1 00:00:03,112 --> 00:00:05,402 - คุณคือทีมบราโว่เหรอ? - หมอกลงหนัก สัญญาณการสื่อสารขาดหาย 2 00:00:05,427 --> 00:00:06,876 การรบกวนจากสถานีถ่ายทอดสัญญาณ 3 00:00:10,973 --> 00:00:12,791 โคเวแนนต์อยู่ที่นั่นแล้ว 4 00:00:12,816 --> 00:00:14,744 บนแซงชัวรี่ก่อนที่ พวกมันจะเผาทำลาย 5 00:00:14,769 --> 00:00:16,345 เปเรซ 6 00:00:16,370 --> 00:00:19,213 ถ้าคุณวางแผนจะเผาดาวเคราะห์ ทำไมต้องบุกก่อน? 7 00:00:19,238 --> 00:00:20,809 นี่มันใครกันแน่? 8 00:00:20,834 --> 00:00:23,465 คุณแอคเคอร์สันคือ ตัวแทนของดร.แฮลซีย์ 9 00:00:23,490 --> 00:00:25,132 คุณคิดว่าพวกมันต้องการอะไร? 10 00:00:25,157 --> 00:00:28,531 ผมคิดว่าพวกมันกำลังฝึก เพื่ออะไรที่ใหญ่กว่านี้ 11 00:00:28,556 --> 00:00:30,490 เขาส่งเราไปคุ้มกันทีมเทคโนโลยี ในภารกิจซ่อมแซมบางอย่าง 12 00:00:30,515 --> 00:00:31,523 เขาส่งคุณไปซ่อมอะไร? 13 00:00:31,548 --> 00:00:33,266 สถานีถ่ายทอดสัญญาณขาดการติดต่อ ในระบบที่ไม่มีชื่อ 14 00:00:33,291 --> 00:00:35,336 แล้วทำไมต้องส่งทีมโคบอลต์? 15 00:00:35,361 --> 00:00:37,600 แค่บอกพวกเขาว่าจะเจออะไร บอกทีมโคบอลต์ 16 00:00:37,625 --> 00:00:39,907 จอห์น ผมไม่เคยเห็นด้วย กับวิธีของแฮลซีย์ 17 00:00:39,932 --> 00:00:41,652 - ระบบคอร์ทาน่า... - ไม่ 18 00:00:41,677 --> 00:00:43,132 - ไม่ได้ตั้งใจให้... - คุณถอนเธอออกมา 19 00:00:43,157 --> 00:00:45,397 ผมไม่สามารถอนุญาตให้ทีมซิลเวอร์ 20 00:00:45,422 --> 00:00:46,964 ปฏิบัติการรบได้ 21 00:00:46,989 --> 00:00:48,626 คุณควรจะอยู่กับผม 22 00:00:49,487 --> 00:00:51,218 เพื่อแลกกับที่ลี้ภัย 23 00:00:51,243 --> 00:00:55,216 บุคคลเหล่านี้ยอมรับ การทำงานรับใช้ 24 00:00:55,288 --> 00:00:57,016 ผมไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 25 00:00:57,041 --> 00:01:00,760 แต่ครอบครัวอื่นๆ พวกเขาไม่กลัวคุณ 26 00:01:00,785 --> 00:01:03,111 ผมมีบางอย่างที่คุณต้องการ! 27 00:01:03,136 --> 00:01:05,462 รางวัลสำหรับแคทเธอรีน แฮลซีย์ 28 00:01:05,487 --> 00:01:07,248 ผมรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 29 00:01:07,273 --> 00:01:08,917 แอนทาเรส คุณทำอะไรอยู่? 30 00:01:08,942 --> 00:01:12,661 โซเรน-066? คุณถูกจับกุม 31 00:01:12,802 --> 00:01:15,085 สิ่งเดียวที่สัตว์ประหลาดต้องการ 32 00:01:15,110 --> 00:01:16,696 คือให้คุณรู้ 33 00:01:16,737 --> 00:01:18,811 ว่าไม่มีอะไรที่คุณรักได้ 34 00:01:18,836 --> 00:01:20,952 ที่มันไม่สามารถพรากไป 35 00:01:20,977 --> 00:01:22,852 คุณเชื่อผมแล้วใช่ไหม? 36 00:01:38,874 --> 00:01:40,441 สวัสดีตอนบ่าย 37 00:01:42,691 --> 00:01:46,845 คุกกี้ชาคู่สองชิ้น, คุกกี้แมคคาเดเมียสองชิ้น, ชอร์ตเบรดสองชิ้น... 38 00:01:46,870 --> 00:01:49,501 และชาน้ำหวานสีฟ้า 39 00:01:49,526 --> 00:01:50,941 มันคือของโปรดของฉัน 40 00:01:53,509 --> 00:01:54,815 สวยใช่ไหม? 41 00:01:55,889 --> 00:01:57,649 มันเป็นพืชพื้นเมืองของโลกเท่านั้น 42 00:01:57,674 --> 00:01:58,999 ในเจ็ดเดือน ดอกสีส้ม 43 00:01:59,024 --> 00:02:00,654 จะกลายเป็นผลไม้สีแดงขนาดใหญ่ 44 00:02:00,864 --> 00:02:02,203 และเมื่อคุณกัดมัน 45 00:02:02,228 --> 00:02:04,187 เมล็ดจะแตก ป๊อบ ป๊อบ ป๊อบ ในปากคุณ 46 00:02:04,212 --> 00:02:06,170 เหมือนลูกโป่งเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยน้ำผลไม้ 47 00:02:07,663 --> 00:02:09,186 ฉันยังมีสิ่งนี้ด้วย 48 00:02:14,155 --> 00:02:17,091 ฉันคิดว่ามันเป็นเกมอะไรสักอย่าง 49 00:02:17,116 --> 00:02:19,343 โอ้ คุณมีอันหนึ่งแล้ว 50 00:02:19,368 --> 00:02:21,389 ไม่เป็นไร 51 00:02:21,414 --> 00:02:24,132 - คุณจะสอนฉันไหม? - ได้สิ 52 00:02:25,078 --> 00:02:28,195 แต่ก่อนอื่นฉันอยากให้คุณ ทำอะไรให้ฉันหน่อย 53 00:02:28,220 --> 00:02:29,539 แน่นอน 54 00:02:29,855 --> 00:02:32,781 ฉันอยากให้คุณบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น เมื่อคุณออกจากที่นี่ 55 00:02:35,094 --> 00:02:36,549 นั่นเป็นปัญหาไหม? 56 00:02:36,574 --> 00:02:39,641 ฉัน... ฉันไม่รู้ว่า ฉันได้รับอนุญาตให้พูดไหม 57 00:02:39,666 --> 00:02:41,668 โอ้ ฉันแน่ใจว่ามันไม่เป็นไร 58 00:02:43,991 --> 00:02:45,403 มีห้องอีกห้องหนึ่ง 59 00:02:45,530 --> 00:02:48,765 - ห้องแบบไหน? - ห้องใหญ่ 60 00:02:48,790 --> 00:02:50,487 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะเรียกมันว่าอะไร 61 00:02:52,344 --> 00:02:53,749 อันนี้ทำอะไร? 62 00:02:53,774 --> 00:02:56,710 มันทำให้ผู้เล่น สามารถเดิมพันผลลัพธ์ได้ 63 00:02:56,735 --> 00:02:58,195 แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ? 64 00:02:59,423 --> 00:03:00,662 เราจะทอยเพื่อดูว่าใครไปก่อน? 65 00:03:00,687 --> 00:03:03,666 ไม่ใช่ มีอะไรอยู่นอกห้องนั้น? 66 00:03:03,722 --> 00:03:06,483 โอ้ อืม มีทางเดิน 67 00:03:06,508 --> 00:03:08,573 - ต่อไป - มีประตูหลายบาน 68 00:03:08,606 --> 00:03:09,914 อะไรอยู่หลังประตู? 69 00:03:11,886 --> 00:03:12,887 ฉันไม่... 70 00:03:14,640 --> 00:03:16,226 ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้ดู 71 00:03:16,548 --> 00:03:18,281 ใครบอกคุณว่าไม่ให้ดู? 72 00:03:18,321 --> 00:03:20,734 ผู้ชายคนนั้น ฉันจะทอย 73 00:03:23,328 --> 00:03:24,485 เล่าเกี่ยวกับเขาให้ฟังหน่อย 74 00:03:25,556 --> 00:03:27,969 คุณจะชอบเขา เขาเป็นคนดีมาก 75 00:03:27,994 --> 00:03:31,070 เขาเป็นคนที่ส่ง ของขวัญมาให้คุณทั้งหมด 76 00:03:38,003 --> 00:03:40,678 ฉันต้องการให้คุณบอก เกี่ยวกับผู้ชายคนนั้น 77 00:03:40,703 --> 00:03:42,726 - จมูกฉันเลือดออก - ฉันรู้ 78 00:03:42,751 --> 00:03:44,686 บอกฉันว่าเขาหน้าตาเป็นยังไง 79 00:03:45,118 --> 00:03:46,965 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี 80 00:03:46,990 --> 00:03:48,187 บอกชื่อเขาให้ฉัน 81 00:03:48,212 --> 00:03:50,582 - ฉันกลัว - ฉันรู้ 82 00:03:50,849 --> 00:03:53,796 ผู้ชายคนนั้น ชื่อของเขา 83 00:03:53,821 --> 00:03:55,103 ชื่อของเขา! 84 00:03:55,128 --> 00:03:57,193 บอกชื่อเขาให้ฉัน 85 00:04:25,571 --> 00:04:27,636 - คุณทำอะไรอยู่? - ฝึก 86 00:04:27,661 --> 00:04:30,160 คุณได้ยินที่หัวหน้าพูดแล้ว 87 00:04:30,439 --> 00:04:32,156 คุณจะทำแบบนี้ต่อไปอีกนานแค่ไหน? 88 00:04:32,494 --> 00:04:34,442 พวกเขาบอกว่าฉันพร้อมแล้ว 89 00:04:34,928 --> 00:04:39,537 คุณสามารถคุยกับแอคเคอร์สัน พักสักหน่อย 90 00:04:39,562 --> 00:04:42,193 - ได้โอกาส... - พักเพื่ออะไร? 91 00:04:42,591 --> 00:04:44,364 เพื่อรักษา 92 00:04:44,780 --> 00:04:46,809 ส่วนใหญ่ฉันไม่รู้สึกถึงมัน 93 00:04:48,755 --> 00:04:50,341 เราทั้งคู่รู้ว่านั่นไม่จริง 94 00:04:50,366 --> 00:04:52,300 ฉันคือสปาร์ตัน ไค 95 00:04:52,589 --> 00:04:53,721 เรากำลังอยู่ในสงคราม 96 00:04:57,095 --> 00:04:58,949 คุณสามารถใส่เม็ดยาคุณคืนได้ 97 00:04:59,607 --> 00:05:01,131 มันจะช่วยบรรเทาความเจ็บปวด 98 00:05:03,729 --> 00:05:05,695 พวกเขาจะต้องยิงฉันก่อน 99 00:05:18,459 --> 00:05:20,863 คุณจะจ้องสิ่งนั้นนานแค่ไหน? 100 00:05:24,146 --> 00:05:26,452 แอคเคอร์สันคิดว่ามีอะไรผิดปกติกับฉัน 101 00:05:28,573 --> 00:05:30,899 ไม่เคยคิดว่าฉันจะคิดถึงแฮลซีย์ 102 00:05:32,638 --> 00:05:34,532 เหมือนพวกเขาไม่ไว้ใจเรา 103 00:05:36,601 --> 00:05:37,733 คุณล่ะ? 104 00:05:38,688 --> 00:05:40,281 ฉันอะไร? 105 00:05:40,306 --> 00:05:41,873 คิดว่ามีอะไรผิดปกติ? 106 00:05:43,761 --> 00:05:46,740 มันผ่านมาแค่หกเดือนตั้งแต่ 107 00:05:47,139 --> 00:05:48,812 พวกเขาถอนคอร์ทาน่าออกจากหัวคุณ 108 00:05:48,837 --> 00:05:51,057 - ไม่ใช่เรื่องนั้น - แล้วมันคืออะไร? 109 00:05:52,445 --> 00:05:54,513 ฉันรู้จักคุณ จอห์น 110 00:05:54,538 --> 00:05:56,189 - เราเป็นมากกว่าแค่... - ฉันเห็นเธอ 111 00:05:58,280 --> 00:06:00,130 ใคร คุณเห็นใคร? 112 00:06:05,195 --> 00:06:09,001 มาคี บนแซงชัวรี่ 113 00:06:12,475 --> 00:06:13,931 - มาคีตายแล้ว - ฉันรู้ 114 00:06:13,956 --> 00:06:16,132 - ฉันยิงเธอเอง - ฉันรู้ 115 00:06:17,555 --> 00:06:18,911 โอเค 116 00:06:29,372 --> 00:06:30,699 คุณทำอะไร? 117 00:06:33,106 --> 00:06:35,084 - อะไร? - "รอคำสั่ง" 118 00:06:35,257 --> 00:06:37,192 ทำไมคุณเปลี่ยนมัน? 119 00:06:37,217 --> 00:06:39,064 อืม ฉันคิดว่ามันหมายถึง... 120 00:06:39,089 --> 00:06:41,241 พวกเขายังอยู่ที่นั่น ยังไม่กลับมา 121 00:06:41,266 --> 00:06:43,622 - คุณรู้ใช่ไหม? - ทีมโคบอลต์อยู่ไหน? 122 00:06:43,647 --> 00:06:45,538 - ดูสิ ฉันแค่ทำหน้าที่ของฉัน - เกิดอะไรขึ้น? 123 00:06:45,563 --> 00:06:47,411 ใช่ นั่นคือสิ่งที่เรากำลัง พยายามหาคำตอบ 124 00:06:47,436 --> 00:06:49,762 เกิดอะไรกับทีมโคบอลต์? 125 00:06:49,787 --> 00:06:51,721 ฉันไม่รู้เลย พวกเขาบอกฉัน 126 00:06:51,746 --> 00:06:53,458 ให้เปลี่ยนบอร์ด ฉันก็ เปลี่ยนบอร์ด 127 00:06:53,483 --> 00:06:56,700 ใครบอกให้คุณเปลี่ยน? คีย์ส, แอคเคอร์สัน? 128 00:07:01,382 --> 00:07:02,533 เปลี่ยนมันคืน 129 00:08:21,549 --> 00:08:22,637 ต่อไป 130 00:08:48,880 --> 00:08:50,882 ไคลฟ์ เราจับได้หนึ่งคน 131 00:08:55,819 --> 00:08:58,798 ขอบคุณ ขอบคุณ 132 00:09:21,258 --> 00:09:22,955 อ๊ะ มาเลย 133 00:09:24,873 --> 00:09:26,135 อ๊ะ! 134 00:09:35,971 --> 00:09:37,466 นั่นไม่ใช่ของแก 135 00:09:39,759 --> 00:09:42,477 แต่แกเป็นของข้า 136 00:09:42,509 --> 00:09:44,567 แกถูกจ้างโดยสปิฟส์ 137 00:09:46,020 --> 00:09:47,519 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 138 00:09:47,544 --> 00:09:51,853 ป้ายของแกบอกเป็นอย่างอื่น 139 00:09:55,211 --> 00:09:58,592 เฮ้ หยุด! 140 00:09:58,617 --> 00:10:00,106 วางปืน! 141 00:10:00,131 --> 00:10:01,393 ไปทางตรอก! 142 00:10:11,335 --> 00:10:13,487 หยุด เธออยู่ที่นี่! 143 00:10:13,512 --> 00:10:14,533 เธออยู่ที่นี่! 144 00:10:30,821 --> 00:10:33,040 อ๊ะ! 145 00:10:49,441 --> 00:10:50,442 เคลื่อนที่! 146 00:10:58,496 --> 00:11:01,178 เธออยู่ตรงนั้น ท่อระบาย! เคลื่อนที่! 147 00:11:22,490 --> 00:11:24,076 เงียบ คุณได้ยินอะไรไหม? 148 00:11:27,236 --> 00:11:28,498 ไปทางนั้น 149 00:11:44,409 --> 00:11:45,553 สัตว์ 150 00:12:00,888 --> 00:12:02,349 ฉลาดหน่อย 151 00:12:02,806 --> 00:12:06,240 รูบี้ แอน ซื้อลูกเรือของโซเรน เขาไม่กลับมาแล้ว 152 00:12:15,911 --> 00:12:17,295 ไคลฟ์? 153 00:12:28,863 --> 00:12:32,582 เจ้าเล่ห์จริงๆ 154 00:12:32,607 --> 00:12:36,263 น่าเสียดาย ตอนนี้ฉัน จะไม่ทำให้มันเร็ว 155 00:13:15,364 --> 00:13:18,125 หยุด 156 00:13:18,149 --> 00:13:19,279 ฉันบอกให้หยุด 157 00:13:22,545 --> 00:13:23,967 มันแย่แค่ไหน? 158 00:13:24,280 --> 00:13:25,649 ไม่เป็นไร 159 00:13:25,674 --> 00:13:27,391 พวกโง่ 160 00:13:27,437 --> 00:13:29,066 ทำสงครามทั้งชีวิต 161 00:13:29,247 --> 00:13:31,356 แปลกใจเมื่อร่างกายพัง 162 00:13:31,724 --> 00:13:33,880 - ให้ฉันช่วย - ไม่ใช่ที่นี่ 163 00:13:34,060 --> 00:13:36,492 ฉันสามารถแนะนำให้ พวกเขาถอนคุณออกจากแนวหน้า 164 00:13:36,516 --> 00:13:38,624 และฉันสามารถฆ่าคุณได้ 165 00:13:38,648 --> 00:13:40,626 นั่นไง 166 00:13:40,650 --> 00:13:42,062 ผ่อนคลาย ไม่มีใครดูอยู่ 167 00:13:42,232 --> 00:13:43,499 คุณจะรู้ได้ยังไง? 168 00:13:50,704 --> 00:13:52,943 - เจ็บไหม? - ไม่ 169 00:13:52,967 --> 00:13:54,684 ไอ้โง่! 170 00:13:54,708 --> 00:13:56,816 - ทำตัวดีๆ - อย่าให้พวกเขาเห็น 171 00:13:56,840 --> 00:13:58,712 ไม่เป็นไร ฉันจัดการได้ 172 00:14:01,062 --> 00:14:02,518 ขอบคุณ 173 00:14:02,542 --> 00:14:04,911 คุณรู้ว่าคุณไม่สามารถ ทำแบบนี้ตลอดไป 174 00:14:04,935 --> 00:14:06,739 สปาร์ตันไม่มีวันตาย 175 00:14:06,763 --> 00:14:08,131 ฉันจริงจังนะ 176 00:14:08,156 --> 00:14:09,786 มีสิ่งอื่นที่สามารถเป็นได้ 177 00:14:10,158 --> 00:14:11,527 วิธีอื่นในการใช้ชีวิต 178 00:14:11,551 --> 00:14:13,311 คุณเคยคิดถึงมันไหม? 179 00:14:13,335 --> 00:14:15,240 คิดถึงอะไร? 180 00:14:15,642 --> 00:14:18,055 ชีวิตที่ไม่มี เรื่องสปาร์ตันทั้งหมดนี้ 181 00:14:18,079 --> 00:14:20,100 คุณหมายถึงชีวิต ที่ไม่สำคัญ? 182 00:14:23,954 --> 00:14:25,365 หลุยส์ ขอโทษ ฉันไม่ได้... 183 00:14:25,390 --> 00:14:26,889 - ไม่เป็นไร - ฉันไม่ได้หมายถึง... 184 00:14:26,914 --> 00:14:29,675 ฉันรู้ว่าพวกคุณคิดยังไง 185 00:14:29,699 --> 00:14:31,111 ฉันเคยเป็นเหมือนคุณ 186 00:14:31,135 --> 00:14:32,678 คุณยอดเยี่ยม 187 00:14:32,702 --> 00:14:33,881 คุณคือที่สุด 188 00:14:33,906 --> 00:14:35,778 อย่ามายอฉัน 189 00:14:38,273 --> 00:14:39,826 แต่มันจริง 190 00:14:40,185 --> 00:14:42,555 ฉันหวังว่าคุณจะ ออกไปที่นั่นกับเรา 191 00:14:42,712 --> 00:14:44,521 ใช่ ฉันเคยหวังแบบนั้นเหมือนกัน 192 00:14:46,847 --> 00:14:48,041 อะไรเปลี่ยนไป? 193 00:14:50,590 --> 00:14:52,417 คุณจะไม่เข้าใจ 194 00:14:56,160 --> 00:14:57,771 ทีมโคบอลต์อยู่ไหน? 195 00:14:59,121 --> 00:15:00,446 อยากดื่มไหม? 196 00:15:00,556 --> 00:15:02,224 ฉันไม่ดื่ม 197 00:15:02,257 --> 00:15:03,886 แน่นอนว่าไม่ 198 00:15:04,193 --> 00:15:06,563 แล้วอาหารล่ะ? คุณกินไหม? 199 00:15:06,588 --> 00:15:08,346 เกิดอะไรกับทีมโคบอลต์? 200 00:15:09,783 --> 00:15:11,183 พวกเขายังมีชีวิตอยู่ไหม? 201 00:15:11,208 --> 00:15:13,948 เท่าที่ฉันรู้ สปาร์ตันไม่มีวันตาย 202 00:15:16,077 --> 00:15:19,143 อนุญาตให้เราดำเนินการได้ ไม่งั้นฉันจะหาคนที่อนุญาตให้ 203 00:15:19,168 --> 00:15:21,878 คุณกำลังข่มขู่ จะข้ามหัวฉันเหรอ จอห์น? 204 00:15:25,102 --> 00:15:28,342 คุณชอบระบบลำดับขั้น ฉันเคารพสิ่งนั้น 205 00:15:28,366 --> 00:15:30,081 แต่อย่าเข้าใจผิดนะ จอห์น 206 00:15:30,106 --> 00:15:32,998 ONI คือผู้ควบคุมทุกอย่าง 207 00:15:33,197 --> 00:15:36,461 และฉันคือ ONI 208 00:15:40,737 --> 00:15:44,741 แน่ใจนะว่าฉันจะเอา อะไรให้คุณไม่ได้? 209 00:15:46,080 --> 00:15:48,948 งั้นให้ฉันพูดตรงๆ 210 00:15:48,973 --> 00:15:52,925 คำบอกเล่าของคุณเกี่ยวกับเหตุการณ์ บนแซงชัวรี่ดูน่าสงสัย 211 00:15:53,087 --> 00:15:54,630 อะไร? 212 00:15:54,654 --> 00:15:57,128 เราไม่สามารถยืนยันได้ 213 00:15:57,153 --> 00:15:59,851 คุยกับจ่าสิบเอกเปเรซสิ เธออยู่ที่นั่น 214 00:15:59,876 --> 00:16:01,620 ใช่ ฉันคุยแล้ว คุยนานเลย 215 00:16:01,645 --> 00:16:04,841 แต่สิ่งที่คุณยืนยันว่าเกิดขึ้น 216 00:16:04,866 --> 00:16:06,670 โคเวแนนต์อีลีท กำจัดนาวิกโยธิน? 217 00:16:06,695 --> 00:16:08,412 นาวิกโยธินเหล่านั้นตายแล้ว 218 00:16:08,624 --> 00:16:10,050 คุณคิดว่าเกิดอะไรกับพวกเขา? 219 00:16:10,075 --> 00:16:12,793 ฉันคิดว่าโคเวแนนต์ เผาดาวเคราะห์นั้น 220 00:16:12,818 --> 00:16:16,450 ฉันคิดว่ามันเป็นโศกนาฏกรรม 221 00:16:16,475 --> 00:16:18,386 แต่ข้อเท็จจริงคือ จ่าสิบเอก 222 00:16:18,411 --> 00:16:20,650 ไม่ได้ยืนยันเรื่องราวของคุณ 223 00:16:20,675 --> 00:16:22,831 คุณพูดอะไร? 224 00:16:23,408 --> 00:16:24,541 นั่นหมายความว่ายังไง? 225 00:16:24,566 --> 00:16:29,053 หมายความว่าเธอจำไม่ได้เลย เกี่ยวกับสิ่งที่คุณบอกว่าเจอบนแซงชัวรี่ 226 00:16:29,078 --> 00:16:30,621 สิ่งที่คุณบอกว่าเจอบนแซงชัวรี่ 227 00:16:30,646 --> 00:16:31,908 นั่นเป็นไปไม่ได้ 228 00:16:33,910 --> 00:16:35,042 เธอโกหก 229 00:16:41,701 --> 00:16:44,225 ลองนึกถึงสถานการณ์ของฉัน จอห์น 230 00:16:45,850 --> 00:16:49,526 จากพฤติกรรมล่าสุดของคุณ คุณจะไว้ใจตัวเองไหม? 231 00:16:51,912 --> 00:16:54,325 ชนะสงครามนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีเรา 232 00:16:54,583 --> 00:16:56,561 คุณพูดถูก 233 00:16:56,585 --> 00:17:00,198 ฉันต้องการมาสเตอร์ชีฟ เราทุกคนต้องการ 234 00:17:01,303 --> 00:17:05,109 แต่จอห์น ในท้ายที่สุด 235 00:17:05,720 --> 00:17:08,201 เขาเป็นแค่ผู้ชายในชุดเกราะ 236 00:17:19,434 --> 00:17:23,964 ฉันเอามาอาหารมาให้ 237 00:17:26,028 --> 00:17:27,308 มีอะไรผิดปกติ? 238 00:17:38,043 --> 00:17:41,607 แลร่า คุณมาทำอะไรที่นี่? 239 00:17:41,632 --> 00:17:43,131 ฉันบอกแล้วว่าฉันจะมารับคุณ เมื่อยานพร้อม 240 00:17:43,156 --> 00:17:44,435 คุณบอกว่ามันจะพร้อมวันนี้ 241 00:17:44,460 --> 00:17:45,916 ใช่ ฉันรู้ว่าฉันพูดอะไร 242 00:17:45,941 --> 00:17:49,007 อืม... เราพบปัญหา 243 00:17:49,032 --> 00:17:50,605 พบรอยร้าวในท่อสตรีม 244 00:17:50,630 --> 00:17:51,583 นานแค่ไหน? 245 00:17:51,608 --> 00:17:53,749 มีเศษซากรอบยานบรรทุกมาก 246 00:17:53,773 --> 00:17:55,315 ถูกโจมตีมากกว่าที่เราคิด 247 00:17:55,339 --> 00:17:57,535 - นานแค่ไหน? - บอกยาก 248 00:17:57,559 --> 00:18:00,082 สองสามวัน อาจมากกว่านั้น 249 00:18:03,086 --> 00:18:05,474 เราทำดีที่สุดแล้ว 250 00:18:05,499 --> 00:18:07,197 คุณควรไปพักผ่อนข้างบน 251 00:18:07,221 --> 00:18:10,156 โซเรนไม่เคยทิ้งใครไว้ข้างหลัง 252 00:18:10,180 --> 00:18:13,443 ยานบรรทุกนั้นอยู่ในวงโคจรที่เสื่อมสภาพ 253 00:18:13,468 --> 00:18:17,333 เราโดนโจมตี ไจโรเสีย ต้องตัดการเชื่อมต่อหรือ... 254 00:18:17,358 --> 00:18:18,751 คุณพูดแบบนั้นแล้ว 255 00:18:22,192 --> 00:18:24,194 - เคสเลอร์เป็นยังไงบ้าง? - เคสเลอร์สบายดี 256 00:18:26,051 --> 00:18:27,768 เรื่องแบบนี้น่าจะหนักสำหรับเด็ก 257 00:18:27,793 --> 00:18:31,468 - โซเรนไม่ได้ตาย - ไม่แน่นอน 258 00:18:31,493 --> 00:18:33,297 เขายังมีชีวิต คุณเข้าใจไหม? 259 00:18:33,322 --> 00:18:34,995 ใช่ 260 00:18:35,205 --> 00:18:38,169 แลร่า เราทุกคนอยากหาโซเรน 261 00:18:38,194 --> 00:18:39,927 คุณรู้ว่านี่ไม่ใช่ ยานลำเดียวในรั๊บเบิล 262 00:18:39,952 --> 00:18:41,606 นี่คือยานของโซเรน! 263 00:18:44,562 --> 00:18:45,912 กัปตันของคุณ 264 00:18:49,890 --> 00:18:51,021 เดี๋ยว 265 00:18:54,398 --> 00:18:56,052 หูของคุณเกิดอะไรขึ้น? 266 00:18:57,981 --> 00:19:00,070 ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่า? 267 00:19:01,753 --> 00:19:03,185 ควาน? 268 00:19:03,210 --> 00:19:06,121 ไม่ มันเป็นเรื่องของผู้ใหญ่ 269 00:19:07,759 --> 00:19:09,039 ฉันรู้เรื่องของผู้ใหญ่ 270 00:19:13,026 --> 00:19:15,178 - ฉันต้องไป - ทำไม? 271 00:19:15,203 --> 00:19:18,288 เพราะ... ฉันต้องไป 272 00:19:18,313 --> 00:19:20,596 คนเลวกำลังตามหาคุณ? 273 00:19:21,835 --> 00:19:22,707 คุณรู้ได้ยังไง... 274 00:19:22,731 --> 00:19:24,451 ฉันบอกแล้วว่าฉันรู้เรื่องของผู้ใหญ่ 275 00:19:26,778 --> 00:19:29,107 - คุณไม่รู้อะไรเลย - คุณกำลังตกอยู่ในอันตราย 276 00:19:29,132 --> 00:19:30,671 คุณ แม่ของคุณ... 277 00:19:30,696 --> 00:19:33,370 เมื่อพ่อฉันกลับมา เขาจะปกป้องเรา 278 00:19:33,395 --> 00:19:35,199 เขาไม่กลับมาแล้ว! 279 00:19:41,837 --> 00:19:43,099 เคสเลอร์ 280 00:20:27,491 --> 00:20:30,051 - ริซ ฉันเห็นคุณ - แย่แล้ว! 281 00:20:30,544 --> 00:20:32,155 ช้าเกินไป 282 00:20:32,180 --> 00:20:34,778 ฉันล็อกเป้าแล้ว กำลังยิง 283 00:20:34,803 --> 00:20:36,137 หัวหน้า! 284 00:20:47,903 --> 00:20:49,165 เกมจบ 285 00:20:50,384 --> 00:20:53,058 บอกฉันหน่อยสิ ว่ามันเป็นยังไง? 286 00:20:53,082 --> 00:20:56,083 - อะไร? - การแพ้ ฉันไม่เคยรู้ 287 00:20:56,108 --> 00:20:58,473 - คุณน่ารำคาญ - เพราะฉันไม่เคยแพ้ 288 00:20:58,498 --> 00:21:00,048 - ใช่ ฉันเข้าใจ - ดังนั้นสำหรับฉัน 289 00:21:00,073 --> 00:21:02,059 มันจะเป็นประสบการณ์ใหม่ 290 00:21:02,084 --> 00:21:04,536 - หัวหน้า ทำให้เขาหยุด - ไปอีกครั้ง 291 00:21:04,572 --> 00:21:06,989 - ริซ คุณไป - ได้รับ 292 00:21:07,014 --> 00:21:09,209 - ฉันไปได้นะ หัวหน้า - ฉันบอกว่าริซ 293 00:21:09,234 --> 00:21:10,540 - หัวหน้า! - อะไร? 294 00:21:12,754 --> 00:21:13,774 ดูเธอสิ 295 00:21:13,798 --> 00:21:16,560 เฮ้ คุณโอเคไหม? 296 00:21:16,584 --> 00:21:18,020 ใช่ มาสเตอร์ชีฟ 297 00:21:24,475 --> 00:21:25,998 มีอะไรอยากพูดไหม? 298 00:21:48,682 --> 00:21:51,424 มาเลย 299 00:21:53,155 --> 00:21:55,070 - วานนาค - ฉันจัดการเธอได้ 300 00:22:07,516 --> 00:22:09,257 ฉันล็อกเป้าแล้ว 301 00:22:10,166 --> 00:22:13,885 มาเลย มาเลย 302 00:22:47,675 --> 00:22:49,356 ริซ! 303 00:22:50,020 --> 00:22:50,887 ริซ! 304 00:23:01,210 --> 00:23:02,255 ลุกขึ้น 305 00:23:06,041 --> 00:23:08,150 - อย่ายอมแพ้ - หัวหน้า 306 00:23:08,174 --> 00:23:10,925 - ลุกขึ้น! - ฉันทำไม่ได้ 307 00:23:10,950 --> 00:23:12,051 คุณต้องหยุดกดดันเธอ 308 00:23:12,076 --> 00:23:14,359 เราอยู่ที่นี่ฝึกทั้งคืน ทำไม? 309 00:23:14,384 --> 00:23:16,579 เพราะพวกเขากำลังฝึก! 310 00:23:16,604 --> 00:23:18,234 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันเห็นอะไรบนแซงชัวรี่ 311 00:23:18,259 --> 00:23:20,585 ศัตรูของเราอยู่ที่นั่น 312 00:23:20,610 --> 00:23:23,036 พวกมันกำลังใกล้เข้ามา ฉันพิสูจน์ได้ 313 00:23:23,061 --> 00:23:25,161 คุณจะพิสูจน์ยังไง? 314 00:23:25,186 --> 00:23:26,840 ฉันจะหาทีมโคบอลต์ 315 00:23:29,274 --> 00:23:30,449 ทำมันอีกครั้ง 316 00:23:47,561 --> 00:23:48,973 อีกครั้ง 317 00:23:49,419 --> 00:23:50,975 เกมจบแล้ว 318 00:23:51,551 --> 00:23:53,020 แต่เรากำลังเล่นถึง 50 319 00:23:53,270 --> 00:23:55,022 ฉันได้เกิน 50 320 00:23:55,046 --> 00:23:57,329 ฉันหมุนลูกเต๋าคู่ทุกรอบ 321 00:23:57,353 --> 00:23:59,778 และคุณยอมรับทุกครั้ง 322 00:23:59,803 --> 00:24:02,738 บางครั้งการยอมรับความสูญเสียเล็กๆ 323 00:24:03,054 --> 00:24:05,642 ดีกว่าการพยายามชนะ 324 00:24:05,666 --> 00:24:07,034 ฉันเข้าใจ 325 00:24:07,776 --> 00:24:09,958 ใครคือคนที่ส่งคุณมาที่นี่? 326 00:24:11,977 --> 00:24:13,303 คุณรู้เกี่ยวกับเขาได้ยังไง? 327 00:24:13,328 --> 00:24:15,716 ของขวัญน่ารักเหล่านี้ 328 00:24:15,741 --> 00:24:17,723 ต้องมีใครสักคน ให้มันกับคุณ 329 00:24:20,417 --> 00:24:21,659 มันไม่หยุด 330 00:24:21,684 --> 00:24:23,164 บอกฉันเกี่ยวกับผู้ชายคนนั้น 331 00:24:24,167 --> 00:24:25,579 เขา... 332 00:24:25,619 --> 00:24:27,336 ใช่ คุณบอกว่าเขาเป็นคนดี 333 00:24:27,361 --> 00:24:28,411 ใช่ แต่บรรยายเขาให้ฟัง 334 00:24:28,436 --> 00:24:29,848 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 335 00:24:30,248 --> 00:24:31,510 คุณกำลังจะตาย 336 00:24:33,648 --> 00:24:35,713 อะไร? ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่า? 337 00:24:35,738 --> 00:24:37,174 มองฉัน มองฉัน 338 00:24:38,933 --> 00:24:41,216 - ฉันกลัว - ฉันรู้ 339 00:24:41,241 --> 00:24:43,741 - ฉันกลัวมาก - บอกชื่อเขาให้ฉัน 340 00:24:43,921 --> 00:24:46,465 บอกฉันว่าผู้ชายคนนั้น ชื่ออะไร 341 00:24:54,323 --> 00:24:56,075 ทำแบบนี้มีประโยชน์อะไร? 342 00:25:03,364 --> 00:25:06,245 ริซ ผ่อนคลาย คุณไม่เป็นไร 343 00:25:06,270 --> 00:25:09,065 ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่ 344 00:25:09,090 --> 00:25:10,924 เขาเป็นคนเดียว ที่ช่วยคุณได้ 345 00:25:10,948 --> 00:25:12,473 คุณรู้ได้ยังไง? 346 00:25:12,498 --> 00:25:13,879 เพราะเขาเป็นคนที่ช่วยฉัน 347 00:25:16,239 --> 00:25:18,260 ตอนที่เราออกมาจากการเสริมร่างกาย... 348 00:25:19,646 --> 00:25:21,067 ฉันรู้สึกเหมือนใหม่หมด 349 00:25:22,985 --> 00:25:25,311 ถึงแม้ว่าผู้คนจะเริ่มป่วย 350 00:25:25,702 --> 00:25:27,767 ฉันรู้สึกว่าฉันไร้เทียมทาน 351 00:25:28,848 --> 00:25:30,194 หลังจากสองสามวัน 352 00:25:30,219 --> 00:25:32,778 มีเงามืดที่ขอบการมองเห็นของฉัน 353 00:25:34,189 --> 00:25:36,060 ฉันแกล้งทำเป็นมันไม่มีอยู่ 354 00:25:38,149 --> 00:25:39,455 แต่มันใหญ่ขึ้น 355 00:25:41,541 --> 00:25:42,541 และมันใหญ่ขึ้น 356 00:25:44,693 --> 00:25:46,042 ฉันไม่เคยบอกใคร 357 00:25:47,740 --> 00:25:49,457 คุณน่าจะบอกฉัน 358 00:25:49,482 --> 00:25:52,374 - ไม่ ฉันทำไม่ได้ - ทำไม? 359 00:25:52,399 --> 00:25:55,378 เพราะถ้าบอก คุณจะรู้ ว่าฉันไม่ใช่หนึ่งในพวกคุณ 360 00:25:55,403 --> 00:25:57,786 ฉันรู้ว่าฉันมีเวลาแค่ไม่กี่วัน 361 00:25:57,811 --> 00:25:59,947 ฉันไม่อยากเป็น คนที่กำลังตาบอด 362 00:26:01,825 --> 00:26:03,349 ฉันอยากเป็นสปาร์ตัน 363 00:26:05,688 --> 00:26:07,299 ถึงแม้แค่เพียงชั่วครู่ 364 00:26:10,747 --> 00:26:13,315 วันสุดท้ายที่ ฉันมองเห็นอะไรได้จริงๆ... 365 00:26:14,689 --> 00:26:16,082 ฉันจำได้ว่ามองดูพวกคุณทุกคน 366 00:26:17,705 --> 00:26:19,055 ว่าพวกคุณภูมิใจแค่ไหน 367 00:26:22,019 --> 00:26:23,369 สวยงามแค่ไหน 368 00:26:30,328 --> 00:26:31,938 แล้วทุกอย่างก็มืดมิด 369 00:26:34,815 --> 00:26:35,903 ขอให้หายดี 370 00:26:37,687 --> 00:26:38,833 นี่ใคร? 371 00:26:39,403 --> 00:26:41,559 เธอเป็นเพื่อน 372 00:26:41,952 --> 00:26:43,214 สวัสดี เพื่อน 373 00:26:47,567 --> 00:26:50,239 ฉันกังวลเกี่ยวกับจอห์นเล็กน้อย 374 00:26:50,264 --> 00:26:53,765 ไม่ใช่มาสเตอร์ชีฟ แต่จอห์นในฐานะมนุษย์ 375 00:26:54,442 --> 00:26:56,966 และฉันรู้ว่าคุณอยู่ด้วยกันมานาน 376 00:26:56,991 --> 00:26:58,966 ฉันรู้ว่าคุณห่วงเขา 377 00:27:00,298 --> 00:27:02,363 ที่จริง ฉันกล้าพูดว่า 378 00:27:02,388 --> 00:27:05,280 คุณอาจรู้จักเขา ดีกว่าใครๆ 379 00:27:05,311 --> 00:27:08,551 - คุณเห็นด้วยไหม? - อืม ฉัน... 380 00:27:08,576 --> 00:27:11,130 ฉันคิดว่าคุณอาจช่วยฉัน 381 00:27:11,155 --> 00:27:13,161 เพื่อช่วยเขา 382 00:27:14,273 --> 00:27:16,567 นั่นเป็นสิ่งที่คุณทำได้ไหม? 383 00:27:18,310 --> 00:27:19,398 แน่นอน 384 00:27:21,818 --> 00:27:24,833 คุณเคยเห็นพฤติกรรม อะไรบ้าง 385 00:27:24,858 --> 00:27:28,229 ที่อาจบ่งชี้ว่าจอห์น อาจเป็นภัยต่อทีมของเขา 386 00:27:28,570 --> 00:27:31,395 หรือ ข Powerful forbid ต่อตัวเขาเอง? 387 00:27:36,180 --> 00:27:37,731 ไม่เลยครับ 388 00:27:40,228 --> 00:27:41,838 นั่นทำให้โล่งใจ 389 00:27:47,931 --> 00:27:51,286 ฉันแค่คิดว่ามันเยอะไปครับ 390 00:27:51,311 --> 00:27:55,161 การแบกรับทุกสิ่งที่เขาแบก การเห็นทุกสิ่งที่เขาเห็น 391 00:27:55,461 --> 00:27:57,767 เหมือนสิ่งที่พวกเขาทำกับเขา 392 00:28:01,836 --> 00:28:03,447 ฉันแค่สงสัยบางครั้ง 393 00:28:06,282 --> 00:28:08,621 ว่าเขาจะปล่อยให้ อดีตกลายเป็นอดีตได้ไหม 394 00:28:10,737 --> 00:28:13,783 คุณกังวลเกี่ยวกับ สภาพจิตใจของจอห์นไหม? 395 00:28:18,711 --> 00:28:22,909 ไม่เลย แน่นอนว่าไม่ครับ 396 00:28:22,934 --> 00:28:26,696 หัวหน้าคือคนที่แข็งแกร่ง เขาเป็นคนที่ดีที่สุดที่เรามี 397 00:28:26,721 --> 00:28:32,051 ฉันเข้าใจดีว่าทำไม เขาถึงเห็นคุณค่าในตัวคุณ 398 00:28:33,063 --> 00:28:34,911 ขอบคุณครับ 399 00:28:34,935 --> 00:28:37,546 ฉันหวังว่าเขาจะ เห็นคุณค่าความภักดีของคุณ 400 00:28:40,244 --> 00:28:42,179 แค่นี้ใช่ไหม? 401 00:28:42,203 --> 00:28:44,098 ใช่ ออกไปได้ 402 00:28:46,493 --> 00:28:49,529 ประตูของฉันเปิดอยู่เสมอ ไค 403 00:28:54,817 --> 00:28:56,317 ทำไมคุณไม่บอกแอคเคอร์สัน ว่าคุณเห็นอะไร? 404 00:28:56,342 --> 00:28:57,536 ขอโทษ ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่ดี 405 00:28:57,561 --> 00:28:58,817 ไม่ 406 00:29:00,131 --> 00:29:01,760 ย่า กลับเข้าไปข้างในนะ 407 00:29:01,785 --> 00:29:03,763 ทุกคนกำลังรออยู่ 408 00:29:05,908 --> 00:29:07,301 เขากำลังจะไปแล้ว 409 00:29:08,808 --> 00:29:10,438 คุณตัวใหญ่จริงๆ 410 00:29:10,809 --> 00:29:13,079 ใช่ครับ 411 00:29:13,103 --> 00:29:15,081 เขาเป็นคนที่ฉันทำงานด้วย 412 00:29:15,260 --> 00:29:18,263 คุณอยู่บนดาวดวงนั้น กับทาเลียใช่ไหม? 413 00:29:19,980 --> 00:29:21,403 ใช่ 414 00:29:21,428 --> 00:29:23,349 ทำไมคุณยืนอยู่นี่? 415 00:29:23,374 --> 00:29:24,801 มาร่วมกับเรา 416 00:29:24,826 --> 00:29:26,879 เรามีโต๊ะเต็มไปด้วย อาหารบนดาดฟ้า 417 00:29:40,620 --> 00:29:43,379 คุณไม่ใช่คนแรก ที่มาหาฉัน 418 00:29:44,623 --> 00:29:49,083 นักรบอย่างคุณคิดว่า แผลเป็นอยู่ข้างนอก 419 00:29:49,598 --> 00:29:51,209 แต่ไม่ใช่ 420 00:29:57,974 --> 00:29:59,149 นั่นคืออะไร? 421 00:30:05,780 --> 00:30:07,026 นั่นคืออะไร? 422 00:30:09,203 --> 00:30:10,552 นั่นคือความเจ็บปวดของคุณ 423 00:30:12,032 --> 00:30:13,120 ไม่เป็นไร 424 00:30:14,643 --> 00:30:15,841 ปล่อยมันไป 425 00:30:17,428 --> 00:30:21,147 ชีวิตของคุณเป็นของคุณ 426 00:30:21,304 --> 00:30:23,075 มันเป็นของคุณ 427 00:30:25,208 --> 00:30:27,261 ฉันสัญญา 428 00:30:27,613 --> 00:30:28,701 มันเป็นของคุณ 429 00:31:06,887 --> 00:31:08,194 ดูสิ 430 00:31:08,218 --> 00:31:10,327 ทำให้แน่ใจว่าแขกของเรา ได้กินเพียงพอ 431 00:31:12,571 --> 00:31:16,098 เรื่องราวระหว่างคุณสองคนคืออะไร? หืม? หืม? 432 00:31:16,123 --> 00:31:17,812 กินข้าวกันเถอะ 433 00:31:17,837 --> 00:31:19,641 ดูผู้ชายคนนี้สิ 434 00:31:19,665 --> 00:31:21,207 คงมีผู้หญิง คลานเกาะเขาทั่วเลย 435 00:31:21,231 --> 00:31:23,122 อาจจะมีผู้ชายด้วย 436 00:31:23,146 --> 00:31:25,630 เฮ้ อย่ายุ่งเรื่องของคนอื่น 437 00:31:25,655 --> 00:31:29,151 มาเลย ทาเลียไม่เคย พาใครมาบ้านมาก่อน 438 00:31:29,176 --> 00:31:30,637 ฉันไม่ได้พาเขามา 439 00:31:30,662 --> 00:31:32,901 ใช่ และฉันคิดว่าเราทุกคน สมควรรู้ว่าพวกเขา... 440 00:31:32,926 --> 00:31:34,556 อันโตนิโอ? 441 00:31:34,581 --> 00:31:36,512 พอได้แล้ว อันโตนิโอ 442 00:31:38,758 --> 00:31:40,170 ขอโทษ 443 00:31:40,468 --> 00:31:43,567 เฮ้ อัตราส่วนการฆ่าตายของคุณเท่าไหร่? 444 00:31:45,125 --> 00:31:47,122 อัตราส่วนการฆ่าตาย 445 00:31:47,237 --> 00:31:49,520 มาเลย คุณไม่ เล่น Spartan Attack เหรอ? 446 00:31:49,825 --> 00:31:51,262 ฉันไม่นับคะแนน 447 00:32:05,929 --> 00:32:07,820 คิดว่าเกือบฉี่รดแล้ว 448 00:32:10,283 --> 00:32:13,001 ฉันบอกแล้ว เขาคือหนึ่งในนั้น! 449 00:32:13,026 --> 00:32:15,086 โอ้! ฉันจะโทรหาเบโต 450 00:32:15,111 --> 00:32:16,481 - ไม่ - ใช่ คุณควรทำ 451 00:32:16,506 --> 00:32:18,442 อะไร? เรามี สปาร์ตันอยู่ที่โต๊ะเรา 452 00:32:18,467 --> 00:32:20,667 แน่นอนว่าฉันต้องโทรหาเขา 453 00:32:21,808 --> 00:32:23,636 ฉันอยากยกแก้วให้ 454 00:32:26,283 --> 00:32:29,132 แด่ทาเลียและนาวิกโยธินของเธอ 455 00:32:29,680 --> 00:32:31,508 และสปาร์ตัน 456 00:32:32,781 --> 00:32:34,914 เราขอบคุณพระเจ้า สำหรับการเสียสละของพวกเขา 457 00:32:36,132 --> 00:32:37,544 แด่ทาเลีย 458 00:32:37,568 --> 00:32:39,036 - สุขภาพดี - ทาเลีย 459 00:32:39,061 --> 00:32:41,747 ลูกพี่ลูกน้องตัวน้อย ที่เตะก้นโคเวแนนต์อย่างหนัก 460 00:32:44,407 --> 00:32:45,863 เฮ้ คุณมีปัญหาอะไร? 461 00:32:45,965 --> 00:32:47,553 เยี่ยมไปเลย ไอ้โง่ 462 00:32:47,578 --> 00:32:48,710 ฉันทำอะไร? 463 00:32:53,271 --> 00:32:55,902 สัญญาณการสื่อสารขาดหาย รอบสถานีถ่ายทอด 464 00:32:55,935 --> 00:32:58,067 ฉันหาสาเหตุไม่ได้ 465 00:33:02,593 --> 00:33:04,987 ฉันกำลังสแกนคลื่นความถี่และ... 466 00:33:07,294 --> 00:33:08,512 ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง 467 00:33:10,096 --> 00:33:12,028 ในสัญญาณรบกวน 468 00:33:12,168 --> 00:33:13,537 คุณได้ยินอะไร? 469 00:33:13,561 --> 00:33:14,833 ฉันไม่รู้ 470 00:33:16,817 --> 00:33:18,602 ฉันแค่รู้ว่าเราไม่ได้อยู่ลำพัง 471 00:33:21,874 --> 00:33:23,770 ฉันรู้ว่ามีบางอย่างอยู่ที่นั่น 472 00:33:25,399 --> 00:33:27,377 ฉันรู้สึกได้ 473 00:33:27,401 --> 00:33:28,911 และแรนด์ก็รู้สึกได้ 474 00:33:30,412 --> 00:33:32,239 และฉันไม่เห็นอะไรเลย 475 00:33:34,886 --> 00:33:36,670 และตอนนี้ลูกน้องของฉันหายไปหมด 476 00:33:37,977 --> 00:33:39,458 คุณจะอธิบายเรื่องนี้ยังไง? 477 00:33:41,855 --> 00:33:44,660 คุณจะอธิบายว่าทำไม สิ่งนั้นไม่ฆ่าฉันได้ยังไง? 478 00:33:44,685 --> 00:33:46,551 เพราะมันน่าจะฆ่าฉัน 479 00:33:56,498 --> 00:33:58,816 นั่นคือเหตุผลที่ ฉันไม่บอกแอคเคอร์สัน 480 00:34:05,856 --> 00:34:07,423 พวกเขาให้เหรียญรางวัลฉัน 481 00:34:09,355 --> 00:34:11,340 ฉันยังไม่รู้ว่า มันเพื่ออะไร 482 00:34:15,101 --> 00:34:16,493 รอดชีวิต? 483 00:34:19,646 --> 00:34:21,126 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันทำ? 484 00:34:22,282 --> 00:34:23,926 ไม่ 485 00:34:31,207 --> 00:34:35,216 คุณได้ยินข้อความ มันจะเกิดขึ้นอีก 486 00:34:40,474 --> 00:34:42,294 คุณจะคิดถึงมันทุกวัน 487 00:34:44,309 --> 00:34:47,225 ใบหน้าของพวกเขาจะผุดขึ้นมา เมื่อคุณคาดไม่ถึง 488 00:34:49,132 --> 00:34:50,434 มันไม่ดีขึ้น 489 00:34:53,874 --> 00:34:55,397 แค่ไกลออกไป 490 00:35:10,674 --> 00:35:13,044 มันแปลก 491 00:35:13,115 --> 00:35:15,770 โคลนทั้งหมด พูดถึงผู้ชายที่เป็นมิตร 492 00:35:18,033 --> 00:35:19,663 และตอนนี้คุณอยู่ที่นี่ 493 00:35:19,687 --> 00:35:21,820 เราทั้งคู่รู้ว่าฉัน จะมาที่นี่สักวัน 494 00:35:26,520 --> 00:35:28,890 มีต้นทับทิมในสวนของพ่อฉัน 495 00:35:28,914 --> 00:35:30,089 ที่พอร์ตเวอร์นอน 496 00:35:32,047 --> 00:35:35,005 เขาใช้เวลาหลายปี ในการดูแลมัน 497 00:35:35,030 --> 00:35:38,749 ถึงแม้ว่ามันจะไม่ใช่ พืชพื้นเมืองของเอ็นดิเมียน 498 00:35:39,011 --> 00:35:41,731 และเขาเคยปลุกฉัน ก่อนพระอาทิตย์ขึ้นสองสามชั่วโมง 499 00:35:41,756 --> 00:35:45,649 ทุกวันเพื่อไป ดูแลสวน 500 00:35:45,674 --> 00:35:48,783 ฉันโกรธเขาเรื่องนี้ ฉันคิดว่างานนั้นต่ำกว่าฉัน 501 00:35:48,808 --> 00:35:54,442 และฉันจำได้ว่าคืนหนึ่ง มีพายุฟ้าผ่า 502 00:35:54,467 --> 00:35:59,840 ฉันแอบออกจากห้อง และเผาต้นไม้ของเขา 503 00:36:00,033 --> 00:36:02,497 เขาไม่เคยสงสัย ว่าฉันมีส่วนเกี่ยวข้อง 504 00:36:05,041 --> 00:36:09,098 ฉันไม่เคยบอกเรื่องนี้ กับใครเลย 505 00:36:10,781 --> 00:36:14,655 และบางครั้งต้นไม้นั้น... 506 00:36:16,570 --> 00:36:19,244 มีเพียงคนเดียวที่รู้เรื่องนี้ 507 00:36:19,268 --> 00:36:23,142 ฉันรับรองว่า ความเหมือนใดๆ เป็นเพียงเรื่องบังเอิญ 508 00:36:25,492 --> 00:36:27,035 เธออยู่ที่ไหน? 509 00:36:27,059 --> 00:36:30,417 - คอร์ทาน่า? เธอปลอดภัย - จอห์นอยู่ไหน? 510 00:36:30,442 --> 00:36:32,649 อย่าเพิ่งไปไกลขนาดนั้น 511 00:36:32,883 --> 00:36:34,841 คุณต้องการอะไรจากฉัน? 512 00:36:37,205 --> 00:36:41,513 สิ่งที่ฉันต้องการคือ แนะนำให้คุณรู้จักกับใครบางคน 513 00:36:44,815 --> 00:36:46,532 นี่คือจูเลีย 514 00:36:46,556 --> 00:36:49,083 เธอจะเป็นผู้ดูแลคุณ 515 00:36:49,830 --> 00:36:54,530 ฉันแน่ใจว่าคุณสองคน จะสนุกกับการทำความรู้จักกัน 516 00:36:57,524 --> 00:36:58,631 ต้นไม้ของคุณ 517 00:37:46,981 --> 00:37:49,403 แสดงแผนการบิน ของภารกิจทีมโคบอลต์ให้ฉันดู 518 00:37:51,492 --> 00:37:54,147 ไม่มีภารกิจที่ เกี่ยวข้องกับรหัสเรียกนั้น 519 00:37:56,148 --> 00:37:58,387 แสดงแผนการบิน ของสปาร์ตันทั้งหมด 520 00:37:58,598 --> 00:38:01,166 กำลังแสดงแผนการบิน ของสปาร์ตัน 521 00:38:08,114 --> 00:38:10,341 สวัสดี คอร์ทาน่า 522 00:38:10,366 --> 00:38:12,512 สวัสดี พันเอกแอคเคอร์สัน 523 00:38:13,031 --> 00:38:15,575 ข้อมูลที่ฉันให้ มีประโยชน์ไหม? 524 00:38:15,950 --> 00:38:18,262 มากเลย ขอบคุณ 525 00:38:18,287 --> 00:38:19,786 มีอะไรเพิ่มเติม ที่คุณอยากรู้ 526 00:38:19,811 --> 00:38:21,833 เกี่ยวกับดร.แฮลซีย์ไหม? 527 00:38:21,858 --> 00:38:24,208 ไม่ เก็บไว้ทีหลังได้ 528 00:38:27,657 --> 00:38:32,247 แล้วคุณมีความคืบหน้า กับปัญหาที่ฉันให้หรือยัง? 529 00:38:32,271 --> 00:38:35,641 ใช่ แต่มันเป็น การจำลองที่ซับซ้อน 530 00:38:35,665 --> 00:38:37,730 ฉันสามารถให้ การวิเคราะห์ที่แม่นยำกว่านี้ 531 00:38:37,754 --> 00:38:39,994 ถ้าคุณให้ฉัน เข้าถึงระบบภายนอก 532 00:38:40,018 --> 00:38:41,745 เกรงว่าฉันทำไม่ได้ 533 00:38:41,770 --> 00:38:42,614 โอ้ 534 00:38:42,639 --> 00:38:43,841 แต่พยายามให้ดีที่สุด 535 00:38:43,866 --> 00:38:45,321 ถึงแม้จะมีขอบเขตของข้อผิดพลาด 536 00:38:45,346 --> 00:38:47,739 การคาดการณ์ของคุณ ก็ยังมีค่า 537 00:38:47,764 --> 00:38:49,873 จากข้อมูลที่ฉันมี 538 00:38:50,333 --> 00:38:53,224 มีความน่าจะเป็น 97% 539 00:38:58,210 --> 00:38:59,825 และจากข้อมูล ที่คุณได้รับ 540 00:38:59,850 --> 00:39:02,045 มีกลยุทธ์ที่เป็นไปได้ ที่คุณแนะนำ 541 00:39:02,070 --> 00:39:04,353 เพื่อป้องกันผลลัพธ์นั้นไหม? 542 00:39:04,391 --> 00:39:06,698 การจำลองทั้งหมดของฉัน ให้ผลลัพธ์เหมือนกัน 543 00:39:06,723 --> 00:39:09,416 ไม่ว่าการกระทำใดๆ จะถูกดำเนินการ 544 00:39:09,612 --> 00:39:11,266 เข้าใจแล้ว 545 00:39:15,632 --> 00:39:17,653 ไม่มีอะไรทำได้ 546 00:39:17,678 --> 00:39:19,787 ฉันสามารถดำเนิน การจำลองต่อได้ 547 00:39:19,812 --> 00:39:22,403 ไม่ ไม่จำเป็น 548 00:39:23,670 --> 00:39:25,561 คุณจะไปแล้วเหรอ? 549 00:39:25,585 --> 00:39:27,171 ใช่ 550 00:39:27,614 --> 00:39:29,565 ฉันจะพยายามมาเยี่ยมอีก 551 00:39:29,589 --> 00:39:31,480 แต่คุณจะไม่มา 552 00:39:31,747 --> 00:39:33,403 คุณทำไม่ได้ 553 00:39:33,897 --> 00:39:35,199 ตามการจำลอง 554 00:39:35,224 --> 00:39:36,356 ฉันรู้ 555 00:39:37,727 --> 00:39:40,034 มันแค่สิ่งที่คนพูดกัน 556 00:39:47,458 --> 00:39:50,064 ตรวจสอบสถานีถ่ายทอด การสื่อสารข้าม 557 00:39:50,088 --> 00:39:53,154 มีภารกิจที่กำลังดำเนินการสองภารกิจ 558 00:39:53,419 --> 00:39:57,083 สถานีถ่ายทอดเมอริเดียน การหมุนเวียนลูกเรือปกติ 559 00:39:57,617 --> 00:40:01,098 ภารกิจไม่ทราบชื่อ ระบบเอปซิลอน อิริดานี 560 00:40:02,350 --> 00:40:03,568 ซูมเข้า 561 00:40:08,120 --> 00:40:10,882 เวลาในภารกิจ 81 ชั่วโมง 562 00:40:10,907 --> 00:40:12,887 - ระบุรหัสเรียก - ไม่มีรหัสเรียก 563 00:40:12,912 --> 00:40:15,369 ที่เกี่ยวข้องกับ แผนการบินนี้ 564 00:40:15,417 --> 00:40:17,941 พวกเขาไม่เคยออกจากดาว 565 00:40:18,455 --> 00:40:21,304 โรงแรมวิคเตอร์ 3-2 นี่คือ Reach Flight Bravo 566 00:40:21,329 --> 00:40:24,749 คุณได้รับอนุญาต สำหรับเซกเตอร์ลองฮอร์น มุ่งหน้า 2-4-9 567 00:40:24,774 --> 00:40:27,073 รับทราบ Bravo 3-2 ออก 568 00:40:31,708 --> 00:40:34,355 ปิดระบบนำร่องอัตโนมัติ เส้นทางใหม่ 569 00:40:41,644 --> 00:40:44,870 - ไม่มีการฝึก? - เกิดอะไรขึ้น? 570 00:40:44,895 --> 00:40:47,159 ฉันคิดว่าเราจะไป ที่ลองฮอร์นแวลลีย์ 571 00:40:47,184 --> 00:40:48,817 ฉันตั้งตารอที่จะ ทำให้พวกคุณกลายเป็นเหยื่อ 572 00:40:48,842 --> 00:40:51,125 - เปลี่ยนแผน - อะไร? 573 00:40:51,149 --> 00:40:54,503 - เราจะไปไหน? - สถานีถ่ายทอดไวซ์กราด ริซ 574 00:40:56,432 --> 00:40:58,087 ระบบสื่อสารบนแซงชัวรี่ขาดหาย 575 00:40:58,112 --> 00:41:00,808 ก่อนที่โคเวแนนต์จะโจมตี 576 00:41:00,833 --> 00:41:04,034 ไวซ์กราดขาดหายเมื่อไม่กี่วันก่อน และพวกเขาส่งทีมโคบอลต์ 577 00:41:05,721 --> 00:41:06,959 เราจะไปนำพวกเขากลับมา 578 00:41:08,834 --> 00:41:11,363 เราถูกอนุญาตให้รบแล้ว? 579 00:41:13,480 --> 00:41:16,722 ยืนยัน วิค เตรียมพร้อม 580 00:41:16,747 --> 00:41:18,855 วานนาค ตรวจสอบ PCIs 581 00:41:19,089 --> 00:41:20,886 รับทราบ หัวหน้า 582 00:41:30,006 --> 00:41:31,503 ภารกิจนี้คืออะไรกันแน่? 583 00:41:35,370 --> 00:41:37,388 โคเวแนนต์อยู่บนรีช 584 00:41:45,942 --> 00:41:46,963 หยุด! 585 00:41:46,987 --> 00:41:48,495 เตรียมพร้อม 586 00:41:50,697 --> 00:41:51,697 พระเจ้า 587 00:41:56,807 --> 00:41:58,113 นิ่งไว้ 588 00:42:10,532 --> 00:42:12,684 หยุดยิง! หยุดยิง! 589 00:42:12,708 --> 00:42:14,512 หยุดยิง! 590 00:42:14,536 --> 00:42:17,689 แย่แล้ว 591 00:42:17,713 --> 00:42:19,062 หน่วยที่หนึ่ง 592 00:42:25,417 --> 00:42:26,417 ใจเย็น 593 00:42:41,737 --> 00:42:43,823 หน่วยที่หนึ่ง รายงานสถานการณ์! 594 00:42:44,904 --> 00:42:46,897 หน่วยที่สอง ไป! 595 00:42:55,055 --> 00:42:56,027 เจอเป้า! 596 00:43:15,641 --> 00:43:17,140 พอ! 597 00:43:25,564 --> 00:43:29,159 การต่อสู้ครั้งนี้ไม่มีเกียรติ 598 00:43:30,090 --> 00:The 43:31,154 ประตู 599 00:43:33,860 --> 00:43:36,048 ได้โปรด 600 00:43:36,073 --> 00:43:38,749 อย่าทำร้ายฉัน! 601 00:43:38,774 --> 00:43:41,083 - อย่าขยับ! - ฉันยอมจำนน! 602 00:43:41,108 --> 00:43:43,387 - วางอาวุธ! - ฉันไม่มีอาวุธ! 603 00:43:43,412 --> 00:43:45,691 - มือขึ้น! - ฉันยอมจำนน! 604 00:43:45,716 --> 00:43:47,994 - คุณเป็นใคร? - ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์! 605 00:43:48,019 --> 00:43:50,297 ฉันทำงานให้ ONI! 606 00:43:50,322 --> 00:43:52,601 - คุณรู้เรื่องทีมโคบอลต์ไหม? - ใช่! ใช่! 607 00:43:52,626 --> 00:43:54,904 พวกเขาอยู่ที่นี่! ฉันเห็นพวกเขา! 608 00:43:54,929 --> 00:43:57,208 - พวกเขาอยู่ที่ไหน? - ฉันจะพาคุณไป! 609 00:43:57,233 --> 00:43:59,512 ได้โปรด อย่าฆ่าฉัน! 610 00:43:59,537 --> 00:44:01,815 - นำทาง! - ทางนี้! 611 00:44:01,840 --> 00:44:04,119 พวกเขาอยู่ในศูนย์ควบคุม! 612 00:44:04,144 --> 00:44:06,422 - ศูนย์ควบคุมอยู่ไหน? - ทางนี้! ตามมา! 613 00:44:06,447 --> 00:44:08,726 เร็วเข้า! รีบ! 614 00:44:08,751 --> 00:44:11,029 - มีกี่คน? - ฉันไม่รู้! 615 00:44:11,054 --> 00:44:13,332 - โคเวแนนต์? - ใช่! พวกมันเยอะมาก! 616 00:44:13,357 --> 00:44:15,636 - ทีมโคบอลต์ยังมีชีวิตอยู่ไหม? - ฉันคิดว่าอย่างนั้น! 617 00:44:15,661 --> 00:44:17,939 ฉันเห็นพวกเขาถูกจับ! 618 00:44:17,964 --> 00:44:20,242 - ถูกจับ? - ใช่! ในศูนย์ควบคุม! 619 00:44:20,267 --> 00:44:22,546 - พวกมันเอาไปทำอะไร? - ฉันไม่รู้! 620 00:44:22,571 --> 00:44:24,849 พวกมันกำลังทำอะไรบางอย่าง กับสถานีถ่ายทอด! 621 00:44:24,874 --> 00:44:27,153 - อะไร? - ฉันไม่แน่ใจ! 622 00:44:27,178 --> 00:44:29,456 มันเหมือนกับว่า พวกมันกำลังพยายาม... 623 00:44:29,481 --> 00:44:31,760 ส่งสัญญาณบางอย่าง! 624 00:44:31,785 --> 00:44:34,063 - สัญญาณอะไร? - ฉันไม่รู้! ได้โปรด! 625 00:44:34,088 --> 00:44:36,366 - นำทาง! - ทางนี้! 626 00:44:36,391 --> 00:44:38,670 ระวัง! พวกมันอาจอยู่ใกล้ๆ! 627 00:44:38,695 --> 00:44:40,973 - เตรียมพร้อม! - ฉันพยายามแล้ว! 628 00:44:40,998 --> 00:44:43,277 - เงียบ! - โอเค! โอเค! 629 00:44:43,302 --> 00:44:45,580 - เดินหน้า! - ทางนี้! 630 00:44:45,605 --> 00:44:47,884 ศูนย์ควบคุมอยู่ตรงนั้น! 631 00:44:47,909 --> 00:44:50,187 - ใกล้แค่ไหน? - อีกไม่กี่เมตร! 632 00:44:50,212 --> 00:44:52,490 - มีการป้องกันไหม? - ใช่! มีโคเวแนนต์! 633 00:44:52,515 --> 00:44:54,794 - กี่ตัว? - ฉันไม่รู้! สิบ? ยี่สิบ? 634 00:44:54,819 --> 00:44:57,097 - อาวุธอะไร? - ปืนพลังงาน! ดาบ! 635 00:44:57,122 --> 00:44:59,401 - เตรียมตัว! - ฉันไม่ใช่นักรบ! 636 00:44:59,426 --> 00:45:01,704 - อยู่ข้างหลังฉัน! - โอเค! 637 00:45:01,729 --> 00:45:04,008 - วิค! รายงาน! - เจอศัตรู! 638 00:45:04,033 --> 00:45:06,311 โคเวแนนต์ห้าตัว ที่ทางเข้าหลัก! 639 00:45:06,336 --> 00:45:08,614 - จัดการได้ไหม? - กำลังจัดการ! 640 00:45:08,639 --> 00:45:10,918 - วานนาค! สถานการณ์! - เจอเป้าหลายตัว! 641 00:45:10,943 --> 00:45:13,221 กำลังปะทะ! 642 00:45:13,246 --> 00:45:15,525 - ถอยกลับ! - ไม่ถอย! 643 00:45:15,550 --> 00:45:17,828 - ริซ! รายงาน! - กำลังเคลื่อนที่! 644 00:45:17,853 --> 00:45:20,136 เจอศัตรูที่ทางเดินตะวันออก! 645 00:45:20,161 --> 00:45:22,439 - ต้องการกำลังเสริมไหม? - จัดการได้! 646 00:45:22,464 --> 00:45:24,742 - นักวิทยาศาสตร์! อยู่กับฉัน! - โอเค! 647 00:45:24,767 --> 00:45:27,046 - ศูนย์ควบคุมอยู่ตรงไหน? - ตรงไป! เลี้ยวขวา! 648 00:45:27,071 --> 00:45:29,349 - มีอะไรในนั้น? - ฉันไม่รู้! 649 00:45:29,374 --> 00:45:31,653 - ทีมโคบอลต์? - ฉันเห็นพวกเขาในนั้น! 650 00:45:31,678 --> 00:45:33,956 - สภาพเป็นยังไง? - พวกเขาถูกมัด! 651 00:45:33,981 --> 00:45:36,260 - ยังมีชีวิตอยู่? - ใช่! ฉันคิดว่าใช่! 652 00:45:36,285 --> 00:45:38,563 - โคเวแนนต์ในนั้นกี่ตัว? - สามหรือสี่! 653 00:45:38,588 --> 00:45:40,867 - เตรียมตัว! - ฉันไม่พร้อม! 654 00:45:40,892 --> 00:45:43,170 - อยู่ข้างหลัง! - โอเค! โอเค! 655 00:45:43,195 --> 00:45:45,474 หัวหน้า! ทางเดินสะอาด! 656 00:45:45,499 --> 00:45:47,777 - เข้าไป! - รับทราบ! 657 00:45:47,802 --> 00:45:50,080 - นักวิทยาศาสตร์! ตามมา! - ฉันพยายาม! 658 00:45:50,105 --> 00:45:52,384 วิค! ศัตรูเคลื่อนที่! 659 00:45:52,409 --> 00:45:54,687 กำลังยิง! 660 00:45:54,712 --> 00:45:56,990 - ระวังข้างหลัง! - เห็นแล้ว! 661 00:45:57,015 --> 00:45:59,294 ศัตรูลง! 662 00:45:59,319 --> 00:46:01,597 - ศูนย์ควบคุม! - ตรงนั้น! 663 00:46:01,622 --> 00:46:03,901 - พร้อม! - ฉันไม่พร้อม! 664 00:46:03,926 --> 00:46:06,204 - เข้าไป! - โอเค! 665 00:46:06,229 --> 00:46:08,508 หัวหน้า! เจอทีมโคบอลต์! 666 00:46:08,533 --> 00:46:10,811 สามคน! ยังมีชีวิต! 667 00:46:10,836 --> 00:46:13,115 - สภาพเป็นยังไง? - บาดเจ็บ แต่มีชีวิต! 668 00:46:13,140 --> 00:46:15,418 - โคเวแนนต์? - สี่ตัว! ด้านซ้าย! 669 00:46:15,443 --> 00:46:17,722 - จัดการ! - กำลังยิง! 670 00:46:17,747 --> 00:46:20,025 ศัตรูลงสองตัว! 671 00:46:20,050 --> 00:46:22,329 - นักวิทยาศาสตร์! ลง! - โอเค! 672 00:46:22,354 --> 00:46:24,632 หัวหน้า! ศัตรูหนี! 673 00:46:24,657 --> 00:46:26,936 - ตามไป! - รับทราบ! 674 00:46:26,961 --> 00:46:29,239 - นักวิทยาศาสตร์! อยู่ที่นี่! - ฉันไม่ไปไหน! 675 00:46:29,264 --> 00:46:31,543 - ปลดทีมโคบอลต์! - โอเค! 676 00:46:31,568 --> 00:46:33,846 วิค! ศัตรูถอย! 677 00:46:33,871 --> 00:46:36,150 กำลังติดตาม! 678 00:46:36,175 --> 00:46:38,453 - ทีมโคบอลต์! สถานการณ์! - ปลดแล้ว! 679 00:46:38,478 --> 00:46:40,757 สามคน! บาดเจ็บหนัก! 680 00:46:40,782 --> 00:46:43,060 - ต้องการหมอ! - เรียกทีมแพทย์! 681 00:46:43,085 --> 00:46:45,364 กำลังมา! 682 00:46:45,389 --> 00:46:47,667 - นักวิทยาศาสตร์! ช่วยพวกเขา! - ฉันพยายาม! 683 00:46 economy:47,692 --> 00:46:49,971 - อะไรในสถานีถ่ายทอด? - มันเป็นเครื่องส่งสัญญาณ! 684 00:46:49,996 --> 00:46:52,274 - โคเวแนนต์ทำอะไร? - พวกมันปรับแต่งบางอย่าง! 685 00:46:52,299 --> 00:46:54,578 - ปรับแต่งอะไร? - ฉันไม่รู้! 686 00:46:54,603 --> 00:46:56,881 มันเหมือนกับรหัสสัญญาณ! 687 00:46:56,906 --> 00:46:59,185 - รหัสอะไร? - ฉันไม่แน่ใจ! 688 00:46:59,210 --> 00:47:01,488 มันซับซ้อนเกินกว่าที่ ฉันจะเข้าใจ! 689 00:47:01,513 --> 00:47:03,792 - วิค! รายงาน! - ศัตรูหนีเข้าทางเดิน! 690 00:47:03,817 --> 00:47:06,095 กำลังติดตาม! 691 00:47:06,120 --> 00:47:08,399 - วานนาค! สถานการณ์! - เจอเป้า! 692 00:47:08,424 --> 00:47:10,702 กำลังปะทะ! 693 00:47:10,727 --> 00:47:13,006 - ทีมแพทย์อยู่ไหน? - กำลังมา! 694 00:47:13,031 --> 00:47:15,309 ห้านาที! 695 00:47:15,334 --> 00:47:17,613 - นักวิทยาศาสตร์! รายงานสัญญาณ! - ฉันพยายามดู! 696 00:47:17,638 --> 00:47:19,916 มันเหมือนกับว่า พวกมันส่งอะไรบางอย่าง! 697 00:47:19,941 --> 00:47:22,220 - ส่งไปไหน? - ฉันไม่รู้! 698 00:47:22,245 --> 00:47:24,523 - ตรวจสอบระบบ! - โอเค! 699 00:47:24,548 --> 00:47:26,827 มันเป็นสัญญาณ ไปยังระบบอื่น! 700 00:47:26,852 --> 00:47:29,130 - ระบบไหน? - ฉันไม่แน่ใจ!