1
00:00:03,112 --> 00:00:05,402
- คุณคือทีมบราโว่เหรอ?
- หมอกลงหนัก สัญญาณการสื่อสารขาดหาย
2
00:00:05,427 --> 00:00:06,876
การรบกวนจากสถานีถ่ายทอดสัญญาณ
3
00:00:10,973 --> 00:00:12,791
โคเวแนนต์อยู่ที่นั่นแล้ว
4
00:00:12,816 --> 00:00:14,744
บนแซงชัวรี่ก่อนที่
พวกมันจะเผาทำลาย
5
00:00:14,769 --> 00:00:16,345
เปเรซ
6
00:00:16,370 --> 00:00:19,213
ถ้าคุณวางแผนจะเผาดาวเคราะห์
ทำไมต้องบุกก่อน?
7
00:00:19,238 --> 00:00:20,809
นี่มันใครกันแน่?
8
00:00:20,834 --> 00:00:23,465
คุณแอคเคอร์สันคือ
ตัวแทนของดร.แฮลซีย์
9
00:00:23,490 --> 00:00:25,132
คุณคิดว่าพวกมันต้องการอะไร?
10
00:00:25,157 --> 00:00:28,531
ผมคิดว่าพวกมันกำลังฝึก
เพื่ออะไรที่ใหญ่กว่านี้
11
00:00:28,556 --> 00:00:30,490
เขาส่งเราไปคุ้มกันทีมเทคโนโลยี
ในภารกิจซ่อมแซมบางอย่าง
12
00:00:30,515 --> 00:00:31,523
เขาส่งคุณไปซ่อมอะไร?
13
00:00:31,548 --> 00:00:33,266
สถานีถ่ายทอดสัญญาณขาดการติดต่อ
ในระบบที่ไม่มีชื่อ
14
00:00:33,291 --> 00:00:35,336
แล้วทำไมต้องส่งทีมโคบอลต์?
15
00:00:35,361 --> 00:00:37,600
แค่บอกพวกเขาว่าจะเจออะไร
บอกทีมโคบอลต์
16
00:00:37,625 --> 00:00:39,907
จอห์น ผมไม่เคยเห็นด้วย
กับวิธีของแฮลซีย์
17
00:00:39,932 --> 00:00:41,652
- ระบบคอร์ทาน่า...
- ไม่
18
00:00:41,677 --> 00:00:43,132
- ไม่ได้ตั้งใจให้...
- คุณถอนเธอออกมา
19
00:00:43,157 --> 00:00:45,397
ผมไม่สามารถอนุญาตให้ทีมซิลเวอร์
20
00:00:45,422 --> 00:00:46,964
ปฏิบัติการรบได้
21
00:00:46,989 --> 00:00:48,626
คุณควรจะอยู่กับผม
22
00:00:49,487 --> 00:00:51,218
เพื่อแลกกับที่ลี้ภัย
23
00:00:51,243 --> 00:00:55,216
บุคคลเหล่านี้ยอมรับ
การทำงานรับใช้
24
00:00:55,288 --> 00:00:57,016
ผมไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง
25
00:00:57,041 --> 00:01:00,760
แต่ครอบครัวอื่นๆ
พวกเขาไม่กลัวคุณ
26
00:01:00,785 --> 00:01:03,111
ผมมีบางอย่างที่คุณต้องการ!
27
00:01:03,136 --> 00:01:05,462
รางวัลสำหรับแคทเธอรีน แฮลซีย์
28
00:01:05,487 --> 00:01:07,248
ผมรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน
29
00:01:07,273 --> 00:01:08,917
แอนทาเรส คุณทำอะไรอยู่?
30
00:01:08,942 --> 00:01:12,661
โซเรน-066? คุณถูกจับกุม
31
00:01:12,802 --> 00:01:15,085
สิ่งเดียวที่สัตว์ประหลาดต้องการ
32
00:01:15,110 --> 00:01:16,696
คือให้คุณรู้
33
00:01:16,737 --> 00:01:18,811
ว่าไม่มีอะไรที่คุณรักได้
34
00:01:18,836 --> 00:01:20,952
ที่มันไม่สามารถพรากไป
35
00:01:20,977 --> 00:01:22,852
คุณเชื่อผมแล้วใช่ไหม?
36
00:01:38,874 --> 00:01:40,441
สวัสดีตอนบ่าย
37
00:01:42,691 --> 00:01:46,845
คุกกี้ชาคู่สองชิ้น, คุกกี้แมคคาเดเมียสองชิ้น, ชอร์ตเบรดสองชิ้น...
38
00:01:46,870 --> 00:01:49,501
และชาน้ำหวานสีฟ้า
39
00:01:49,526 --> 00:01:50,941
มันคือของโปรดของฉัน
40
00:01:53,509 --> 00:01:54,815
สวยใช่ไหม?
41
00:01:55,889 --> 00:01:57,649
มันเป็นพืชพื้นเมืองของโลกเท่านั้น
42
00:01:57,674 --> 00:01:58,999
ในเจ็ดเดือน
ดอกสีส้ม
43
00:01:59,024 --> 00:02:00,654
จะกลายเป็นผลไม้สีแดงขนาดใหญ่
44
00:02:00,864 --> 00:02:02,203
และเมื่อคุณกัดมัน
45
00:02:02,228 --> 00:02:04,187
เมล็ดจะแตก
ป๊อบ ป๊อบ ป๊อบ ในปากคุณ
46
00:02:04,212 --> 00:02:06,170
เหมือนลูกโป่งเล็กๆ
ที่เต็มไปด้วยน้ำผลไม้
47
00:02:07,663 --> 00:02:09,186
ฉันยังมีสิ่งนี้ด้วย
48
00:02:14,155 --> 00:02:17,091
ฉันคิดว่ามันเป็นเกมอะไรสักอย่าง
49
00:02:17,116 --> 00:02:19,343
โอ้ คุณมีอันหนึ่งแล้ว
50
00:02:19,368 --> 00:02:21,389
ไม่เป็นไร
51
00:02:21,414 --> 00:02:24,132
- คุณจะสอนฉันไหม?
- ได้สิ
52
00:02:25,078 --> 00:02:28,195
แต่ก่อนอื่นฉันอยากให้คุณ
ทำอะไรให้ฉันหน่อย
53
00:02:28,220 --> 00:02:29,539
แน่นอน
54
00:02:29,855 --> 00:02:32,781
ฉันอยากให้คุณบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น
เมื่อคุณออกจากที่นี่
55
00:02:35,094 --> 00:02:36,549
นั่นเป็นปัญหาไหม?
56
00:02:36,574 --> 00:02:39,641
ฉัน... ฉันไม่รู้ว่า
ฉันได้รับอนุญาตให้พูดไหม
57
00:02:39,666 --> 00:02:41,668
โอ้ ฉันแน่ใจว่ามันไม่เป็นไร
58
00:02:43,991 --> 00:02:45,403
มีห้องอีกห้องหนึ่ง
59
00:02:45,530 --> 00:02:48,765
- ห้องแบบไหน?
- ห้องใหญ่
60
00:02:48,790 --> 00:02:50,487
ฉันไม่รู้ว่าคุณจะเรียกมันว่าอะไร
61
00:02:52,344 --> 00:02:53,749
อันนี้ทำอะไร?
62
00:02:53,774 --> 00:02:56,710
มันทำให้ผู้เล่น
สามารถเดิมพันผลลัพธ์ได้
63
00:02:56,735 --> 00:02:58,195
แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ?
64
00:02:59,423 --> 00:03:00,662
เราจะทอยเพื่อดูว่าใครไปก่อน?
65
00:03:00,687 --> 00:03:03,666
ไม่ใช่ มีอะไรอยู่นอกห้องนั้น?
66
00:03:03,722 --> 00:03:06,483
โอ้ อืม มีทางเดิน
67
00:03:06,508 --> 00:03:08,573
- ต่อไป
- มีประตูหลายบาน
68
00:03:08,606 --> 00:03:09,914
อะไรอยู่หลังประตู?
69
00:03:11,886 --> 00:03:12,887
ฉันไม่...
70
00:03:14,640 --> 00:03:16,226
ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้ดู
71
00:03:16,548 --> 00:03:18,281
ใครบอกคุณว่าไม่ให้ดู?
72
00:03:18,321 --> 00:03:20,734
ผู้ชายคนนั้น ฉันจะทอย
73
00:03:23,328 --> 00:03:24,485
เล่าเกี่ยวกับเขาให้ฟังหน่อย
74
00:03:25,556 --> 00:03:27,969
คุณจะชอบเขา เขาเป็นคนดีมาก
75
00:03:27,994 --> 00:03:31,070
เขาเป็นคนที่ส่ง
ของขวัญมาให้คุณทั้งหมด
76
00:03:38,003 --> 00:03:40,678
ฉันต้องการให้คุณบอก
เกี่ยวกับผู้ชายคนนั้น
77
00:03:40,703 --> 00:03:42,726
- จมูกฉันเลือดออก
- ฉันรู้
78
00:03:42,751 --> 00:03:44,686
บอกฉันว่าเขาหน้าตาเป็นยังไง
79
00:03:45,118 --> 00:03:46,965
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี
80
00:03:46,990 --> 00:03:48,187
บอกชื่อเขาให้ฉัน
81
00:03:48,212 --> 00:03:50,582
- ฉันกลัว
- ฉันรู้
82
00:03:50,849 --> 00:03:53,796
ผู้ชายคนนั้น ชื่อของเขา
83
00:03:53,821 --> 00:03:55,103
ชื่อของเขา!
84
00:03:55,128 --> 00:03:57,193
บอกชื่อเขาให้ฉัน
85
00:04:25,571 --> 00:04:27,636
- คุณทำอะไรอยู่?
- ฝึก
86
00:04:27,661 --> 00:04:30,160
คุณได้ยินที่หัวหน้าพูดแล้ว
87
00:04:30,439 --> 00:04:32,156
คุณจะทำแบบนี้ต่อไปอีกนานแค่ไหน?
88
00:04:32,494 --> 00:04:34,442
พวกเขาบอกว่าฉันพร้อมแล้ว
89
00:04:34,928 --> 00:04:39,537
คุณสามารถคุยกับแอคเคอร์สัน
พักสักหน่อย
90
00:04:39,562 --> 00:04:42,193
- ได้โอกาส...
- พักเพื่ออะไร?
91
00:04:42,591 --> 00:04:44,364
เพื่อรักษา
92
00:04:44,780 --> 00:04:46,809
ส่วนใหญ่ฉันไม่รู้สึกถึงมัน
93
00:04:48,755 --> 00:04:50,341
เราทั้งคู่รู้ว่านั่นไม่จริง
94
00:04:50,366 --> 00:04:52,300
ฉันคือสปาร์ตัน ไค
95
00:04:52,589 --> 00:04:53,721
เรากำลังอยู่ในสงคราม
96
00:04:57,095 --> 00:04:58,949
คุณสามารถใส่เม็ดยาคุณคืนได้
97
00:04:59,607 --> 00:05:01,131
มันจะช่วยบรรเทาความเจ็บปวด
98
00:05:03,729 --> 00:05:05,695
พวกเขาจะต้องยิงฉันก่อน
99
00:05:18,459 --> 00:05:20,863
คุณจะจ้องสิ่งนั้นนานแค่ไหน?
100
00:05:24,146 --> 00:05:26,452
แอคเคอร์สันคิดว่ามีอะไรผิดปกติกับฉัน
101
00:05:28,573 --> 00:05:30,899
ไม่เคยคิดว่าฉันจะคิดถึงแฮลซีย์
102
00:05:32,638 --> 00:05:34,532
เหมือนพวกเขาไม่ไว้ใจเรา
103
00:05:36,601 --> 00:05:37,733
คุณล่ะ?
104
00:05:38,688 --> 00:05:40,281
ฉันอะไร?
105
00:05:40,306 --> 00:05:41,873
คิดว่ามีอะไรผิดปกติ?
106
00:05:43,761 --> 00:05:46,740
มันผ่านมาแค่หกเดือนตั้งแต่
107
00:05:47,139 --> 00:05:48,812
พวกเขาถอนคอร์ทาน่าออกจากหัวคุณ
108
00:05:48,837 --> 00:05:51,057
- ไม่ใช่เรื่องนั้น
- แล้วมันคืออะไร?
109
00:05:52,445 --> 00:05:54,513
ฉันรู้จักคุณ จอห์น
110
00:05:54,538 --> 00:05:56,189
- เราเป็นมากกว่าแค่...
- ฉันเห็นเธอ
111
00:05:58,280 --> 00:06:00,130
ใคร คุณเห็นใคร?
112
00:06:05,195 --> 00:06:09,001
มาคี บนแซงชัวรี่
113
00:06:12,475 --> 00:06:13,931
- มาคีตายแล้ว
- ฉันรู้
114
00:06:13,956 --> 00:06:16,132
- ฉันยิงเธอเอง
- ฉันรู้
115
00:06:17,555 --> 00:06:18,911
โอเค
116
00:06:29,372 --> 00:06:30,699
คุณทำอะไร?
117
00:06:33,106 --> 00:06:35,084
- อะไร?
- "รอคำสั่ง"
118
00:06:35,257 --> 00:06:37,192
ทำไมคุณเปลี่ยนมัน?
119
00:06:37,217 --> 00:06:39,064
อืม ฉันคิดว่ามันหมายถึง...
120
00:06:39,089 --> 00:06:41,241
พวกเขายังอยู่ที่นั่น
ยังไม่กลับมา
121
00:06:41,266 --> 00:06:43,622
- คุณรู้ใช่ไหม?
- ทีมโคบอลต์อยู่ไหน?
122
00:06:43,647 --> 00:06:45,538
- ดูสิ ฉันแค่ทำหน้าที่ของฉัน
- เกิดอะไรขึ้น?
123
00:06:45,563 --> 00:06:47,411
ใช่ นั่นคือสิ่งที่เรากำลัง
พยายามหาคำตอบ
124
00:06:47,436 --> 00:06:49,762
เกิดอะไรกับทีมโคบอลต์?
125
00:06:49,787 --> 00:06:51,721
ฉันไม่รู้เลย พวกเขาบอกฉัน
126
00:06:51,746 --> 00:06:53,458
ให้เปลี่ยนบอร์ด ฉันก็
เปลี่ยนบอร์ด
127
00:06:53,483 --> 00:06:56,700
ใครบอกให้คุณเปลี่ยน?
คีย์ส, แอคเคอร์สัน?
128
00:07:01,382 --> 00:07:02,533
เปลี่ยนมันคืน
129
00:08:21,549 --> 00:08:22,637
ต่อไป
130
00:08:48,880 --> 00:08:50,882
ไคลฟ์ เราจับได้หนึ่งคน
131
00:08:55,819 --> 00:08:58,798
ขอบคุณ ขอบคุณ
132
00:09:21,258 --> 00:09:22,955
อ๊ะ มาเลย
133
00:09:24,873 --> 00:09:26,135
อ๊ะ!
134
00:09:35,971 --> 00:09:37,466
นั่นไม่ใช่ของแก
135
00:09:39,759 --> 00:09:42,477
แต่แกเป็นของข้า
136
00:09:42,509 --> 00:09:44,567
แกถูกจ้างโดยสปิฟส์
137
00:09:46,020 --> 00:09:47,519
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
138
00:09:47,544 --> 00:09:51,853
ป้ายของแกบอกเป็นอย่างอื่น
139
00:09:55,211 --> 00:09:58,592
เฮ้ หยุด!
140
00:09:58,617 --> 00:10:00,106
วางปืน!
141
00:10:00,131 --> 00:10:01,393
ไปทางตรอก!
142
00:10:11,335 --> 00:10:13,487
หยุด เธออยู่ที่นี่!
143
00:10:13,512 --> 00:10:14,533
เธออยู่ที่นี่!
144
00:10:30,821 --> 00:10:33,040
อ๊ะ!
145
00:10:49,441 --> 00:10:50,442
เคลื่อนที่!
146
00:10:58,496 --> 00:11:01,178
เธออยู่ตรงนั้น ท่อระบาย! เคลื่อนที่!
147
00:11:22,490 --> 00:11:24,076
เงียบ คุณได้ยินอะไรไหม?
148
00:11:27,236 --> 00:11:28,498
ไปทางนั้น
149
00:11:44,409 --> 00:11:45,553
สัตว์
150
00:12:00,888 --> 00:12:02,349
ฉลาดหน่อย
151
00:12:02,806 --> 00:12:06,240
รูบี้ แอน ซื้อลูกเรือของโซเรน
เขาไม่กลับมาแล้ว
152
00:12:15,911 --> 00:12:17,295
ไคลฟ์?
153
00:12:28,863 --> 00:12:32,582
เจ้าเล่ห์จริงๆ
154
00:12:32,607 --> 00:12:36,263
น่าเสียดาย ตอนนี้ฉัน
จะไม่ทำให้มันเร็ว
155
00:13:15,364 --> 00:13:18,125
หยุด
156
00:13:18,149 --> 00:13:19,279
ฉันบอกให้หยุด
157
00:13:22,545 --> 00:13:23,967
มันแย่แค่ไหน?
158
00:13:24,280 --> 00:13:25,649
ไม่เป็นไร
159
00:13:25,674 --> 00:13:27,391
พวกโง่
160
00:13:27,437 --> 00:13:29,066
ทำสงครามทั้งชีวิต
161
00:13:29,247 --> 00:13:31,356
แปลกใจเมื่อร่างกายพัง
162
00:13:31,724 --> 00:13:33,880
- ให้ฉันช่วย
- ไม่ใช่ที่นี่
163
00:13:34,060 --> 00:13:36,492
ฉันสามารถแนะนำให้
พวกเขาถอนคุณออกจากแนวหน้า
164
00:13:36,516 --> 00:13:38,624
และฉันสามารถฆ่าคุณได้
165
00:13:38,648 --> 00:13:40,626
นั่นไง
166
00:13:40,650 --> 00:13:42,062
ผ่อนคลาย ไม่มีใครดูอยู่
167
00:13:42,232 --> 00:13:43,499
คุณจะรู้ได้ยังไง?
168
00:13:50,704 --> 00:13:52,943
- เจ็บไหม?
- ไม่
169
00:13:52,967 --> 00:13:54,684
ไอ้โง่!
170
00:13:54,708 --> 00:13:56,816
- ทำตัวดีๆ
- อย่าให้พวกเขาเห็น
171
00:13:56,840 --> 00:13:58,712
ไม่เป็นไร ฉันจัดการได้
172
00:14:01,062 --> 00:14:02,518
ขอบคุณ
173
00:14:02,542 --> 00:14:04,911
คุณรู้ว่าคุณไม่สามารถ
ทำแบบนี้ตลอดไป
174
00:14:04,935 --> 00:14:06,739
สปาร์ตันไม่มีวันตาย
175
00:14:06,763 --> 00:14:08,131
ฉันจริงจังนะ
176
00:14:08,156 --> 00:14:09,786
มีสิ่งอื่นที่สามารถเป็นได้
177
00:14:10,158 --> 00:14:11,527
วิธีอื่นในการใช้ชีวิต
178
00:14:11,551 --> 00:14:13,311
คุณเคยคิดถึงมันไหม?
179
00:14:13,335 --> 00:14:15,240
คิดถึงอะไร?
180
00:14:15,642 --> 00:14:18,055
ชีวิตที่ไม่มี
เรื่องสปาร์ตันทั้งหมดนี้
181
00:14:18,079 --> 00:14:20,100
คุณหมายถึงชีวิต
ที่ไม่สำคัญ?
182
00:14:23,954 --> 00:14:25,365
หลุยส์ ขอโทษ ฉันไม่ได้...
183
00:14:25,390 --> 00:14:26,889
- ไม่เป็นไร
- ฉันไม่ได้หมายถึง...
184
00:14:26,914 --> 00:14:29,675
ฉันรู้ว่าพวกคุณคิดยังไง
185
00:14:29,699 --> 00:14:31,111
ฉันเคยเป็นเหมือนคุณ
186
00:14:31,135 --> 00:14:32,678
คุณยอดเยี่ยม
187
00:14:32,702 --> 00:14:33,881
คุณคือที่สุด
188
00:14:33,906 --> 00:14:35,778
อย่ามายอฉัน
189
00:14:38,273 --> 00:14:39,826
แต่มันจริง
190
00:14:40,185 --> 00:14:42,555
ฉันหวังว่าคุณจะ
ออกไปที่นั่นกับเรา
191
00:14:42,712 --> 00:14:44,521
ใช่ ฉันเคยหวังแบบนั้นเหมือนกัน
192
00:14:46,847 --> 00:14:48,041
อะไรเปลี่ยนไป?
193
00:14:50,590 --> 00:14:52,417
คุณจะไม่เข้าใจ
194
00:14:56,160 --> 00:14:57,771
ทีมโคบอลต์อยู่ไหน?
195
00:14:59,121 --> 00:15:00,446
อยากดื่มไหม?
196
00:15:00,556 --> 00:15:02,224
ฉันไม่ดื่ม
197
00:15:02,257 --> 00:15:03,886
แน่นอนว่าไม่
198
00:15:04,193 --> 00:15:06,563
แล้วอาหารล่ะ? คุณกินไหม?
199
00:15:06,588 --> 00:15:08,346
เกิดอะไรกับทีมโคบอลต์?
200
00:15:09,783 --> 00:15:11,183
พวกเขายังมีชีวิตอยู่ไหม?
201
00:15:11,208 --> 00:15:13,948
เท่าที่ฉันรู้
สปาร์ตันไม่มีวันตาย
202
00:15:16,077 --> 00:15:19,143
อนุญาตให้เราดำเนินการได้
ไม่งั้นฉันจะหาคนที่อนุญาตให้
203
00:15:19,168 --> 00:15:21,878
คุณกำลังข่มขู่
จะข้ามหัวฉันเหรอ จอห์น?
204
00:15:25,102 --> 00:15:28,342
คุณชอบระบบลำดับขั้น
ฉันเคารพสิ่งนั้น
205
00:15:28,366 --> 00:15:30,081
แต่อย่าเข้าใจผิดนะ จอห์น
206
00:15:30,106 --> 00:15:32,998
ONI คือผู้ควบคุมทุกอย่าง
207
00:15:33,197 --> 00:15:36,461
และฉันคือ ONI
208
00:15:40,737 --> 00:15:44,741
แน่ใจนะว่าฉันจะเอา
อะไรให้คุณไม่ได้?
209
00:15:46,080 --> 00:15:48,948
งั้นให้ฉันพูดตรงๆ
210
00:15:48,973 --> 00:15:52,925
คำบอกเล่าของคุณเกี่ยวกับเหตุการณ์
บนแซงชัวรี่ดูน่าสงสัย
211
00:15:53,087 --> 00:15:54,630
อะไร?
212
00:15:54,654 --> 00:15:57,128
เราไม่สามารถยืนยันได้
213
00:15:57,153 --> 00:15:59,851
คุยกับจ่าสิบเอกเปเรซสิ
เธออยู่ที่นั่น
214
00:15:59,876 --> 00:16:01,620
ใช่ ฉันคุยแล้ว คุยนานเลย
215
00:16:01,645 --> 00:16:04,841
แต่สิ่งที่คุณยืนยันว่าเกิดขึ้น
216
00:16:04,866 --> 00:16:06,670
โคเวแนนต์อีลีท
กำจัดนาวิกโยธิน?
217
00:16:06,695 --> 00:16:08,412
นาวิกโยธินเหล่านั้นตายแล้ว
218
00:16:08,624 --> 00:16:10,050
คุณคิดว่าเกิดอะไรกับพวกเขา?
219
00:16:10,075 --> 00:16:12,793
ฉันคิดว่าโคเวแนนต์
เผาดาวเคราะห์นั้น
220
00:16:12,818 --> 00:16:16,450
ฉันคิดว่ามันเป็นโศกนาฏกรรม
221
00:16:16,475 --> 00:16:18,386
แต่ข้อเท็จจริงคือ
จ่าสิบเอก
222
00:16:18,411 --> 00:16:20,650
ไม่ได้ยืนยันเรื่องราวของคุณ
223
00:16:20,675 --> 00:16:22,831
คุณพูดอะไร?
224
00:16:23,408 --> 00:16:24,541
นั่นหมายความว่ายังไง?
225
00:16:24,566 --> 00:16:29,053
หมายความว่าเธอจำไม่ได้เลย
เกี่ยวกับสิ่งที่คุณบอกว่าเจอบนแซงชัวรี่
226
00:16:29,078 --> 00:16:30,621
สิ่งที่คุณบอกว่าเจอบนแซงชัวรี่
227
00:16:30,646 --> 00:16:31,908
นั่นเป็นไปไม่ได้
228
00:16:33,910 --> 00:16:35,042
เธอโกหก
229
00:16:41,701 --> 00:16:44,225
ลองนึกถึงสถานการณ์ของฉัน จอห์น
230
00:16:45,850 --> 00:16:49,526
จากพฤติกรรมล่าสุดของคุณ
คุณจะไว้ใจตัวเองไหม?
231
00:16:51,912 --> 00:16:54,325
ชนะสงครามนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีเรา
232
00:16:54,583 --> 00:16:56,561
คุณพูดถูก
233
00:16:56,585 --> 00:17:00,198
ฉันต้องการมาสเตอร์ชีฟ
เราทุกคนต้องการ
234
00:17:01,303 --> 00:17:05,109
แต่จอห์น ในท้ายที่สุด
235
00:17:05,720 --> 00:17:08,201
เขาเป็นแค่ผู้ชายในชุดเกราะ
236
00:17:19,434 --> 00:17:23,964
ฉันเอามาอาหารมาให้
237
00:17:26,028 --> 00:17:27,308
มีอะไรผิดปกติ?
238
00:17:38,043 --> 00:17:41,607
แลร่า คุณมาทำอะไรที่นี่?
239
00:17:41,632 --> 00:17:43,131
ฉันบอกแล้วว่าฉันจะมารับคุณ
เมื่อยานพร้อม
240
00:17:43,156 --> 00:17:44,435
คุณบอกว่ามันจะพร้อมวันนี้
241
00:17:44,460 --> 00:17:45,916
ใช่ ฉันรู้ว่าฉันพูดอะไร
242
00:17:45,941 --> 00:17:49,007
อืม... เราพบปัญหา
243
00:17:49,032 --> 00:17:50,605
พบรอยร้าวในท่อสตรีม
244
00:17:50,630 --> 00:17:51,583
นานแค่ไหน?
245
00:17:51,608 --> 00:17:53,749
มีเศษซากรอบยานบรรทุกมาก
246
00:17:53,773 --> 00:17:55,315
ถูกโจมตีมากกว่าที่เราคิด
247
00:17:55,339 --> 00:17:57,535
- นานแค่ไหน?
- บอกยาก
248
00:17:57,559 --> 00:18:00,082
สองสามวัน อาจมากกว่านั้น
249
00:18:03,086 --> 00:18:05,474
เราทำดีที่สุดแล้ว
250
00:18:05,499 --> 00:18:07,197
คุณควรไปพักผ่อนข้างบน
251
00:18:07,221 --> 00:18:10,156
โซเรนไม่เคยทิ้งใครไว้ข้างหลัง
252
00:18:10,180 --> 00:18:13,443
ยานบรรทุกนั้นอยู่ในวงโคจรที่เสื่อมสภาพ
253
00:18:13,468 --> 00:18:17,333
เราโดนโจมตี ไจโรเสีย
ต้องตัดการเชื่อมต่อหรือ...
254
00:18:17,358 --> 00:18:18,751
คุณพูดแบบนั้นแล้ว
255
00:18:22,192 --> 00:18:24,194
- เคสเลอร์เป็นยังไงบ้าง?
- เคสเลอร์สบายดี
256
00:18:26,051 --> 00:18:27,768
เรื่องแบบนี้น่าจะหนักสำหรับเด็ก
257
00:18:27,793 --> 00:18:31,468
- โซเรนไม่ได้ตาย
- ไม่แน่นอน
258
00:18:31,493 --> 00:18:33,297
เขายังมีชีวิต คุณเข้าใจไหม?
259
00:18:33,322 --> 00:18:34,995
ใช่
260
00:18:35,205 --> 00:18:38,169
แลร่า เราทุกคนอยากหาโซเรน
261
00:18:38,194 --> 00:18:39,927
คุณรู้ว่านี่ไม่ใช่
ยานลำเดียวในรั๊บเบิล
262
00:18:39,952 --> 00:18:41,606
นี่คือยานของโซเรน!
263
00:18:44,562 --> 00:18:45,912
กัปตันของคุณ
264
00:18:49,890 --> 00:18:51,021
เดี๋ยว
265
00:18:54,398 --> 00:18:56,052
หูของคุณเกิดอะไรขึ้น?
266
00:18:57,981 --> 00:19:00,070
ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่า?
267
00:19:01,753 --> 00:19:03,185
ควาน?
268
00:19:03,210 --> 00:19:06,121
ไม่ มันเป็นเรื่องของผู้ใหญ่
269
00:19:07,759 --> 00:19:09,039
ฉันรู้เรื่องของผู้ใหญ่
270
00:19:13,026 --> 00:19:15,178
- ฉันต้องไป
- ทำไม?
271
00:19:15,203 --> 00:19:18,288
เพราะ... ฉันต้องไป
272
00:19:18,313 --> 00:19:20,596
คนเลวกำลังตามหาคุณ?
273
00:19:21,835 --> 00:19:22,707
คุณรู้ได้ยังไง...
274
00:19:22,731 --> 00:19:24,451
ฉันบอกแล้วว่าฉันรู้เรื่องของผู้ใหญ่
275
00:19:26,778 --> 00:19:29,107
- คุณไม่รู้อะไรเลย
- คุณกำลังตกอยู่ในอันตราย
276
00:19:29,132 --> 00:19:30,671
คุณ แม่ของคุณ...
277
00:19:30,696 --> 00:19:33,370
เมื่อพ่อฉันกลับมา
เขาจะปกป้องเรา
278
00:19:33,395 --> 00:19:35,199
เขาไม่กลับมาแล้ว!
279
00:19:41,837 --> 00:19:43,099
เคสเลอร์
280
00:20:27,491 --> 00:20:30,051
- ริซ ฉันเห็นคุณ
- แย่แล้ว!
281
00:20:30,544 --> 00:20:32,155
ช้าเกินไป
282
00:20:32,180 --> 00:20:34,778
ฉันล็อกเป้าแล้ว
กำลังยิง
283
00:20:34,803 --> 00:20:36,137
หัวหน้า!
284
00:20:47,903 --> 00:20:49,165
เกมจบ
285
00:20:50,384 --> 00:20:53,058
บอกฉันหน่อยสิ ว่ามันเป็นยังไง?
286
00:20:53,082 --> 00:20:56,083
- อะไร?
- การแพ้ ฉันไม่เคยรู้
287
00:20:56,108 --> 00:20:58,473
- คุณน่ารำคาญ
- เพราะฉันไม่เคยแพ้
288
00:20:58,498 --> 00:21:00,048
- ใช่ ฉันเข้าใจ
- ดังนั้นสำหรับฉัน
289
00:21:00,073 --> 00:21:02,059
มันจะเป็นประสบการณ์ใหม่
290
00:21:02,084 --> 00:21:04,536
- หัวหน้า ทำให้เขาหยุด
- ไปอีกครั้ง
291
00:21:04,572 --> 00:21:06,989
- ริซ คุณไป
- ได้รับ
292
00:21:07,014 --> 00:21:09,209
- ฉันไปได้นะ หัวหน้า
- ฉันบอกว่าริซ
293
00:21:09,234 --> 00:21:10,540
- หัวหน้า!
- อะไร?
294
00:21:12,754 --> 00:21:13,774
ดูเธอสิ
295
00:21:13,798 --> 00:21:16,560
เฮ้ คุณโอเคไหม?
296
00:21:16,584 --> 00:21:18,020
ใช่ มาสเตอร์ชีฟ
297
00:21:24,475 --> 00:21:25,998
มีอะไรอยากพูดไหม?
298
00:21:48,682 --> 00:21:51,424
มาเลย
299
00:21:53,155 --> 00:21:55,070
- วานนาค
- ฉันจัดการเธอได้
300
00:22:07,516 --> 00:22:09,257
ฉันล็อกเป้าแล้ว
301
00:22:10,166 --> 00:22:13,885
มาเลย มาเลย
302
00:22:47,675 --> 00:22:49,356
ริซ!
303
00:22:50,020 --> 00:22:50,887
ริซ!
304
00:23:01,210 --> 00:23:02,255
ลุกขึ้น
305
00:23:06,041 --> 00:23:08,150
- อย่ายอมแพ้
- หัวหน้า
306
00:23:08,174 --> 00:23:10,925
- ลุกขึ้น!
- ฉันทำไม่ได้
307
00:23:10,950 --> 00:23:12,051
คุณต้องหยุดกดดันเธอ
308
00:23:12,076 --> 00:23:14,359
เราอยู่ที่นี่ฝึกทั้งคืน ทำไม?
309
00:23:14,384 --> 00:23:16,579
เพราะพวกเขากำลังฝึก!
310
00:23:16,604 --> 00:23:18,234
ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันเห็นอะไรบนแซงชัวรี่
311
00:23:18,259 --> 00:23:20,585
ศัตรูของเราอยู่ที่นั่น
312
00:23:20,610 --> 00:23:23,036
พวกมันกำลังใกล้เข้ามา ฉันพิสูจน์ได้
313
00:23:23,061 --> 00:23:25,161
คุณจะพิสูจน์ยังไง?
314
00:23:25,186 --> 00:23:26,840
ฉันจะหาทีมโคบอลต์
315
00:23:29,274 --> 00:23:30,449
ทำมันอีกครั้ง
316
00:23:47,561 --> 00:23:48,973
อีกครั้ง
317
00:23:49,419 --> 00:23:50,975
เกมจบแล้ว
318
00:23:51,551 --> 00:23:53,020
แต่เรากำลังเล่นถึง 50
319
00:23:53,270 --> 00:23:55,022
ฉันได้เกิน 50
320
00:23:55,046 --> 00:23:57,329
ฉันหมุนลูกเต๋าคู่ทุกรอบ
321
00:23:57,353 --> 00:23:59,778
และคุณยอมรับทุกครั้ง
322
00:23:59,803 --> 00:24:02,738
บางครั้งการยอมรับความสูญเสียเล็กๆ
323
00:24:03,054 --> 00:24:05,642
ดีกว่าการพยายามชนะ
324
00:24:05,666 --> 00:24:07,034
ฉันเข้าใจ
325
00:24:07,776 --> 00:24:09,958
ใครคือคนที่ส่งคุณมาที่นี่?
326
00:24:11,977 --> 00:24:13,303
คุณรู้เกี่ยวกับเขาได้ยังไง?
327
00:24:13,328 --> 00:24:15,716
ของขวัญน่ารักเหล่านี้
328
00:24:15,741 --> 00:24:17,723
ต้องมีใครสักคน
ให้มันกับคุณ
329
00:24:20,417 --> 00:24:21,659
มันไม่หยุด
330
00:24:21,684 --> 00:24:23,164
บอกฉันเกี่ยวกับผู้ชายคนนั้น
331
00:24:24,167 --> 00:24:25,579
เขา...
332
00:24:25,619 --> 00:24:27,336
ใช่ คุณบอกว่าเขาเป็นคนดี
333
00:24:27,361 --> 00:24:28,411
ใช่ แต่บรรยายเขาให้ฟัง
334
00:24:28,436 --> 00:24:29,848
เกิดอะไรขึ้นกับฉัน?
335
00:24:30,248 --> 00:24:31,510
คุณกำลังจะตาย
336
00:24:33,648 --> 00:24:35,713
อะไร? ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่า?
337
00:24:35,738 --> 00:24:37,174
มองฉัน มองฉัน
338
00:24:38,933 --> 00:24:41,216
- ฉันกลัว
- ฉันรู้
339
00:24:41,241 --> 00:24:43,741
- ฉันกลัวมาก
- บอกชื่อเขาให้ฉัน
340
00:24:43,921 --> 00:24:46,465
บอกฉันว่าผู้ชายคนนั้น ชื่ออะไร
341
00:24:54,323 --> 00:24:56,075
ทำแบบนี้มีประโยชน์อะไร?
342
00:25:03,364 --> 00:25:06,245
ริซ ผ่อนคลาย คุณไม่เป็นไร
343
00:25:06,270 --> 00:25:09,065
ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่
344
00:25:09,090 --> 00:25:10,924
เขาเป็นคนเดียว
ที่ช่วยคุณได้
345
00:25:10,948 --> 00:25:12,473
คุณรู้ได้ยังไง?
346
00:25:12,498 --> 00:25:13,879
เพราะเขาเป็นคนที่ช่วยฉัน
347
00:25:16,239 --> 00:25:18,260
ตอนที่เราออกมาจากการเสริมร่างกาย...
348
00:25:19,646 --> 00:25:21,067
ฉันรู้สึกเหมือนใหม่หมด
349
00:25:22,985 --> 00:25:25,311
ถึงแม้ว่าผู้คนจะเริ่มป่วย
350
00:25:25,702 --> 00:25:27,767
ฉันรู้สึกว่าฉันไร้เทียมทาน
351
00:25:28,848 --> 00:25:30,194
หลังจากสองสามวัน
352
00:25:30,219 --> 00:25:32,778
มีเงามืดที่ขอบการมองเห็นของฉัน
353
00:25:34,189 --> 00:25:36,060
ฉันแกล้งทำเป็นมันไม่มีอยู่
354
00:25:38,149 --> 00:25:39,455
แต่มันใหญ่ขึ้น
355
00:25:41,541 --> 00:25:42,541
และมันใหญ่ขึ้น
356
00:25:44,693 --> 00:25:46,042
ฉันไม่เคยบอกใคร
357
00:25:47,740 --> 00:25:49,457
คุณน่าจะบอกฉัน
358
00:25:49,482 --> 00:25:52,374
- ไม่ ฉันทำไม่ได้
- ทำไม?
359
00:25:52,399 --> 00:25:55,378
เพราะถ้าบอก คุณจะรู้
ว่าฉันไม่ใช่หนึ่งในพวกคุณ
360
00:25:55,403 --> 00:25:57,786
ฉันรู้ว่าฉันมีเวลาแค่ไม่กี่วัน
361
00:25:57,811 --> 00:25:59,947
ฉันไม่อยากเป็น
คนที่กำลังตาบอด
362
00:26:01,825 --> 00:26:03,349
ฉันอยากเป็นสปาร์ตัน
363
00:26:05,688 --> 00:26:07,299
ถึงแม้แค่เพียงชั่วครู่
364
00:26:10,747 --> 00:26:13,315
วันสุดท้ายที่
ฉันมองเห็นอะไรได้จริงๆ...
365
00:26:14,689 --> 00:26:16,082
ฉันจำได้ว่ามองดูพวกคุณทุกคน
366
00:26:17,705 --> 00:26:19,055
ว่าพวกคุณภูมิใจแค่ไหน
367
00:26:22,019 --> 00:26:23,369
สวยงามแค่ไหน
368
00:26:30,328 --> 00:26:31,938
แล้วทุกอย่างก็มืดมิด
369
00:26:34,815 --> 00:26:35,903
ขอให้หายดี
370
00:26:37,687 --> 00:26:38,833
นี่ใคร?
371
00:26:39,403 --> 00:26:41,559
เธอเป็นเพื่อน
372
00:26:41,952 --> 00:26:43,214
สวัสดี เพื่อน
373
00:26:47,567 --> 00:26:50,239
ฉันกังวลเกี่ยวกับจอห์นเล็กน้อย
374
00:26:50,264 --> 00:26:53,765
ไม่ใช่มาสเตอร์ชีฟ
แต่จอห์นในฐานะมนุษย์
375
00:26:54,442 --> 00:26:56,966
และฉันรู้ว่าคุณอยู่ด้วยกันมานาน
376
00:26:56,991 --> 00:26:58,966
ฉันรู้ว่าคุณห่วงเขา
377
00:27:00,298 --> 00:27:02,363
ที่จริง ฉันกล้าพูดว่า
378
00:27:02,388 --> 00:27:05,280
คุณอาจรู้จักเขา
ดีกว่าใครๆ
379
00:27:05,311 --> 00:27:08,551
- คุณเห็นด้วยไหม?
- อืม ฉัน...
380
00:27:08,576 --> 00:27:11,130
ฉันคิดว่าคุณอาจช่วยฉัน
381
00:27:11,155 --> 00:27:13,161
เพื่อช่วยเขา
382
00:27:14,273 --> 00:27:16,567
นั่นเป็นสิ่งที่คุณทำได้ไหม?
383
00:27:18,310 --> 00:27:19,398
แน่นอน
384
00:27:21,818 --> 00:27:24,833
คุณเคยเห็นพฤติกรรม
อะไรบ้าง
385
00:27:24,858 --> 00:27:28,229
ที่อาจบ่งชี้ว่าจอห์น
อาจเป็นภัยต่อทีมของเขา
386
00:27:28,570 --> 00:27:31,395
หรือ ข Powerful forbid ต่อตัวเขาเอง?
387
00:27:36,180 --> 00:27:37,731
ไม่เลยครับ
388
00:27:40,228 --> 00:27:41,838
นั่นทำให้โล่งใจ
389
00:27:47,931 --> 00:27:51,286
ฉันแค่คิดว่ามันเยอะไปครับ
390
00:27:51,311 --> 00:27:55,161
การแบกรับทุกสิ่งที่เขาแบก
การเห็นทุกสิ่งที่เขาเห็น
391
00:27:55,461 --> 00:27:57,767
เหมือนสิ่งที่พวกเขาทำกับเขา
392
00:28:01,836 --> 00:28:03,447
ฉันแค่สงสัยบางครั้ง
393
00:28:06,282 --> 00:28:08,621
ว่าเขาจะปล่อยให้
อดีตกลายเป็นอดีตได้ไหม
394
00:28:10,737 --> 00:28:13,783
คุณกังวลเกี่ยวกับ
สภาพจิตใจของจอห์นไหม?
395
00:28:18,711 --> 00:28:22,909
ไม่เลย แน่นอนว่าไม่ครับ
396
00:28:22,934 --> 00:28:26,696
หัวหน้าคือคนที่แข็งแกร่ง
เขาเป็นคนที่ดีที่สุดที่เรามี
397
00:28:26,721 --> 00:28:32,051
ฉันเข้าใจดีว่าทำไม
เขาถึงเห็นคุณค่าในตัวคุณ
398
00:28:33,063 --> 00:28:34,911
ขอบคุณครับ
399
00:28:34,935 --> 00:28:37,546
ฉันหวังว่าเขาจะ
เห็นคุณค่าความภักดีของคุณ
400
00:28:40,244 --> 00:28:42,179
แค่นี้ใช่ไหม?
401
00:28:42,203 --> 00:28:44,098
ใช่ ออกไปได้
402
00:28:46,493 --> 00:28:49,529
ประตูของฉันเปิดอยู่เสมอ ไค
403
00:28:54,817 --> 00:28:56,317
ทำไมคุณไม่บอกแอคเคอร์สัน
ว่าคุณเห็นอะไร?
404
00:28:56,342 --> 00:28:57,536
ขอโทษ ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่ดี
405
00:28:57,561 --> 00:28:58,817
ไม่
406
00:29:00,131 --> 00:29:01,760
ย่า กลับเข้าไปข้างในนะ
407
00:29:01,785 --> 00:29:03,763
ทุกคนกำลังรออยู่
408
00:29:05,908 --> 00:29:07,301
เขากำลังจะไปแล้ว
409
00:29:08,808 --> 00:29:10,438
คุณตัวใหญ่จริงๆ
410
00:29:10,809 --> 00:29:13,079
ใช่ครับ
411
00:29:13,103 --> 00:29:15,081
เขาเป็นคนที่ฉันทำงานด้วย
412
00:29:15,260 --> 00:29:18,263
คุณอยู่บนดาวดวงนั้น
กับทาเลียใช่ไหม?
413
00:29:19,980 --> 00:29:21,403
ใช่
414
00:29:21,428 --> 00:29:23,349
ทำไมคุณยืนอยู่นี่?
415
00:29:23,374 --> 00:29:24,801
มาร่วมกับเรา
416
00:29:24,826 --> 00:29:26,879
เรามีโต๊ะเต็มไปด้วย
อาหารบนดาดฟ้า
417
00:29:40,620 --> 00:29:43,379
คุณไม่ใช่คนแรก
ที่มาหาฉัน
418
00:29:44,623 --> 00:29:49,083
นักรบอย่างคุณคิดว่า
แผลเป็นอยู่ข้างนอก
419
00:29:49,598 --> 00:29:51,209
แต่ไม่ใช่
420
00:29:57,974 --> 00:29:59,149
นั่นคืออะไร?
421
00:30:05,780 --> 00:30:07,026
นั่นคืออะไร?
422
00:30:09,203 --> 00:30:10,552
นั่นคือความเจ็บปวดของคุณ
423
00:30:12,032 --> 00:30:13,120
ไม่เป็นไร
424
00:30:14,643 --> 00:30:15,841
ปล่อยมันไป
425
00:30:17,428 --> 00:30:21,147
ชีวิตของคุณเป็นของคุณ
426
00:30:21,304 --> 00:30:23,075
มันเป็นของคุณ
427
00:30:25,208 --> 00:30:27,261
ฉันสัญญา
428
00:30:27,613 --> 00:30:28,701
มันเป็นของคุณ
429
00:31:06,887 --> 00:31:08,194
ดูสิ
430
00:31:08,218 --> 00:31:10,327
ทำให้แน่ใจว่าแขกของเรา
ได้กินเพียงพอ
431
00:31:12,571 --> 00:31:16,098
เรื่องราวระหว่างคุณสองคนคืออะไร? หืม? หืม?
432
00:31:16,123 --> 00:31:17,812
กินข้าวกันเถอะ
433
00:31:17,837 --> 00:31:19,641
ดูผู้ชายคนนี้สิ
434
00:31:19,665 --> 00:31:21,207
คงมีผู้หญิง
คลานเกาะเขาทั่วเลย
435
00:31:21,231 --> 00:31:23,122
อาจจะมีผู้ชายด้วย
436
00:31:23,146 --> 00:31:25,630
เฮ้ อย่ายุ่งเรื่องของคนอื่น
437
00:31:25,655 --> 00:31:29,151
มาเลย ทาเลียไม่เคย
พาใครมาบ้านมาก่อน
438
00:31:29,176 --> 00:31:30,637
ฉันไม่ได้พาเขามา
439
00:31:30,662 --> 00:31:32,901
ใช่ และฉันคิดว่าเราทุกคน
สมควรรู้ว่าพวกเขา...
440
00:31:32,926 --> 00:31:34,556
อันโตนิโอ?
441
00:31:34,581 --> 00:31:36,512
พอได้แล้ว อันโตนิโอ
442
00:31:38,758 --> 00:31:40,170
ขอโทษ
443
00:31:40,468 --> 00:31:43,567
เฮ้ อัตราส่วนการฆ่าตายของคุณเท่าไหร่?
444
00:31:45,125 --> 00:31:47,122
อัตราส่วนการฆ่าตาย
445
00:31:47,237 --> 00:31:49,520
มาเลย คุณไม่
เล่น Spartan Attack เหรอ?
446
00:31:49,825 --> 00:31:51,262
ฉันไม่นับคะแนน
447
00:32:05,929 --> 00:32:07,820
คิดว่าเกือบฉี่รดแล้ว
448
00:32:10,283 --> 00:32:13,001
ฉันบอกแล้ว เขาคือหนึ่งในนั้น!
449
00:32:13,026 --> 00:32:15,086
โอ้! ฉันจะโทรหาเบโต
450
00:32:15,111 --> 00:32:16,481
- ไม่
- ใช่ คุณควรทำ
451
00:32:16,506 --> 00:32:18,442
อะไร? เรามี
สปาร์ตันอยู่ที่โต๊ะเรา
452
00:32:18,467 --> 00:32:20,667
แน่นอนว่าฉันต้องโทรหาเขา
453
00:32:21,808 --> 00:32:23,636
ฉันอยากยกแก้วให้
454
00:32:26,283 --> 00:32:29,132
แด่ทาเลียและนาวิกโยธินของเธอ
455
00:32:29,680 --> 00:32:31,508
และสปาร์ตัน
456
00:32:32,781 --> 00:32:34,914
เราขอบคุณพระเจ้า
สำหรับการเสียสละของพวกเขา
457
00:32:36,132 --> 00:32:37,544
แด่ทาเลีย
458
00:32:37,568 --> 00:32:39,036
- สุขภาพดี
- ทาเลีย
459
00:32:39,061 --> 00:32:41,747
ลูกพี่ลูกน้องตัวน้อย
ที่เตะก้นโคเวแนนต์อย่างหนัก
460
00:32:44,407 --> 00:32:45,863
เฮ้ คุณมีปัญหาอะไร?
461
00:32:45,965 --> 00:32:47,553
เยี่ยมไปเลย ไอ้โง่
462
00:32:47,578 --> 00:32:48,710
ฉันทำอะไร?
463
00:32:53,271 --> 00:32:55,902
สัญญาณการสื่อสารขาดหาย
รอบสถานีถ่ายทอด
464
00:32:55,935 --> 00:32:58,067
ฉันหาสาเหตุไม่ได้
465
00:33:02,593 --> 00:33:04,987
ฉันกำลังสแกนคลื่นความถี่และ...
466
00:33:07,294 --> 00:33:08,512
ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง
467
00:33:10,096 --> 00:33:12,028
ในสัญญาณรบกวน
468
00:33:12,168 --> 00:33:13,537
คุณได้ยินอะไร?
469
00:33:13,561 --> 00:33:14,833
ฉันไม่รู้
470
00:33:16,817 --> 00:33:18,602
ฉันแค่รู้ว่าเราไม่ได้อยู่ลำพัง
471
00:33:21,874 --> 00:33:23,770
ฉันรู้ว่ามีบางอย่างอยู่ที่นั่น
472
00:33:25,399 --> 00:33:27,377
ฉันรู้สึกได้
473
00:33:27,401 --> 00:33:28,911
และแรนด์ก็รู้สึกได้
474
00:33:30,412 --> 00:33:32,239
และฉันไม่เห็นอะไรเลย
475
00:33:34,886 --> 00:33:36,670
และตอนนี้ลูกน้องของฉันหายไปหมด
476
00:33:37,977 --> 00:33:39,458
คุณจะอธิบายเรื่องนี้ยังไง?
477
00:33:41,855 --> 00:33:44,660
คุณจะอธิบายว่าทำไม
สิ่งนั้นไม่ฆ่าฉันได้ยังไง?
478
00:33:44,685 --> 00:33:46,551
เพราะมันน่าจะฆ่าฉัน
479
00:33:56,498 --> 00:33:58,816
นั่นคือเหตุผลที่
ฉันไม่บอกแอคเคอร์สัน
480
00:34:05,856 --> 00:34:07,423
พวกเขาให้เหรียญรางวัลฉัน
481
00:34:09,355 --> 00:34:11,340
ฉันยังไม่รู้ว่า
มันเพื่ออะไร
482
00:34:15,101 --> 00:34:16,493
รอดชีวิต?
483
00:34:19,646 --> 00:34:21,126
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันทำ?
484
00:34:22,282 --> 00:34:23,926
ไม่
485
00:34:31,207 --> 00:34:35,216
คุณได้ยินข้อความ
มันจะเกิดขึ้นอีก
486
00:34:40,474 --> 00:34:42,294
คุณจะคิดถึงมันทุกวัน
487
00:34:44,309 --> 00:34:47,225
ใบหน้าของพวกเขาจะผุดขึ้นมา
เมื่อคุณคาดไม่ถึง
488
00:34:49,132 --> 00:34:50,434
มันไม่ดีขึ้น
489
00:34:53,874 --> 00:34:55,397
แค่ไกลออกไป
490
00:35:10,674 --> 00:35:13,044
มันแปลก
491
00:35:13,115 --> 00:35:15,770
โคลนทั้งหมด
พูดถึงผู้ชายที่เป็นมิตร
492
00:35:18,033 --> 00:35:19,663
และตอนนี้คุณอยู่ที่นี่
493
00:35:19,687 --> 00:35:21,820
เราทั้งคู่รู้ว่าฉัน
จะมาที่นี่สักวัน
494
00:35:26,520 --> 00:35:28,890
มีต้นทับทิมในสวนของพ่อฉัน
495
00:35:28,914 --> 00:35:30,089
ที่พอร์ตเวอร์นอน
496
00:35:32,047 --> 00:35:35,005
เขาใช้เวลาหลายปี
ในการดูแลมัน
497
00:35:35,030 --> 00:35:38,749
ถึงแม้ว่ามันจะไม่ใช่
พืชพื้นเมืองของเอ็นดิเมียน
498
00:35:39,011 --> 00:35:41,731
และเขาเคยปลุกฉัน
ก่อนพระอาทิตย์ขึ้นสองสามชั่วโมง
499
00:35:41,756 --> 00:35:45,649
ทุกวันเพื่อไป
ดูแลสวน
500
00:35:45,674 --> 00:35:48,783
ฉันโกรธเขาเรื่องนี้
ฉันคิดว่างานนั้นต่ำกว่าฉัน
501
00:35:48,808 --> 00:35:54,442
และฉันจำได้ว่าคืนหนึ่ง
มีพายุฟ้าผ่า
502
00:35:54,467 --> 00:35:59,840
ฉันแอบออกจากห้อง
และเผาต้นไม้ของเขา
503
00:36:00,033 --> 00:36:02,497
เขาไม่เคยสงสัย
ว่าฉันมีส่วนเกี่ยวข้อง
504
00:36:05,041 --> 00:36:09,098
ฉันไม่เคยบอกเรื่องนี้
กับใครเลย
505
00:36:10,781 --> 00:36:14,655
และบางครั้งต้นไม้นั้น...
506
00:36:16,570 --> 00:36:19,244
มีเพียงคนเดียวที่รู้เรื่องนี้
507
00:36:19,268 --> 00:36:23,142
ฉันรับรองว่า ความเหมือนใดๆ
เป็นเพียงเรื่องบังเอิญ
508
00:36:25,492 --> 00:36:27,035
เธออยู่ที่ไหน?
509
00:36:27,059 --> 00:36:30,417
- คอร์ทาน่า? เธอปลอดภัย
- จอห์นอยู่ไหน?
510
00:36:30,442 --> 00:36:32,649
อย่าเพิ่งไปไกลขนาดนั้น
511
00:36:32,883 --> 00:36:34,841
คุณต้องการอะไรจากฉัน?
512
00:36:37,205 --> 00:36:41,513
สิ่งที่ฉันต้องการคือ
แนะนำให้คุณรู้จักกับใครบางคน
513
00:36:44,815 --> 00:36:46,532
นี่คือจูเลีย
514
00:36:46,556 --> 00:36:49,083
เธอจะเป็นผู้ดูแลคุณ
515
00:36:49,830 --> 00:36:54,530
ฉันแน่ใจว่าคุณสองคน
จะสนุกกับการทำความรู้จักกัน
516
00:36:57,524 --> 00:36:58,631
ต้นไม้ของคุณ
517
00:37:46,981 --> 00:37:49,403
แสดงแผนการบิน
ของภารกิจทีมโคบอลต์ให้ฉันดู
518
00:37:51,492 --> 00:37:54,147
ไม่มีภารกิจที่
เกี่ยวข้องกับรหัสเรียกนั้น
519
00:37:56,148 --> 00:37:58,387
แสดงแผนการบิน
ของสปาร์ตันทั้งหมด
520
00:37:58,598 --> 00:38:01,166
กำลังแสดงแผนการบิน
ของสปาร์ตัน
521
00:38:08,114 --> 00:38:10,341
สวัสดี คอร์ทาน่า
522
00:38:10,366 --> 00:38:12,512
สวัสดี พันเอกแอคเคอร์สัน
523
00:38:13,031 --> 00:38:15,575
ข้อมูลที่ฉันให้
มีประโยชน์ไหม?
524
00:38:15,950 --> 00:38:18,262
มากเลย ขอบคุณ
525
00:38:18,287 --> 00:38:19,786
มีอะไรเพิ่มเติม
ที่คุณอยากรู้
526
00:38:19,811 --> 00:38:21,833
เกี่ยวกับดร.แฮลซีย์ไหม?
527
00:38:21,858 --> 00:38:24,208
ไม่ เก็บไว้ทีหลังได้
528
00:38:27,657 --> 00:38:32,247
แล้วคุณมีความคืบหน้า
กับปัญหาที่ฉันให้หรือยัง?
529
00:38:32,271 --> 00:38:35,641
ใช่ แต่มันเป็น
การจำลองที่ซับซ้อน
530
00:38:35,665 --> 00:38:37,730
ฉันสามารถให้
การวิเคราะห์ที่แม่นยำกว่านี้
531
00:38:37,754 --> 00:38:39,994
ถ้าคุณให้ฉัน
เข้าถึงระบบภายนอก
532
00:38:40,018 --> 00:38:41,745
เกรงว่าฉันทำไม่ได้
533
00:38:41,770 --> 00:38:42,614
โอ้
534
00:38:42,639 --> 00:38:43,841
แต่พยายามให้ดีที่สุด
535
00:38:43,866 --> 00:38:45,321
ถึงแม้จะมีขอบเขตของข้อผิดพลาด
536
00:38:45,346 --> 00:38:47,739
การคาดการณ์ของคุณ
ก็ยังมีค่า
537
00:38:47,764 --> 00:38:49,873
จากข้อมูลที่ฉันมี
538
00:38:50,333 --> 00:38:53,224
มีความน่าจะเป็น 97%
539
00:38:58,210 --> 00:38:59,825
และจากข้อมูล
ที่คุณได้รับ
540
00:38:59,850 --> 00:39:02,045
มีกลยุทธ์ที่เป็นไปได้
ที่คุณแนะนำ
541
00:39:02,070 --> 00:39:04,353
เพื่อป้องกันผลลัพธ์นั้นไหม?
542
00:39:04,391 --> 00:39:06,698
การจำลองทั้งหมดของฉัน
ให้ผลลัพธ์เหมือนกัน
543
00:39:06,723 --> 00:39:09,416
ไม่ว่าการกระทำใดๆ จะถูกดำเนินการ
544
00:39:09,612 --> 00:39:11,266
เข้าใจแล้ว
545
00:39:15,632 --> 00:39:17,653
ไม่มีอะไรทำได้
546
00:39:17,678 --> 00:39:19,787
ฉันสามารถดำเนิน
การจำลองต่อได้
547
00:39:19,812 --> 00:39:22,403
ไม่ ไม่จำเป็น
548
00:39:23,670 --> 00:39:25,561
คุณจะไปแล้วเหรอ?
549
00:39:25,585 --> 00:39:27,171
ใช่
550
00:39:27,614 --> 00:39:29,565
ฉันจะพยายามมาเยี่ยมอีก
551
00:39:29,589 --> 00:39:31,480
แต่คุณจะไม่มา
552
00:39:31,747 --> 00:39:33,403
คุณทำไม่ได้
553
00:39:33,897 --> 00:39:35,199
ตามการจำลอง
554
00:39:35,224 --> 00:39:36,356
ฉันรู้
555
00:39:37,727 --> 00:39:40,034
มันแค่สิ่งที่คนพูดกัน
556
00:39:47,458 --> 00:39:50,064
ตรวจสอบสถานีถ่ายทอด
การสื่อสารข้าม
557
00:39:50,088 --> 00:39:53,154
มีภารกิจที่กำลังดำเนินการสองภารกิจ
558
00:39:53,419 --> 00:39:57,083
สถานีถ่ายทอดเมอริเดียน
การหมุนเวียนลูกเรือปกติ
559
00:39:57,617 --> 00:40:01,098
ภารกิจไม่ทราบชื่อ
ระบบเอปซิลอน อิริดานี
560
00:40:02,350 --> 00:40:03,568
ซูมเข้า
561
00:40:08,120 --> 00:40:10,882
เวลาในภารกิจ 81 ชั่วโมง
562
00:40:10,907 --> 00:40:12,887
- ระบุรหัสเรียก
- ไม่มีรหัสเรียก
563
00:40:12,912 --> 00:40:15,369
ที่เกี่ยวข้องกับ
แผนการบินนี้
564
00:40:15,417 --> 00:40:17,941
พวกเขาไม่เคยออกจากดาว
565
00:40:18,455 --> 00:40:21,304
โรงแรมวิคเตอร์ 3-2
นี่คือ Reach Flight Bravo
566
00:40:21,329 --> 00:40:24,749
คุณได้รับอนุญาต
สำหรับเซกเตอร์ลองฮอร์น มุ่งหน้า 2-4-9
567
00:40:24,774 --> 00:40:27,073
รับทราบ Bravo 3-2 ออก
568
00:40:31,708 --> 00:40:34,355
ปิดระบบนำร่องอัตโนมัติ
เส้นทางใหม่
569
00:40:41,644 --> 00:40:44,870
- ไม่มีการฝึก?
- เกิดอะไรขึ้น?
570
00:40:44,895 --> 00:40:47,159
ฉันคิดว่าเราจะไป
ที่ลองฮอร์นแวลลีย์
571
00:40:47,184 --> 00:40:48,817
ฉันตั้งตารอที่จะ
ทำให้พวกคุณกลายเป็นเหยื่อ
572
00:40:48,842 --> 00:40:51,125
- เปลี่ยนแผน
- อะไร?
573
00:40:51,149 --> 00:40:54,503
- เราจะไปไหน?
- สถานีถ่ายทอดไวซ์กราด ริซ
574
00:40:56,432 --> 00:40:58,087
ระบบสื่อสารบนแซงชัวรี่ขาดหาย
575
00:40:58,112 --> 00:41:00,808
ก่อนที่โคเวแนนต์จะโจมตี
576
00:41:00,833 --> 00:41:04,034
ไวซ์กราดขาดหายเมื่อไม่กี่วันก่อน
และพวกเขาส่งทีมโคบอลต์
577
00:41:05,721 --> 00:41:06,959
เราจะไปนำพวกเขากลับมา
578
00:41:08,834 --> 00:41:11,363
เราถูกอนุญาตให้รบแล้ว?
579
00:41:13,480 --> 00:41:16,722
ยืนยัน วิค เตรียมพร้อม
580
00:41:16,747 --> 00:41:18,855
วานนาค ตรวจสอบ PCIs
581
00:41:19,089 --> 00:41:20,886
รับทราบ หัวหน้า
582
00:41:30,006 --> 00:41:31,503
ภารกิจนี้คืออะไรกันแน่?
583
00:41:35,370 --> 00:41:37,388
โคเวแนนต์อยู่บนรีช
584
00:41:45,942 --> 00:41:46,963
หยุด!
585
00:41:46,987 --> 00:41:48,495
เตรียมพร้อม
586
00:41:50,697 --> 00:41:51,697
พระเจ้า
587
00:41:56,807 --> 00:41:58,113
นิ่งไว้
588
00:42:10,532 --> 00:42:12,684
หยุดยิง! หยุดยิง!
589
00:42:12,708 --> 00:42:14,512
หยุดยิง!
590
00:42:14,536 --> 00:42:17,689
แย่แล้ว
591
00:42:17,713 --> 00:42:19,062
หน่วยที่หนึ่ง
592
00:42:25,417 --> 00:42:26,417
ใจเย็น
593
00:42:41,737 --> 00:42:43,823
หน่วยที่หนึ่ง รายงานสถานการณ์!
594
00:42:44,904 --> 00:42:46,897
หน่วยที่สอง ไป!
595
00:42:55,055 --> 00:42:56,027
เจอเป้า!
596
00:43:15,641 --> 00:43:17,140
พอ!
597
00:43:25,564 --> 00:43:29,159
การต่อสู้ครั้งนี้ไม่มีเกียรติ
598
00:43:30,090 --> 00:The 43:31,154
ประตู
599
00:43:33,860 --> 00:43:36,048
ได้โปรด
600
00:43:36,073 --> 00:43:38,749
อย่าทำร้ายฉัน!
601
00:43:38,774 --> 00:43:41,083
- อย่าขยับ!
- ฉันยอมจำนน!
602
00:43:41,108 --> 00:43:43,387
- วางอาวุธ!
- ฉันไม่มีอาวุธ!
603
00:43:43,412 --> 00:43:45,691
- มือขึ้น!
- ฉันยอมจำนน!
604
00:43:45,716 --> 00:43:47,994
- คุณเป็นใคร?
- ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์!
605
00:43:48,019 --> 00:43:50,297
ฉันทำงานให้ ONI!
606
00:43:50,322 --> 00:43:52,601
- คุณรู้เรื่องทีมโคบอลต์ไหม?
- ใช่! ใช่!
607
00:43:52,626 --> 00:43:54,904
พวกเขาอยู่ที่นี่! ฉันเห็นพวกเขา!
608
00:43:54,929 --> 00:43:57,208
- พวกเขาอยู่ที่ไหน?
- ฉันจะพาคุณไป!
609
00:43:57,233 --> 00:43:59,512
ได้โปรด อย่าฆ่าฉัน!
610
00:43:59,537 --> 00:44:01,815
- นำทาง!
- ทางนี้!
611
00:44:01,840 --> 00:44:04,119
พวกเขาอยู่ในศูนย์ควบคุม!
612
00:44:04,144 --> 00:44:06,422
- ศูนย์ควบคุมอยู่ไหน?
- ทางนี้! ตามมา!
613
00:44:06,447 --> 00:44:08,726
เร็วเข้า! รีบ!
614
00:44:08,751 --> 00:44:11,029
- มีกี่คน?
- ฉันไม่รู้!
615
00:44:11,054 --> 00:44:13,332
- โคเวแนนต์?
- ใช่! พวกมันเยอะมาก!
616
00:44:13,357 --> 00:44:15,636
- ทีมโคบอลต์ยังมีชีวิตอยู่ไหม?
- ฉันคิดว่าอย่างนั้น!
617
00:44:15,661 --> 00:44:17,939
ฉันเห็นพวกเขาถูกจับ!
618
00:44:17,964 --> 00:44:20,242
- ถูกจับ?
- ใช่! ในศูนย์ควบคุม!
619
00:44:20,267 --> 00:44:22,546
- พวกมันเอาไปทำอะไร?
- ฉันไม่รู้!
620
00:44:22,571 --> 00:44:24,849
พวกมันกำลังทำอะไรบางอย่าง
กับสถานีถ่ายทอด!
621
00:44:24,874 --> 00:44:27,153
- อะไร?
- ฉันไม่แน่ใจ!
622
00:44:27,178 --> 00:44:29,456
มันเหมือนกับว่า
พวกมันกำลังพยายาม...
623
00:44:29,481 --> 00:44:31,760
ส่งสัญญาณบางอย่าง!
624
00:44:31,785 --> 00:44:34,063
- สัญญาณอะไร?
- ฉันไม่รู้! ได้โปรด!
625
00:44:34,088 --> 00:44:36,366
- นำทาง!
- ทางนี้!
626
00:44:36,391 --> 00:44:38,670
ระวัง! พวกมันอาจอยู่ใกล้ๆ!
627
00:44:38,695 --> 00:44:40,973
- เตรียมพร้อม!
- ฉันพยายามแล้ว!
628
00:44:40,998 --> 00:44:43,277
- เงียบ!
- โอเค! โอเค!
629
00:44:43,302 --> 00:44:45,580
- เดินหน้า!
- ทางนี้!
630
00:44:45,605 --> 00:44:47,884
ศูนย์ควบคุมอยู่ตรงนั้น!
631
00:44:47,909 --> 00:44:50,187
- ใกล้แค่ไหน?
- อีกไม่กี่เมตร!
632
00:44:50,212 --> 00:44:52,490
- มีการป้องกันไหม?
- ใช่! มีโคเวแนนต์!
633
00:44:52,515 --> 00:44:54,794
- กี่ตัว?
- ฉันไม่รู้! สิบ? ยี่สิบ?
634
00:44:54,819 --> 00:44:57,097
- อาวุธอะไร?
- ปืนพลังงาน! ดาบ!
635
00:44:57,122 --> 00:44:59,401
- เตรียมตัว!
- ฉันไม่ใช่นักรบ!
636
00:44:59,426 --> 00:45:01,704
- อยู่ข้างหลังฉัน!
- โอเค!
637
00:45:01,729 --> 00:45:04,008
- วิค! รายงาน!
- เจอศัตรู!
638
00:45:04,033 --> 00:45:06,311
โคเวแนนต์ห้าตัว
ที่ทางเข้าหลัก!
639
00:45:06,336 --> 00:45:08,614
- จัดการได้ไหม?
- กำลังจัดการ!
640
00:45:08,639 --> 00:45:10,918
- วานนาค! สถานการณ์!
- เจอเป้าหลายตัว!
641
00:45:10,943 --> 00:45:13,221
กำลังปะทะ!
642
00:45:13,246 --> 00:45:15,525
- ถอยกลับ!
- ไม่ถอย!
643
00:45:15,550 --> 00:45:17,828
- ริซ! รายงาน!
- กำลังเคลื่อนที่!
644
00:45:17,853 --> 00:45:20,136
เจอศัตรูที่ทางเดินตะวันออก!
645
00:45:20,161 --> 00:45:22,439
- ต้องการกำลังเสริมไหม?
- จัดการได้!
646
00:45:22,464 --> 00:45:24,742
- นักวิทยาศาสตร์! อยู่กับฉัน!
- โอเค!
647
00:45:24,767 --> 00:45:27,046
- ศูนย์ควบคุมอยู่ตรงไหน?
- ตรงไป! เลี้ยวขวา!
648
00:45:27,071 --> 00:45:29,349
- มีอะไรในนั้น?
- ฉันไม่รู้!
649
00:45:29,374 --> 00:45:31,653
- ทีมโคบอลต์?
- ฉันเห็นพวกเขาในนั้น!
650
00:45:31,678 --> 00:45:33,956
- สภาพเป็นยังไง?
- พวกเขาถูกมัด!
651
00:45:33,981 --> 00:45:36,260
- ยังมีชีวิตอยู่?
- ใช่! ฉันคิดว่าใช่!
652
00:45:36,285 --> 00:45:38,563
- โคเวแนนต์ในนั้นกี่ตัว?
- สามหรือสี่!
653
00:45:38,588 --> 00:45:40,867
- เตรียมตัว!
- ฉันไม่พร้อม!
654
00:45:40,892 --> 00:45:43,170
- อยู่ข้างหลัง!
- โอเค! โอเค!
655
00:45:43,195 --> 00:45:45,474
หัวหน้า! ทางเดินสะอาด!
656
00:45:45,499 --> 00:45:47,777
- เข้าไป!
- รับทราบ!
657
00:45:47,802 --> 00:45:50,080
- นักวิทยาศาสตร์! ตามมา!
- ฉันพยายาม!
658
00:45:50,105 --> 00:45:52,384
วิค! ศัตรูเคลื่อนที่!
659
00:45:52,409 --> 00:45:54,687
กำลังยิง!
660
00:45:54,712 --> 00:45:56,990
- ระวังข้างหลัง!
- เห็นแล้ว!
661
00:45:57,015 --> 00:45:59,294
ศัตรูลง!
662
00:45:59,319 --> 00:46:01,597
- ศูนย์ควบคุม!
- ตรงนั้น!
663
00:46:01,622 --> 00:46:03,901
- พร้อม!
- ฉันไม่พร้อม!
664
00:46:03,926 --> 00:46:06,204
- เข้าไป!
- โอเค!
665
00:46:06,229 --> 00:46:08,508
หัวหน้า! เจอทีมโคบอลต์!
666
00:46:08,533 --> 00:46:10,811
สามคน! ยังมีชีวิต!
667
00:46:10,836 --> 00:46:13,115
- สภาพเป็นยังไง?
- บาดเจ็บ แต่มีชีวิต!
668
00:46:13,140 --> 00:46:15,418
- โคเวแนนต์?
- สี่ตัว! ด้านซ้าย!
669
00:46:15,443 --> 00:46:17,722
- จัดการ!
- กำลังยิง!
670
00:46:17,747 --> 00:46:20,025
ศัตรูลงสองตัว!
671
00:46:20,050 --> 00:46:22,329
- นักวิทยาศาสตร์! ลง!
- โอเค!
672
00:46:22,354 --> 00:46:24,632
หัวหน้า! ศัตรูหนี!
673
00:46:24,657 --> 00:46:26,936
- ตามไป!
- รับทราบ!
674
00:46:26,961 --> 00:46:29,239
- นักวิทยาศาสตร์! อยู่ที่นี่!
- ฉันไม่ไปไหน!
675
00:46:29,264 --> 00:46:31,543
- ปลดทีมโคบอลต์!
- โอเค!
676
00:46:31,568 --> 00:46:33,846
วิค! ศัตรูถอย!
677
00:46:33,871 --> 00:46:36,150
กำลังติดตาม!
678
00:46:36,175 --> 00:46:38,453
- ทีมโคบอลต์! สถานการณ์!
- ปลดแล้ว!
679
00:46:38,478 --> 00:46:40,757
สามคน! บาดเจ็บหนัก!
680
00:46:40,782 --> 00:46:43,060
- ต้องการหมอ!
- เรียกทีมแพทย์!
681
00:46:43,085 --> 00:46:45,364
กำลังมา!
682
00:46:45,389 --> 00:46:47,667
- นักวิทยาศาสตร์! ช่วยพวกเขา!
- ฉันพยายาม!
683
00:46 economy:47,692 --> 00:46:49,971
- อะไรในสถานีถ่ายทอด?
- มันเป็นเครื่องส่งสัญญาณ!
684
00:46:49,996 --> 00:46:52,274
- โคเวแนนต์ทำอะไร?
- พวกมันปรับแต่งบางอย่าง!
685
00:46:52,299 --> 00:46:54,578
- ปรับแต่งอะไร?
- ฉันไม่รู้!
686
00:46:54,603 --> 00:46:56,881
มันเหมือนกับรหัสสัญญาณ!
687
00:46:56,906 --> 00:46:59,185
- รหัสอะไร?
- ฉันไม่แน่ใจ!
688
00:46:59,210 --> 00:47:01,488
มันซับซ้อนเกินกว่าที่
ฉันจะเข้าใจ!
689
00:47:01,513 --> 00:47:03,792
- วิค! รายงาน!
- ศัตรูหนีเข้าทางเดิน!
690
00:47:03,817 --> 00:47:06,095
กำลังติดตาม!
691
00:47:06,120 --> 00:47:08,399
- วานนาค! สถานการณ์!
- เจอเป้า!
692
00:47:08,424 --> 00:47:10,702
กำลังปะทะ!
693
00:47:10,727 --> 00:47:13,006
- ทีมแพทย์อยู่ไหน?
- กำลังมา!
694
00:47:13,031 --> 00:47:15,309
ห้านาที!
695
00:47:15,334 --> 00:47:17,613
- นักวิทยาศาสตร์! รายงานสัญญาณ!
- ฉันพยายามดู!
696
00:47:17,638 --> 00:47:19,916
มันเหมือนกับว่า
พวกมันส่งอะไรบางอย่าง!
697
00:47:19,941 --> 00:47:22,220
- ส่งไปไหน?
- ฉันไม่รู้!
698
00:47:22,245 --> 00:47:24,523
- ตรวจสอบระบบ!
- โอเค!
699
00:47:24,548 --> 00:47:26,827
มันเป็นสัญญาณ
ไปยังระบบอื่น!
700
00:47:26,852 --> 00:47:29,130
- ระบบไหน?
- ฉันไม่แน่ใจ!