1 00:01:54,940 --> 00:01:56,463 Dă-te jos de mine, Hank. 2 00:01:56,464 --> 00:01:59,205 Ridică-ți nenorocitele picioare 3 00:01:59,206 --> 00:02:00,989 Dă-te afară din fața mea! 4 00:02:00,990 --> 00:02:05,124 De ce nu-ți dai fața împuțită de pe picioarele mele? 5 00:02:11,522 --> 00:02:13,436 Sunt puțin confuzi acolo. 6 00:02:13,437 --> 00:02:15,003 Hei, băieți? 7 00:02:15,004 --> 00:02:16,396 Așteptaţi un minut. 8 00:02:16,397 --> 00:02:18,267 E vina ta, Gracie. 9 00:02:18,268 --> 00:02:20,051 Da, bine. 10 00:02:20,052 --> 00:02:22,490 Ți-am spus că nu vreau să mă joc de micile tale jocuri. 11 00:02:23,665 --> 00:02:24,665 Jocuri? 12 00:02:34,110 --> 00:02:35,763 Gracie a făcut asta intenționat. 13 00:02:35,764 --> 00:02:37,852 Ne-a făcut pe toți confuzi și toate cele. 14 00:02:37,853 --> 00:02:41,029 Au lăsat-o pe Gracie să-i păcălească din nou. 15 00:02:42,466 --> 00:02:45,686 Deci, totul e doar un joc pentru tine? 16 00:02:45,687 --> 00:02:46,861 Ei bine, da. 17 00:02:46,862 --> 00:02:47,992 Le-ai spus băieților să se prefacă 18 00:02:47,993 --> 00:02:49,516 fi un prădător înfricoșător 19 00:02:49,517 --> 00:02:51,300 și ca eu să mă comport ca și cum aș fi fost prada. 20 00:02:51,301 --> 00:02:53,433 Apoi mi-a venit ideea de a face lucrurile mai interesante. 21 00:02:53,434 --> 00:02:56,262 cu o nouă abordare a manevrei 12b, 6, cursă rapidă, 2- 22 00:02:56,263 --> 00:02:59,439 Exact ce ne trebuie, mai multe idei de la Gracie. 23 00:02:59,440 --> 00:03:01,180 Astea nu sunt jocuri! 24 00:03:01,181 --> 00:03:03,965 Acestea sunt exercițiile de supraviețuire ale lui Goldurn. 25 00:03:03,966 --> 00:03:07,011 Ah, de ce nu poți face asta fără mine? 26 00:03:07,012 --> 00:03:09,275 Pentru că suntem o haită. 27 00:03:09,276 --> 00:03:12,147 Este nevoie de un întreg grup, care lucrează împreună, 28 00:03:12,148 --> 00:03:13,540 urlând împreună- 29 00:03:14,759 --> 00:03:17,152 Nu acum, idioților! Grrr! 30 00:03:19,895 --> 00:03:21,722 Nu vezi că fac un semn aici? 31 00:03:21,723 --> 00:03:24,551 E nevoie de un pachet întreg ca să supraviețuiești. 32 00:03:24,552 --> 00:03:27,249 Și în caz că ați uitat, domnișoară, 33 00:03:27,250 --> 00:03:28,903 Faci parte din haita aceea. 34 00:03:30,558 --> 00:03:33,300 Toate chestiile alea plictisitoare și vechi par atât de... 35 00:03:34,518 --> 00:03:35,649 inutil. 36 00:03:36,520 --> 00:03:37,869 Inutil? 37 00:03:39,306 --> 00:03:41,481 Pur și simplu nu înțelegi, nu-i așa, Gracie? 38 00:03:41,482 --> 00:03:43,657 Mai devreme sau mai târziu, se va întâmpla ceva rău. 39 00:03:43,658 --> 00:03:46,137 sau se va întâmpla ceva mai rău. 40 00:03:46,138 --> 00:03:47,704 El face întotdeauna asta. 41 00:03:48,837 --> 00:03:50,620 Nu se va întâmpla nimic. 42 00:03:50,621 --> 00:03:52,143 El nu o face niciodată 43 00:03:52,144 --> 00:03:53,798 Trăim într-o grădină zoologică! 44 00:03:55,409 --> 00:03:57,105 Familii cu copii mici. 45 00:03:57,106 --> 00:03:59,586 Nu ratați grădina zoologică unde puteți mângâia animalele, situată în hambarul roșu. 46 00:03:59,587 --> 00:04:00,978 Exact! 47 00:04:03,155 --> 00:04:04,634 Suntem complet înconjurați 48 00:04:04,635 --> 00:04:08,595 de tot felul de creaturi inamice periculoase. 49 00:04:08,596 --> 00:04:10,031 Periculos? 50 00:04:10,032 --> 00:04:12,555 Serios? Nu știu. 51 00:04:19,389 --> 00:04:21,434 Cred că orice ar fi aia 52 00:04:21,435 --> 00:04:23,437 Nu ți se pare periculos? 53 00:04:24,960 --> 00:04:27,918 Ei bine, țineți minte ce-mi spun, domnișoară Atotcunoscătoare: 54 00:04:27,919 --> 00:04:31,966 Mai devreme sau mai târziu, se va întâmpla ceva rău sau mai rău. 55 00:04:31,967 --> 00:04:33,402 El face întotdeauna asta. 56 00:04:33,403 --> 00:04:35,186 Dă-te la o parte din calea mea! 57 00:04:35,187 --> 00:04:38,015 Natura mă cheamă și câinii mei plutesc. 58 00:05:06,741 --> 00:05:07,697 Wow! 59 00:05:10,875 --> 00:05:12,615 La naiba, Maynard! 60 00:05:19,231 --> 00:05:20,754 Periculos? 61 00:05:20,755 --> 00:05:21,798 Să mergem. 62 00:05:26,587 --> 00:05:27,761 E timpul să închidem aici 63 00:05:27,762 --> 00:05:30,154 la Grădina Zoologică Colepepper. 64 00:05:30,155 --> 00:05:32,983 Vă rugăm să mergeți spre ieșiri. 65 00:05:32,984 --> 00:05:35,769 Sperăm să vă revedem. 66 00:05:35,770 --> 00:05:36,640 În curând. 67 00:05:43,386 --> 00:05:45,953 De la șopârlă la tucan, de la șarpe la lebădă. 68 00:05:54,005 --> 00:05:56,180 ♪ Marele ceas a bătut 69 00:05:56,181 --> 00:05:58,400 ♪ E timpul să mergem mai departe 70 00:05:58,401 --> 00:06:01,229 ♪ Așadar, haideți să ne luăm cu toții rămas bun cu melodia Colepepper ♪ 71 00:06:01,230 --> 00:06:02,622 - Haide. - E așa drăguț! 72 00:06:02,623 --> 00:06:04,450 Haide, iubito. Vino, vino. 73 00:06:05,669 --> 00:06:07,366 Haide, iubito! Haide! 74 00:06:07,367 --> 00:06:08,845 Am spus destul, destul. 75 00:06:08,846 --> 00:06:10,586 Trebuie să ne grăbim. Trebuie să plecăm. 76 00:06:10,587 --> 00:06:11,892 Să mergem! 77 00:06:11,893 --> 00:06:13,546 - Nu! - M-am săturat de asta. 78 00:06:13,547 --> 00:06:14,590 Să mergem. 79 00:06:16,114 --> 00:06:18,507 ♪ La Grădina Zoologică Colepepper 80 00:06:18,508 --> 00:06:20,509 ♪ O mulțime de mărfuri pentru tine 81 00:06:20,510 --> 00:06:21,684 O, trebuie să plecăm, draga mea. 82 00:06:21,685 --> 00:06:22,859 Te-aș lua pe tine, Jesse Ron, 83 00:06:22,860 --> 00:06:23,860 Dar nu vrei asta. Grăbește-te. 84 00:06:23,861 --> 00:06:25,296 ♪ A merge mai departe 85 00:06:25,297 --> 00:06:27,081 ♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere 86 00:06:27,082 --> 00:06:29,779 ♪ Cu cântecul Colepepper 87 00:06:29,780 --> 00:06:34,131 ♪ La revedere, la revedere, la revedere, la revedere ♪ 88 00:06:34,132 --> 00:06:37,047 ♪ Așadar, haideți să ne luăm cu toții rămas bun cu melodia Colepepper ♪ 89 00:06:44,491 --> 00:06:48,755 Ceva rău sau mai rău se va întâmpla. 90 00:06:48,756 --> 00:06:50,757 Hmm, puțin probabil. 91 00:06:50,758 --> 00:06:53,021 Nu se întâmplă niciodată nimic interesant aici. 92 00:07:07,122 --> 00:07:08,862 Emisiunea radio merge destul de bine. 93 00:07:12,257 --> 00:07:13,954 Și acum un mesaj de la sponsorul nostru. 94 00:11:04,402 --> 00:11:05,315 Dar! Dar! 95 00:12:49,377 --> 00:12:51,073 Bunica Abigale avea dreptate. 96 00:12:51,074 --> 00:12:53,032 Asta a fost cu siguranță un lucru rău. 97 00:13:04,566 --> 00:13:06,828 Uau. A fost aproape. 98 00:13:13,227 --> 00:13:15,968 Manevra de evitare 7, Delta 15! 99 00:14:08,369 --> 00:14:10,239 Ha, o meriți! 100 00:14:11,502 --> 00:14:12,415 Că? 101 00:14:22,949 --> 00:14:24,427 Căpitan? 102 00:14:28,737 --> 00:14:30,303 —Vino încoace! —Asistentă. 103 00:14:30,304 --> 00:14:31,260 - Unu, doi... - Haide! 104 00:14:31,261 --> 00:14:33,045 Ține-te, ține-te tare. 105 00:14:33,046 --> 00:14:34,916 Cum respiri acum? 106 00:14:34,917 --> 00:14:35,874 - Uite, folosește asta... - Respiră oxigenul ăsta acum. 107 00:14:35,875 --> 00:14:37,092 Oxigen. 108 00:14:37,093 --> 00:14:37,919 Domnișoară? 109 00:14:41,358 --> 00:14:43,229 Intri aici ca și cum ai fi stăpânul locului. 110 00:14:43,230 --> 00:14:44,926 Cine te crezi? 111 00:14:47,887 --> 00:14:49,671 O, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 112 00:14:57,244 --> 00:14:58,374 O, la la! 113 00:14:58,375 --> 00:15:00,290 Lup tânăr, te-ai trezit! 114 00:15:01,988 --> 00:15:03,118 Stai departe, creatură. 115 00:15:03,119 --> 00:15:04,904 Picioarele mele sunt letale... 116 00:15:06,557 --> 00:15:08,602 Hei, de ce nu ești într-o cușcă? 117 00:15:10,953 --> 00:15:12,301 Excelentă întrebare, domnișoară. 118 00:15:12,302 --> 00:15:13,999 Dar să înțelegi, 119 00:15:14,000 --> 00:15:17,525 Trebuie să te uiți mai întâi la filmul de seară! 120 00:15:20,397 --> 00:15:23,356 Ca și actorii din aceste filme, eu, Xavier, 121 00:15:23,357 --> 00:15:26,489 Comportă-te în felul meu modest. 122 00:15:26,490 --> 00:15:28,317 Uneori este o tuse persistentă. 123 00:15:29,232 --> 00:15:30,929 Ah, conjunctivită. 124 00:15:32,061 --> 00:15:34,194 Sau o coadă ruptă. 125 00:15:35,717 --> 00:15:37,805 Oamenii m-au adus aici, 126 00:15:37,806 --> 00:15:40,417 Hrănește-mă și lasă-mă în pace noaptea. 127 00:15:43,899 --> 00:15:46,380 Și atunci începe spectacolul! 128 00:15:47,598 --> 00:15:49,643 Thrillere, drame, 129 00:15:49,644 --> 00:15:51,079 comedii, 130 00:15:51,080 --> 00:15:52,125 filme cu jafuri. 131 00:15:53,735 --> 00:15:55,736 Din aceste filme am studiat tehnicile 132 00:15:55,737 --> 00:15:56,998 să deschidă încuietori. 133 00:15:56,999 --> 00:15:58,913 Și iată-l! 134 00:15:58,914 --> 00:16:02,221 Cuștile nu-l mai pot conține pe Xavier! 135 00:16:02,222 --> 00:16:04,266 Așa este, Xavier? 136 00:16:05,225 --> 00:16:06,486 Tu! 137 00:16:06,487 --> 00:16:07,748 Da, și datorită ție, 138 00:16:07,749 --> 00:16:09,706 Sunt din nou prins într-o cușcă. 139 00:16:09,707 --> 00:16:11,273 Glumești? 140 00:16:11,274 --> 00:16:12,840 Tu ești motivul pentru care sunt în această cușcă. 141 00:16:12,841 --> 00:16:14,450 Tu ești cel care ne-a încurcat pe toți. 142 00:16:14,451 --> 00:16:16,322 Și tu ești cel care m-a atacat! 143 00:16:16,323 --> 00:16:17,279 Angro? 144 00:16:17,280 --> 00:16:19,151 Dacă aș fi atacat... 145 00:16:19,152 --> 00:16:21,153 Uff, las-o baltă. 146 00:16:21,154 --> 00:16:25,809 Deci, Xavier, mă îndoiesc că poți să-mi deschizi cușca. 147 00:16:25,810 --> 00:16:28,116 Pregătește-te să-ți mănânci cuvintele, felină feroce! 148 00:16:28,117 --> 00:16:30,031 Ce faci? 149 00:16:30,032 --> 00:16:31,728 E o pumă! 150 00:16:31,729 --> 00:16:33,470 A, da. Un carnivor. 151 00:16:34,863 --> 00:16:37,125 Era să-l păcălești pe Xavier, domnule. 152 00:16:37,126 --> 00:16:40,825 Dar poate sunt prea deștept pentru tine, nu-i așa? 153 00:16:44,916 --> 00:16:46,787 M-ar fi mâncat dacă n-ar fi fost antrenamentul meu în haită. 154 00:16:46,788 --> 00:16:48,310 Așteaptă. 155 00:16:48,311 --> 00:16:51,226 Haita! Trebuie să plec de aici. 156 00:16:51,227 --> 00:16:52,271 Trebuie să avertizez haita. 157 00:16:53,751 --> 00:16:56,144 Aliații improbabili se unesc. 158 00:16:56,145 --> 00:16:58,886 Xavier, chipeșul lăcătuș, și tu... 159 00:17:01,368 --> 00:17:02,890 O, Graciela. 160 00:17:02,891 --> 00:17:05,980 Gracie, garda de corp lentă. 161 00:17:05,981 --> 00:17:08,635 Împreună luptă pentru a depăși obstacole imposibile. 162 00:17:08,636 --> 00:17:10,332 Hmm, îmi place. 163 00:17:10,333 --> 00:17:12,988 Ăă, vrei să spui că mă vei ajuta? 164 00:17:13,945 --> 00:17:15,598 Un lup? 165 00:17:15,599 --> 00:17:16,470 De ce nu? 166 00:17:17,427 --> 00:17:19,037 Hm. 167 00:17:19,038 --> 00:17:20,691 Ea nu te poate ajuta să depășești obstacole imposibile. 168 00:17:21,475 --> 00:17:22,910 Dar pot. 169 00:17:22,911 --> 00:17:24,781 De ce spuneți asta, domnule? 170 00:17:24,782 --> 00:17:26,609 Sunt din natură. 171 00:17:26,610 --> 00:17:29,874 Am abilitățile necesare pentru a supraviețui și a evada. 172 00:17:31,485 --> 00:17:33,399 De asemenea, cheia de la grădina zoologică este chiar acolo. 173 00:17:33,400 --> 00:17:35,053 și știu cum să-l folosesc. 174 00:17:35,054 --> 00:17:36,185 Excelent! 175 00:17:37,665 --> 00:17:39,710 De ce ar vrea Xavier să evadeze de la grădina zoologică? 176 00:17:41,016 --> 00:17:42,756 Nu vrei să evadezi? 177 00:17:42,757 --> 00:17:44,975 Am filmele mele serii! 178 00:17:44,976 --> 00:17:46,542 Și tu, lupule? 179 00:17:46,543 --> 00:17:48,370 Vreau doar să mă întorc la rucsacul meu. 180 00:17:48,371 --> 00:17:50,068 Avertizează-i despre monstrul mov cu un singur braț. 181 00:17:54,421 --> 00:17:57,901 Acest monstru mov cu un singur braț strălucea? 182 00:17:57,902 --> 00:17:59,816 cu o lumină demonică? 183 00:17:59,817 --> 00:18:00,687 Ai văzut și tu! 184 00:18:00,688 --> 00:18:02,341 Desigur. 185 00:18:02,342 --> 00:18:03,994 În filmul meu preferat de seară. 186 00:18:03,995 --> 00:18:05,170 Groază! 187 00:18:07,695 --> 00:18:10,392 Skinny Wolf, cred că ai văzut doar prima etapă. 188 00:18:10,393 --> 00:18:11,698 Crisalida. 189 00:18:11,699 --> 00:18:13,917 Adevăratul pericol este înăuntru. 190 00:18:13,918 --> 00:18:14,963 Vrei să spui... 191 00:18:17,052 --> 00:18:18,444 Ceva mai rău? 192 00:18:18,445 --> 00:18:20,446 Desigur, 193 00:18:20,447 --> 00:18:23,710 Tot ce crește în noi se dovedește întotdeauna mai rău. 194 00:18:25,365 --> 00:18:27,888 Dar niciodată înainte de a doua pauză publicitară. 195 00:20:57,691 --> 00:21:00,084 Hei, Felix. Auzi asta? 196 00:21:01,825 --> 00:21:03,522 Te aud cum mă trezești. 197 00:21:03,523 --> 00:21:06,960 Oh, cred că ceva nu este în regulă. 198 00:21:06,961 --> 00:21:08,657 Da, te gândești. 199 00:21:08,658 --> 00:21:10,920 Așa că las-o baltă înainte să te rănești. 200 00:21:10,921 --> 00:21:12,227 și lasă-mă să dorm. 201 00:21:46,217 --> 00:21:47,306 Ăă? Ce? 202 00:21:59,492 --> 00:22:00,623 Atac furtiv! 203 00:22:07,630 --> 00:22:08,630 Stai în spate... 204 00:22:08,631 --> 00:22:09,588 tu... 205 00:22:09,589 --> 00:22:11,285 Oricare ar fi ai fi! 206 00:22:15,246 --> 00:22:16,247 Te înțeleg! 207 00:22:29,913 --> 00:22:31,914 Avem nevoie de un plan. 208 00:22:31,915 --> 00:22:33,047 Am unul 209 00:22:34,091 --> 00:22:35,440 Grozav. Ce este? 210 00:22:35,441 --> 00:22:37,747 Fiecare maimuță e pentru ea! 211 00:22:59,595 --> 00:23:01,596 Cum fac oamenii să pară asta atât de ușor? 212 00:23:16,917 --> 00:23:18,134 Rozătoare. 213 00:23:18,135 --> 00:23:21,007 Capibara, maimuță ignorantă! 214 00:23:21,008 --> 00:23:23,009 Ține ușa aia! 215 00:23:23,010 --> 00:23:24,053 Vine! 216 00:23:24,054 --> 00:23:25,881 Vine după mine! 217 00:23:25,882 --> 00:23:26,752 Fără struți! 218 00:23:26,753 --> 00:23:27,796 Nu! Închide! 219 00:23:27,797 --> 00:23:30,146 Mișcă-te! O voi face! 220 00:23:30,147 --> 00:23:32,148 Vine după mine! 221 00:23:32,149 --> 00:23:33,933 Atenție la coadă! 222 00:23:36,502 --> 00:23:37,850 Închideţi ușa! 223 00:23:39,635 --> 00:23:40,767 De fiecare dată! 224 00:23:45,772 --> 00:23:46,642 Mulțumesc. 225 00:23:47,600 --> 00:23:50,166 Mulțumesc foarte mult. 226 00:23:51,038 --> 00:23:52,518 cu plăcere? 227 00:23:53,867 --> 00:23:55,912 A fost sarcasm. 228 00:23:57,566 --> 00:23:59,785 Tu și prietena ta maimuță urâtă ați încercat să mă lăsați afară! 229 00:23:59,786 --> 00:24:01,264 El nu este prietenul meu. 230 00:24:01,265 --> 00:24:03,136 Prieten cu un cobai? 231 00:24:03,137 --> 00:24:04,138 Carpincho! 232 00:24:05,487 --> 00:24:06,618 Nu te mai uita la mine. 233 00:24:14,061 --> 00:24:15,148 Ei. 234 00:24:16,150 --> 00:24:17,672 Pumnul Muntelui! 235 00:24:19,545 --> 00:24:21,371 - Lup! - Aagh! Doi! 236 00:24:22,330 --> 00:24:23,678 Carnivore! 237 00:24:23,679 --> 00:24:24,767 Treci în fața mea! 238 00:24:27,074 --> 00:24:28,204 Sunt închiși în cuști. 239 00:24:28,205 --> 00:24:29,379 Uf. 240 00:24:29,380 --> 00:24:30,946 Infarct inutil. 241 00:24:33,559 --> 00:24:34,428 Listă! 242 00:24:41,784 --> 00:24:42,915 Așteaptă aici! 243 00:24:42,916 --> 00:24:44,177 Savurează o capibara delicioasă! 244 00:24:44,178 --> 00:24:45,787 Pune-mă jos, 245 00:24:45,788 --> 00:24:47,093 Ești un animal! 246 00:24:47,094 --> 00:24:48,660 Atac de panică! 247 00:24:48,661 --> 00:24:49,704 Ei bine, dar... 248 00:24:49,705 --> 00:24:50,575 Bine, stai. 249 00:24:50,576 --> 00:24:51,619 Pune-mă jos! 250 00:24:51,620 --> 00:24:53,186 Doar oprește-te. 251 00:24:53,187 --> 00:24:55,188 Ce se întâmplă acolo? 252 00:24:55,189 --> 00:24:56,103 Monștri 253 00:24:56,930 --> 00:24:57,800 au invadat 254 00:24:58,714 --> 00:24:59,975 grădina zoologică. 255 00:24:59,976 --> 00:25:00,890 Că? 256 00:25:02,544 --> 00:25:04,414 Ar fi putut toate acestea să înceapă de la păstaia mov? 257 00:25:04,415 --> 00:25:07,287 S-a mai întâmplat. 258 00:25:07,288 --> 00:25:08,549 Îl ai? 259 00:25:08,550 --> 00:25:10,420 În nenumărate filme. 260 00:25:10,421 --> 00:25:11,639 Ai văzut Invazia? 261 00:25:11,640 --> 00:25:13,554 al Corpului-?- De exemplu 262 00:25:19,779 --> 00:25:21,040 Haide, hai. 263 00:25:21,041 --> 00:25:23,477 Nu mai este nimeni altcineva într-o cușcă. 264 00:25:23,478 --> 00:25:27,133 Și, bineînțeles, voi respecta regula adăpării. 265 00:25:27,134 --> 00:25:29,048 Care este regula jgheabului de adăpat? 266 00:25:30,616 --> 00:25:32,486 Animalele de la grădina zoologică chiar habar n-au. 267 00:25:32,487 --> 00:25:34,357 În natură, 268 00:25:34,358 --> 00:25:35,924 Când există o amenințare comună, cum ar fi moartea de sete, 269 00:25:35,925 --> 00:25:38,710 Animalele sunt lăsate singure la jgheaburile cu adăpătoare. 270 00:25:38,711 --> 00:25:40,408 Așa este. 271 00:25:41,583 --> 00:25:44,106 Ei bine, lasă-mă să ies. 272 00:25:48,329 --> 00:25:50,330 Cum sunt ca tine? 273 00:25:50,331 --> 00:25:51,940 O pasăre. 274 00:25:51,941 --> 00:25:53,899 Ce altceva? 275 00:25:53,900 --> 00:25:55,509 O... 276 00:25:55,510 --> 00:25:56,424 pasăre mare? 277 00:25:58,078 --> 00:25:59,774 Ce altceva? 278 00:25:59,775 --> 00:26:01,471 Urmărește. 279 00:26:01,472 --> 00:26:03,386 Poți să o spui. 280 00:26:03,387 --> 00:26:05,215 Știi că îl vrei. 281 00:26:06,347 --> 00:26:08,478 O pasăre mare și delicioasă! 282 00:26:10,133 --> 00:26:12,395 Exact, carnivorele stau în cuștile lor. 283 00:26:12,396 --> 00:26:14,267 Cu excepția lupului slab. 284 00:26:14,268 --> 00:26:17,487 Și doar pentru că proasta de lemur a lăsat-o deja să iasă. 285 00:26:17,488 --> 00:26:18,619 Bine! 286 00:26:18,620 --> 00:26:20,447 Nu mai vorbiți, animale. 287 00:26:20,448 --> 00:26:21,927 Asculta. 288 00:26:21,928 --> 00:26:23,232 Fiind cea mai evoluată creatură de aici, 289 00:26:23,233 --> 00:26:25,234 Eu preiau conducerea. 290 00:26:25,235 --> 00:26:26,366 Eu nu cred acest lucru. 291 00:26:27,803 --> 00:26:29,849 Capibara nu au încredere în maimuțe. 292 00:26:31,372 --> 00:26:33,025 Ai avea încredere într-un student la film? 293 00:26:33,026 --> 00:26:34,417 Am crezut că ești o lemurină. 294 00:26:36,290 --> 00:26:37,552 Ce-i asta? 295 00:26:41,730 --> 00:26:43,252 Cum spuneam, 296 00:26:43,253 --> 00:26:45,515 Din moment ce am cel mai mare creier, eu... 297 00:26:47,997 --> 00:26:50,520 Cu siguranță ai cea mai mare gură. 298 00:27:01,924 --> 00:27:03,533 Uimitor. 299 00:27:03,534 --> 00:27:05,406 S-a transformat într-un fel de zombi cauciucat. 300 00:27:06,494 --> 00:27:07,625 O bestie de gumă de mestecat! 301 00:27:13,632 --> 00:27:14,763 Nu pot rezista singur 302 00:27:15,808 --> 00:27:17,547 Sacrificiul tău este apreciat 303 00:27:17,548 --> 00:27:19,027 Oh, chiar aşa? 304 00:27:21,074 --> 00:27:23,031 Coborâți animalele ca să nu deranjeze. 305 00:27:38,874 --> 00:27:40,093 Scuzați-mă. 306 00:27:55,412 --> 00:27:56,936 Știu piciorul ăla. 307 00:27:58,067 --> 00:27:58,938 Fred? 308 00:27:59,982 --> 00:28:00,808 Wow! 309 00:28:01,984 --> 00:28:03,463 Dă-l jos de pe mine! 310 00:28:12,212 --> 00:28:13,473 Nu, nu mă atinge. 311 00:28:13,474 --> 00:28:15,040 Nu mă atinge, labă uriașă. 312 00:28:33,450 --> 00:28:34,624 Și iată-l! 313 00:28:34,625 --> 00:28:35,670 Bucată de tort. 314 00:28:36,758 --> 00:28:38,193 Se vede clar. 315 00:28:38,194 --> 00:28:40,500 Bine, la ordinul meu... 316 00:28:40,501 --> 00:28:42,197 La naiba cu asta, idiotule. 317 00:28:42,198 --> 00:28:43,242 Arestare! 318 00:28:43,243 --> 00:28:44,504 Iartă-mă, maimuțică. 319 00:28:44,505 --> 00:28:45,505 - Mulțumesc. - N-ai auzit? 320 00:28:45,506 --> 00:28:46,549 al lanțului de comandă? 321 00:28:46,550 --> 00:28:48,160 Animale ignorante. 322 00:28:59,346 --> 00:29:00,347 Și dacă...? 323 00:29:42,432 --> 00:29:44,042 Hei, oprește-te! 324 00:29:46,045 --> 00:29:48,874 Asta e umilitor. Lasă-mă în pace. 325 00:29:51,006 --> 00:29:52,660 Am o idee mai bună. 326 00:29:53,530 --> 00:29:54,793 Vei fi garda mea de corp. 327 00:29:57,665 --> 00:29:59,666 Ajută-mă să mă întorc la rucsacul meu și apoi îți voi da asta... 328 00:29:59,667 --> 00:30:00,928 Cum l-ai numit? 329 00:30:00,929 --> 00:30:02,147 Cheie. 330 00:30:02,148 --> 00:30:03,626 Afacere? 331 00:30:03,627 --> 00:30:04,541 Nu există nicio înțelegere. 332 00:30:09,677 --> 00:30:11,200 Dă-mi chestia aia 333 00:30:15,378 --> 00:30:18,511 Bine. Pa. 334 00:30:22,559 --> 00:30:23,734 Grrr. Gata. 335 00:30:24,866 --> 00:30:26,736 Scuze. Ce a fost asta? 336 00:30:26,737 --> 00:30:30,044 E greu să te aud din cauza monștrilor care se apropie atât de mult. 337 00:30:30,045 --> 00:30:32,568 O, nu insista, lupule. 338 00:30:32,569 --> 00:30:34,309 Bine, sigur. 339 00:30:34,310 --> 00:30:35,702 Apropo, eu sunt Gracie. 340 00:30:35,703 --> 00:30:36,877 Cum te numești? 341 00:30:36,878 --> 00:30:38,575 Care este diferența? 342 00:30:41,404 --> 00:30:42,752 ŞI. 343 00:30:42,753 --> 00:30:44,016 Putem merge acum? 344 00:30:47,323 --> 00:30:48,497 Mmm. 345 00:30:48,498 --> 00:30:49,977 Mă întreb unde s-au dus ceilalți. 346 00:30:59,988 --> 00:31:02,860 Ceva inferior în lanțul trofic vine primul. 347 00:31:02,861 --> 00:31:04,252 Rozător mare ce ești! 348 00:31:04,253 --> 00:31:05,775 Nu mă mai numi rozătoare! 349 00:31:05,776 --> 00:31:07,299 Dar capibara nu sunt rozătoare? 350 00:31:07,300 --> 00:31:08,517 Nu asta e ideea mea. 351 00:31:08,518 --> 00:31:12,000 La naiba! 352 00:31:14,698 --> 00:31:16,308 De ce este el în frunte? 353 00:31:16,309 --> 00:31:18,179 Chiar vom fi îndrumați de cineva? 354 00:31:18,180 --> 00:31:20,790 Cu un creier de pasăre drept creier? 355 00:31:20,791 --> 00:31:23,185 Tocmai ai spus că altcineva trebuie să plece primul. 356 00:32:04,052 --> 00:32:06,706 Ah, un dispozitiv de intrigă foarte util. 357 00:32:38,869 --> 00:32:40,566 De unde a venit asta? 358 00:32:40,567 --> 00:32:42,002 Aceasta este o grădină zoologică. 359 00:32:42,003 --> 00:32:43,264 Nimic nu are sens aici 360 00:32:52,492 --> 00:32:53,536 Dar! - Dar! 361 00:33:04,765 --> 00:33:05,984 Sub monstru! 362 00:33:29,529 --> 00:33:32,357 Este sălbatic? 363 00:33:32,358 --> 00:33:34,228 Ce fel de lup ești? 364 00:33:34,229 --> 00:33:35,751 Încă suntem la grădina zoologică. 365 00:33:43,760 --> 00:33:45,544 Dar! - Uau! 366 00:33:48,200 --> 00:33:49,244 Guau! - Guau! 367 00:33:53,379 --> 00:33:55,685 Mă înec! Mă înec! 368 00:34:01,778 --> 00:34:03,389 O, [râde] Ce știi tu? 369 00:34:22,277 --> 00:34:23,886 Ascultă, băiete. 370 00:34:23,887 --> 00:34:25,453 E mai periculos aici decât credeam. 371 00:34:25,454 --> 00:34:27,064 Așa că va trebui să faci lucrurile în felul meu. 372 00:34:27,065 --> 00:34:29,762 Hei, pe drumul tău? 373 00:34:29,763 --> 00:34:32,286 Da, faci exact ce îți spun când îți spun. 374 00:34:32,287 --> 00:34:33,679 Nu s-au pus întrebări. 375 00:34:33,680 --> 00:34:34,680 Ai înțeles? 376 00:34:35,943 --> 00:34:37,117 Ce e așa amuzant? 377 00:34:37,118 --> 00:34:38,727 Ei bine, până acum, tot ce am văzut este 378 00:34:38,728 --> 00:34:40,990 În felul tău, vei fi împușcat în fund. 379 00:34:40,991 --> 00:34:42,514 Hei! 380 00:34:42,515 --> 00:34:43,950 Nu a fost vina mea. 381 00:34:43,951 --> 00:34:45,169 De două ori. 382 00:34:45,170 --> 00:34:46,909 Nici asta n-a fost vina mea! 383 00:34:46,910 --> 00:34:48,868 Orice spui tu. 384 00:34:48,869 --> 00:34:50,652 Ai mult tupeu pentru un copil slab născut la grădina zoologică. 385 00:35:03,405 --> 00:35:05,103 Bine, trebuie să plecăm de aici! 386 00:35:07,583 --> 00:35:08,801 - Hei! - Ce? 387 00:35:08,802 --> 00:35:10,063 Asta numești bodyguard? 388 00:35:17,767 --> 00:35:19,028 Erai pe cale să mă părăsești. 389 00:35:19,029 --> 00:35:21,857 Păi, n-am făcut-o, nu-i așa? 390 00:35:28,300 --> 00:35:29,300 Buna ziua. 391 00:35:29,301 --> 00:35:30,692 Eu sunt Poot. 392 00:35:30,693 --> 00:35:32,303 Ceea ce ai de gând să faci? 393 00:35:32,304 --> 00:35:34,696 Sunt un hipopotam pigmeu. 394 00:35:34,697 --> 00:35:35,959 Sau sunt eu? 395 00:35:38,223 --> 00:35:39,267 Sunt o balenă! 396 00:35:41,965 --> 00:35:43,096 E o glumă. 397 00:35:43,097 --> 00:35:45,098 Chiar sunt un hipopotam pigmeu. 398 00:35:45,099 --> 00:35:47,100 Dar hei, dacă vezi rucsacul meu, 399 00:35:47,101 --> 00:35:50,103 Nu le spune că m-ai văzut. 400 00:35:50,104 --> 00:35:52,975 Nu ar trebui să ies afară după lăsarea întunericului. 401 00:35:52,976 --> 00:35:54,629 O, salut! 402 00:35:54,630 --> 00:35:56,415 Le-ai putea spune că ai văzut o balenă. 403 00:35:58,112 --> 00:35:59,504 Ce facem cu asta? 404 00:35:59,505 --> 00:36:00,462 Ce vrei să spui? 405 00:36:01,985 --> 00:36:03,378 E doar o cățelușă. 406 00:36:04,423 --> 00:36:05,901 Ea nu va reuși niciodată singură. 407 00:36:05,902 --> 00:36:07,469 Este o pui de pumă? 408 00:36:08,557 --> 00:36:09,428 Un pui de lup? 409 00:36:10,907 --> 00:36:12,560 Doar o balenă. 410 00:36:12,561 --> 00:36:14,520 Asta e tot ce ai văzut. 411 00:36:18,785 --> 00:36:19,699 Ești înalt/ă 412 00:36:21,744 --> 00:36:23,789 Și urât. 413 00:36:26,401 --> 00:36:27,620 E o greutate moartă. 414 00:36:30,100 --> 00:36:31,840 Da, ai dreptate. 415 00:36:31,841 --> 00:36:35,453 Dar dacă ni se face foame înainte să găsim turma? 416 00:36:35,454 --> 00:36:37,891 Ar putea fi o gustare bună! 417 00:36:40,546 --> 00:36:41,416 Hmm. 418 00:36:43,766 --> 00:36:45,159 Haide, Poot. 419 00:36:46,204 --> 00:36:49,031 Ah, să mergi cu străini? 420 00:36:49,032 --> 00:36:50,033 Idee grozavă! 421 00:36:51,513 --> 00:36:52,774 Ce faci? 422 00:36:52,775 --> 00:36:54,341 Nu putem rămâne împreună 423 00:36:54,342 --> 00:36:55,951 Bine. Deci ieși de aici. 424 00:36:55,952 --> 00:36:57,692 Am găsit prima ușă asta. 425 00:36:57,693 --> 00:36:59,607 Nu, tu nu ai făcut-o. Lemurul a făcut-o. 426 00:36:59,608 --> 00:37:00,782 O, am reușit! 427 00:37:00,783 --> 00:37:02,219 Ești atât de imatur! 428 00:37:02,220 --> 00:37:04,830 Și sunt literalmente indignat. 429 00:37:04,831 --> 00:37:06,615 Asta e! 430 00:37:09,401 --> 00:37:10,966 Sunt într-o formă foarte proastă. 431 00:37:10,967 --> 00:37:12,752 O, aproape a fost! 432 00:37:13,883 --> 00:37:15,493 Oh, Doamne! 433 00:37:18,540 --> 00:37:20,715 O, acesta nu este un loc bun. 434 00:37:20,716 --> 00:37:22,195 Acesta nu este un loc bun 435 00:37:22,196 --> 00:37:23,370 Nu, nu, nu. - O, nu. 436 00:37:23,371 --> 00:37:24,893 Am intrat în casa lui... 437 00:37:24,894 --> 00:37:26,721 Toți sunt... 438 00:37:26,722 --> 00:37:27,810 Jucării. 439 00:37:30,987 --> 00:37:31,987 Toate sunt jucării. 440 00:37:37,951 --> 00:37:39,430 Evident. 441 00:37:39,431 --> 00:37:40,735 Ce credeai că sunt? 442 00:37:56,926 --> 00:37:58,537 Urăsc melodia aia. 443 00:38:01,931 --> 00:38:02,845 Mmm. 444 00:38:07,546 --> 00:38:09,155 Ironic. 445 00:38:09,156 --> 00:38:11,200 Xavier și-a dorit dintotdeauna să joace în filme. 446 00:38:11,201 --> 00:38:12,638 Și acum, că se întâmplă, 447 00:38:13,856 --> 00:38:15,596 Aș vrea să nu fie așa. 448 00:38:15,597 --> 00:38:17,294 Oh. 449 00:38:17,295 --> 00:38:18,643 De ce trebuia să fie un film cu monștri, nu-i așa? 450 00:38:18,644 --> 00:38:20,906 De ce nu o comedie? Am putea râde. 451 00:38:25,564 --> 00:38:27,173 Sau un musical? Am putea dansa. 452 00:38:31,483 --> 00:38:34,093 De ce îi permitem să vină cu noi? 453 00:38:34,094 --> 00:38:35,529 Sunteți cu toții orbi? 454 00:38:35,530 --> 00:38:37,226 Nu vezi ce se întâmplă? 455 00:38:37,227 --> 00:38:39,620 Asta e tot, lemurule ridicol. 456 00:38:39,621 --> 00:38:40,666 Noi nu. 457 00:38:41,623 --> 00:38:42,494 Tu? 458 00:38:46,498 --> 00:38:48,455 Doamnelor și domnilor, 459 00:38:48,456 --> 00:38:50,849 Bine ați venit la zooapocalipsă! 460 00:39:03,036 --> 00:39:04,732 Am ajuns deja? 461 00:39:04,733 --> 00:39:07,126 Pentru a suta oară, Poot, nu. 462 00:39:07,127 --> 00:39:09,084 Încep să am poftă de o gustare. 463 00:39:12,872 --> 00:39:14,395 Haita ta știe că ai ieșit afară după lăsarea întunericului? 464 00:39:16,049 --> 00:39:17,485 Salut! Putem juca un joc? 465 00:39:19,052 --> 00:39:21,489 Hai să jucăm jocul de a rămâne tăcuți. 466 00:39:22,577 --> 00:39:24,317 Pierd! 467 00:39:24,318 --> 00:39:25,449 Hai să jucăm din nou. 468 00:39:25,450 --> 00:39:27,668 Am spus, stai foarte- 469 00:39:27,669 --> 00:39:28,975 Ha, ai pierdut! 470 00:39:29,845 --> 00:39:31,804 Acesta este un joc distractiv. 471 00:39:33,414 --> 00:39:34,501 ♪ Mm-Mm 472 00:39:34,502 --> 00:39:36,416 ♪ Sunt super liniștit/ă 473 00:39:36,417 --> 00:39:37,417 ♪ Mm-Mm 474 00:39:37,418 --> 00:39:38,549 Ai pierdut din nou, Poot. 475 00:39:39,986 --> 00:39:41,160 Sunt sigur că grupul ar fi folosit 476 00:39:41,161 --> 00:39:43,815 Tactici de camuflaj 9, Charlie 6. 477 00:39:43,816 --> 00:39:45,860 Asta ar fi strategia evidentă. 478 00:39:45,861 --> 00:39:47,949 Cine este Charlie? 479 00:39:47,950 --> 00:39:49,647 Ce este o strategie? 480 00:39:49,648 --> 00:39:52,606 Strategiile sunt modalități de a face față inamicilor. 481 00:39:52,607 --> 00:39:54,740 Bunica mea, Abigale, le adoră. 482 00:39:55,610 --> 00:39:56,697 Și antrenament pentru transportul în pachet. 483 00:39:57,960 --> 00:39:59,961 M-ai salvat de tine, tipule dur. 484 00:39:59,962 --> 00:40:02,660 Puștiule, tot antrenamentul tău a făcut-o să ne prindă pe amândoi. 485 00:40:02,661 --> 00:40:04,401 Încercam doar să ies din... 486 00:40:08,188 --> 00:40:09,145 Gramatica lui Abigale? 487 00:40:12,366 --> 00:40:14,062 Gramatica Abigale, 488 00:40:14,063 --> 00:40:16,239 Știam că haita s-ar putea confrunta cu niște monștri. 489 00:40:18,720 --> 00:40:21,026 Dacă aceea e bunica ta, e prea târziu. 490 00:40:21,027 --> 00:40:22,767 Ce? O, nu. 491 00:40:22,768 --> 00:40:24,551 Bunica Abigale e mereu așa. 492 00:40:24,552 --> 00:40:25,552 E doar bătrână. 493 00:40:35,302 --> 00:40:36,608 Bunica Abigale! 494 00:40:41,395 --> 00:40:42,439 Gracie, pleacă de lângă ea! 495 00:40:42,440 --> 00:40:43,353 Gram! 496 00:40:48,054 --> 00:40:49,184 O, zi! 497 00:40:49,185 --> 00:40:52,624 Vreau să mă joc! 498 00:40:55,627 --> 00:40:57,019 Ăă, poate mai târziu. 499 00:40:58,107 --> 00:41:00,892 Fără dinți! Ce noroc ai! 500 00:41:00,893 --> 00:41:04,417 Tocmai ai lovit-o pe bunica mea în față? 501 00:41:04,418 --> 00:41:06,463 Îmi pare rău, puștiule, dar bunica ta e un monstru. 502 00:41:06,464 --> 00:41:07,638 Tu ești monstrul! 503 00:41:07,639 --> 00:41:10,423 Am crezut că e garda de corp! 504 00:41:10,424 --> 00:41:11,338 - Ugh. - El? 505 00:41:19,302 --> 00:41:20,520 Trebuie să mergem, băiete. 506 00:41:22,001 --> 00:41:23,741 Du-te fără mine 507 00:41:23,742 --> 00:41:24,917 Le aparțin. 508 00:41:26,005 --> 00:41:27,876 Nu, asta nu va ajuta pe nimeni. 509 00:41:30,183 --> 00:41:31,489 Salut! Sunt Poot- 510 00:41:33,012 --> 00:41:33,968 Nu, nu! 511 00:41:33,969 --> 00:41:35,622 Nu! Lasă-mă să plec! 512 00:41:35,623 --> 00:41:36,494 Gram! 513 00:41:42,587 --> 00:41:45,198 Trebuie să existe o cale de ieșire de aici. 514 00:41:47,243 --> 00:41:49,027 Mmm. Da, există. 515 00:42:00,039 --> 00:42:02,475 Ugh, nu contează. Nu există niciunul. 516 00:42:02,476 --> 00:42:05,260 Cel mai sigur lucru este să stai pe loc până în zori. 517 00:42:05,261 --> 00:42:07,175 și oamenii se întorc. 518 00:42:07,176 --> 00:42:11,092 Xavier, ce se întâmplă în continuare la filmul de seară? 519 00:42:11,093 --> 00:42:12,703 Bună întrebare, Frida. 520 00:42:12,704 --> 00:42:15,575 Adesea, în acest moment, eroii mor de foame. 521 00:42:15,576 --> 00:42:18,318 și recurg la a se mânca între ei! 522 00:42:22,540 --> 00:42:24,542 Sau putem mânca floricele de porumb! 523 00:42:25,978 --> 00:42:27,587 Aceea este mâncare? 524 00:42:27,588 --> 00:42:30,068 Este un element esențial al cinematografiei. 525 00:42:30,069 --> 00:42:32,854 pe care Xavier a vrut dintotdeauna să-l încerce. 526 00:42:33,942 --> 00:42:35,595 Băieți, eu primul. 527 00:42:35,596 --> 00:42:38,424 Capibara au niveluri scăzute de zahăr în sânge. 528 00:42:38,425 --> 00:42:40,208 Nu fi ridicol 529 00:42:40,209 --> 00:42:43,299 Trecem de la vârful lanțului trofic la... 530 00:42:44,562 --> 00:42:46,911 Cel cu cel mai mic creier. 531 00:42:46,912 --> 00:42:48,695 Asta e tot, maimuțico! 532 00:42:51,090 --> 00:42:52,525 Fiară sălbatică. 533 00:42:53,788 --> 00:42:55,397 Oprește-te, oprește-te, oprește-te! 534 00:42:55,398 --> 00:42:56,398 Nu ar trebui să ne luptăm în timpul zoopocalipsei! 535 00:42:56,399 --> 00:42:57,225 Fără cioc! 536 00:43:03,929 --> 00:43:05,930 Deci vrei să te lupți? 537 00:43:05,931 --> 00:43:06,800 Buna ziua! 538 00:43:06,801 --> 00:43:08,497 Rozătoarea! 539 00:43:08,498 --> 00:43:10,412 Animozitățile mocnite de mult timp ale supraviețuitorilor 540 00:43:10,413 --> 00:43:11,980 În cele din urmă, dă în clocot. 541 00:43:13,416 --> 00:43:14,504 Atac! 542 00:43:21,120 --> 00:43:22,860 Am ajuns deja? 543 00:43:24,471 --> 00:43:26,559 Dar cred că ușa e undeva mai în față. 544 00:43:26,560 --> 00:43:28,256 Ce am de gând să fac? 545 00:43:28,257 --> 00:43:30,215 Ce faci? 546 00:43:30,216 --> 00:43:31,651 Nimic. 547 00:43:31,652 --> 00:43:33,479 Nu mai am nimic de făcut. 548 00:43:33,480 --> 00:43:35,612 Haide, puștiule. 549 00:43:35,613 --> 00:43:37,396 Tu, ăă... 550 00:43:37,397 --> 00:43:41,182 Îi datorezi memoriei haitei tale să continui. 551 00:43:41,183 --> 00:43:43,184 Deoarece? 552 00:43:43,185 --> 00:43:47,014 Acum înțeleg că un lup nu e nimic fără haita sa. 553 00:43:47,015 --> 00:43:48,712 Ești un lup? 554 00:43:48,713 --> 00:43:51,018 Nu cred că ar trebui să vorbesc cu lupii. 555 00:43:51,019 --> 00:43:52,933 Păi, fă ce vrei. 556 00:43:52,934 --> 00:43:55,762 Dar, așa cum am promis, te-am readus în rucsacul tău. 557 00:43:55,763 --> 00:43:58,112 Acum aruncă cheia și voi pleca. 558 00:43:58,113 --> 00:44:00,941 Și eu care credeam că ești de fapt drăguț, 559 00:44:00,942 --> 00:44:02,987 dar nu ești nimic altceva decât un șarpe cu inimă rece. 560 00:44:03,945 --> 00:44:04,685 Ești un șarpe? 561 00:44:06,078 --> 00:44:07,513 Nu ar trebui să vorbești niciodată cu șerpii. 562 00:44:07,514 --> 00:44:10,211 Dați cheia. 563 00:44:10,212 --> 00:44:11,169 Obligă-mă! 564 00:44:24,662 --> 00:44:26,141 Este acesta un joc? 565 00:44:35,020 --> 00:44:38,196 Uite, lupul și puma? 566 00:44:38,197 --> 00:44:40,415 Nu s-au transformat în bestii de cauciuc. 567 00:44:40,416 --> 00:44:41,373 - Închide-l! - Închide-l! 568 00:44:41,374 --> 00:44:42,591 Oprește-l! 569 00:44:42,592 --> 00:44:44,593 Trebuie să ridicăm baricade. 570 00:44:45,726 --> 00:44:47,379 Oh-oh. 571 00:44:54,866 --> 00:44:55,997 Guau! Guau! 572 00:45:03,265 --> 00:45:05,615 Ha ha, asta da divertisment! 573 00:45:07,095 --> 00:45:08,009 Așteptaţi un minut. 574 00:45:09,358 --> 00:45:10,707 Lupul ăla are cheia de la grădina zoologică! 575 00:45:10,708 --> 00:45:12,796 Repede, Felix! Deschide ușa! 576 00:45:12,797 --> 00:45:15,755 O maimuță nu primește ordine de la o pasăre. 577 00:45:15,756 --> 00:45:17,191 Dacă vrei ușa... 578 00:45:20,152 --> 00:45:23,632 - Felix! - Felix! 579 00:45:29,117 --> 00:45:31,337 Nu-mi mai spune ce să fac. 580 00:45:32,425 --> 00:45:34,253 Eu sunt cel deștept aici. 581 00:45:39,214 --> 00:45:41,085 Bine. Pe aici! 582 00:45:41,086 --> 00:45:42,827 Oh, nu. Bine, pe aici! 583 00:45:45,046 --> 00:45:45,959 Că? 584 00:45:45,960 --> 00:45:46,830 Dincolo! 585 00:45:51,183 --> 00:45:53,228 Nu, nu poți vorbi serios. 586 00:46:15,990 --> 00:46:17,338 Uf. 587 00:46:17,339 --> 00:46:18,731 Se pare că ne-am salvat. 588 00:46:18,732 --> 00:46:20,559 Încă nu am scăpat de asta, băiete. 589 00:46:20,560 --> 00:46:22,039 Ăă? 590 00:46:25,521 --> 00:46:26,566 Adăpostește-te! 591 00:46:37,577 --> 00:46:38,491 Micuț! 592 00:46:39,535 --> 00:46:40,449 Micuț! 593 00:46:43,931 --> 00:46:44,802 Micuț! 594 00:46:51,417 --> 00:46:52,939 Asta e pentru bunica Abigale. 595 00:46:52,940 --> 00:46:54,985 Manevra surpriză 42b. 596 00:46:54,986 --> 00:46:57,858 Buna ziua! 597 00:47:04,125 --> 00:47:05,256 UPS. 598 00:47:05,257 --> 00:47:06,127 L-ai omorât. 599 00:47:08,913 --> 00:47:10,522 Loc de muncă bun. 600 00:47:18,139 --> 00:47:19,662 Trebuie să plecăm de aici. 601 00:47:25,799 --> 00:47:27,756 Wow! 602 00:47:27,757 --> 00:47:30,498 Ar putea fi vreun străin în seara asta? 603 00:47:30,499 --> 00:47:33,110 Mmm. Asta se simte ca... 604 00:47:33,111 --> 00:47:34,154 Actul doi! 605 00:47:34,155 --> 00:47:35,113 Ce înseamnă asta? 606 00:47:36,505 --> 00:47:38,811 Înseamnă că va deveni și mai ciudat. 607 00:47:38,812 --> 00:47:41,119 Și eroii vor fi trădați. 608 00:47:55,568 --> 00:47:56,611 Ah, mulțumesc. 609 00:48:06,057 --> 00:48:06,927 Că? 610 00:48:20,071 --> 00:48:20,941 Că? 611 00:48:24,162 --> 00:48:25,119 Ugh! - Ce dezgustător! 612 00:48:32,648 --> 00:48:33,822 Ai avut dreptate. 613 00:48:33,823 --> 00:48:35,216 Cu siguranță mai ciudat. 614 00:48:36,391 --> 00:48:39,177 Câte acte sunt? 615 00:48:40,047 --> 00:48:41,613 Sunt trei acte. 616 00:48:41,614 --> 00:48:43,745 Ce se întâmplă în actul al treilea? 617 00:48:43,746 --> 00:48:46,139 Actul al treilea este cel mai bun. 618 00:48:46,140 --> 00:48:47,706 Totul ajunge la un punct critic. 619 00:48:47,707 --> 00:48:50,100 Sacrificii făcute, riscuri asumate, 620 00:48:50,101 --> 00:48:52,146 și, în final, triumf. 621 00:48:53,800 --> 00:48:55,932 Sau o înfrângere zdrobitoare. 622 00:48:55,933 --> 00:48:57,369 Sacrificii. 623 00:48:58,848 --> 00:49:00,806 Ce fel de sacrificii? 624 00:49:00,807 --> 00:49:02,547 Am planuri 625 00:49:02,548 --> 00:49:03,809 și crede-mă, 626 00:49:03,810 --> 00:49:05,767 Acestea nu includ sacrificii. 627 00:49:12,210 --> 00:49:14,907 În fine, spune-mi adevărul, Xavier. 628 00:49:14,908 --> 00:49:16,301 Ce sacrificii? 629 00:49:17,258 --> 00:49:18,432 S. 630 00:49:18,433 --> 00:49:19,564 Felix, 631 00:49:19,565 --> 00:49:20,653 Tu ești? 632 00:49:42,762 --> 00:49:43,762 Poftim! 633 00:50:15,360 --> 00:50:16,230 Wow! 634 00:50:20,713 --> 00:50:22,844 Unde s-a dus? 635 00:50:22,845 --> 00:50:24,020 Trebuie să plecăm de aici. 636 00:50:24,021 --> 00:50:29,069 Dar nu există nicăieri unde să se ducă. 637 00:50:41,429 --> 00:50:46,478 Graciela! 638 00:50:53,180 --> 00:50:55,138 Sosește! 639 00:50:56,749 --> 00:50:57,836 Din nou! 640 00:51:07,716 --> 00:51:08,760 Wow. 641 00:51:08,761 --> 00:51:10,023 Am reușit. 642 00:51:11,111 --> 00:51:12,416 Ne? 643 00:51:14,288 --> 00:51:15,159 Ne. 644 00:51:16,421 --> 00:51:17,987 Ai niște mișcări destul de bune. 645 00:51:19,032 --> 00:51:21,513 Știi, pentru un animal născut la grădina zoologică. 646 00:51:23,863 --> 00:51:25,603 Este ăla un animal născut la grădina zoologică? 647 00:51:28,259 --> 00:51:29,303 - El? - El? 648 00:51:57,984 --> 00:51:58,898 Wow! 649 00:52:01,553 --> 00:52:02,814 Buna ziua. 650 00:52:02,815 --> 00:52:03,729 Eu sunt Poot. 651 00:52:08,647 --> 00:52:09,603 Dar. 652 00:52:09,604 --> 00:52:10,604 Graciela! 653 00:52:10,605 --> 00:52:12,258 Aleargă! 654 00:52:43,943 --> 00:52:44,986 ŞI! 655 00:52:44,987 --> 00:52:46,772 A fost uimitor. 656 00:52:49,992 --> 00:52:51,168 Ce? Ce spui? 657 00:52:53,126 --> 00:52:54,040 Rrr... 658 00:52:55,868 --> 00:52:57,477 Aleargă! 659 00:52:57,478 --> 00:52:58,609 O, Dan. 660 00:52:58,610 --> 00:52:59,524 Nu tu! 661 00:53:03,615 --> 00:53:05,398 Încă un meci, Poot. 662 00:53:05,399 --> 00:53:06,618 Sunt o balenă! 663 00:53:13,407 --> 00:53:14,364 ŞI. 664 00:53:14,365 --> 00:53:15,843 Sunt eu. 665 00:53:15,844 --> 00:53:16,931 Graciela. 666 00:53:27,334 --> 00:53:29,292 Hai să vorbim despre vreme. 667 00:53:29,293 --> 00:53:30,989 Ei bine, după furtunile din seara asta, 668 00:53:30,990 --> 00:53:33,992 Mâine va fi o zi frumoasă și însorită. 669 00:53:33,993 --> 00:53:35,602 și ne putem aștepta la multe lucruri la fel 670 00:53:35,603 --> 00:53:37,517 în zilele următoare. 671 00:53:37,518 --> 00:53:39,650 S-ar putea să vrei să faci câteva dintre acele activități în aer liber. 672 00:53:39,651 --> 00:53:41,521 pentru ce ai economisit. 673 00:53:41,522 --> 00:53:42,740 Vancouver, 16 ani. 674 00:53:42,741 --> 00:53:44,959 Calgary, 19 ani, cu un maxim de 22. 675 00:53:44,960 --> 00:53:48,136 Edmonton, 17 ani, cu un maxim de 19. 676 00:53:48,137 --> 00:53:51,052 Situația este mult mai gravă în întreaga țară. 677 00:53:52,577 --> 00:53:53,404 Mmm? 678 00:53:55,710 --> 00:53:57,885 Dar! 679 00:54:02,239 --> 00:54:03,152 Dar! 680 00:54:13,859 --> 00:54:15,512 La sud de graniță, temperatura medie. 681 00:54:16,688 --> 00:54:17,731 Wow! 682 00:54:20,126 --> 00:54:21,822 Și acum un mesaj de la sponsorul nostru. 683 00:54:21,823 --> 00:54:22,780 Pregăti... 684 00:54:24,609 --> 00:54:27,915 Familie într-o aventură sălbatică la Grădina Zoologică Colepepper. 685 00:54:27,916 --> 00:54:30,483 Duminica aceasta este ziua cu figurine bobblehead de babuin gratuite. 686 00:54:31,833 --> 00:54:33,225 Ce ar trebuii să fac? 687 00:54:33,226 --> 00:54:35,053 ♪ Cu cântecul Colepepper 688 00:54:39,058 --> 00:54:40,319 ŞI! 689 00:54:40,320 --> 00:54:42,278 ♪ Atât de multe animale diferite 690 00:54:42,279 --> 00:54:45,499 ♪ Ei te așteaptă 691 00:54:54,203 --> 00:54:55,117 O, Dan. 692 00:54:56,249 --> 00:54:58,556 Nu am vrut să te omor... 693 00:55:10,219 --> 00:55:11,133 Că? 694 00:55:12,309 --> 00:55:13,831 ŞI... 695 00:55:13,832 --> 00:55:15,573 Tu ești? 696 00:55:17,531 --> 00:55:19,053 Cine altcineva aș fi eu? 697 00:55:19,054 --> 00:55:20,664 Nu-ţi aminteşti? 698 00:55:20,665 --> 00:55:24,190 Îmi amintesc că chestia cu gorila și girafa m-a prins și 699 00:55:25,278 --> 00:55:28,847 Apoi lucrurile devin neclare și violet. 700 00:55:30,762 --> 00:55:32,067 Am fost unul dintre ei. 701 00:55:32,938 --> 00:55:33,938 Te înecai. 702 00:55:33,939 --> 00:55:35,374 Nu ai plecat. 703 00:55:35,375 --> 00:55:37,071 Am crezut că e prea târziu. 704 00:55:37,072 --> 00:55:38,725 M-ai salvat. 705 00:55:38,726 --> 00:55:40,337 Apoi te-ai schimbat din nou după ce ai înghițit... 706 00:55:41,076 --> 00:55:42,555 Asta e tot! 707 00:55:42,556 --> 00:55:44,340 Era apă și săpun! 708 00:55:44,341 --> 00:55:46,037 Săpunul și apa m-au vindecat. 709 00:55:46,038 --> 00:55:46,952 Ha! 710 00:55:49,389 --> 00:55:50,650 Oh, vorbești serios? 711 00:55:50,651 --> 00:55:51,522 Trebuie să fi făcut-o. 712 00:55:52,958 --> 00:55:54,786 Stai puțin! Am o idee. 713 00:55:55,656 --> 00:55:56,830 Bine. 714 00:55:56,831 --> 00:55:58,354 Știu cum putem salva turma. 715 00:55:58,355 --> 00:56:00,181 și toată grădina zoologică! 716 00:56:00,182 --> 00:56:01,661 Ar fi complicat, dar vom avea nevoie de ajutor. 717 00:56:01,662 --> 00:56:02,967 De la Xavier și ceilalți. 718 00:56:02,968 --> 00:56:04,011 Că? 719 00:56:04,012 --> 00:56:05,578 Nu putem avea încredere în ei. 720 00:56:05,579 --> 00:56:06,579 Și nu avem nevoie de ei. 721 00:56:06,580 --> 00:56:07,625 Avem cheia. 722 00:56:09,496 --> 00:56:11,889 Dar dacă singura cale de ieșire este să ai încredere în ceilalți? 723 00:56:11,890 --> 00:56:14,979 Lucrând împreună, urlând împreună. 724 00:56:14,980 --> 00:56:16,763 Urlând împreună? 725 00:56:16,764 --> 00:56:18,461 Ha. Ascultă-mă, puștiule. 726 00:56:18,462 --> 00:56:19,940 La urma urmelor, 727 00:56:19,941 --> 00:56:21,203 Fiecare este singur. 728 00:56:22,030 --> 00:56:23,422 Dar... 729 00:56:23,423 --> 00:56:25,337 chiar și tu și cu mine? 730 00:56:25,338 --> 00:56:26,947 Chiar și tu 731 00:56:26,948 --> 00:56:27,993 şi eu. 732 00:56:30,387 --> 00:56:32,475 Știi ce cred eu? 733 00:56:32,476 --> 00:56:34,172 Cred că ți-e frică. 734 00:56:34,173 --> 00:56:36,740 Cred că ești o pumă lașă. 735 00:56:36,741 --> 00:56:37,611 Fricos! 736 00:56:39,483 --> 00:56:42,223 Nu sunt atât de prost încât să cred că pot salva pe toată lumea. 737 00:56:42,224 --> 00:56:44,008 Idiot? 738 00:56:44,009 --> 00:56:46,097 Am fost prost când te înecai? 739 00:56:46,098 --> 00:56:47,707 Și te-am salvat? 740 00:56:47,708 --> 00:56:50,058 Da. Da, ai fost. 741 00:56:52,234 --> 00:56:54,627 Ei bine, dacă sunt atât de prost... 742 00:56:54,628 --> 00:56:56,761 De ce nu te salvezi pe tine însuți? 743 00:57:00,808 --> 00:57:01,940 Am terminat. 744 00:57:03,420 --> 00:57:04,332 BUN. 745 00:57:04,333 --> 00:57:05,683 Hai, fugi! 746 00:57:06,988 --> 00:57:09,338 Cine are nevoie de un leu laș, la urma urmei? 747 00:57:21,089 --> 00:57:22,613 Gracie... 748 00:57:24,441 --> 00:57:25,354 Gracie... 749 00:57:28,836 --> 00:57:29,794 Gracie... 750 00:57:31,230 --> 00:57:32,404 Haide, Poot. 751 00:57:32,405 --> 00:57:34,189 Timpul jocurilor s-a terminat. 752 00:57:35,103 --> 00:57:36,191 Avem de lucru. 753 00:57:44,112 --> 00:57:45,896 Da, asta înțeleg și eu pentru că încerc să ajut alte animale. 754 00:57:45,897 --> 00:57:46,984 Ce eram eu...? 755 00:57:54,993 --> 00:57:55,949 - Ha, ha. - Grrr. 756 00:57:55,950 --> 00:57:56,821 Un mononuclear? 757 00:58:01,086 --> 00:58:04,392 Bucură-te de noua ta viață la grădina zoologică, pumă. 758 00:58:05,786 --> 00:58:08,658 Am o presimțire că va fi scurt. 759 00:58:26,981 --> 00:58:28,025 Că? 760 00:58:33,814 --> 00:58:35,554 Broaște de copac! 761 00:58:35,555 --> 00:58:36,947 Ar fi trebuit să știu. 762 00:58:46,697 --> 00:58:48,524 O, Doamne, trebuie să plec de aici. 763 00:58:51,789 --> 00:58:52,833 O! Cheia! 764 00:59:16,683 --> 00:59:17,771 Haide, Poot. 765 00:59:20,992 --> 00:59:21,862 Salut, eu sunt- 766 00:59:23,124 --> 00:59:25,212 S-ar putea să întârziem prea mult. 767 00:59:25,213 --> 00:59:27,040 Așteaptă-mă aici, Poot. 768 00:59:43,318 --> 00:59:45,232 - ¡Hola! - ¡Aagh! 769 00:59:45,233 --> 00:59:47,626 Tinere lup, nu ești mort. 770 00:59:47,627 --> 00:59:49,802 O răsturnare de situație puțin incredibilă. 771 00:59:49,803 --> 00:59:50,848 Eh, Xavier, 772 00:59:51,762 --> 00:59:52,850 Unde sunt ceilalți? 773 00:59:57,637 --> 01:00:00,160 Ochii mei sunt foarte uscați. 774 01:00:00,161 --> 01:00:01,335 Cine este copilul? 775 01:00:01,336 --> 01:00:02,249 Sunt un sandviș. 776 01:00:02,250 --> 01:00:04,034 Dar. Explozie. 777 01:00:04,035 --> 01:00:06,079 Ți-am spus să aștepți afară. 778 01:00:06,080 --> 01:00:07,515 Unde este puma? 779 01:00:07,516 --> 01:00:08,735 Lașul a plecat. 780 01:00:10,084 --> 01:00:11,563 Felix? 781 01:00:11,564 --> 01:00:13,043 Trădătorul și-a abandonat postul. 782 01:00:13,044 --> 01:00:14,435 Ne este mai bine fără el. 783 01:00:14,436 --> 01:00:16,046 Nu face nicio diferență 784 01:00:16,047 --> 01:00:18,788 Se pare că se apropie actul al treilea și ne aflăm într-o... 785 01:00:18,789 --> 01:00:20,180 Ce este? 786 01:00:20,181 --> 01:00:21,660 O tragedie! 787 01:00:21,661 --> 01:00:23,444 Da. Asta e tot. 788 01:00:23,445 --> 01:00:25,055 Poate că nu. 789 01:00:25,056 --> 01:00:26,274 Am un plan. 790 01:00:39,723 --> 01:00:40,637 M-ai salvat? 791 01:00:41,768 --> 01:00:43,247 Am salvat asta. 792 01:00:44,510 --> 01:00:46,425 Stai, stai! Ia-mă cu tine. 793 01:00:47,861 --> 01:00:49,775 Știam că ești o pumă deșteaptă. 794 01:00:49,776 --> 01:00:52,299 Din momentul în care te-am văzut. 795 01:00:52,300 --> 01:00:54,519 Dacă am fi rămas cu ceilalți proști, 796 01:00:54,520 --> 01:00:56,608 Nu am fi aici acum. 797 01:00:56,609 --> 01:00:58,262 Ești mai bun decât ei. 798 01:00:58,263 --> 01:01:01,482 Deci, hai să folosim cheia și să plecăm de aici. 799 01:01:01,483 --> 01:01:05,095 La urma urmei, amândoi suntem supraviețuitori. 800 01:01:05,096 --> 01:01:05,923 Suntem egali. 801 01:01:12,930 --> 01:01:13,887 Ai dreptate. 802 01:01:15,193 --> 01:01:17,194 Sunt exact ca tine. 803 01:01:17,195 --> 01:01:18,675 Acum vorbești tu! 804 01:01:20,894 --> 01:01:22,590 Dezamăgitor. 805 01:01:22,591 --> 01:01:23,505 Că? 806 01:01:28,685 --> 01:01:29,642 Unde te duci? 807 01:01:31,557 --> 01:01:34,254 Chiar sunt singurul deștept de aici. 808 01:01:34,255 --> 01:01:36,648 E în regulă. Nu am nevoie de niciunul dintre ei. 809 01:01:39,870 --> 01:01:41,653 Am văzut-o cu ochii mei. 810 01:01:41,654 --> 01:01:43,524 Nu cred asta 811 01:01:43,525 --> 01:01:45,918 Asta pentru că nu ai fost atent. 812 01:01:45,919 --> 01:01:48,747 La lecțiile de cinema de noapte. 813 01:01:48,748 --> 01:01:50,357 Aceasta este evident partea 814 01:01:50,358 --> 01:01:53,012 Când eroii încearcă un ultim plan disperat. 815 01:01:53,013 --> 01:01:54,013 Exact! 816 01:01:54,014 --> 01:01:56,015 Da, da. Exact! 817 01:01:56,016 --> 01:01:58,539 Dar mai întâi, tânărul lup trebuie să țină un discurs inspirațional. 818 01:01:58,540 --> 01:02:00,498 Despre puterea lucrului împreună. 819 01:02:00,499 --> 01:02:03,196 Mulțumesc, Xavier. 820 01:02:03,197 --> 01:02:04,676 Hm. 821 01:02:04,677 --> 01:02:05,764 Uite, trebuie să... 822 01:02:05,765 --> 01:02:07,505 Da, știu. 823 01:02:07,506 --> 01:02:09,768 Și ea va sublinia că am ajuns până aici. 824 01:02:09,769 --> 01:02:11,117 lipindu-se unul de celălalt. 825 01:02:11,118 --> 01:02:12,728 Ei bine, da. Deci... 826 01:02:12,729 --> 01:02:15,556 Așa e, dar de ce ne-am risca viața? 827 01:02:15,557 --> 01:02:16,688 Pentru ceilalți de acolo? 828 01:02:16,689 --> 01:02:18,516 Uite. Ceea ce aveam de gând să spun... 829 01:02:18,517 --> 01:02:19,735 Permite-mi. 830 01:02:19,736 --> 01:02:21,737 Cred că Gracie va răspunde, 831 01:02:21,738 --> 01:02:23,477 „Pentru că nu sunt cu adevărat diferite.” 832 01:02:23,478 --> 01:02:25,697 Sub blană, pene și piele, 833 01:02:25,698 --> 01:02:27,394 Suntem cu toții egali! 834 01:02:27,395 --> 01:02:28,831 Așa este. Suntem ca... 835 01:02:28,832 --> 01:02:31,964 Ca un pachet mare și fericit. 836 01:02:31,965 --> 01:02:33,618 Exact, și- 837 01:02:33,619 --> 01:02:37,578 Atunci ea va intra în inimile noastre și va spune: 838 01:02:37,579 --> 01:02:41,147 „Fără ajutorul nostru, nu au nicio speranță.” 839 01:02:41,148 --> 01:02:42,322 Bravo. 840 01:02:42,323 --> 01:02:44,194 Un discurs foarte inspirator, Gracie. 841 01:02:44,195 --> 01:02:46,196 Mmm. 842 01:02:46,197 --> 01:02:47,806 De ce am lăsat-o să ne convingă să adoptăm acest plan ridicol? 843 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 Pentru că este lucrul corect de făcut. 844 01:02:50,505 --> 01:02:52,115 Aşa... 845 01:02:52,116 --> 01:02:53,899 Facem asta? 846 01:02:53,900 --> 01:02:57,163 Sunt onorat să fac parte din gașca ta, Gracie. 847 01:02:57,164 --> 01:02:59,993 Domnișoară, destinul nostru este în mâinile dumneavoastră! 848 01:03:03,301 --> 01:03:05,432 Dar apă și săpun? Serios? 849 01:03:05,433 --> 01:03:08,566 Și sună super periculos. 850 01:03:08,567 --> 01:03:09,741 Eu doar... 851 01:03:09,742 --> 01:03:12,657 Nu cred că pot să o fac. 852 01:03:12,658 --> 01:03:15,834 Ash, nu-ți dai seama încă? 853 01:03:15,835 --> 01:03:17,923 Ești scepticul sarcastic al echipei. 854 01:03:17,924 --> 01:03:20,056 care crede că nu-i pasă. 855 01:03:20,057 --> 01:03:22,580 Dar, până la urmă, te vei surprinde pe tine însuți. 856 01:03:22,581 --> 01:03:24,408 și să fie la înălțimea situației. 857 01:03:24,409 --> 01:03:25,496 Un erou. 858 01:03:25,497 --> 01:03:27,237 Un erou? 859 01:03:27,238 --> 01:03:28,108 Eu? 860 01:03:30,023 --> 01:03:32,417 E în regulă. Ești foarte perseverent. 861 01:03:33,461 --> 01:03:34,461 Pur și simplu este! 862 01:03:35,855 --> 01:03:36,724 Ce este un film? 863 01:03:38,858 --> 01:03:41,469 Mai întâi, voi lua ceva ca să atrag monștrii. 864 01:03:45,256 --> 01:03:46,909 Următorul. 865 01:03:46,910 --> 01:03:48,606 Frida, tu și Poot veți lua săpunul în liniște. 866 01:03:48,607 --> 01:03:50,434 Liniște! 867 01:03:50,435 --> 01:03:51,478 Nici o problemă! 868 01:03:53,786 --> 01:03:55,482 Deci, Ash, 869 01:03:55,483 --> 01:03:57,223 O faci pe fiara elefant ca o gumă de mestecat să te urmărească. 870 01:03:57,224 --> 01:04:00,009 Stai! Ce? 871 01:04:00,010 --> 01:04:01,227 Javier. 872 01:04:01,228 --> 01:04:02,663 Știi cum să folosești o frânghie? 873 01:04:07,191 --> 01:04:08,756 Asta e tot, prietene. 874 01:04:08,757 --> 01:04:10,846 Un pic mai aproape. 875 01:04:30,475 --> 01:04:31,389 Să mergem! 876 01:04:39,963 --> 01:04:40,963 Să mergem! 877 01:04:53,193 --> 01:04:54,280 Că! 878 01:04:57,284 --> 01:04:59,068 Animale frumoase. Frumoase... 879 01:04:59,069 --> 01:04:59,895 Târg... 880 01:04:59,896 --> 01:05:00,808 Dar! 881 01:06:33,380 --> 01:06:35,164 Da! 882 01:06:35,165 --> 01:06:38,732 E timpul să spălăm toate gurile alea care salivează. 883 01:06:38,733 --> 01:06:39,951 Ha. 884 01:06:39,952 --> 01:06:41,170 Chiar o să funcționeze! 885 01:06:41,171 --> 01:06:43,563 Asta nu o să funcționeze! 886 01:06:49,570 --> 01:06:50,744 Wow! 887 01:06:50,745 --> 01:06:52,746 Rândul meu! Rândul meu! 888 01:07:10,678 --> 01:07:12,636 Ăă? 889 01:07:35,399 --> 01:07:36,747 Nu cred asta 890 01:07:36,748 --> 01:07:37,922 S-a întors! 891 01:07:37,923 --> 01:07:39,402 Ce faci aici? 892 01:07:39,403 --> 01:07:41,143 Ar fi trebuit să ghicesc. 893 01:07:41,144 --> 01:07:43,362 Ascuns sub exteriorul feroce de carnivor, 894 01:07:43,363 --> 01:07:45,712 O inimă de aur! 895 01:07:45,713 --> 01:07:47,845 Mă atinge de fiecare dată. 896 01:07:47,846 --> 01:07:49,934 Calmează-te, Xavier. 897 01:08:00,076 --> 01:08:01,598 Ăă? 898 01:08:03,862 --> 01:08:05,384 Cea mai frumoasă noapte din viața mea! 899 01:08:05,385 --> 01:08:06,777 Mai repede! Mai repede! 900 01:08:09,650 --> 01:08:10,956 Toată lumea afară! 901 01:08:13,567 --> 01:08:14,481 Acum! 902 01:08:33,152 --> 01:08:36,023 Spre punctul nostru culminant glorios! 903 01:08:36,024 --> 01:08:37,895 Abandonați nava! 904 01:09:09,319 --> 01:09:10,189 Javier! 905 01:09:14,193 --> 01:09:15,325 Te-am prins. 906 01:09:17,022 --> 01:09:19,719 Nu sunt pregătit pentru scena morții mele! 907 01:09:19,720 --> 01:09:20,591 Stai! 908 01:09:21,809 --> 01:09:22,810 Vin! 909 01:09:25,944 --> 01:09:27,163 - Guau! - Guau! 910 01:10:03,460 --> 01:10:05,678 Din fălcile înfrângerii, 911 01:10:05,679 --> 01:10:07,725 Arcul nostru eroic s-a încheiat! 912 01:10:12,295 --> 01:10:16,341 Se pare că te-ai încurcat cu pachetul greșit, iepuro! 913 01:10:21,478 --> 01:10:22,652 Hmm. 914 01:10:34,491 --> 01:10:36,100 Ai reușit! 915 01:10:36,101 --> 01:10:38,711 - Am câștigat, cred. - Ai reușit, Gracie. 916 01:10:39,887 --> 01:10:41,845 Toți am făcut-o. 917 01:10:43,021 --> 01:10:44,196 Ăă? 918 01:10:46,503 --> 01:10:47,851 Funcționează 919 01:10:47,852 --> 01:10:49,983 Vor fi bine. 920 01:10:56,774 --> 01:10:58,427 Nu, nu înțeleg. 921 01:10:58,428 --> 01:11:00,037 Ar fi trebuit să funcționeze. 922 01:11:00,038 --> 01:11:02,126 Nu vreau să fiu tipul ăla. 923 01:11:02,127 --> 01:11:03,780 Dar am spus săpun. 924 01:11:03,781 --> 01:11:05,912 și apa era o metodă nebunească de a vindeca mutanții. 925 01:11:05,913 --> 01:11:07,523 Deci, știi. 926 01:11:07,524 --> 01:11:08,655 Ăă, prieteni. 927 01:11:18,752 --> 01:11:19,666 Că? 928 01:11:27,413 --> 01:11:30,067 Ce fel de animal este acela? 929 01:11:30,068 --> 01:11:31,286 Că? 930 01:11:31,287 --> 01:11:33,593 Eu aș numi-o ceva mai rău! 931 01:11:35,465 --> 01:11:37,292 Dacă aici ne vom opune ultima rezistență, 932 01:11:37,293 --> 01:11:38,424 Aşa să fie. 933 01:11:40,600 --> 01:11:41,774 Nu mă atinge. Nu mă atinge... 934 01:11:41,775 --> 01:11:42,645 Aleargă! 935 01:11:47,085 --> 01:11:49,347 Haide, puștiule, mișcă-l! 936 01:11:55,659 --> 01:11:58,095 Veniți să mă luați, gașcă urâtă de copii răsfățați. 937 01:12:04,450 --> 01:12:05,711 Crezi că ne-a văzut? 938 01:12:05,712 --> 01:12:06,799 Nu. 939 01:12:06,800 --> 01:12:08,323 Ăă, adică da. 940 01:12:09,934 --> 01:12:10,977 Aagh, atenție! 941 01:12:28,779 --> 01:12:30,607 Din nou. 942 01:12:52,150 --> 01:12:53,107 Graciela! 943 01:12:56,502 --> 01:12:57,373 Graciela! 944 01:13:01,159 --> 01:13:02,855 Eşti în regulă? 945 01:13:04,858 --> 01:13:06,903 Cred că mă înșel complet. 946 01:13:06,904 --> 01:13:08,384 Mai presus de toate. 947 01:13:10,429 --> 01:13:12,125 Despre planul meu. 948 01:13:12,126 --> 01:13:13,779 Despre lucrul în echipă cu alte animale. 949 01:13:13,780 --> 01:13:15,738 Și m-am înșelat complet în legătură cu apa și săpunul, 950 01:13:15,739 --> 01:13:17,348 Asta e sigur. 951 01:13:17,349 --> 01:13:19,089 Ai fi în siguranță în sălbăticie acum. 952 01:13:19,090 --> 01:13:20,307 Dacă nu ai fi făcut greșeala 953 01:13:20,308 --> 01:13:22,136 să cred în mine și în ideile mele. 954 01:13:23,747 --> 01:13:25,269 Am făcut niște greșeli în viața mea, Gracie. 955 01:13:25,270 --> 01:13:27,968 Dar a crede în tine însuți nu este una dintre ele. 956 01:13:29,274 --> 01:13:30,361 Pe bune, s-ar putea chiar să fi învățat ceva. 957 01:13:30,362 --> 01:13:31,929 sau doi dintre voi în seara asta. 958 01:14:06,920 --> 01:14:07,791 Săracul Poot. 959 01:14:09,923 --> 01:14:10,837 Guau! - Guau! 960 01:14:38,778 --> 01:14:39,865 Buna ziua. 961 01:14:39,866 --> 01:14:40,737 Sunt eu un poote? 962 01:14:43,261 --> 01:14:44,435 Wow! 963 01:14:44,436 --> 01:14:46,264 Ce s-a întâmplat? 964 01:14:51,574 --> 01:14:52,488 Oh, Doamne. 965 01:14:57,231 --> 01:14:58,667 Asta e tot! 966 01:14:58,668 --> 01:15:00,146 Apa și săpunul nu au fost niciodată leacul. 967 01:15:00,147 --> 01:15:01,671 A fost muzică! 968 01:15:03,237 --> 01:15:05,630 Ah, da, pentru că asta are mult mai mult sens. 969 01:15:05,631 --> 01:15:07,676 O, iubesc muzica. 970 01:15:07,677 --> 01:15:09,547 La, la, la, la. 971 01:15:11,158 --> 01:15:14,466 Probabil e prea mic, dar... 972 01:15:15,598 --> 01:15:16,773 Am o idee. 973 01:15:18,601 --> 01:15:21,473 Dan, crezi că ai putea crede în mine pentru ultima dată? 974 01:15:23,780 --> 01:15:25,041 Da. 975 01:15:25,042 --> 01:15:26,172 Faci? / Faci? 976 01:15:26,173 --> 01:15:27,609 Sunt surprins. 977 01:15:27,610 --> 01:15:29,480 Sunt mereu surprins. 978 01:15:29,481 --> 01:15:30,786 Nu fi. 979 01:15:30,787 --> 01:15:32,701 Suntem mai puternici împreună. 980 01:15:32,702 --> 01:15:34,703 Și împreună nu putem pierde... 981 01:15:35,574 --> 01:15:36,748 ŞI! 982 01:15:40,231 --> 01:15:41,145 Să mergem. 983 01:15:47,630 --> 01:15:48,717 Fugi, tată! 984 01:15:48,718 --> 01:15:49,587 Aleargă! 985 01:15:53,940 --> 01:15:58,509 Trebuie doar să fac șopârla să țintească tucanul. 986 01:15:59,467 --> 01:16:00,381 O, nu! 987 01:16:01,165 --> 01:16:02,339 Nevoie 988 01:16:02,340 --> 01:16:03,514 mai lung. 989 01:16:05,169 --> 01:16:07,040 Nu-ți face griji, Gracie. 990 01:16:16,006 --> 01:16:16,963 Îl am. 991 01:16:20,837 --> 01:16:21,706 Eu sunt! 992 01:16:22,578 --> 01:16:24,404 Labă, oprește-te! 993 01:16:24,405 --> 01:16:25,492 Tu ești! 994 01:16:25,493 --> 01:16:26,407 Să mergem! 995 01:16:32,849 --> 01:16:37,593 Acum trebuie doar să fac șarpele să arate spre lebede. 996 01:16:38,115 --> 01:16:38,724 Wow! 997 01:16:39,769 --> 01:16:41,683 Doar puțin 998 01:16:41,684 --> 01:16:42,597 mai departe. 999 01:17:16,414 --> 01:17:18,676 ♪ Marele ceas a bătut 1000 01:17:18,677 --> 01:17:20,852 ♪ E timpul să mergem mai departe 1001 01:17:20,853 --> 01:17:22,767 ♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere 1002 01:17:22,768 --> 01:17:25,814 ♪ Cu cântecul Colepepper 1003 01:17:27,555 --> 01:17:29,774 ♪ Grădina Zoologică Colepepper 1004 01:17:29,775 --> 01:17:31,950 ♪ Atât de multe animale diferite 1005 01:17:31,951 --> 01:17:33,257 Funcționează! 1006 01:17:34,388 --> 01:17:36,433 ♪ Vizitați magazinul nostru de cadouri 1007 01:17:36,434 --> 01:17:38,783 ♪ Avem produse pentru tine 1008 01:17:38,784 --> 01:17:40,959 ♪ La Grădina Zoologică Colepepper 1009 01:17:40,960 --> 01:17:43,266 ♪ O mulțime de mărfuri pentru tine 1010 01:17:43,267 --> 01:17:45,485 ♪ Marele ceas a bătut 1011 01:17:45,486 --> 01:17:47,009 ♪ E timpul să mergem mai departe 1012 01:17:48,794 --> 01:17:50,316 ♪ Să ne luăm cu toții rămas bun cu cântecul lui Colepepper ♪ 1013 01:17:50,317 --> 01:17:52,492 Cântecul este leacul! Cântă doar! 1014 01:17:52,493 --> 01:17:54,190 ♪ Prieteni la grădina zoologică 1015 01:17:54,191 --> 01:17:55,278 Prieteni la grădina zoologică. 1016 01:17:55,279 --> 01:17:57,106 ♪ Grădina Zoologică Colepepper 1017 01:17:57,107 --> 01:18:00,849 ♪ Atât de multe animale diferite te așteaptă ♪ 1018 01:18:00,850 --> 01:18:04,026 Un film cu monștri cu final muzical. 1019 01:18:04,027 --> 01:18:05,636 Ridicol! 1020 01:18:05,637 --> 01:18:07,507 ♪ Zâmbesc maimuțelor care țipă ♪ 1021 01:18:07,508 --> 01:18:10,032 ♪ Aplauze pentru hipopotami 1022 01:18:10,033 --> 01:18:12,208 ♪ Marele ceas a bătut 1023 01:18:12,209 --> 01:18:14,297 ♪ E timpul să mergem mai departe 1024 01:18:14,298 --> 01:18:16,342 ♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere 1025 01:18:16,343 --> 01:18:18,910 ♪ Cu cântecul Colepepper 1026 01:18:18,911 --> 01:18:23,219 ♪ La revedere, la revedere, la revedere, la revedere ♪ 1027 01:18:23,220 --> 01:18:27,789 ♪ Atât de multe animale diferite te așteaptă ♪ 1028 01:18:27,790 --> 01:18:32,141 ♪ La revedere, la revedere, la revedere, la revedere ♪ 1029 01:18:32,142 --> 01:18:34,056 ♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere 1030 01:18:34,057 --> 01:18:36,667 ♪ Cu cântecul Colepepper 1031 01:18:36,668 --> 01:18:42,325 ♪ La revedere 1032 01:18:42,326 --> 01:18:45,458 Pa! Pa! 1033 01:18:45,459 --> 01:18:47,722 ♪ Marele ceas a bătut 1034 01:18:47,723 --> 01:18:49,854 ♪ E timpul să mergem mai departe 1035 01:18:49,855 --> 01:18:51,769 ♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere 1036 01:18:51,770 --> 01:18:54,380 ♪ Cu cântecul Colepepper 1037 01:18:54,381 --> 01:18:56,034 Pa! Pa. 1038 01:19:08,352 --> 01:19:10,614 La ce se uită toată lumea? 1039 01:19:12,791 --> 01:19:15,793 Întotdeauna mi-a plăcut melodia aceea. 1040 01:19:16,621 --> 01:19:18,361 Dar! 1041 01:19:18,362 --> 01:19:20,319 Felix. 1042 01:19:20,320 --> 01:19:21,756 Buna ziua... 1043 01:19:21,757 --> 01:19:23,366 Fred. 1044 01:19:23,367 --> 01:19:24,889 Prietene! 1045 01:19:24,890 --> 01:19:26,108 Uau, omule. 1046 01:19:26,109 --> 01:19:27,109 Ouă, ouă. 1047 01:19:27,110 --> 01:19:28,676 Ce noapte nebună! 1048 01:19:29,765 --> 01:19:31,767 Un final cu adevărat plăcut. 1049 01:19:33,333 --> 01:19:35,682 Și începutul unei frumoase prietenii? 1050 01:19:35,683 --> 01:19:37,423 Un struț 1051 01:19:37,424 --> 01:19:38,511 Și o lemur? 1052 01:19:38,512 --> 01:19:39,426 De ce nu? 1053 01:19:40,776 --> 01:19:42,689 Bună, Gracie. 1054 01:19:42,690 --> 01:19:45,431 Din moment ce suntem cu toții o haită acum, asta mă face un lup? 1055 01:19:46,825 --> 01:19:49,392 Nu, cu siguranță nu! 1056 01:19:49,393 --> 01:19:52,525 Bunica Abigale! 1057 01:19:52,526 --> 01:19:54,963 Nu mă mai hărțui, fată! 1058 01:19:54,964 --> 01:19:56,703 Gramatica Abigale, 1059 01:19:56,704 --> 01:19:58,618 Ai avut dreptate că urma să se întâmple ceva mai rău. 1060 01:19:58,619 --> 01:20:00,838 Dar te-ai înșelat în privința altor creaturi. 1061 01:20:00,839 --> 01:20:02,622 Îmi spui asta 1062 01:20:02,623 --> 01:20:04,756 După tot prin ce am trecut în seara asta! 1063 01:20:06,192 --> 01:20:07,454 Dar înțeleg. 1064 01:20:08,934 --> 01:20:10,065 Pentru o vreme, 1065 01:20:10,066 --> 01:20:12,023 M-am cuibărit foarte aproape 1066 01:20:12,024 --> 01:20:15,461 și personal cu un mâncător de furnici și o zebră. 1067 01:20:15,462 --> 01:20:20,162 Acum văd că alte creaturi nu sunt chiar atât de rele. 1068 01:20:20,163 --> 01:20:23,556 Și mi-am luat și o coadă de iepure. 1069 01:20:23,557 --> 01:20:24,819 Imi place. 1070 01:20:24,820 --> 01:20:26,646 Și nu mă interesează cine știe asta! 1071 01:20:27,779 --> 01:20:29,736 Ți se potrivește, bunico. 1072 01:20:29,737 --> 01:20:32,522 Acum permite-mi să vi-i prezint pe noii mei prieteni. 1073 01:20:32,523 --> 01:20:34,698 Și m-am gândit: „Cu mare putere...” 1074 01:20:44,970 --> 01:20:46,318 Aveai de gând să pleci fără prea multe. 1075 01:20:46,319 --> 01:20:47,319 cam lung, parcă? 1076 01:20:48,974 --> 01:20:50,583 arestat. 1077 01:20:50,584 --> 01:20:52,108 Nu mă descurc prea bine cu atâtea lungimi. 1078 01:20:53,674 --> 01:20:56,241 M-am gândit că ai putea lua în considerare să rămâi. 1079 01:20:56,242 --> 01:20:57,460 E tentant, Gracie, 1080 01:20:57,461 --> 01:21:00,289 dar am nevoie să fiu în natură. 1081 01:21:00,290 --> 01:21:02,247 Da, mi-am imaginat. 1082 01:21:02,248 --> 01:21:04,032 Ei bine, cine știe? 1083 01:21:04,033 --> 01:21:06,382 Poate într-o zi te vei plictisi de viața de la grădina zoologică. 1084 01:21:06,383 --> 01:21:08,689 și vreau să văd lumea reală. 1085 01:21:09,995 --> 01:21:11,909 Nimic nu este imposibil. 1086 01:21:11,910 --> 01:21:13,303 Ai dovedit-o în seara asta. 1087 01:21:15,827 --> 01:21:16,872 La revedere, copile. 1088 01:21:26,533 --> 01:21:28,360 Ar putea fi un erou. 1089 01:21:28,361 --> 01:21:29,318 Așa mă numesc ei. 1090 01:21:29,319 --> 01:21:30,711 Graciela! 1091 01:29:38,198 --> 01:29:42,593 Sperăm să vă revedem curând. 1092 01:30:28,901 --> 01:30:30,380 Ce crezi? 1093 01:30:30,381 --> 01:30:33,253 Da, e minunat.