het is een New Yorkse traditie. 432 00:40:21,338 --> 00:40:23,465 En je doet het hartstikke goed. 433 00:40:23,590 --> 00:40:26,844 Zie je wel? Je moet komen. - We komen wel. 434 00:40:28,428 --> 00:40:29,930 Oké, misschien. 435 00:40:31,890 --> 00:40:34,101 Misschien tot vanavond dan. 436 00:40:37,980 --> 00:40:40,065 Gast, ze vindt je leuk. 437 00:40:40,816 --> 00:40:43,610 We zijn gewoon vrienden. 438 00:40:44,486 --> 00:40:46,697 Heb ik het echt goed gedaan? 439 00:40:47,364 --> 00:40:51,493 Nee, waardeloos. Ik wilde dat je een goeie indruk zou maken. 440 00:41:01,670 --> 00:41:05,674 Weet je al hoe je het gaat aanpakken? - Ik ben niks van plan. 441 00:41:05,799 --> 00:41:11,764 Je moet het vanavond doen. Er is muziek, romantiek, worst, paprika. 442 00:41:11,889 --> 00:41:13,307 Suikerspin. 443 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 Ruik je dat? 444 00:41:29,364 --> 00:41:31,158 Er hangt liefde in de lucht. 445 00:41:36,288 --> 00:41:37,588 Wie is dat? 446 00:41:39,458 --> 00:41:41,668 Zoals ik al zei, gewoon vrienden. 447 00:41:59,436 --> 00:42:02,564 Lipani, jij bent hierna. Nog vijf minuten. 448 00:42:02,689 --> 00:42:05,817 Ik heb ijs. Hebben we verder nog iets nodig? 449 00:42:07,528 --> 00:42:08,828 Li? 450 00:42:10,280 --> 00:42:11,580 Waarom negeer je me? 451 00:42:13,659 --> 00:42:16,411 Dat doe ik niet. - Jawel. 452 00:42:17,412 --> 00:42:21,208 Ik ben al zo zenuwachtig en jouw gedrag helpt niet. 453 00:42:21,333 --> 00:42:26,672 Ik ben hier voor je vader vanavond. Laten we ons daarop concentreren, oké? 454 00:42:27,923 --> 00:42:29,466 Nee, niet oké. 455 00:42:34,096 --> 00:42:37,182 Wat is er aan de hand? - Weet ik niet. 456 00:42:37,307 --> 00:42:38,934 Vraag het Conor. 457 00:42:39,935 --> 00:42:43,188 Hoezo? - Je had het zo leuk met hem gisteravond. 458 00:42:44,940 --> 00:42:46,240 Bij San Gennaro. 459 00:42:47,359 --> 00:42:49,111 Alan en ik waren er ook. 460 00:42:50,904 --> 00:42:52,531 Gaat het daarom? 461 00:42:53,866 --> 00:42:57,035 Het is ingewikkeld... - Laat maar, ik snap het wel. 462 00:43:00,247 --> 00:43:06,503 Of eigenlijk niet. Leg het eens uit. Hij verdient je niet, Mia. Absoluut niet. 463 00:43:10,215 --> 00:43:15,429 Soms doe je iets doms en blijf je dat maar herhalen. 464 00:43:15,554 --> 00:43:22,061 Je wilt het niet doen, maar je doet het toch, want het is makkelijk. 465 00:43:22,186 --> 00:43:24,313 Gisteravond... - Ik wil het niet... 466 00:43:24,438 --> 00:43:28,692 Gisteravond ging het niet zo. 467 00:43:28,817 --> 00:43:33,906 Dat wilde hij wel, maar ik zei dat ik niet weer dezelfde fout wilde maken. 468 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 Omdat ik iemand heb ontmoet met wie ik nieuwe fouten wil maken. 469 00:43:42,748 --> 00:43:44,708 Is dat wat we doen? Fouten maken? 470 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Daar leer je wel van. 471 00:43:51,715 --> 00:43:53,926 Serieus? - We waren alleen... 472 00:43:54,051 --> 00:43:55,719 Vlak voor m'n gevecht. 473 00:43:55,844 --> 00:44:00,724 Ik wil het niet horen. Wees maar blij dat ik iemand anders kan slaan. 474 00:44:09,816 --> 00:44:13,737 Dames en heren, live vanuit Queens... 475 00:44:13,862 --> 00:44:17,324 Ga je me zo terugbetalen? - Wed maar niet tegen me. 476 00:44:17,449 --> 00:44:20,911 Ik heb al op hem ingezet. - In de blauwe hoek... 477 00:44:21,036 --> 00:44:23,539 voormalig kampioen weltergewicht... 478 00:44:23,664 --> 00:44:27,126 Je kunt nog terug. Je hoeft dit niet te doen. 479 00:44:27,251 --> 00:44:30,671 Ik trek me niet terug. - Waarom staan we hier dan nog? 480 00:44:31,296 --> 00:44:34,299 Jij moet de touwen uit elkaar trekken. 481 00:44:35,759 --> 00:44:39,638 In de rode hoek hebben we de uitdager. 482 00:44:39,763 --> 00:44:45,060 De trots van Noord-Brooklyn. Voormalig bokskampioen... 483 00:44:45,185 --> 00:44:48,146 Victor Lipani. 484 00:45:01,994 --> 00:45:04,663 Hou het netjes. Niks onder de gordel. 485 00:45:04,788 --> 00:45:09,043 Als ik het zeg, gaan jullie uit elkaar. Aantikken. 486 00:45:09,168 --> 00:45:10,468 Welkom terug. 487 00:45:12,963 --> 00:45:18,427 Denk erom: blijf soepel bewegen. Je bent water, geen steen. 488 00:45:19,678 --> 00:45:24,683 Wat kijk je bang. - Nee, hoor. Zo kijk ik altijd. 489 00:45:26,101 --> 00:45:27,853 Het komt goed. 490 00:45:30,981 --> 00:45:32,281 Boksen. 491 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 Ja. - Kom op, blijf bewegen. 492 00:45:42,367 --> 00:45:43,667 Je kunt het, pap. 493 00:45:55,672 --> 00:45:58,175 Ga door. Je kunt het. 494 00:45:59,510 --> 00:46:01,470 Blijf druk uitoefenen. 495 00:46:01,595 --> 00:46:03,597 Je laat je te vaak raken. 496 00:46:03,722 --> 00:46:06,141 Pas op voor z'n hoek. 497 00:46:08,685 --> 00:46:12,272 Hij blijft maar uithalen. - Jij bent beter. Je kunt het. 498 00:46:12,397 --> 00:46:14,316 Laat je niet terugdringen. 499 00:46:14,983 --> 00:46:16,527 Doe de one-inch punch. 500 00:46:26,328 --> 00:46:27,628 Ja, kom op. 501 00:46:29,665 --> 00:46:30,965 Zet 'm op. 502 00:46:33,293 --> 00:46:34,545 Kom op, pap. 503 00:46:34,670 --> 00:46:37,089 Laag. - Sla hem neer. 504 00:46:42,511 --> 00:46:44,888 Herpak je. - Kom op. 505 00:46:58,694 --> 00:47:00,404 Dat mag niet. 506 00:47:00,529 --> 00:47:03,365 Dat was een elleboog. - Dat mag niet. 507 00:47:03,490 --> 00:47:06,243 Uit elkaar. 508 00:47:06,368 --> 00:47:08,328 Illegale stoot. - Sla hem K.O. 509 00:47:15,169 --> 00:47:16,469 Pap. 510 00:47:20,132 --> 00:47:21,432 Iemand. Help. 511 00:47:23,510 --> 00:47:24,810 Papa. 512 00:47:30,017 --> 00:47:31,317 Li. 513 00:47:32,603 --> 00:47:33,903 Doe iets. Li. 514 00:47:38,859 --> 00:47:41,612 Snel naar binnen. Code blauw. 515 00:47:42,196 --> 00:47:43,614 Aan de kant. 516 00:47:59,087 --> 00:48:01,256 Li, wat doe je? Kom nou. 517 00:48:03,258 --> 00:48:05,135 We hebben je nodig. 518 00:48:17,481 --> 00:48:18,941 Hoe ken je hem? 519 00:48:19,066 --> 00:48:21,860 Ik trainde hem voor een gevecht. - Xiao Li. 520 00:48:21,985 --> 00:48:26,740 Ik ben toch duidelijk geweest? Geen gevechten meer. 521 00:48:29,243 --> 00:48:31,870 Ik ga proberen om je vriend te redden. 522 00:50:12,679 --> 00:50:13,979 Mam? 523 00:50:50,300 --> 00:50:52,511 Shifu. - Nu zie je me. 524 00:50:53,595 --> 00:50:54,895 Snel. 525 00:50:57,724 --> 00:50:59,893 Hoi, mam. - Hoi. 526 00:51:00,018 --> 00:51:01,478 Verrassing. 527 00:51:03,939 --> 00:51:08,360 Zo gaat het er dus aan toe in de grote stad. 528 00:51:16,285 --> 00:51:18,704 Jullie nieuwe woning is heel hip. 529 00:51:20,038 --> 00:51:21,748 Wat doe je hier? 530 00:51:22,875 --> 00:51:25,294 Het leek me een goed moment om langs te komen. 531 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 Je hebt geen controle over de tegenslagen in je leven. 532 00:52:04,416 --> 00:52:07,711 Maar wel over wanneer je weer opstaat. 533 00:52:11,924 --> 00:52:13,842 Morgen bezoeken we je vriend. 534 00:52:15,552 --> 00:52:16,970 Ruim je kamer op. 535 00:52:20,849 --> 00:52:22,267 Goed gevangen. 536 00:52:23,560 --> 00:52:24,860 Vooruit. 537 00:52:36,657 --> 00:52:38,242 Victor, dit is Mr Han. 538 00:52:38,367 --> 00:52:42,121 De legendarische Shifu. Li is heel lovend over je. 539 00:52:42,246 --> 00:52:45,958 Ik vind het zo erg allemaal. - Het is niet jouw schuld. 540 00:52:46,083 --> 00:52:47,709 Maar de zaak... 541 00:52:49,086 --> 00:52:53,882 Niet jouw probleem. Misschien moeten we naar een warmere plek verhuizen. 542 00:52:54,007 --> 00:52:58,011 Dan laat je alles achter wat je hier hebt opgebouwd. 543 00:52:58,136 --> 00:53:01,056 Soms moet je verder met je leven. 544 00:53:04,309 --> 00:53:09,273 Chinees gezegde: Probleem van vriend is mijn probleem. 545 00:53:09,398 --> 00:53:11,400 We vinden wel een oplossing. 546 00:53:14,570 --> 00:53:16,572 Hoe moeten wij ze helpen? 547 00:53:16,697 --> 00:53:19,658 Het toernooi is over tien dagen. Je doet mee. 548 00:53:19,783 --> 00:53:21,577 Wat? 549 00:53:21,702 --> 00:53:26,165 Je heb twee dagen. Vind een trainingsplek. - Waar ga jij heen? 550 00:53:26,290 --> 00:53:27,833 Een vriend opzoeken. 551 00:53:27,958 --> 00:53:30,002 Kijk uit waar je loopt. 552 00:53:31,003 --> 00:53:32,754 Wat ga je doen? 553 00:53:51,982 --> 00:53:53,282 Hallo? 554 00:53:58,155 --> 00:53:59,455 Hallo? 555 00:54:12,419 --> 00:54:14,046 Hallo, oude vriend. 556 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 Lang niet gezien. 557 00:54:29,061 --> 00:54:30,361 Pardon? 558 00:54:31,939 --> 00:54:34,233 Kende u Mr Miyagi? 559 00:54:35,859 --> 00:54:37,277 De laatste keer... 560 00:54:37,402 --> 00:54:42,282 zei hij dat ik hem wist te vinden als ik zijn hulp nodig had. 561 00:54:42,407 --> 00:54:47,371 Het spijt me heel erg, maar Mr Miyagi is jaren geleden overleden. 562 00:54:47,496 --> 00:54:48,914 Dat weet ik. 563 00:54:49,790 --> 00:54:52,376 Ik ben hier niet voor sensei Miyagi. 564 00:54:54,419 --> 00:54:55,719 Ik begrijp u niet. 565 00:54:58,173 --> 00:55:00,175 Ik ben hier voor jou. 566 00:55:01,510 --> 00:55:02,810 Kijk nou. 567 00:55:05,055 --> 00:55:11,770 Die foto is in 1985 gemaakt hier in dit huis. 568 00:55:11,895 --> 00:55:16,942 Hij had het de hele avond over jou. Zijn beste vriend. 569 00:55:18,026 --> 00:55:21,446 De jongen die zijn leven zin gaf. 570 00:55:24,950 --> 00:55:28,454 Ik waardeer dat u bent gekomen. 571 00:55:28,579 --> 00:55:33,500 Maar ik kan hier niet zomaar weggaan en naar New York gaan. 572 00:55:33,625 --> 00:55:35,669 Er zijn genoeg goeie dojo's. 573 00:55:35,794 --> 00:55:38,881 Maar ik wil niet dat Li karate leert. 574 00:55:41,008 --> 00:55:44,303 Ik wil dat hij Miyagi-karate leert. 575 00:55:46,096 --> 00:55:50,809 Li is voor mij wat jij was voor sensei Miyagi. 576 00:55:55,898 --> 00:55:58,650 Sorry, ik wou dat ik u kon helpen. 577 00:55:59,568 --> 00:56:00,861 Dat doe je ook wel. 578 00:56:00,986 --> 00:56:03,280 Ik kan echt niet. - Jawel. 579 00:56:04,323 --> 00:56:08,160 U luistert niet. - Ik hoor je duidelijk en luid. 580 00:56:09,203 --> 00:56:11,622 Ik ga niet naar New York. 581 00:56:12,664 --> 00:56:14,875 Ik zie je in de Big Apple. 582 00:56:22,966 --> 00:56:27,846 Ik sta ingeschreven voor de 5 Boroughs. - Dat gevaarlijke karatetoernooi? 583 00:56:27,971 --> 00:56:32,393 Zeg maar niks. - Te gek. Die gast gaat eraan. 584 00:56:32,518 --> 00:56:36,605 Pas op, New York. Je krijgt een pak slaag. - Stil. 585 00:56:36,730 --> 00:56:40,901 Ik kan nog geen karate en heb geen plek om te trainen. 586 00:56:41,026 --> 00:56:43,237 Daar vinden we wel wat op. 587 00:56:46,281 --> 00:56:47,824 Wat vind je van duiven? 588 00:56:48,825 --> 00:56:51,245 Dit zijn postduiven. 589 00:56:51,370 --> 00:56:55,999 Sommige kinderen erven geld en auto's en ik dit. 590 00:56:56,124 --> 00:56:58,210 De beroemde Fetterman Gardens. 591 00:56:58,335 --> 00:57:00,921 Welkom in je nieuwe sportschool. 592 00:57:13,100 --> 00:57:14,685 Kukeleku. 593 00:57:15,727 --> 00:57:17,938 Wakker worden. We gaan trainen. 594 00:57:20,566 --> 00:57:22,651 Sinds wanneer ben je terug? 595 00:57:24,152 --> 00:57:28,407 Het is niet de Han School of Kung Fu, maar het is prima. 596 00:57:30,993 --> 00:57:32,286 Concentratie. 597 00:57:32,411 --> 00:57:33,787 Blijf laag. 598 00:57:33,912 --> 00:57:36,748 De paal helpt je pareren. 599 00:57:43,422 --> 00:57:45,841 Blijf je concentreren. 600 00:57:47,301 --> 00:57:49,928 Jas aan, jas uit. Soepeler. 601 00:57:51,221 --> 00:57:52,639 Niet zo gooien. 602 00:57:57,311 --> 00:57:58,854 Hoe verzin je dit? 603 00:57:58,979 --> 00:58:02,816 Oud kungfu-gezegde: Je moet het doen met wat je hebt. 604 00:58:03,400 --> 00:58:05,486 Ik weet wat je doet. - Weet ik. 605 00:58:05,611 --> 00:58:08,405 Je weet dat ik dit niet wil. - Weet ik. 606 00:58:19,041 --> 00:58:20,167 Opstaan. 607 00:58:20,292 --> 00:58:24,588 Jas aan, jas uit. - Ik zie Bo altijd voor me als ik vecht. 608 00:58:26,548 --> 00:58:30,094 Je moet je concentreren. - Dat probeer ik. 609 00:58:30,219 --> 00:58:33,055 'Jas aan, jas uit' helpt je daarbij. 610 00:58:37,392 --> 00:58:38,727 Jij. 611 00:58:38,852 --> 00:58:41,814 Moeten we hem dan gewoon laten vechten? 612 00:58:41,939 --> 00:58:45,484 Het gaat niet om het gevecht, maar om niet opgeven. 613 00:58:45,609 --> 00:58:48,153 Niet alleen voor Xiao Li. 614 00:58:48,278 --> 00:58:49,780 Voor jullie allebei. 615 00:58:54,117 --> 00:58:56,203 Draai je om. Concentratie. 616 00:59:01,708 --> 00:59:03,377 Eén hotdog, graag. 617 00:59:05,963 --> 00:59:07,881 Met alles erop. 618 00:59:08,006 --> 00:59:10,551 Mag ik er ook eentje met alles? 619 00:59:10,676 --> 00:59:12,219 Dank je. - Alsjeblieft. 620 00:59:12,344 --> 00:59:14,555 Nee, hotdog is slecht voor je. 621 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Laat maar. 622 00:59:17,307 --> 00:59:19,309 Kom, we moeten trainen. 623 00:59:27,150 --> 00:59:28,450 Laag. 624 00:59:38,787 --> 00:59:40,164 Stop, stop, stop. 625 00:59:40,289 --> 00:59:42,124 Ik weet het, concentratie. 626 00:59:46,086 --> 00:59:51,717 Je stond te wijd. Bij karate staan we rechtop en stappen we uit. 627 00:59:51,842 --> 00:59:53,844 Sensei LaRusso. 628 00:59:53,969 --> 00:59:55,387 Han Shifu. 629 01:00:00,350 --> 01:00:05,105 Wat doe je in New York? - Je wist dat ik zou komen. 630 01:00:05,230 --> 01:00:07,858 Xiao Li, dit is sensei LaRusso. 631 01:00:09,484 --> 01:00:10,986 Wat een eer. 632 01:00:11,111 --> 01:00:12,613 Interessante opstelling. 633 01:00:13,322 --> 01:00:17,951 Je beseft wel dat het onmogelijk is om in één week karate te leren. 634 01:00:18,076 --> 01:00:21,038 Je hebt hem nog niet in actie gezien. 635 01:00:25,792 --> 01:00:27,211 Goed. 636 01:00:29,296 --> 01:00:30,255 Het zou kunnen. 637 01:00:30,380 --> 01:00:33,592 Onze tradities zijn eeuwenoud. 638 01:00:33,967 --> 01:00:39,807 Je hebt een goede basis in kungfu. - Maar om te winnen moet je karate kunnen. 639 01:00:39,932 --> 01:00:42,684 We beginnen simpel, oké? 640 01:00:42,809 --> 01:00:44,436 Front block. 641 01:00:44,561 --> 01:00:46,897 Dan een side kick. 642 01:00:47,022 --> 01:00:48,440 Mooi. Front punch. 643 01:00:48,565 --> 01:00:50,275 Front punch. - Goed. 644 01:00:50,400 --> 01:00:51,610 Han Shifu? - Ja? 645 01:00:51,735 --> 01:00:53,570 Val aan op drie. - Ik? 646 01:00:54,530 --> 01:00:55,948 En één... 647 01:00:59,701 --> 01:01:03,038 Ik zei 'simpel'. - Dit is simpel. 648 01:01:04,039 --> 01:01:06,583 Dit is nieuw voor hem. Rustig aan. 649 01:01:06,708 --> 01:01:10,546 Zijn tegenstander zal ook niet rustig aan doen. 650 01:01:11,547 --> 01:01:12,756 Hij is in orde. 651 01:01:12,881 --> 01:01:18,804 Je vraagt mij om hem karate te leren. Je moet kunnen staan voor je kunt vliegen. 652 01:01:19,847 --> 01:01:21,640 Nu zijn het er twee. 653 01:01:25,853 --> 01:01:28,439 M'n schouder. - Nog een keer. 654 01:01:28,564 --> 01:01:33,151 Ik heb al een punt, sensei. - Je moet je tegenstander afmaken. 655 01:01:41,076 --> 01:01:42,786 7 DAGEN 656 01:01:42,911 --> 01:01:44,580 6 DAGEN 657 01:01:44,705 --> 01:01:46,373 5 DAGEN 658 01:01:46,498 --> 01:01:48,375 TEST - 4 DAGEN 659 01:01:48,500 --> 01:01:52,713 Dit bedoelen ze dus met stadsgezichten. 660 01:01:55,549 --> 01:01:57,259 Wil je erover praten? 661 01:01:57,384 --> 01:02:01,680 We hebben ruzie gekregen en nu praat ze niet meer met me. 662 01:02:01,805 --> 01:02:03,223 In het leven... 663 01:02:05,267 --> 01:02:09,688 telt maar één vraag: is iets het waard om voor te vechten? 664 01:02:11,940 --> 01:02:13,240 Zij wel. 665 01:02:14,109 --> 01:02:15,736 Bedankt voor uw geduld. 666 01:02:15,861 --> 01:02:18,530 Willen jullie al bestellen? 667 01:02:18,655 --> 01:02:20,365 Een pizza voor Broadway. 668 01:02:22,492 --> 01:02:24,661 Moet ik gaan fietsen? 669 01:02:24,786 --> 01:02:26,086 Vooruit. 670 01:02:41,803 --> 01:02:43,347 Hallo? 671 01:02:43,472 --> 01:02:45,891 Heeft iemand pizza besteld? 672 01:02:46,808 --> 01:02:49,436 Ja, dat was ik. 673 01:02:49,561 --> 01:02:52,481 Een glaasje bubbels voor de dame. 674 01:02:52,606 --> 01:02:55,776 Pepsi smaakt heel goed bij pepperoni. 675 01:02:57,402 --> 01:02:59,029 Geef hem een kans. 676 01:03:06,745 --> 01:03:11,417 Dus dit is waar je nu traint. 677 01:03:11,542 --> 01:03:18,549 Ja, hier in Fetterman Gardens worden karatelegendes gemaakt. 678 01:03:22,636 --> 01:03:26,849 Je hoeft dit niet te doen, Li. Je hoeft niet te vechten. 679 01:03:27,808 --> 01:03:29,393 Jawel. 680 01:03:29,518 --> 01:03:34,690 Niet voor m'n vader. En ook niet voor mij. 681 01:03:34,815 --> 01:03:36,233 Dat weet ik. 682 01:03:36,942 --> 01:03:38,569 Ik doe het voor mezelf. 683 01:03:40,571 --> 01:03:43,782 Het zou wel cool zijn als ik win, toch? 684 01:03:45,409 --> 01:03:47,411 Dan beginnen we opnieuw. 685 01:03:50,873 --> 01:03:53,417 Weet je het zeker? - Ja. 686 01:03:57,880 --> 01:03:59,548 Sta je achter me? 687 01:04:03,218 --> 01:04:06,180 Er is één probleempje. 688 01:04:07,556 --> 01:04:09,506 Ik ben verliefd aan het worden op Alan. 689 01:04:17,774 --> 01:04:19,276 Ik wist dat dit mis zou gaan. 690 01:04:35,959 --> 01:04:37,711 3 DAGEN, 2 DAGEN, 1 DAG 691 01:04:43,550 --> 01:04:47,846 New York, zijn jullie er klaar voor? 692 01:04:48,889 --> 01:04:51,183 Welkom bij de 5 Boroughs. 693 01:04:51,308 --> 01:04:57,147 De topvechters gaan onder elkaar uitmaken wie de allerbeste is. 694 01:04:57,272 --> 01:05:00,692 En de winnaar krijgt 50.000 dollar. 695 01:05:00,817 --> 01:05:03,612 Een gevecht gaat tot 8 punten of K.O. 696 01:05:03,737 --> 01:05:07,324 Lichaamstreffers zijn één punt, tegen het hoofd twee. 697 01:05:07,449 --> 01:05:08,749 Je kunt het. 698 01:05:09,409 --> 01:05:13,580 We gaan beginnen. De eerste ronde van de 5 Boroughs. 699 01:05:13,705 --> 01:05:17,251 Li Fong tegen Buddha Stevens. 700 01:05:17,376 --> 01:05:18,794 Begroet elkaar. 701 01:05:20,462 --> 01:05:22,381 Klaar? - Pak hem, Buddha. 702 01:05:26,093 --> 01:05:27,393 VECHTEN 703 01:05:28,178 --> 01:05:32,307 Een treffer tegen het lichaam. Punt voor Buddha Stevens. 704 01:05:32,432 --> 01:05:35,978 Welkom bij de 5 Boroughs. - Kan Fong zich herpakken? 705 01:05:42,150 --> 01:05:44,486 Twee. - Een treffer tegen het hoofd. 706 01:05:45,487 --> 01:05:47,448 Knock-out. Winnaar. 707 01:05:47,573 --> 01:05:49,283 KWARTFINALE LI FONG 708 01:05:49,408 --> 01:05:51,994 Leuk om mee te doen. - Balen voor Buddha. 709 01:05:57,499 --> 01:05:58,584 Yama-zuki. 710 01:05:58,709 --> 01:06:03,338 Punching block. Sterke basis. - Windmill block is dynamischer. 711 01:06:15,559 --> 01:06:18,103 Alles is kungfu. - Nou... 712 01:06:18,228 --> 01:06:20,480 Hoe zit het met 'twee takken, één boom'? 713 01:06:22,274 --> 01:06:24,526 De ene tak is sterker dan de andere. 714 01:06:25,903 --> 01:06:30,574 Ronde twee van de 5 Boroughs. Li Fong tegen Queens Tornado. 715 01:06:31,575 --> 01:06:33,368 Het yama-zuki-blok. 716 01:06:35,370 --> 01:06:36,538 Stop. 717 01:06:36,663 --> 01:06:37,963 Winnaar. 718 01:06:38,498 --> 01:06:40,542 Volgende. - Makkie voor Day. 719 01:06:42,002 --> 01:06:46,006 En de Tornado is gaan liggen. Li Fong gaat door. 720 01:06:48,175 --> 01:06:50,802 Dat is nieuw. - Vind je het wat? 721 01:06:52,054 --> 01:06:55,015 Daar is hij. - Wie heeft hem aangenomen? 722 01:06:55,766 --> 01:06:57,226 Haar schuld. 723 01:06:57,351 --> 01:06:58,644 Wat is dat? 724 01:06:58,769 --> 01:07:01,355 Gefeliciteerd. Je hangt op de Wall of Fame. 725 01:07:07,903 --> 01:07:09,738 Heb ik nog meer gemist? 726 01:07:16,078 --> 01:07:19,957 Dit kost Conor Day weinig moeite. 727 01:07:20,082 --> 01:07:23,919 Hij rekent snel af met Lion's Mane. - Winnaar. 728 01:07:24,044 --> 01:07:26,296 Conor Day gaat naar de finale. 729 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 Goed zo. 730 01:07:36,765 --> 01:07:39,101 Een molenblok van Li Fong. 731 01:07:42,813 --> 01:07:45,607 Het is voorbij voor Barrett. - Winnaar. 732 01:07:45,732 --> 01:07:48,944 Li Fong gaat door naar de finale. 733 01:07:55,450 --> 01:07:56,750 Hé, jongens. 734 01:08:01,415 --> 01:08:02,715 Wacht even, knul. 735 01:08:03,417 --> 01:08:05,043 Sensei, kijk uit. 736 01:08:07,462 --> 01:08:08,922 Li, kijk uit. 737 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Mr Han, kijk uit. 738 01:08:19,892 --> 01:08:21,310 Wil je ook? 739 01:08:23,060 --> 01:08:24,020 Kom mee. 740 01:08:24,145 --> 01:08:29,359 Li 'Stuffed Crust' Fong neemt het in de finale op tegen Conor Day... 741 01:08:29,484 --> 01:08:33,447 over een week op het dak van een wolkenkrabber. 742 01:08:33,572 --> 01:08:38,702 Een spectaculaire showdown waarbij één vechter 50.000 dollar wint. 743 01:08:40,787 --> 01:08:43,165 Hoe gaat het toernooi? 744 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Goed. Er ontbreekt maar één ding. 745 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Volgens je oom vecht Conor als een tijger. 746 01:08:57,930 --> 01:09:00,349 Ik ken zulke tegenstanders. 747 01:09:03,769 --> 01:09:07,939 Hoe versla je een tijger? - Door een grotere tijger te zijn? 748 01:09:08,064 --> 01:09:09,364 Zet een val. 749 01:09:10,651 --> 01:09:11,951 Wacht. 750 01:09:13,028 --> 01:09:15,697 Gebruik zijn agressie tegen hem. 751 01:09:15,822 --> 01:09:19,451 Nee. Je kunt het beter zo doen. Kom maar op. 752 01:09:23,538 --> 01:09:24,497 Zo is het beter. 753 01:09:24,622 --> 01:09:28,042 Bij kungfu misschien, maar bij karate... 754 01:09:28,167 --> 01:09:29,467 Klaar? 755 01:09:33,465 --> 01:09:36,343 M'n heup maakte een vreemd geluid. 756 01:09:37,553 --> 01:09:40,430 Stoten. Jas uit. - Nee. Kom op, zeg. 757 01:09:43,350 --> 01:09:46,185 De oude manier. - Ik blijf heel even liggen. 758 01:09:46,310 --> 01:09:48,939 Maar in de Valley... - Geef me even. 759 01:09:51,899 --> 01:09:54,903 De Miyagi-manier. - Ik zal je wat laten zien. 760 01:09:55,028 --> 01:09:59,575 Mooi niet. In Brooklyn noemen ze dit mishandeling. 761 01:10:01,201 --> 01:10:04,997 Hij is een goede leerling. Hij had een goede leraar. 762 01:10:06,039 --> 01:10:10,752 Een leraar is zo goed als z'n leerlingen. Dat heb ik van Miyagi. 763 01:10:12,087 --> 01:10:13,387 Ik mis hem. 764 01:10:15,215 --> 01:10:21,638 Als ik de kans krijg om zijn nalatenschap door te geven, moet ik dat wel doen. 765 01:10:29,771 --> 01:10:31,190 Hoe heet dat? 766 01:10:33,692 --> 01:10:36,945 Fēi lóng tuǐ, de drakentrap. Van m'n broer. 767 01:10:37,070 --> 01:10:38,370 Ga je die doen? 768 01:10:40,324 --> 01:10:45,370 Ik heb hem al geprobeerd op Conor. Hij zag hem aankomen en maaide me neer. 769 01:10:45,495 --> 01:10:48,165 Perfect. - Hoezo? Het werkte niet. 770 01:10:48,290 --> 01:10:49,958 Dat is onze val. 771 01:10:51,168 --> 01:10:54,588 Han Shifu, ik heb een idee. - Wat dan? 772 01:10:55,547 --> 01:10:57,549 Wat heb je tegen hem gezegd? 773 01:10:59,092 --> 01:11:03,430 Conor verwacht de drakentrap. Dat gebruiken we tegen hem. 774 01:11:03,555 --> 01:11:07,810 Ga laag om zijn trap te ontwijken. Dan is hij kwetsbaar. 775 01:11:07,935 --> 01:11:09,353 En dan sla je toe. 776 01:11:09,478 --> 01:11:13,107 De drakentrap dus. - Dat wordt onze val. 777 01:11:13,232 --> 01:11:16,735 Moet ik daar onderdoor? - Met een trap. 778 01:11:16,860 --> 01:11:18,320 Met een trap? - Ja. 779 01:11:18,445 --> 01:11:21,073 Dat is onmogelijk. - Probeer het maar. 780 01:11:24,535 --> 01:11:26,411 Goed. Nu eronderdoor. 781 01:11:27,663 --> 01:11:29,081 Gaat het? 782 01:11:30,123 --> 01:11:31,083 Je moet lager. 783 01:11:31,208 --> 01:11:33,627 Bij een tegenslag sta je weer op. 784 01:11:35,462 --> 01:11:39,383 Ik vond dit tussen Mr Miyagi's spullen. 785 01:11:39,508 --> 01:11:43,887 Het staat voor de geschiedenis van de twee families. 786 01:11:44,012 --> 01:11:46,056 Zie je? Twee takken... 787 01:11:46,181 --> 01:11:47,933 Eén boom. 788 01:11:48,058 --> 01:11:49,435 Daarom ben ik hier. 789 01:11:49,560 --> 01:11:53,981 Jij kunt de traditie voortzetten. Daar doe je het voor. 790 01:11:55,566 --> 01:11:56,984 Voor jou. 791 01:11:59,987 --> 01:12:01,405 Bedankt, sensei. 792 01:12:12,332 --> 01:12:13,632 Goed. Daar ga je. 793 01:12:14,626 --> 01:12:18,297 Je moet sneller en lager. - Niet steeds je hoofd stoten. 794 01:12:20,257 --> 01:12:21,925 Hoelang gaat dit nog duren? 795 01:12:28,473 --> 01:12:31,727 Hoe moet dit helpen? - Spierkracht. 796 01:12:44,156 --> 01:12:45,574 Rustig aan. 797 01:12:45,699 --> 01:12:46,999 Hou je vast. 798 01:12:47,618 --> 01:12:48,918 Niet zo snel. 799 01:13:16,522 --> 01:13:18,482 Nog een keer. Nog een keer. 800 01:13:23,695 --> 01:13:24,995 Kom op. 801 01:13:26,949 --> 01:13:29,576 Het is tijd. Doe de tijgerval. 802 01:13:33,038 --> 01:13:34,248 Eronderdoor. 803 01:13:34,373 --> 01:13:35,707 Beenzwaai. 804 01:13:36,959 --> 01:13:40,504 Daar gaan we dan. Hier hebben jullie op gewacht. 805 01:13:40,629 --> 01:13:43,257 Hoog op een toren in de Big Apple... 806 01:13:43,382 --> 01:13:45,801 de mooiste stad ter wereld. 807 01:13:53,433 --> 01:13:55,144 Xiao Li. - Mam. 808 01:13:55,269 --> 01:13:58,814 Ik weet wat je wilt zeggen, maar ik moet dit doen. 809 01:13:58,939 --> 01:14:00,239 Dat weet ik. 810 01:14:02,359 --> 01:14:04,236 En je staat er niet alleen voor. 811 01:14:14,788 --> 01:14:16,373 Bo zou heel trots zijn. 812 01:14:19,877 --> 01:14:21,503 En dat ben ik ook. 813 01:14:28,177 --> 01:14:29,928 Geef hem een pak slaag. 814 01:14:53,577 --> 01:14:55,954 Xiao Li, ben je er klaar voor? 815 01:14:56,079 --> 01:14:57,379 Bijna. 816 01:14:58,123 --> 01:14:59,541 Nog één ding. 817 01:15:03,921 --> 01:15:05,221 Sensei. 818 01:15:18,435 --> 01:15:20,312 Twee takken. 819 01:15:20,437 --> 01:15:21,855 Eén boom. 820 01:15:58,392 --> 01:16:02,896 Hij komt helemaal uit Beijing in China en vecht nu in Manhattan. 821 01:16:03,021 --> 01:16:07,276 Het is Li 'Stuffed Crust' Fong. 822 01:16:21,081 --> 01:16:22,708 Pak hem aan, Shifu. 823 01:16:28,755 --> 01:16:30,424 Van de Demolition-dojo... 824 01:16:30,549 --> 01:16:32,134 We vangen een tijger. 825 01:16:32,259 --> 01:16:36,638 ...de regerend kampioen die zijn titel verdedigt... 826 01:16:36,763 --> 01:16:41,977 ...Conor D-D-D-Day. 827 01:16:43,645 --> 01:16:45,189 Ik herhaal de regels. 828 01:16:45,314 --> 01:16:47,149 Acht punten of K.O. 829 01:16:47,274 --> 01:16:53,238 Treffers op het lichaam zijn één punt en op het hoofd twee. Als je K.O. gaat... 830 01:16:53,363 --> 01:16:55,157 Je kunt geen kant op, Beijing. 831 01:16:58,410 --> 01:16:59,710 Ik ga nergens heen. 832 01:17:00,454 --> 01:17:01,754 Vechters. 833 01:17:20,224 --> 01:17:21,524 VECHTEN 834 01:17:23,060 --> 01:17:25,521 Side kick van Fong, Day ontwijkt. 835 01:17:28,106 --> 01:17:30,317 Spinning hook kick in het gezicht. 836 01:17:30,442 --> 01:17:32,694 Day lijkt een stuk sneller. 837 01:17:32,819 --> 01:17:34,238 Twee punten. 838 01:17:50,379 --> 01:17:53,507 Li Fong kan Conor Day nog niet raken. 839 01:17:55,676 --> 01:17:59,221 Een trap tegen het lichaam. Conor Day geniet na. 840 01:17:59,346 --> 01:18:01,640 Punt. - Li Fong springt. 841 01:18:01,765 --> 01:18:05,144 Conor Day slaat hem tegen de vloer met één arm. 842 01:18:05,269 --> 01:18:06,569 Dat mag niet. 843 01:18:07,771 --> 01:18:10,357 Fong landt op de scheidsrechter. 844 01:18:18,574 --> 01:18:20,576 Xiao Li, sta op. Je moet door. 845 01:18:20,701 --> 01:18:23,412 Kom op, Li. Vecht terug. 846 01:18:23,537 --> 01:18:25,414 Dit wordt een afslachting. 847 01:18:27,291 --> 01:18:28,591 Kom op, Li. 848 01:18:29,251 --> 01:18:30,794 Goed zo. 849 01:18:45,976 --> 01:18:47,478 Blijf in balans. 850 01:18:47,603 --> 01:18:49,021 Concentratie. 851 01:18:54,234 --> 01:18:57,529 Block van Fong. En nog eens. En weer. 852 01:18:57,654 --> 01:18:59,489 Hier komt Li Fong. 853 01:19:07,497 --> 01:19:09,458 Punt voor Fong. - Onze stoot. 854 01:19:09,583 --> 01:19:13,295 De one-inch punch. Fong scoort eindelijk. 855 01:19:13,420 --> 01:19:14,838 Kun je nog door? 856 01:19:18,717 --> 01:19:21,428 Li Fong gaat de strijd aan. 857 01:19:22,179 --> 01:19:23,479 Punt. 858 01:19:26,808 --> 01:19:28,108 Mooi. 859 01:19:28,769 --> 01:19:30,069 Punt. 860 01:19:40,280 --> 01:19:42,699 Reverse roundhouse kick. 861 01:19:42,824 --> 01:19:45,661 Die heb ik hem geleerd. - Nee, ik. 862 01:19:45,786 --> 01:19:48,247 Twee punten erbij. Ze staan gelijk. 863 01:19:48,372 --> 01:19:51,500 Nu wordt het echt interessant. 864 01:20:03,428 --> 01:20:05,556 Een counter van Fong. 865 01:20:08,684 --> 01:20:10,102 Punt voor Day. 866 01:20:12,938 --> 01:20:15,941 Punt voor Fong. Hij neemt de leiding. 867 01:20:19,778 --> 01:20:21,078 Punt voor Fong. 868 01:20:25,409 --> 01:20:26,368 Twee punten. 869 01:20:26,493 --> 01:20:29,747 Een trap tegen het hoofd van Conor Day. 870 01:20:29,872 --> 01:20:31,415 Dat is twee punten. 871 01:20:31,540 --> 01:20:33,417 Stop. Achteruit. 872 01:20:33,542 --> 01:20:34,626 Nee, hij telt. 873 01:20:34,751 --> 01:20:37,337 Eén, twee... - Xiao Li. 874 01:20:38,213 --> 01:20:39,513 ...drie. 875 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 Sta op. - Vier. 876 01:20:48,599 --> 01:20:49,641 Kom op, Li. 877 01:20:49,766 --> 01:20:51,018 Vijf. 878 01:20:51,143 --> 01:20:52,686 Xiao Li. 879 01:20:52,811 --> 01:20:55,939 Sta op. - Zes, zeven. 880 01:20:56,356 --> 01:20:58,067 Acht. 881 01:20:58,192 --> 01:20:59,651 Negen. 882 01:21:01,737 --> 01:21:03,780 Zet hem op, Li. 883 01:21:09,077 --> 01:21:11,163 Kom op, Li. Pak hem aan. 884 01:21:14,625 --> 01:21:18,045 Kom op, Li. Je kunt het. - Vooruit. 885 01:21:18,837 --> 01:21:23,258 Het is zeven-zeven. De volgende die scoort, wint. 886 01:21:49,576 --> 01:21:51,203 Vooruit, Conor. 887 01:22:31,368 --> 01:22:36,123 Punt voor Fong en daarmee is het afgelopen. 888 01:22:36,248 --> 01:22:39,501 8-7 voor Li Fong. 889 01:22:39,626 --> 01:22:43,088 De nieuwe kampioen van de 5 Boroughs. 890 01:22:50,762 --> 01:22:52,181 Xiao Li. 891 01:23:29,676 --> 01:23:31,094 Winnaar. 892 01:23:48,904 --> 01:23:50,239 Xiao Li. 893 01:23:53,659 --> 01:23:55,035 Het is je gelukt. 894 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 Het is ons gelukt. 895 01:24:11,593 --> 01:24:12,893 Li. 896 01:24:14,638 --> 01:24:15,681 M'n hand. 897 01:24:15,806 --> 01:24:17,975 Oké, zo is het wel genoeg. 898 01:24:49,548 --> 01:24:52,926 OPENING TWEEDE VESTIGING 899 01:24:56,096 --> 01:24:57,931 Bedankt voor het wachten. 900 01:25:00,434 --> 01:25:03,687 Twee Siciliaanse en een stuffed crust. - Geef maar. 901 01:25:03,812 --> 01:25:08,775 Eindelijk toch stuffed crust. - Tijdelijk. Omdat je de zaak hebt gered. 902 01:25:11,653 --> 01:25:13,071 Ziet er lekker uit. 903 01:25:13,864 --> 01:25:15,741 We gaan u wel missen, Shifu. 904 01:25:16,366 --> 01:25:17,993 Verkeerd om. 905 01:25:18,660 --> 01:25:22,664 Open een derde vestiging in Beijing. - Als u het geld hebt. 906 01:25:31,089 --> 01:25:33,300 Deze moet worden bezorgd. 907 01:25:37,221 --> 01:25:38,931 Waar moet deze heen? 908 01:25:42,893 --> 01:25:46,104 Pizza voor Daniel LaRusso. - Ik heb niks besteld. 909 01:25:47,564 --> 01:25:49,399 'Bedankt, sensei.' 910 01:25:54,571 --> 01:25:57,783 'Je weet me te vinden als je hulp nodig hebt.' 911 01:26:03,121 --> 01:26:08,043 'En je moet nog 1100 dollar plus fooi betalen. Li Fong.' 912 01:26:08,168 --> 01:26:10,212 Grappig, hoor. 913 01:26:13,799 --> 01:26:16,719 Johnny, deze pizza uit New York is heerlijk. 914 01:26:16,844 --> 01:26:20,264 Uit New York? De lekkerste komt uit Encino. 915 01:26:20,389 --> 01:26:22,516 Die kan hier niet tegenop. 916 01:26:23,892 --> 01:26:25,644 Wacht, dat is het. - Wat? 917 01:26:25,769 --> 01:26:27,980 Onze nieuwe zaak. - Wat bedoel je? 918 01:26:28,105 --> 01:26:31,275 Een eigen pizzatent en die noemen we Miyagi Dough. 919 01:26:32,150 --> 01:26:35,779 Klinkt als 'Miyagi-Do', maar dan met 'dough' van pizza. 920 01:26:35,904 --> 01:26:37,406 Dat is respectloos. 921 01:26:37,531 --> 01:26:39,241 Voor pizza? - Voor Mr Miyagi. 922 01:26:39,366 --> 01:26:42,870 Hield hij niet van pizza? - Ik ga hem opwarmen. 923 01:26:44,621 --> 01:26:46,457 Miyagi Dough. 924 01:26:46,582 --> 01:26:48,876 Pepperoni is de beste verdediging. 925 01:26:49,001 --> 01:26:50,502 Miyagi Dough. 926 01:26:50,627 --> 01:26:53,630 Snij snel, snij hard, geen ansjovis. 927 01:26:53,755 --> 01:26:56,508 Het is een topidee, LaRusso. 928 01:26:56,633 --> 01:26:58,844 Miyagi Dough. 929 01:26:58,969 --> 01:27:00,929 Olijven erop, olijven eraf. 930 01:33:59,139 --> 01:34:01,141 Vertaling: Wietske van der Pol 931 01:34:02,305 --> 01:35:02,294