1 00:00:17,333 --> 00:00:18,750 Би чамайг санаж байна. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,916 Чи намайг хамгийн сайхан байлгахыг хүсэхгүй байна уу? 3 00:00:20,916 --> 00:00:22,958 Би нил ягаанаа буцааж авъя. 4 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 - Тэгээд намайг олоод ир. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 За, Агата. 6 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 Чи хэн бэ? 7 00:00:32,208 --> 00:00:33,375 Миний нэр... 8 00:00:33,375 --> 00:00:35,541 Тэр хүүд хэн нэгэн тэмдэг зүүсэн байна. 9 00:00:35,541 --> 00:00:37,333 "Сигил" бол шившлэг мөн үү? 10 00:00:37,333 --> 00:00:39,333 Гулливер! Та азгүйтлээс өөр юу ч биш байсан. 11 00:00:39,333 --> 00:00:43,083 Түүний ээж нь шулам байсан бөгөөд бас рок урлагийн алдартай дарь эх байжээ. 12 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 - Лорна Ву? - Тайвшир. 13 00:00:44,875 --> 00:00:46,750 Тэрээр хамгийн алдартай баллад хувилбарыг бичсэн. 14 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 Лорна Ву шулмын замд алдсан гэсэн цуу яриа байдаг. 15 00:00:49,958 --> 00:00:51,333 Зам бол бодит биш. 16 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Та нар үүнийг ойлгохгүй байна. Энэ бол зүгээр л тэнэг дуу юм. 17 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Чиний шивээс надад үнэхээр таалагдаж байна. 18 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 Ээж минь намайг авч өгсөн 19 00:00:57,708 --> 00:01:00,208 Учир нь тэр манай гэр бүлийн бүх эмэгтэйчүүд хараагдсан гэж хэлсэн. 20 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Тэр сайнгүй байсан. 21 00:01:05,208 --> 00:01:06,375 Ээж ээ? 22 00:01:06,375 --> 00:01:08,166 Таны эмээ өнөөдөр нас баржээ. 23 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Одоо миний ээлж. 24 00:01:10,208 --> 00:01:11,833 Энэ нь намайг алах болно. 25 00:01:11,833 --> 00:01:13,083 Ингэж битгий хэлээрэй. 26 00:01:13,083 --> 00:01:16,125 Би чамайг хамгаалж чадахгүй! 27 00:01:17,208 --> 00:01:18,333 "Айдсаа дар." 28 00:01:18,333 --> 00:01:21,041 Үүнийг л бид эсэргүүцэж байна. Бидний хамгийн аймшигтай хар дарсан зүүд. 29 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 Шарон нас барсан. 30 00:01:43,416 --> 00:01:45,083 Чамайг өөртөө байгаа гэж би бодсонгүй. 31 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 Хэнд юу байгааг та бодоогүй биз дээ? 32 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 Бүгд үнэхээр чимээгүй байна. 33 00:02:04,500 --> 00:02:05,958 Хүндэтгэлтэй бай. 34 00:02:05,958 --> 00:02:08,708 Бидний мэдэж байгаагаар ээж нь Зам дээр нас барсан. 35 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 Ээж маань зам дээр нас барсан. 36 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 Үүнийг бид баттай мэдэхгүй. 37 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 Тэр одоо ч энд байж болно. 38 00:02:20,583 --> 00:02:22,041 Тэр аялан тоглолтын үеэр нас барсан. 39 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 Зочид буудлын гал. 40 00:02:26,583 --> 00:02:29,916 Тиймээс, хэрэв та түүнийг эндээс хайж олохгүй бол, 41 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 яагаад бидэнтэй хамт ирсэн юм бэ? 42 00:02:32,541 --> 00:02:34,833 Тэр Зам намайг аварна гэж хэлсэн. 43 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Юунаас? 44 00:02:45,666 --> 00:02:46,666 Өө... 45 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 RIP, хатагтай Харт. 46 00:02:52,708 --> 00:02:56,625 За, тэгэх үү? Зүгээр дээ. 47 00:03:04,791 --> 00:03:05,916 За. 48 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 Тэгэхээр одоо ямар асуудал байна вэ? 49 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 Нэгэн эмэгтэй нас баржээ, Агата. 50 00:03:11,083 --> 00:03:14,458 Тийм ээ, Алис, Тэн хоёр түүнд эелдэг байдлаар булш ухаж байна. 51 00:03:15,125 --> 00:03:17,625 Тиймээс тэд боломжтой үедээ гүйцэх болно. Вамонос. 52 00:03:22,208 --> 00:03:23,541 За. 53 00:03:23,541 --> 00:03:26,125 Хатагтай Харт драфтын сонголтод муу байсан, тийм үү? 54 00:03:26,125 --> 00:03:29,958 Мэдээжийн хэрэг, Зам түүнийг алсан. Бидний бусад хүмүүст илүү их хүч чадал. 55 00:03:29,958 --> 00:03:33,000 Гайхалтай ааш зангаа хойш тавьж, 56 00:03:33,000 --> 00:03:36,291 Бид бүрэн бус гэрээний асуудал байсаар байна. 57 00:03:36,458 --> 00:03:39,708 Өө. За. Тиймээ. За, одоо би төөрөгдөл байгааг мэдэж байна. 58 00:03:39,708 --> 00:03:43,125 Зам руу нэвтрэхийн тулд бид бүхэл бүтэн бүлэглэл хэрэгтэй байсан. 59 00:03:43,125 --> 00:03:45,458 Харин үүний дараа хэний ч тоглоом болно. 60 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 Энэ бол Балладад хэлсэн шиг. 61 00:03:49,000 --> 00:03:53,541 "Хоёрдугаар coven-тэй хамт шатааж, исгэ, тэгвэл алдар нь чинийх байх болно." 62 00:03:53,541 --> 00:03:57,916 "Баллад"-д "Үнэнээр алдар суу таных байх болно" гэж тодорхой бичсэн байдаг. 63 00:03:57,916 --> 00:04:01,833 -Тийм үү? Энэ бол "Ковен хоёр" юм. - Энэ нь ямар ч утгагүй юм. 64 00:04:01,833 --> 00:04:03,583 Хэрэв та Ballad-ийн оюутан бол тэгнэ. 65 00:04:03,583 --> 00:04:07,333 Ээж нь Балладын хамгийн алдартай хувилбарыг бичсэн. 66 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 - Тэгэхээр, бид Алисаас асууж магадгүй юм уу? -За. 67 00:04:14,916 --> 00:04:17,666 Хамгийн сүүлд чамтай хамт "Зам"-аас хэдэн шулам явсан бэ? 68 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 За ямар ч байсан. Бидэнд ногоон шулам хэрэгтэй хэвээр байна. 69 00:04:30,333 --> 00:04:33,166 Миний мэдлэггүйгээр бид сүүлчийн шүүх хурлыг давж гарахгүй байсан. 70 00:04:34,375 --> 00:04:35,708 Бид бүгд тэгээгүй. 71 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 Хатагтай Хартыг хамгаалах шаардлагатай үед та хаана байсан бэ? 72 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 Миний тооцоогоор, 73 00:04:39,291 --> 00:04:43,291 Хатагтай Харт хордуулсан дарснаас хоёр шил уув. 74 00:04:43,291 --> 00:04:47,958 Эмийн шулам тэр эм хэдэн тун уусан бэ? 75 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 -Энэ чиний буруу. -За, хөөе. 76 00:04:49,416 --> 00:04:51,666 - Өө! -Бүгд л буруутай. 77 00:04:52,416 --> 00:04:55,000 Бид бие биенээ хайх ёстой байсан ч тэгсэнгүй. 78 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 Энэ бол бидний үхлийн алдаа байсан. 79 00:04:58,333 --> 00:05:01,125 - Хатагтай Хартын хувьд хамгийн аюултай. 80 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 Бид гэртээ харьсан ч болоосой. 81 00:05:06,333 --> 00:05:09,291 Бид чадахгүй. Бид буцаж чадахгүй. 82 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 Мөн бид урагшлах ёсгүй. Ногоон шуламыг орлуулахгүй бол болохгүй. 83 00:05:14,083 --> 00:05:16,541 -Хүнийг сольж болохгүй. -Тэд чадахгүй гэж үү? 84 00:05:18,166 --> 00:05:23,166 Хэрэв бид нөөц Ногоон шуламыг дуудвал яах вэ? 85 00:05:23,166 --> 00:05:24,833 Зам руу? 86 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 Алдаа гарах маш олон зүйл бий. 87 00:05:27,166 --> 00:05:29,833 Маш их зүйл аль хэдийн буруу болсон. 88 00:05:29,833 --> 00:05:32,916 Бид бүгдээрээ гэрээ хэлцэлгүй шулам биш гэж үү 89 00:05:32,916 --> 00:05:37,583 мөн өргөтгөлөөр бид дүрэм зөрчигчид үү? Тийм үү? 90 00:05:37,583 --> 00:05:40,750 Бид зүгээр л болгоомжтой, тодорхой, гэхдээ гол төлөв болгоомжтой байх хэрэгтэй гэж бодож байна. 91 00:05:40,750 --> 00:05:42,416 Тиймээ. Сайхан хэллээ. 92 00:05:42,416 --> 00:05:44,416 Одоо хэн нэгэн шившлэгийн ном авсан уу? 93 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Аа! 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,500 -Тиймээ. За. 95 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 Тэр хүчирхэг, ухаалаг, гар урлалдаа хамгийн шилдэг нь байх болтугай. 96 00:06:16,000 --> 00:06:19,833 Тэр ухаалаг байж, залхаахгүй байх болтугай. 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 Бас хэт улс төр биш. 98 00:06:27,041 --> 00:06:28,541 Тэр сайхан харагдах болтугай. 99 00:06:32,958 --> 00:06:35,250 - Тэр Адвил авчирч чадах уу? 100 00:06:38,708 --> 00:06:40,666 Тиймээ. За. 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,541 Одоо яах вэ? 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,333 Одоо бид хүлээж байна. 103 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 Жинхэнэ илбэ нь цаг хугацаа шаарддаг. 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,375 Шившлэг нь даршилж, жирэмслэх ёстой ... 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Агата, чи юу хийсэн бэ? 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,375 Юу гэсэн үг вэ, би юу хийсэн бэ? Энэ бол бүлгийн хүчин чармайлт байсан нь тодорхой. 107 00:07:19,375 --> 00:07:21,583 Ээ бурхан минь бид хатагтай Хартыг зомби болгочихов уу? 108 00:07:21,583 --> 00:07:24,708 - Бид ямар шившлэг хийсэн бэ? - Яагаад ийм жижиг хэвлэмэл байдаг вэ? 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,166 Хатагтай Харт, энэ та мөн үү? 110 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 Та нарыг үдэшлэг хийж байгаа гэж сонссон. 111 00:07:36,041 --> 00:07:39,333 -Чи яаж... -Би хороололд байсан. 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 Гайхах. хатагтай минь. 113 00:07:46,208 --> 00:07:48,083 - Бид түүнийг дөнгөж сая дуудсан. - Тэр бидэнд хэрэгтэй. 114 00:07:48,083 --> 00:07:49,208 Та юу хийж байгаа юм бэ? 115 00:07:57,416 --> 00:07:59,958 - Агата, хүлээ. 116 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 Яах вэ? Би Рио байна. 117 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 - Сайн уу. -Яасан бэ? 118 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 Хөөе. 119 00:08:08,291 --> 00:08:12,291 - Тэгэхээр та ногоон шулам мөн үү? 120 00:08:12,708 --> 00:08:15,583 Аан... Ногоон шулам бага "а". 121 00:08:16,666 --> 00:08:18,291 Илүү "Ногоон шулам". 122 00:08:19,791 --> 00:08:22,083 Бид энэ зүйлээр алхах ёстой, тийм үү? 123 00:08:22,083 --> 00:08:23,208 -Тиймээ. - Яг энэ замаар. 124 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 - Тийм ээ, бид. -Тийм үү? 125 00:08:25,000 --> 00:08:28,083 Хөөх. Шулмын зам, тийм үү? За. 126 00:08:32,250 --> 00:08:34,666 Хмм. Тийм ээ, энэ сайхан байна. 127 00:08:40,250 --> 00:08:43,166 Тиймээс аюултай атлаа сэтгэл татам хатагтай эргэн ирлээ. 128 00:08:43,166 --> 00:08:46,041 -Та энэ талаар яримаар байна уу? 129 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 Бид асуудалд орчихов уу, Агата? 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,500 Арван минутын өмнөхтэй харьцуулахад илүү их үү? 131 00:08:54,583 --> 00:08:56,375 Өө, хөө. 132 00:08:57,416 --> 00:08:59,958 Үүнийг шалгаад үзээрэй. Хмм! 133 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 Тэгэхээр бид юу гэж бодож байна вэ? Бид түүнд итгэж болох уу? 134 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 Бид түүний талаар юу ч мэдэхгүй. 135 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 Агата түүнийг үзэн яддаг гэдгийг бид мэднэ. Энэ нь "pro" баганад орсон гэж би хэлмээр байна. 136 00:09:11,666 --> 00:09:13,583 Үнэнийг хэлэхэд би яаж мэдрэхээ мэдэхгүй байна. 137 00:09:13,583 --> 00:09:16,583 Би түүнийг үзэн ядаж байна уу? Эсвэл би түүний утасны дугаарыг авахыг хүсч байна уу? 138 00:09:16,583 --> 00:09:18,041 - Адилхан. -Тийм үү? 139 00:09:18,041 --> 00:09:19,291 -Тиймээ. Би... 140 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 - Сайн уу. Сайн уу. Сайн байна уу? - Сайн уу. 141 00:09:20,750 --> 00:09:22,125 Сайн уу. 142 00:09:24,500 --> 00:09:26,208 Ямар аймшигтай гичий вэ. 143 00:09:39,625 --> 00:09:40,875 Энд бид дахин явлаа. 144 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Дамжуулах. 145 00:09:46,166 --> 00:09:48,708 Аль хэдийн бослого гарсан уу? 146 00:09:48,708 --> 00:09:50,333 Алис. 147 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Алис. 148 00:09:53,958 --> 00:09:55,708 Ямар төлөвлөгөө байна, Алис? 149 00:09:55,708 --> 00:09:58,875 Буцах. Эргэн тойрон яв. Тэр байшингаас өөр хаана ч оч. 150 00:10:02,833 --> 00:10:08,583 Өө... Би зөвшөөрч байна, гэхдээ Зам нь зөвшөөрөхгүй нь тодорхой. 151 00:10:12,166 --> 00:10:13,541 Тэгэхээр бид явна гэж бодож байна. 152 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 Өсөн нэмэгдэж буй сар. 153 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 Галын үе шат. 154 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 За. 155 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Алив. 156 00:11:04,791 --> 00:11:07,333 Юу ч ууж болохгүй. Юу ч идэж болохгүй. 157 00:11:07,333 --> 00:11:09,708 Юунд ч бүү хүр. 158 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Тэнд нэг түүх байгаа юм шиг санагддаг. 159 00:11:13,083 --> 00:11:16,208 Өө, намайг шалга. 160 00:11:17,250 --> 00:11:18,416 Өө! 161 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 Би нухацтай хэлж байна. Бид цомгийн хавтас гарахыг хүлээж байна. 162 00:11:24,750 --> 00:11:26,458 Ковенийн хувьд зам өөрчлөгддөг. 163 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 Зам бол нарийн зүйл биш. 164 00:11:29,791 --> 00:11:31,208 Дараа нь юу болох вэ? 165 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 Туршилт. 166 00:11:35,125 --> 00:11:36,125 Энэ удаад хууртахгүй. 167 00:11:36,125 --> 00:11:37,958 Өө, би? 168 00:11:38,916 --> 00:11:40,041 Өө! 169 00:11:41,375 --> 00:11:42,708 Тийм ээ, Өсвөр? 170 00:11:42,708 --> 00:11:45,416 Би зүгээр л мандал дээрх урилгын тухай бодож байлаа. 171 00:11:46,041 --> 00:11:49,583 Магадгүй энэ нь бас нэг оньсого эсвэл эхлэлтэй байх. 172 00:11:49,583 --> 00:11:50,666 Өө. 173 00:11:52,833 --> 00:11:53,875 За. 174 00:12:00,416 --> 00:12:02,125 Боо. 175 00:12:08,000 --> 00:12:09,083 Үгүй 176 00:13:17,958 --> 00:13:22,083 Тэр "Зам"-ыг нээх гэж оролдсон биз дээ? Түүний концертуудтай. 177 00:13:23,958 --> 00:13:25,875 Түүний шүтэн бишрэгчид нь түүний гэр бүл байсан. 178 00:13:29,666 --> 00:13:31,541 Энэ аялан тоглолтоос хоёр жилийн дараа 179 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 Тэр манай байшинг хадгалахын тулд каталогийг зарах шаардлагатай болсон. 180 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 Аль нь вэ? Би ухаантай юу эсвэл би ухаантай юу? 181 00:13:41,625 --> 00:13:44,083 Өө, хэрэв би үнэнийг хэлэхэд хоёуланг нь жаахан. 182 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 Алис. 183 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 - Алис, болохгүй. -Тийм биш үү? 184 00:13:50,083 --> 00:13:52,458 - Уучлаарай? -Тийм биш үү? 185 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 Үгүй юу, юу вэ? 186 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 Юу... 187 00:14:12,375 --> 00:14:13,416 Тогших, тогших. 188 00:14:15,958 --> 00:14:17,791 Эрх мэдлийн эрэл хэр явж байна вэ? 189 00:14:18,916 --> 00:14:20,000 Болж байна. 190 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 Эдгээр хүмүүс хэн бэ? 191 00:14:23,125 --> 00:14:25,708 -Өө, тэд миний шинэ сайн найзууд. - Ммм. 192 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Би тэвчээргүй санагдаж байна. 193 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 Би ямар нэгэн хохирол учруулахыг хүсч байна. 194 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 Та хэтэрхий эрт байна. 195 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 Энэ нь надаас шалтгаалаагүй. 196 00:14:39,375 --> 00:14:44,875 Magick хамгийн бага эсэргүүцэлтэй замыг туулсан. 197 00:14:44,875 --> 00:14:49,083 хамгийн ойр, хамгийн тохиромжтой нэр дэвшигчийг буулгав. Эсвэл дээшээ. 198 00:14:50,458 --> 00:14:51,458 Хмм. 199 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 Чи яагаад тэр хүүг авчирсан юм бэ? 200 00:14:58,083 --> 00:14:59,416 Өө... 201 00:15:00,500 --> 00:15:01,750 Олон гар. 202 00:15:10,416 --> 00:15:12,750 Магадгүй Зам нь Швейцарь шиг юм. 203 00:15:14,208 --> 00:15:16,750 Хэрэв бид зүгээр л эвлэрэл гэж дуудвал яах вэ? 204 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 Зүгээр л... би мэдэхгүй. 205 00:15:20,416 --> 00:15:24,500 Бас нэг том адал явдал. 206 00:15:25,208 --> 00:15:27,083 - Чи бид хоёр. - Хуучин цаг шиг үү? 207 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Ажил, тогло. 208 00:15:32,625 --> 00:15:34,416 Энэ нь сайхан байж болох юм, тийм үү? 209 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 Намайг төгсгөлд нь хүргэхийн тулд эдгээр шулам л надад хэрэгтэй байна. 210 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 За, чи надад хэлээрэй. 211 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 Дараа нь юу болох вэ? 212 00:15:49,166 --> 00:15:51,583 - Би таашаал авч байна 213 00:15:51,583 --> 00:15:54,083 Таны хамгийн сайн хийдэг зүйлээ харахын тулд. 214 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 Аль нь вэ? 215 00:15:56,833 --> 00:15:58,583 Эргэн тойрон дахь бүх шуламыг ал. 216 00:15:59,625 --> 00:16:01,750 Нэг нэгээр нь. 217 00:16:02,375 --> 00:16:03,416 Тэгээд яах вэ? 218 00:16:03,416 --> 00:16:05,250 Та хүчээ авна 219 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 мөн би өөрийн биеийг авдаг. 220 00:16:09,125 --> 00:16:12,791 Хөөе! Чиний яриад байгаа энэ бол миний гэрээ. 221 00:16:12,791 --> 00:16:15,041 Би тийм шулам биш болсон. 222 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 - Би мэдэж байсан! - Новш. 223 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 - Тэр юу гэсэн үг вэ? - Тэр юу яриад байгаа юм бэ? 224 00:16:24,041 --> 00:16:25,125 Энэ юу вэ? 225 00:16:25,125 --> 00:16:26,958 намайг уучлаарай. Би үүнийг сэжүүр гэж бодсон. 226 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 Юу чамайг ингэж бодсон бэ? 227 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 Энэ нь арагшаа эргэлдэж байна. 228 00:16:42,416 --> 00:16:44,250 - Үүнийг зогсоо! - Боль л доо. Үүнийг унтраа! 229 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 Бид хараагдсан. 230 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 Энэ нь шүүх хурал эхэлсэн гэсэн үг гэж бодож байна. 231 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 Чи яагаад инээгээд байгаа юм бэ? 232 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - Тэр жуулчин. - Тэр сэтгэл зүйч. 233 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 Тэгээд юу ч болоогүй. 234 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Магадгүй энэ хараал тийм ч муу биш байх. 235 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 Хэн нэгэн мэдэрдэг үү... 236 00:17:26,041 --> 00:17:27,041 Юу? 237 00:17:30,000 --> 00:17:33,500 Би илүү хөнгөн санагдаж байна. 238 00:17:41,166 --> 00:17:43,250 - Юу вэ, Лилиа? Юу болсон бэ? 239 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 Энэ нь шатаж байна! 240 00:17:46,708 --> 00:17:48,916 -Түүнд юу хийж байгаа юм бэ? - Үүнийг яаж зогсоох вэ? 241 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 Алис, түүнийг хамгаал. 242 00:17:50,791 --> 00:17:52,166 Би үүнийг зээлж болох уу? 243 00:17:53,291 --> 00:17:56,000 - Надаас зайлуул! 244 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 Энэ нь шатаж байна. Энэ нь шатаж байна. 245 00:18:08,958 --> 00:18:11,458 Яг одоо чи намайг тойрон хүрээлж байгаа нэгийг зурах хэрэгтэй байна. 246 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 - Чи зүгээр үү? - Тэгэхээр хараалыг эвдэж байна. 247 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Толбо уу? Давстай банн уу? 248 00:18:16,416 --> 00:18:19,583 Хэрэв бид хараал идсэн шуламыг олж, түүнтэй ярилцвал яах вэ? 249 00:18:19,583 --> 00:18:23,375 Нэгэнт өшөө хорслоо тайлсан бол та түүнийг буцаан авч чадахгүй. 250 00:18:24,041 --> 00:18:25,125 Тэгэхээр бид юу хийх вэ? 251 00:18:25,625 --> 00:18:28,666 Хараалыг арилгах цорын ганц арга бол түүнтэй нүүр тулах явдал юм. 252 00:18:33,000 --> 00:18:34,083 Үгүй! 253 00:18:35,666 --> 00:18:38,666 - Илүү хурдан! 254 00:18:46,708 --> 00:18:48,291 Түүний мөр. 255 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 Надад бас байгаа юу? 256 00:19:08,791 --> 00:19:09,958 Та үүнийг сонсож байна уу? 257 00:19:14,583 --> 00:19:15,708 Энэ юу вэ? 258 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 Энэ л хараал. 259 00:19:21,125 --> 00:19:22,208 Буцах бичлэг. 260 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 Урагшаа ямар дуу вэ? 261 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Энэ бол чи, тийм үү? Та энд авчирсан. 262 00:19:34,208 --> 00:19:35,500 Түүнийг тайван орхи, Агата. 263 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 Би үүнийг жинхэнэ гэж бодсонгүй. 264 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 Энэ бол миний буруу гэж би бодсон 265 00:19:40,166 --> 00:19:43,375 Би ажлаа хадгалж чадахгүй байна, 266 00:19:43,375 --> 00:19:46,041 Миний хүрсэн бүхэн новш болж хувирдаг, 267 00:19:46,958 --> 00:19:50,083 Би түүнийг аварч чадаагүй. 268 00:20:05,500 --> 00:20:07,875 Тэднийг төрсний тэмдэг гэж би өөртөө итгүүлсэн. 269 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 Түүнд ижилхэн байсан ч гэсэн. 270 00:20:13,458 --> 00:20:16,583 Хүлээгээрэй, бид үе үеийн хараалын тухай ярьж байна уу? 271 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 -Өө хөөрхий минь. - Хөөрхий бид нар! 272 00:20:18,750 --> 00:20:20,708 Одоо бид түүний гэр бүлийн хөгшин хараал байна! 273 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 намайг уучлаарай. 274 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 Өө! 275 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 Хөөе. 276 00:20:41,250 --> 00:20:42,916 Би хараалын дайралтанд өртсөн. 277 00:20:43,750 --> 00:20:47,958 Энэ нь би ковенийн нэг хэсэг гэсэн үг үү? Ерөөл ба ачаа адилхан. 278 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 Энэ бүлэгт тийм ч их адислал байхгүй. 279 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Тэр зүгээр үү? 280 00:20:58,083 --> 00:21:00,083 Тэгэхээр яах вэ? Та одоо тэр тойрогт амьдарч байна уу? 281 00:21:00,083 --> 00:21:01,208 Магадгүй. 282 00:21:01,916 --> 00:21:03,375 Чи зүгээр харагдаж байна. Чи зүгээр үү? 283 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 Агата ямар төлөвлөгөөтэй байна вэ? 284 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 Чиний зөв. Энэ бол шийдэл. 285 00:21:14,500 --> 00:21:15,750 - Үгүй ээ, тийм биш. - Ммм. 286 00:21:16,750 --> 00:21:17,916 Юу? 287 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 Бид Лорнагийн балладыг тоглох ёстой. 288 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 Би тэр дууг тоглоогүй. 289 00:21:22,583 --> 00:21:24,458 Бүх шинж тэмдгүүд нь саатал үүсэхийг харуулж байна. 290 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 Энэ нь ямар сайн зүйл хийх вэ? 291 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 Баллад нь Замыг нээдэг. Бид үүнийг хийсэн. Бид энд байна. 292 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 Гэхдээ Лорнагийн хувилбар өөр. 293 00:21:32,875 --> 00:21:35,083 Лорна Замаас юу хүссэн бэ? 294 00:21:36,416 --> 00:21:38,375 Түүний санаа юу байсан бэ? 295 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Охиноо аврахын тулд. 296 00:21:44,750 --> 00:21:48,625 Та олон жилийн өмнө шатаах ёстой байсан ч энд байна. 297 00:21:48,625 --> 00:21:51,166 Гунигтай, зорилгогүй, гэхдээ амьд. 298 00:21:51,791 --> 00:21:53,375 Учир нь ямар ч үед 299 00:21:53,375 --> 00:21:57,875 хаа нэгтээ хэн нэгэн чиний үзэн яддаг тэр дууг тоглож байна. 300 00:21:59,291 --> 00:22:02,750 Лорнагийн баллад бол хамгаалалтын шившлэг юм. 301 00:22:04,208 --> 00:22:07,958 Энэ нь чамайг хамгаалсан. 302 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Тэгээд магадгүй одоо биднийг хамгаалж чадна. 303 00:22:12,875 --> 00:22:15,958 За, хэн төгөлдөр хуур дээр сайн бэ? Лилиа? 304 00:22:15,958 --> 00:22:19,875 Үгүй ээ, би зил судалсан. Мөн бага зэрэг тогоо лимбэ. 305 00:22:19,875 --> 00:22:21,416 -За. Жен. - Балет. 306 00:22:21,416 --> 00:22:22,541 Өө, алив залуусаа! 307 00:22:22,541 --> 00:22:24,958 -Би гитар тоглодог. Нэг төрлийн. -За, мундаг. 308 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 Жен, чи басс дуугарч байна. 309 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 - Би тойрогтоо хэвээрээ л байна... - Жен! 310 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 За, чи юу мэдэх вэ? Зилс. 311 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 Өө! Алис. 312 00:22:36,583 --> 00:22:41,125 Зөв тогло, сайн тогло, тэгвэл бид үхэхгүй байх. 313 00:23:08,375 --> 00:23:10,750 - Агата! - Үргэлжлүүлэн тогло! Үргэлжлүүлэн тоглоорой! 314 00:23:17,791 --> 00:23:20,375 ♪ Би сургамж авлаа ♪ 315 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 ♪ Бузар булай, шударга бүхнээс ♪ 316 00:23:24,000 --> 00:23:27,458 ♪ Бидний хайр галд үүссэн ♪ 317 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 ♪ Ус, Дэлхий, Агаар ♪ 318 00:23:30,541 --> 00:23:33,750 ♪ Шившлэг хийгдлээ Хэр удаан үргэлжлэх вэ ♪ 319 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 ♪ Би бурханчилж чадахгүй... ♪ 320 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Энэ нь ажиллаж байгаа гэж бодож байна. 321 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 ♪ Зам тэнд байна ♪ 322 00:23:40,333 --> 00:23:45,333 ♪ Тиймээс би энэ зүрх сэтгэлээ эрсдэлд оруулж зүрхлэх болно ♪ 323 00:23:46,958 --> 00:23:50,333 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 324 00:23:50,333 --> 00:23:52,875 ♪ Шулмын замаар ♪ 325 00:23:53,583 --> 00:23:56,708 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 326 00:23:56,708 --> 00:24:00,000 ♪ Шулмын замаар ♪ 327 00:24:00,000 --> 00:24:03,208 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 328 00:24:03,208 --> 00:24:06,416 ♪ Шулмын замаар ♪ 329 00:24:06,416 --> 00:24:09,333 ♪ Намайг дага, найз минь ♪ 330 00:24:09,333 --> 00:24:14,250 ♪ Эцэст нь алдаршуулахын тулд ♪ 331 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Өө, гайхалтай! Гал! 332 00:24:17,625 --> 00:24:18,791 Ууртай байна. 333 00:24:18,791 --> 00:24:21,291 Утсаар ярихаа боль! Шулам шиг тогло! 334 00:24:23,958 --> 00:24:29,916 ♪ Би ойд шөнө дундын хүчийг мэддэг байсан ♪ 335 00:24:29,916 --> 00:24:36,250 ♪ Би сайн муу бүхний тойрог дотор бүжиглэсэн ♪ 336 00:24:36,250 --> 00:24:39,500 ♪ Аюул их байна Шалгалтууд хүлээж байна ♪ 337 00:24:39,500 --> 00:24:42,875 ♪ Шагнал авах хүсэлтэй хүмүүст ♪ 338 00:24:42,875 --> 00:24:45,708 ♪ Айдсаа дараарай Хаалга гарч ирнэ ♪ 339 00:24:45,708 --> 00:24:49,458 ♪ Хэзээ ч үхдэггүй хайрлах ♪ 340 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 ♪ Биднийг явж байхад ♪ 341 00:24:50,750 --> 00:24:53,958 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 342 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 ♪ Шулмын замаар ♪ 343 00:24:57,083 --> 00:25:00,208 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 344 00:25:00,208 --> 00:25:03,500 - ♪ Шулмын замаар ♪ - ♪ Шулмын замаар ♪ 345 00:25:03,500 --> 00:25:06,625 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 346 00:25:06,625 --> 00:25:09,791 ♪ Шулмын замаар ♪ 347 00:25:09,791 --> 00:25:12,291 ♪ Цус нулимс, яс ♪ 348 00:25:12,916 --> 00:25:18,041 ♪ Хамтдаа, ганцаараа ♪ 349 00:25:21,125 --> 00:25:24,041 ♪ Хэрэв би чамтай холбогдож чадахгүй бол ♪ 350 00:25:24,041 --> 00:25:26,875 ♪ Миний дуу чамд зааж өгөөч ♪ 351 00:25:26,875 --> 00:25:32,833 ♪ Бидний хайрыг амьд байлгахын тулд танд хэрэгтэй бүх зүйл ♪ 352 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 ♪ Хэрвээ би чамайг барьж чадахгүй бол ♪ 353 00:25:36,166 --> 00:25:39,041 ♪ Миний чамд хэлснийг санаарай ♪ 354 00:25:39,041 --> 00:25:43,708 ♪ Энэ бол бидний амьд үлдэх цорын ганц арга зам ♪ 355 00:25:44,291 --> 00:25:47,041 ♪ Бид амьд үлддэг ♪ 356 00:25:47,041 --> 00:25:48,375 ♪ Биднийг явж байхад ♪ 357 00:25:48,375 --> 00:25:51,416 - ♪ Доош, доош, Замаас доош ♪ 358 00:25:51,416 --> 00:25:54,125 ♪ Шулмын замаар... ♪ 359 00:25:54,125 --> 00:25:55,250 Хараал. 360 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 Би харж байна. Би харж байна. 361 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 Би алж чадна. 362 00:26:03,041 --> 00:26:05,958 - ♪ Шулмын замаар ♪ - ♪ Шулмын замаар ♪ 363 00:26:05,958 --> 00:26:09,083 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 364 00:26:09,083 --> 00:26:10,625 ♪ Шулмын замаар ♪ 365 00:26:10,625 --> 00:26:11,916 ♪ Доош, доош, доош ♪ 366 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 ♪ Хаана ч нугалж болно ♪ 367 00:26:14,708 --> 00:26:18,750 ♪ Төгсгөлд нь уулзъя ♪ 368 00:26:21,375 --> 00:26:25,875 ♪ Төгсгөлд нь уулзъя ♪ 369 00:26:27,333 --> 00:26:30,958 ♪ Төгсгөлд нь уулзъя ♪ 370 00:26:33,875 --> 00:26:38,000 ♪ Төгсгөлд нь уулзъя ♪ 371 00:26:40,208 --> 00:26:43,291 ♪ Төгсгөлд нь уулзъя ♪ 372 00:26:50,833 --> 00:26:53,583 - Бид хийсэн үү? 373 00:26:54,458 --> 00:26:57,291 -Одоо болсон. - алга болсон уу? 374 00:27:02,000 --> 00:27:03,416 Гарц! 375 00:27:04,791 --> 00:27:07,083 Бид үүнийг хийсэн. Өө! 376 00:27:09,666 --> 00:27:11,833 - Өсвөр залуу! Юу болсон бэ? 377 00:27:11,833 --> 00:27:13,000 Түүнд ямар буруу байгаа юм бэ? 378 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 Тэр цус алдаж байна. 379 00:27:14,208 --> 00:27:15,666 Бид түүнийг эндээс гаргах ёстой. 380 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 - Болгоомжтой, болгоомжтой. - Толгойг нь ажигла. 381 00:27:24,208 --> 00:27:26,291 - Болгоомжтой. Зөөлөн. -За, хүлээ. Хүлээгээрэй. 382 00:27:26,291 --> 00:27:28,708 - Маш их цус байна. - Би авсан. 383 00:27:28,708 --> 00:27:30,833 Бид өөр юу хийж чадах вэ? Бид өөр юу хийж чадах вэ? 384 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 - Тэр залуу байна. Тэр хүчтэй... - Битгий! 385 00:27:40,875 --> 00:27:41,916 Битгий. 386 00:27:44,416 --> 00:27:46,750 Жен, чамд юу хэрэгтэй байна, Жен? Танд юу хэрэгтэй вэ? 387 00:27:46,875 --> 00:27:48,500 - Өө... - Зүгээр л! 388 00:27:48,625 --> 00:27:51,416 Ус ба сарны гэрэл. 389 00:27:51,416 --> 00:27:52,583 Өө! За. 390 00:27:54,666 --> 00:27:56,375 Хурдлаарай! Хурдлаарай! 391 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 За, би ойлголоо. Би авсан. 392 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 - Үүнийг барь. -За. 393 00:28:10,458 --> 00:28:13,333 - Сэлэмний гурав. 394 00:28:16,583 --> 00:28:18,333 -Би чамайг улам дордуулж байна гэж бодож байна. - Хүлээгээрэй. 395 00:28:18,333 --> 00:28:19,416 Та үүнийг улам дордуулж байна! 396 00:28:36,791 --> 00:28:39,208 - Женнифер... 397 00:28:42,916 --> 00:28:43,958 Юу хийснээ хар даа. 398 00:28:56,916 --> 00:28:59,333 Бид түүнийг илүү тухтай газар шилжүүлэх ёстой. 399 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Тиймээ. 400 00:29:17,375 --> 00:29:19,583 Би хэзээ ч зүгээр л шулам гэж тодорхойлж байгаагүй. 401 00:29:20,916 --> 00:29:25,000 Би 11 дэх үеийн эх баригч, эх баригч хүн. 402 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Эх баригч... 403 00:29:26,375 --> 00:29:27,625 Та яаж хүлэгдсэн бэ? 404 00:29:28,416 --> 00:29:32,791 Намайг Бостоны цоо шинэ эх барих эмэгтэйчүүдийн нийгэмлэгт урьсан. 405 00:29:33,541 --> 00:29:35,791 Мэргэшлээ хуваалцах гэж. 406 00:29:37,666 --> 00:29:38,708 Энэ бол урхи байсан. 407 00:29:40,833 --> 00:29:43,125 Тэр яаж үүнийг хийснийг би одоо болтол мэдэхгүй байна. 408 00:29:44,833 --> 00:29:46,083 Намайг ид шидгүйгээр хүл. 409 00:29:50,166 --> 00:29:51,583 "Бүү хор хөнөөл учруулахгүй" гэж маш их. 410 00:29:54,666 --> 00:29:55,875 Ээжийг нас барахад, 411 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 Би түүний надад заасан бүх зүйлд итгэхээ больсон. 412 00:30:02,708 --> 00:30:05,666 Би маш их уурласан. 413 00:30:09,458 --> 00:30:11,750 Миний нэг хэсэг "Зам" бодит биш гэж найдаж байсан. 414 00:30:11,750 --> 00:30:13,458 Тиймээс би ууртай байж чадна. 415 00:30:15,416 --> 00:30:16,416 Учир нь... 416 00:30:16,416 --> 00:30:19,500 Одоо та мэднэ. Энэ бүхэн чиний төлөө байсан. 417 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 Энэ нь таныг гунигтай болгодог. 418 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 Чиний зөв. 419 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 Уурлахаас гунигтай байх нь дээр. 420 00:30:36,208 --> 00:30:38,708 Энд. Үүнийг даралтын цэгүүд дээрээ тавь. 421 00:30:39,291 --> 00:30:40,333 Яагаад? 422 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 Учир нь энэ нь сайхан үнэртэй байдаг. 423 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 Баярлалаа, Жен. 424 00:30:44,666 --> 00:30:47,000 Шулам байхын хамгийн муу зүйл гэдгийг та мэдэх үү? 425 00:30:47,000 --> 00:30:51,375 Бүх буруу ойлголт, цуурхал. 426 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 Бид ямаатай ярьдаг. 427 00:30:53,708 --> 00:30:56,083 Бид бүгд нэмэлт хөхтэй болсон. 428 00:30:56,083 --> 00:30:59,416 Та нарт нэмэлт хөх байхгүй байна уу? Би хөхөөр хучигдсан байдаг. 429 00:30:59,416 --> 00:31:01,791 - Та хармаар байна уу? -Үгүй ээ, баярлалаа. 430 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 Амьд хэвээр. Гайхалтай. 431 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 Агата. 432 00:31:25,166 --> 00:31:26,458 Чи над дээр тэмдэг зүүсэн үү? 433 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Үгүй 434 00:31:33,166 --> 00:31:34,583 Үнэндээ би мэдэхгүй байх байсан. 435 00:31:37,416 --> 00:31:40,375 Сигил нь түүнийг цутгасан шулам дээр ажилладаг. 436 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 Тийм учраас бид тэдгээрийг төдийлөн ашигладаггүй. Тэд маш их уур уцаартай байдаг. 437 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 Өргөх боломжтой юу? 438 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 Сигилууд устгагдсан. Өргөхгүй. 439 00:31:51,958 --> 00:31:56,291 Тэгээд "Яаж?" гэж асуухаасаа өмнө. чиний тэр сониуч бяцхан хоолойгоор... 440 00:31:58,458 --> 00:32:00,958 Хариулт нь тэд хэрэггүй болсон үед л байдаг. 441 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 Хүний хэн болохыг мэдэхийн тулд нэрийг нь мэдэх шаардлагагүй. 442 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 Болгоомжтой байгаарай, чи надад сайхан зүйл битгий хэлээрэй. 443 00:32:14,833 --> 00:32:17,208 Өө, би тэгэхгүй. 444 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Агата... 445 00:32:27,750 --> 00:32:29,208 Хүү чинь үнэхээр юу болсон бэ? 446 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 Хурдан эдгэнэ. Бид энд удаан үлдэхгүй. 447 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Үүнийг шалгана уу. 448 00:32:50,791 --> 00:32:53,208 - Тэр юу вэ? - Цус сорогч хазуулсан. 449 00:32:53,208 --> 00:32:56,000 Би түүний нөгөө шүдийг унагахын өмнөхөн. 450 00:32:56,000 --> 00:32:57,541 - Өө! 451 00:32:57,541 --> 00:33:00,750 Бид анхнаасаа бие биенээ үнэхээр үзэн ядаж байсныг та мэднэ. 452 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 Харин одоо... 453 00:33:04,625 --> 00:33:06,750 - Харин одоо? - Тийм үү? 454 00:33:07,291 --> 00:33:10,333 - Лилиа, чи хаашаа явах вэ? 455 00:33:18,333 --> 00:33:19,541 Тэр яаж байна? 456 00:33:20,333 --> 00:33:22,625 - Амаа. - Энэ бол сайны дохио. 457 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 Агата, чи бидэнд тулалдааны сорвио яагаад үзүүлэхгүй байгаа юм бэ? 458 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 - За... 459 00:33:38,250 --> 00:33:41,083 - Нэхмэлийн зүү тохой хүртэл. 460 00:33:41,083 --> 00:33:43,083 Та Эрх чөлөөний охидын тухай сонсож байсан уу? 461 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 - Үгүй үгүй. 462 00:33:44,291 --> 00:33:45,375 Яг. 463 00:33:53,750 --> 00:33:55,000 Надад сорви бий. 464 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 - Үгүй, чи тэгэхгүй. - Тийм ээ, би тэгдэг. 465 00:33:59,666 --> 00:34:04,250 Эрт дээр үед би хэн нэгэнд хайртай байсан. 466 00:34:05,708 --> 00:34:08,666 Тэгээд би хийхийг хүсээгүй зүйлээ хийх хэрэгтэй болсон. 467 00:34:08,666 --> 00:34:10,166 энэ миний ажил байсан ч гэсэн. 468 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 Мөн энэ нь тэднийг гомдоосон. 469 00:34:22,583 --> 00:34:23,833 Тэр бол миний сорви. 470 00:34:33,500 --> 00:34:35,916 Би хөлөө сунгана. 471 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 Би дууны танхимд юу хэлснийг чинь мартчихлаа гэж нэг хором ч битгий бодоорой. 472 00:35:34,166 --> 00:35:35,250 Агата? 473 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Тэр хүү чинийх биш. 474 00:35:41,791 --> 00:35:43,790 Оргилбат орчуулав