1 00:00:30,865 --> 00:00:33,324 Tak ada yang abadi 2 00:00:33,325 --> 00:00:35,034 Maaf 3 00:00:35,035 --> 00:00:39,706 Aku tak bisa jadi sempurna 4 00:00:39,707 --> 00:00:42,667 Sekarang sudah terlambat 5 00:00:42,668 --> 00:00:45,128 Tak bisa kembali 6 00:00:45,129 --> 00:00:47,046 Maaf 7 00:00:47,047 --> 00:00:51,385 Aku tak bisa sempurna 8 00:00:53,554 --> 00:00:54,888 Kau sedang apa? 9 00:00:54,889 --> 00:00:57,265 - Kau sedang apa? - Berlatih. 10 00:00:57,266 --> 00:00:59,935 - Kenapa kalian harus latihan? - Karena kami payah. 11 00:01:17,661 --> 00:01:20,163 Simple Plan dimulai di rubanah di Montreal, 1999. 12 00:01:20,164 --> 00:01:23,501 25 tahun kemudian, mereka lakukan tur dunia terbesar mereka. 13 00:01:24,001 --> 00:01:26,629 Simple Plan! 14 00:01:32,176 --> 00:01:35,763 Simple Plan! 15 00:01:43,562 --> 00:01:44,939 HIDUP ADALAH MIMPI BURUK 16 00:01:55,491 --> 00:01:56,909 Kami Simple Plan! 17 00:01:57,284 --> 00:02:03,040 Semuanya, ayo berteriak! 18 00:02:10,840 --> 00:02:13,550 Hari berlalu 19 00:02:13,551 --> 00:02:16,219 Aku memikirkanmu setiap saat 20 00:02:16,220 --> 00:02:18,805 Kau di luar sana dan aku menunggu di sini 21 00:02:18,806 --> 00:02:19,932 Ayo! 22 00:02:21,600 --> 00:02:23,935 Kadang, terasa seperti tak sengaja ada di sini. 23 00:02:23,936 --> 00:02:26,020 Aku dahulu pemarah. Tak bisa berbaur. 24 00:02:26,021 --> 00:02:28,983 Hidupku tak masuk akal, dan musik adalah pelarianku. 25 00:02:30,317 --> 00:02:31,943 Pernah lihat film zombi? 26 00:02:31,944 --> 00:02:34,196 Mereka definisi persaudaraan. 27 00:02:34,572 --> 00:02:38,117 Kau sayang saudaramu, tetapi terkadang ingin mencekiknya. 28 00:02:39,201 --> 00:02:41,119 Itu Pierre, dia temanku. Ya. 29 00:02:41,120 --> 00:02:42,913 - Aku Chuck. - Kami teman. 30 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 Akan kulakukan apa pun 31 00:02:46,125 --> 00:02:48,084 Untuk memelukmu 32 00:02:48,085 --> 00:02:50,378 Kukumpulkan semua surat penolakan ini, 33 00:02:50,379 --> 00:02:52,881 "Kalian bagus, tetapi tak cocok dengan kami." 34 00:02:52,882 --> 00:02:55,008 Tak ada kemajuan, aku kembali sekolah. 35 00:02:55,009 --> 00:02:56,302 Lalu, bum! 36 00:02:56,760 --> 00:02:58,761 Itu tak mudah, dan itu berhasil. 37 00:02:58,762 --> 00:03:01,055 Kau pikir kau tahu, tetapi tak tahu apa-apa. 38 00:03:01,056 --> 00:03:02,140 Ada apa? 39 00:03:02,141 --> 00:03:04,183 {\an8}Orang baik, ben buruk. 40 00:03:04,184 --> 00:03:05,768 "Kalian terlalu pop untuk punk." 41 00:03:05,769 --> 00:03:07,562 Mereka baru. Harus kerja keras. 42 00:03:07,563 --> 00:03:12,525 Mungkin ini kesempatan terakhir Untuk membuatmu mengerti 43 00:03:12,526 --> 00:03:16,029 Biasanya, ben tak ingin kerja keras, tetapi mereka kerja keras. 44 00:03:16,030 --> 00:03:19,449 Kadang ingin kuguncang mereka dan bilang, "Bergembiralah." 45 00:03:19,450 --> 00:03:21,200 Kami akan pergi tur lagi. 46 00:03:21,201 --> 00:03:23,537 Kami hanya menjadi anak-anak. 47 00:03:24,038 --> 00:03:26,873 Aku kewalahan saat kami mulai sukses. 48 00:03:26,874 --> 00:03:28,374 Ini jet pribadi. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,043 Miliuner karena SP, jadi... 50 00:03:30,044 --> 00:03:31,961 Tidak. Namun, kujual sejuta album. 51 00:03:31,962 --> 00:03:34,714 Campuran dari naif dan muda... 52 00:03:34,715 --> 00:03:36,883 Aku tak begitu memikirkan semua itu. 53 00:03:36,884 --> 00:03:38,176 Ini sangat besar! 54 00:03:38,177 --> 00:03:39,887 Angkat tangan kalian! 55 00:03:40,262 --> 00:03:43,139 Aku tak merasa dekat dengan mereka. Aku menyendiri. 56 00:03:43,140 --> 00:03:44,515 Seperti kejutan. 57 00:03:44,516 --> 00:03:47,727 Hal tersulit kedua di dunia dalam bisnis musik 58 00:03:47,728 --> 00:03:48,937 adalah punya lagu hit. 59 00:03:48,938 --> 00:03:50,814 Yang tersulit adalah bertahan. 60 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 Banyak kebencian yang kami miliki di ben ini. 61 00:03:54,818 --> 00:03:58,696 Tak percaya setelah 20 tahun lebih, kami masih melakukan hal ini. 62 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 40 tahun lagi, orang-orang ini tetap akan mengesankan. 63 00:04:01,784 --> 00:04:04,994 Ibu bertanya saat umurku enam tahun, "Kau mau jadi apa?" 64 00:04:04,995 --> 00:04:06,913 Kubilang, "Jadi bintang rock." 65 00:04:06,914 --> 00:04:08,999 Dia bilang, "Jadilah bintang rock." 66 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 Kalian ingat lagu ini? 67 00:04:16,465 --> 00:04:17,882 Ya, lagu ini berjudul... 68 00:04:17,883 --> 00:04:20,886 I'm just a kid 69 00:04:22,638 --> 00:04:25,808 Apa kau salah satu anak yang memutar lagu ini 70 00:04:26,308 --> 00:04:28,686 di kamar di rumah orang tuamu... 71 00:04:30,479 --> 00:04:33,607 dan kau memutarnya terus-menerus? 72 00:04:34,692 --> 00:04:37,735 Lalu orang tuamu berkata, "Sialan, matikan itu!" 73 00:04:37,736 --> 00:04:39,404 HARI INI MIMPIKU JADI NYATA 74 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 Lalu kau menjawab begini, 75 00:04:41,657 --> 00:04:44,367 "Kau tak mengerti." 76 00:04:44,368 --> 00:04:46,829 "Aku suka lagu ini. Aku suka ben ini." 77 00:04:48,956 --> 00:04:49,956 BEN INI PENYELAMATKU 78 00:04:49,957 --> 00:04:51,875 "Ben ini bagian dari diriku." 79 00:04:53,085 --> 00:04:55,962 Lalu ayah dan ibumu berkata, "Jangan khawatir, Sayang." 80 00:04:55,963 --> 00:04:56,879 AKU MENCINTAIMU 81 00:04:56,880 --> 00:04:59,299 "Itu hanya fase." 82 00:05:02,052 --> 00:05:07,223 Kau berkata, "Ayah, Ibu, itu bukan fase!" 83 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Aku bangun, pukul tujuh 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,060 Menunggu sampai pukul sebelas 85 00:05:11,061 --> 00:05:14,481 Untuk sadar tak akan ada yang menelepon 86 00:05:15,232 --> 00:05:17,608 Kurasa aku miliki banyak teman, tapi... 87 00:05:17,609 --> 00:05:19,694 Tak ada kabar dari mereka 88 00:05:19,695 --> 00:05:23,364 Apakah satu malam sendirian lagi? 89 00:05:23,365 --> 00:05:26,784 Saat kau habiskan tiap hari sendirian 90 00:05:26,785 --> 00:05:27,869 Begitulah 91 00:05:27,870 --> 00:05:31,831 Aku hanya anak-anak Hidup adalah mimpi buruk 92 00:05:31,832 --> 00:05:35,543 Aku hanya anak-anak Aku tahu itu tak adil 93 00:05:35,544 --> 00:05:38,379 Tak ada yang peduli karena aku sendirian 94 00:05:38,380 --> 00:05:44,510 Dunia bersenang-senang Lebih dariku malam ini 95 00:05:44,511 --> 00:05:49,058 ANAK-ANAK DI DALAM KERUMUNAN 96 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 Film Simple Plan harus dimulai dengan ini. 97 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 Bagaimana menurutmu? 98 00:06:08,660 --> 00:06:09,952 - Sudah mulai? - Ya. 99 00:06:09,953 --> 00:06:11,663 - Siap. - Baik. 100 00:06:12,164 --> 00:06:15,249 Awal aku mengenal pop punk atau punk rock... 101 00:06:15,250 --> 00:06:16,584 PENYANYI UTAMA 102 00:06:16,585 --> 00:06:19,880 ...California Selatan adalah lewat film skateboarding dan snowboarding. 103 00:06:20,714 --> 00:06:23,883 Ada ben di luar sana seperti The Offspring dan Bad Religion. 104 00:06:23,884 --> 00:06:26,594 Reaksiku saat pertama mendengarnya, 105 00:06:26,595 --> 00:06:28,888 "Ini terdengar sangat keren." 106 00:06:28,889 --> 00:06:31,058 Juga sangat cepat, seperti... 107 00:06:32,851 --> 00:06:34,602 Aku sangat senang karenanya. 108 00:06:34,603 --> 00:06:36,521 Menurutku itu sangat berbeda, 109 00:06:36,522 --> 00:06:39,357 seperti, "Ini yang ingin kudengarkan." 110 00:06:39,358 --> 00:06:42,277 Semua tentang itu terasa ajaib bagiku. 111 00:06:44,613 --> 00:06:49,492 Saat kami masih remaja, di era '94, '95, '96, 112 00:06:49,493 --> 00:06:52,703 Montreal adalah pusatnya punk rock. 113 00:06:52,704 --> 00:06:53,746 DRUMER 114 00:06:53,747 --> 00:06:55,581 Ini hal teraneh. Tak tahu kenapa. 115 00:06:55,582 --> 00:06:59,210 {\an8}Ben punk rock di Fat Wreck Chords dan Epitaph adalah bintang di sana. 116 00:06:59,211 --> 00:07:01,003 {\an8}PENNYWISE MONTREAL, KANADA - 1995 117 00:07:01,004 --> 00:07:04,465 {\an8}Besar dan jadi penggemar musik itu di Montreal, 118 00:07:04,466 --> 00:07:06,968 adalah tempat dan saat yang tepat. 119 00:07:06,969 --> 00:07:11,472 Banyak sekali pertunjukan, sampai orang tuaku melarangku pergi, seperti... 120 00:07:11,473 --> 00:07:15,184 Bad Religion di hari Rabu, dan Good Riddance pada Jumat malam, 121 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 lalu Strung Out bermain pada Sabtu malam. Itu gila. 122 00:07:18,772 --> 00:07:21,482 Jadi, apa yang membuatmu tertarik dengan musik? 123 00:07:21,483 --> 00:07:23,943 Sepertinya saat kami menonton NOFX. 124 00:07:23,944 --> 00:07:26,654 Mungkin pertunjukan punk rock pertama kami. 125 00:07:26,655 --> 00:07:29,157 Satu hal yang sangat keren bagiku adalah 126 00:07:29,158 --> 00:07:32,243 ben itu tidak berbeda dengan para penonton. 127 00:07:32,244 --> 00:07:35,204 Rasanya seperti... aku pun bisa ada di panggung. 128 00:07:35,205 --> 00:07:36,373 Kau tahu maksudku? 129 00:07:37,457 --> 00:07:39,709 Aku kehilangan identitas lain. 130 00:07:39,710 --> 00:07:40,793 Aku ayah Chuck. 131 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 AYAH CHUCK 132 00:07:43,380 --> 00:07:46,632 Di ulang tahunnya, Charles bilang, "Kutemukan set drum." 133 00:07:46,633 --> 00:07:47,967 AYAH CHUCK 134 00:07:47,968 --> 00:07:50,595 Kubilang Françoise, "Tidak apa, hanya fase." 135 00:07:50,596 --> 00:07:52,972 "Beberapa minggu lagi dia akan bosan." 136 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 Namun, aku salah besar karena... 137 00:07:56,560 --> 00:07:59,229 Inilah aku dan inilah yang kusuka 138 00:07:59,521 --> 00:08:02,607 Saat set drumnya tiba, teman-temannya juga datang. 139 00:08:02,608 --> 00:08:04,317 Lalu gitar-gitarnya datang, 140 00:08:04,318 --> 00:08:07,069 beberapa hari kemudian, mereka membuat lagu. 141 00:08:07,070 --> 00:08:09,488 Kapan kami sadar jalan hidupnya berbeda? 142 00:08:09,489 --> 00:08:10,656 IBU PIERRE 143 00:08:10,657 --> 00:08:13,326 Musik adalah bagian penting dalam hidupnya, 144 00:08:13,327 --> 00:08:16,580 dan dia mulai menulis sejak usia yang sangat muda. 145 00:08:19,666 --> 00:08:23,669 Aku bisa bermain gitar sedikit, saudara dan ayahku juga bisa, 146 00:08:23,670 --> 00:08:27,590 tetapi semua dimulai saat bermain di rubanah orang tua Chuck. 147 00:08:27,591 --> 00:08:30,927 Saat pertama bertemu, Pierre berambut oranye. 148 00:08:30,928 --> 00:08:33,179 Aku sedikit khawatir, 149 00:08:33,180 --> 00:08:35,181 "Siapa teman baru ini?" 150 00:08:35,182 --> 00:08:37,683 Guru kami di sekolah bilang, "Buatlah ben 151 00:08:37,684 --> 00:08:40,311 dan tampil di ajang bakat jam istirahat." 152 00:08:40,312 --> 00:08:43,357 Kami pikir, "Ya, ayo kita membuat ben." 153 00:08:43,941 --> 00:08:44,942 Marah! 154 00:08:45,651 --> 00:08:46,693 Marah! 155 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Aku kehilangan akal sehat 156 00:08:50,906 --> 00:08:53,741 Ayolah, apa itu barusan? 157 00:08:53,742 --> 00:08:56,285 Itu memberi kami dorongan, seperti, 158 00:08:56,286 --> 00:08:59,372 "Tadi seru sekali. Keren. Ada orang yang menonton." 159 00:08:59,373 --> 00:09:02,125 Ayo, Semuanya, semuanya bernyanyi! 160 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 Aku ingat suatu hari dia berkata, 161 00:09:08,548 --> 00:09:11,133 "Tak bisa tulis lagu cinta. Usiaku 16 tahun." 162 00:09:11,134 --> 00:09:13,052 {\an8}Ayo bersiap untuk bergemuruh! 163 00:09:13,053 --> 00:09:15,096 {\an8}PEMBUKA UNTUK TILT MONTREAL, KANADA - 1995 164 00:09:15,097 --> 00:09:16,931 {\an8}Reset adalah masa-masa belajar. 165 00:09:16,932 --> 00:09:19,058 Pertama tampil. Orang tuaku datang. 166 00:09:19,059 --> 00:09:21,727 Mungkin ada 50 orang, dan kami buruk. 167 00:09:21,728 --> 00:09:23,354 Aku mengumpat di panggung, 168 00:09:23,355 --> 00:09:25,482 berteriak, dan memunggungi penonton. 169 00:09:25,941 --> 00:09:27,109 Aku hanya... 170 00:09:27,859 --> 00:09:31,570 Aku turun dari panggung, dan ibuku bilang, "Tadi jelek sekali." 171 00:09:31,571 --> 00:09:33,489 "Kenapa kau berteriak-teriak?" 172 00:09:33,490 --> 00:09:35,366 Kujawab, "Tak peduli. Itulah aku." 173 00:09:35,367 --> 00:09:39,829 Mereka tak bisa mengerti 174 00:09:39,830 --> 00:09:42,874 Lagu-lagunya, kuakui, tidak begitu bagus. 175 00:09:43,458 --> 00:09:47,254 Sangat liar dan agresif. 176 00:09:47,754 --> 00:09:49,755 Itulah punk rock sebenarnya. 177 00:09:49,756 --> 00:09:51,465 Itu membuatmu percaya diri, 178 00:09:51,466 --> 00:09:54,719 {\an8}meskipun mungkin tak banyak yang bisa kau banggakan. 179 00:09:54,720 --> 00:09:57,430 {\an8}Kau seperti, "Inilah aku. Begini adanya." 180 00:09:57,431 --> 00:09:59,390 "Terima atau lupakan. Tak peduli." 181 00:09:59,391 --> 00:10:01,934 Kurasa aku anak yang suka melawan. 182 00:10:01,935 --> 00:10:05,521 Berada dalam ben di Montreal yang reputasinya agak buruk 183 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 sangat memuaskan dan membuatku merasa keren. 184 00:10:11,945 --> 00:10:13,279 - Sudah siap. - Baiklah. 185 00:10:13,280 --> 00:10:14,197 Ya. 186 00:10:14,990 --> 00:10:17,325 Aku pertama bertemu anggota Simple Plan 187 00:10:17,326 --> 00:10:20,370 saat mereka masih di Reset, ben mereka dahulu. 188 00:10:20,954 --> 00:10:23,999 Blink sedang tur, dan kami masih ben muda. 189 00:10:24,624 --> 00:10:27,793 Kami mulai populer di California Selatan. 190 00:10:27,794 --> 00:10:29,086 SELAMAT DATANG DI CALIFORNIA 191 00:10:29,087 --> 00:10:34,550 Kemudian kami tur, dan berhenti di Perancis Kanada di Quebec. 192 00:10:34,551 --> 00:10:38,430 Kami diundang bermain di sebuah tur mini, Sno Jam. 193 00:10:39,973 --> 00:10:42,933 Ben bernama Blink-182 tampil di sana. 194 00:10:42,934 --> 00:10:46,103 Kami mengobrol dengan mereka, sebab kami tur bersama, 195 00:10:46,104 --> 00:10:49,690 dan ketika mereka naik ke panggung, semua gadis histeris. 196 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Rasanya... 197 00:10:51,610 --> 00:10:54,070 Seperti... Terasa energinya berbeda. 198 00:10:54,071 --> 00:10:56,114 Mereka sangat menarik perhatian. 199 00:10:56,907 --> 00:11:00,242 Reset jauh lebih muda. Rasanya seperti adik lelaki. 200 00:11:00,243 --> 00:11:04,206 Chuck selalu terasa seperti adik yang harus kuperhatikan. 201 00:11:04,998 --> 00:11:06,499 Perlakuanku pun sama. 202 00:11:06,500 --> 00:11:09,794 Ketika dia membicarakan bennya, aku jawab, "Ya, keren." 203 00:11:09,795 --> 00:11:11,295 "Tetap semangat, Dik." 204 00:11:11,296 --> 00:11:14,423 Dia hanyalah anak yang datang ke semua pertunjukan. 205 00:11:14,424 --> 00:11:17,928 Dia pendukung yang hebat dan selalu menyemangati bennya. 206 00:11:20,680 --> 00:11:22,140 Pada masa Reset, 207 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 - kau mengeluarkannya? - Ya. 208 00:11:25,727 --> 00:11:26,561 Kami keluarkan. 209 00:11:28,563 --> 00:11:31,524 {\an8}Kami mulai beberapa waktu lalu 210 00:11:31,525 --> 00:11:33,943 {\an8}Kami memulai ben ini di umur 14 tahun. 211 00:11:33,944 --> 00:11:37,780 {\an8}Saat umur 18 tahun, kami tur melintasi Kanada 212 00:11:37,781 --> 00:11:39,907 {\an8}dengan MxPx di tempat sempit. 213 00:11:39,908 --> 00:11:41,826 {\an8}Terkadang tidur di rumah orang, 214 00:11:41,827 --> 00:11:43,244 terkadang di van sendiri. 215 00:11:43,245 --> 00:11:45,871 Beli beberapa stik Letakkan di tanganmu 216 00:11:45,872 --> 00:11:48,959 Hal berat bagi sekumpulan anak yang tak mengerti 217 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 cara menghargai dan memberi ruang untuk satu sama lain. 218 00:11:54,423 --> 00:11:56,549 Kepribadian kami mulai bentrok. 219 00:11:56,550 --> 00:11:59,969 Kurasa aku tak mau jadi temanmu 220 00:11:59,970 --> 00:12:02,888 Aku ingat mengobrol dengan gitarisku, Phil, 221 00:12:02,889 --> 00:12:06,767 dan kami ada di kamar hotel, membicarakan Chuck, 222 00:12:06,768 --> 00:12:09,103 dan Chuck kebetulan ada di luar. 223 00:12:09,104 --> 00:12:11,313 Pintu tertutup, tetapi aku dengar. 224 00:12:11,314 --> 00:12:14,692 "Persetan Chuck, tak butuh dia. Lebih baik tanpa dia." 225 00:12:14,693 --> 00:12:16,235 Aku duduk selama 40 menit 226 00:12:16,236 --> 00:12:19,489 saat mereka membuat rencana mengeluarkanku dari ben, 227 00:12:19,990 --> 00:12:21,074 bahwa mereka tidak... 228 00:12:21,616 --> 00:12:23,826 Aku menyebalkan, kami selalu bertengkar. 229 00:12:23,827 --> 00:12:26,204 "Dia juga tak bagus," dan seterusnya. 230 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 Lalu... 231 00:12:29,291 --> 00:12:32,543 Aku masuk dan bilang, "Tak perlu diusir, aku berhenti." 232 00:12:32,544 --> 00:12:33,752 Kau tahu? 233 00:12:33,753 --> 00:12:36,338 Ben itu seperti anakku. Sepenting itu, tahu? 234 00:12:36,339 --> 00:12:40,260 Sangat menyakitkan ketika itu direnggut dariku. 235 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 Maksudku, peristiwa itu mengubah hidupku. 236 00:12:43,847 --> 00:12:46,265 Aku merasa bersalah akan pembicaraan itu, 237 00:12:46,266 --> 00:12:50,561 tetapi kepribadian Chuck dan kepribadianku 238 00:12:50,562 --> 00:12:53,482 butuh perpisahan itu agar kami berdua... 239 00:12:55,525 --> 00:12:59,528 bisa lebih dewasa dan memahami kehidupan dalam ben 240 00:12:59,529 --> 00:13:04,159 dan makna berkompromi serta berkorban untuk kebaikan orang banyak. 241 00:13:08,371 --> 00:13:09,748 Kami teman SMA. 242 00:13:10,290 --> 00:13:13,792 Aku bermain dengan saudara Sébastien di ben lain. 243 00:13:13,793 --> 00:13:16,420 Kami sangat muda. Mereka 13, aku 14 tahun. 244 00:13:16,421 --> 00:13:17,796 GITARIS UTAMA 245 00:13:17,797 --> 00:13:20,967 Kami belajar cara bermain musik, bersama-sama. 246 00:13:21,468 --> 00:13:24,011 Ibu membelikanku gitar saat aku kelas enam. 247 00:13:24,012 --> 00:13:26,222 Aku menonton Hendrix di TV, dia keren. 248 00:13:26,223 --> 00:13:28,807 Dia membakar gitar, bahkan tak dia mainkan, 249 00:13:28,808 --> 00:13:30,809 tetapi kurasa itu luar biasa. 250 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 Kupikir, "Aku juga mau begitu." 251 00:13:33,021 --> 00:13:34,480 Aku dahulu pemarah. 252 00:13:34,481 --> 00:13:38,067 Rasanya tak bisa berbaur. Aku tak memahami dunia. 253 00:13:38,068 --> 00:13:39,276 Tak punya pacar. 254 00:13:39,277 --> 00:13:41,070 Hidupku tak masuk akal, 255 00:13:41,071 --> 00:13:42,989 dan musik adalah pelarianku. 256 00:13:43,490 --> 00:13:46,951 Saat mendengar Chuck dikeluarkan dari Reset, 257 00:13:46,952 --> 00:13:50,412 kubiarkan dia tenang dahulu, karena tahu itu sulit diterima, 258 00:13:50,413 --> 00:13:54,083 lalu aku menelepon dan bertanya siapkah dia memulai ben baru. 259 00:13:54,084 --> 00:13:55,876 Katanya, "Tidak sama sekali." 260 00:13:55,877 --> 00:13:57,254 Dia berhenti bermusik 261 00:13:57,837 --> 00:14:00,714 dan kuliah jurusan hukum, kupikir sayang sekali. 262 00:14:00,715 --> 00:14:03,342 Chuck meremehkan kemampuannya bermain drum. 263 00:14:03,343 --> 00:14:06,845 Dia penampil yang hebat. Drumer yang luar biasa. 264 00:14:06,846 --> 00:14:09,682 Aku menghargai itu dan mengganggunya cukup lama 265 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 sampai dia setuju bermain denganku. 266 00:14:12,602 --> 00:14:15,145 Kami mulai main musik bersama, berdua saja. 267 00:14:15,146 --> 00:14:18,691 Lalu kubuat Chuck termotivasi lagi untuk bermain dalam ben. 268 00:14:18,692 --> 00:14:20,150 Jeff sangat intens. 269 00:14:20,151 --> 00:14:22,695 Dia melunak seiring berjalannya waktu, 270 00:14:22,696 --> 00:14:24,405 tetapi saat pertama bertemu, 271 00:14:24,406 --> 00:14:26,699 kami sering berdebat, dia berapi-api, 272 00:14:26,700 --> 00:14:28,785 dan seringkali dia bilang, 273 00:14:29,411 --> 00:14:31,245 "Persetan, aku pergi. Aku berhenti." 274 00:14:31,246 --> 00:14:33,914 Kau harus menenangkannya. 275 00:14:33,915 --> 00:14:35,958 Kubilang, "Ayo, Jeff. Kembali." 276 00:14:35,959 --> 00:14:37,961 Sebagai seorang musisi, 277 00:14:38,461 --> 00:14:42,464 dia jauh melampaui kami semua. 278 00:14:42,465 --> 00:14:46,302 Dia baru selesai pendidikan gitar klasik di Konservatorium Montreal. 279 00:14:46,303 --> 00:14:50,806 Dia sarjana musik sungguhan, dan kami tidak. 280 00:14:50,807 --> 00:14:54,226 Hanya ada aku dan Jeff, dan kami mencari gitaris. 281 00:14:54,227 --> 00:14:57,354 Lalu teman Jeff berkata, "Coba adikku." 282 00:14:57,355 --> 00:15:00,942 Dia dua tahun lebih muda dariku, tiga tahun lebih muda dari Jeff. 283 00:15:01,568 --> 00:15:03,569 Dia sedikit... 284 00:15:03,570 --> 00:15:09,409 Saat itu, aku merasa dia tidak keren. 285 00:15:10,910 --> 00:15:13,496 Dengan enggan, kami bilang, "Baik, kita coba." 286 00:15:15,332 --> 00:15:18,751 Saat aku 12 atau 13 tahun, aku bermain gitar pertama kali. 287 00:15:18,752 --> 00:15:20,210 GITARIS 288 00:15:20,211 --> 00:15:21,879 Rumah kami dipenuhi musik. 289 00:15:21,880 --> 00:15:25,634 Saudaraku menunjukkan beberapa akor. Kataku, "Aku main gitar." 290 00:15:26,134 --> 00:15:27,718 Bagaimana kau mulai main gitar? 291 00:15:27,719 --> 00:15:31,555 Kurekam penampilan Green Day di TV, dan aku terus menontonnya 292 00:15:31,556 --> 00:15:34,183 dan meniru yang dia lakukan dengan jariku... 293 00:15:34,184 --> 00:15:37,353 Kau belajar gitar dengan menonton video Green Day? 294 00:15:37,354 --> 00:15:38,896 - Ya. - Kau keren, Bung. 295 00:15:38,897 --> 00:15:40,272 Terima kasih, Bob Rock. 296 00:15:40,273 --> 00:15:44,777 Ingatan pertamaku mungkin menuruni tangga 297 00:15:44,778 --> 00:15:47,905 di rumah orang tua Chuck, menuju rubanah. 298 00:15:47,906 --> 00:15:50,532 Aku tahu ini tempat Reset dahulu berlatih, 299 00:15:50,533 --> 00:15:53,702 kupikir, "Menakutkan, tetapi aku bisa melakukannya." 300 00:15:53,703 --> 00:15:56,789 Dia tiba dengan gitar di punggungnya, 301 00:15:56,790 --> 00:15:59,458 pakai sepatu roda dan kacamata hitam Oakley, 302 00:15:59,459 --> 00:16:02,294 dan kupikir, "Ini tak akan berhasil." 303 00:16:02,295 --> 00:16:04,463 "Dia tak mungkin masuk ben kami." 304 00:16:04,464 --> 00:16:06,257 Lalu kami mulai bermain, 305 00:16:07,133 --> 00:16:08,759 dan, astaga, dia hebat. 306 00:16:08,760 --> 00:16:09,885 Permainannya baik. 307 00:16:09,886 --> 00:16:14,223 Halo kamera, namaku Séb, dan aku berasal dari Kanada. 308 00:16:14,224 --> 00:16:16,393 Baik, sekarang kita punya gitaris. 309 00:16:17,644 --> 00:16:20,814 Yang perlu dilakukan adalah mencari penyanyi utama. 310 00:16:21,606 --> 00:16:23,149 Kami coba banyak penyanyi, 311 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 dan di benakku, 312 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 karena pernah satu ben dengan Pierre, dia standarnya. 313 00:16:30,532 --> 00:16:34,910 Dua, tiga tahun bermain dengan banyak musisi yang tidak tepat. 314 00:16:34,911 --> 00:16:37,997 Sekarang, aku mengerti alasannya. 315 00:16:38,623 --> 00:16:41,751 Chuck tak pernah membayangkan ada dalam ben tanpa Pierre. 316 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Aku terus berpikir... 317 00:16:45,046 --> 00:16:46,381 "Seharusnya Pierre." 318 00:16:46,798 --> 00:16:47,799 "Dia orangnya." 319 00:16:48,758 --> 00:16:50,467 "Dia harus bergabung dalam ben." 320 00:16:50,468 --> 00:16:54,596 Jadi aku mengalah, karena kami tidak berbicara selama dua tahun. 321 00:16:54,597 --> 00:16:57,307 Kami dahulu sahabat baik, lalu saling membenci. 322 00:16:57,308 --> 00:16:58,434 Apa-apaan? 323 00:16:58,435 --> 00:17:02,438 Aku bertemu Chuck beberapa tahun kemudian di konser Sugar Ray. 324 00:17:02,439 --> 00:17:04,815 Saat bertemu, kubilang, "Sudah dua tahun." 325 00:17:04,816 --> 00:17:07,818 "Ini bodoh sekali, kita harus berbaikan." 326 00:17:07,819 --> 00:17:11,405 Kalau dipikir-pikir, sepertinya memang itu rencananya 327 00:17:11,406 --> 00:17:13,073 untuk membuatku bergabung. 328 00:17:13,074 --> 00:17:15,200 Tak sekadar, "Ayo berteman lagi." 329 00:17:15,201 --> 00:17:17,411 Namun juga, "Kau harus ikut benku." 330 00:17:17,412 --> 00:17:19,831 Kau tahu? "Gabunglah dan main bareng kami." 331 00:17:25,628 --> 00:17:28,047 Ritme pertama yang kutulis untuk ben ini 332 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 didukung Pierre. 333 00:17:32,844 --> 00:17:36,430 Dahulu aku membawa truk ayahku, kira-kira 14 jam sehari. 334 00:17:36,431 --> 00:17:39,391 Kusetel di pemutar kaset, kudengar berulang kali. 335 00:17:39,392 --> 00:17:41,477 Kutulis refrein "I'd Do Anything." 336 00:17:41,478 --> 00:17:43,854 Ya, seperti... 337 00:17:43,855 --> 00:17:45,147 Akan kulakukan apa pun... 338 00:17:45,148 --> 00:17:47,649 Akan kulakukan apa pun 339 00:17:47,650 --> 00:17:50,068 Untuk memelukmu 340 00:17:50,069 --> 00:17:51,904 Coba membuatmu tertawa 341 00:17:51,905 --> 00:17:53,405 Entah kenapa aku tak bisa... 342 00:17:53,406 --> 00:17:57,910 Aku terinspirasi dari menulis lagu tentang hal-hal positif, 343 00:17:57,911 --> 00:17:59,703 seperti jatuh cinta, 344 00:17:59,704 --> 00:18:03,457 karena di Reset, tak ada lagu tentang wanita. 345 00:18:03,458 --> 00:18:04,875 Semua tentang politik. 346 00:18:04,876 --> 00:18:07,169 Jadi, menulis lagu cinta bagiku 347 00:18:07,170 --> 00:18:09,922 seperti, "Ini menyenangkan." 348 00:18:09,923 --> 00:18:12,257 Aku tak tahu awalnya, tiba-tiba saja. 349 00:18:12,258 --> 00:18:13,802 Dia bernyanyi, dan rasanya... 350 00:18:15,178 --> 00:18:16,470 "Ini dia. Ini bagus." 351 00:18:16,471 --> 00:18:17,971 Itu lagu pertama kami. 352 00:18:17,972 --> 00:18:22,142 Bisa dibilang kami hanya memainkan lagu itu sebulan setelahnya. 353 00:18:22,143 --> 00:18:23,852 Itulah cara kami menjadi ben. 354 00:18:23,853 --> 00:18:26,564 Aku tahu kau tak akan rasakan Hal yang sama 355 00:18:27,982 --> 00:18:30,359 Terima kasih telah hadir di panggung pertama kami. 356 00:18:30,360 --> 00:18:33,530 - Senang kalian ada di sini. - Panggung pertama kami. 357 00:18:34,239 --> 00:18:35,322 {\an8}LÉVIS, KANADA 2024 358 00:18:35,323 --> 00:18:37,366 {\an8}Kami Simple Plan. 359 00:18:37,367 --> 00:18:40,328 {\an8}Ayo semua berteriak! 360 00:19:20,827 --> 00:19:23,245 Saat album pertama rilis, umurku tujuh tahun. 361 00:19:23,246 --> 00:19:26,165 Aku tak kenal musik sebelum "I'd Do Anything". 362 00:19:26,624 --> 00:19:31,044 Sungguh! Aku ingat perasaanku, duduk di jok belakang. 363 00:19:31,045 --> 00:19:32,589 Aku tadinya tak suka musik. 364 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Ayahku sampai bosan dengar lagumu. 365 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 Bagus! 366 00:19:40,763 --> 00:19:42,139 Terima kasih banyak. 367 00:19:42,140 --> 00:19:45,767 Aku masih punya CD yang dibuat Ayah saat umurku 14 tahun. 368 00:19:45,768 --> 00:19:47,437 Masih kumainkan di mobil. 369 00:19:49,063 --> 00:19:51,773 Aku suka saat bertemu orang yang bilang, 370 00:19:51,774 --> 00:19:55,236 "Aku tak suka Simple Plan, tetapi aku suka sekali Reset." 371 00:19:55,945 --> 00:19:57,572 Terima kasih, Bung. 372 00:19:59,198 --> 00:20:01,033 Itu ukuran kecil? Sedang saja. 373 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Kau mau poutine? 374 00:20:03,286 --> 00:20:04,745 Yang biasa saja? 375 00:20:04,746 --> 00:20:06,873 Dua poutine biasa ukuran sedang. 376 00:20:07,916 --> 00:20:09,792 Setelah tampil, makan poutine. 377 00:20:10,793 --> 00:20:13,670 Saat itu kau tahu kau ada di Quebec, rumahmu. 378 00:20:13,671 --> 00:20:14,588 Tos. 379 00:20:14,589 --> 00:20:17,133 Jujur, sepanjang hidupku, kudengar lagumu... 380 00:20:18,343 --> 00:20:20,260 dan kupikir kau orang Amerika. 381 00:20:20,261 --> 00:20:23,931 Aku tak punya aksen, karena aku belajar keduanya bersamaan. 382 00:20:23,932 --> 00:20:25,307 Kau orang Quebec? 383 00:20:25,308 --> 00:20:27,684 Ibu berbahasa Inggris, ayah berbahasa Prancis. 384 00:20:27,685 --> 00:20:29,811 Aku tersentuh karena kau orang Quebec. 385 00:20:29,812 --> 00:20:32,190 - Selamat malam. - Hati-hati. Terima kasih. 386 00:20:32,774 --> 00:20:34,733 Tetap di sini. Pertunjukan kita hebat. 387 00:20:34,734 --> 00:20:36,401 Simple Plan di sini. 388 00:20:36,402 --> 00:20:38,403 Ini tampilan baru Patrick. 389 00:20:38,404 --> 00:20:39,613 - Apa kabar? - Apa kabar? 390 00:20:39,614 --> 00:20:40,989 Namaku Patrick Langlois. 391 00:20:40,990 --> 00:20:42,115 SAHABAT/VIDEOGRAFER 392 00:20:42,116 --> 00:20:44,368 Berteman lebih dari 30 tahun. 393 00:20:44,369 --> 00:20:46,328 Kurasa aku penggemar pertama mereka. 394 00:20:46,329 --> 00:20:48,997 Aku jelas karyawan pertamanya. 395 00:20:48,998 --> 00:20:50,874 Patrick, mereka mau sebuah CD. 396 00:20:50,875 --> 00:20:52,876 Séb, aku sudah menunggumu. 397 00:20:52,877 --> 00:20:54,962 Kami bertemu orang ini, Pat. 398 00:20:54,963 --> 00:20:56,380 Dia menjadi sahabatku. 399 00:20:56,381 --> 00:20:59,633 Akrab karena menyukai punk rock dan Blink. 400 00:20:59,634 --> 00:21:03,470 Pat adalah pria yang selalu lucu. 401 00:21:03,471 --> 00:21:05,764 Selalu yakin dengan dirinya sendiri. 402 00:21:05,765 --> 00:21:07,099 Sangat menyebalkan. 403 00:21:07,100 --> 00:21:09,393 Kata penggemar, anggota keenam ben. 404 00:21:09,394 --> 00:21:12,813 Bukan Simple Plan, tetapi Pat dan ben. 405 00:21:12,814 --> 00:21:16,734 Mengambil banyak tempat, tak tahu kapan harus berhenti. 406 00:21:18,027 --> 00:21:20,612 Namun, memberikan keseimbangan. Pat penting. 407 00:21:20,613 --> 00:21:24,282 Kami tak pandai berhenti dan menikmati momen. 408 00:21:24,283 --> 00:21:25,827 Pat hebat melakukannya. 409 00:21:26,244 --> 00:21:27,411 Aku punya kamera video. 410 00:21:27,412 --> 00:21:30,164 Bisa dilihat sendiri, aku belajar sendiri. 411 00:21:32,083 --> 00:21:34,209 Aku saudara Jeff, percaya atau tidak. 412 00:21:34,210 --> 00:21:38,255 Semua momen terbaik dalam hidupku bersama orang-orang ini. 413 00:21:38,256 --> 00:21:41,800 Alu bisa merasakan ada di dalam ben 414 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 tanpa perlu belajar musik. 415 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 Pierre di Simple Plan, pertunjukan pertama, main bas, 416 00:21:50,977 --> 00:21:52,519 dan kurasa mereka tahu 417 00:21:52,520 --> 00:21:55,689 mereka ingin Pierre lebih bebas di atas panggung. 418 00:21:55,690 --> 00:21:58,109 Semua waktu menyenangkan yang... 419 00:22:01,195 --> 00:22:03,031 Mereka juga mau harmoni vokal. 420 00:22:04,157 --> 00:22:07,576 {\an8}Butuh penyanyi baru, mereka bertemu David dari Matane. 421 00:22:07,577 --> 00:22:09,162 {\an8}PERTUNJUKAN PERTAMA DAVID 422 00:22:10,038 --> 00:22:13,749 Musisi yang sangat hebat. Bermain drum, bas, gitar. 423 00:22:13,750 --> 00:22:16,918 Lebih pintar gitar dariku. Dahulu aku sangat frustrasi. 424 00:22:16,919 --> 00:22:19,087 David bisa bernyanyi. Bisa main bas. 425 00:22:19,088 --> 00:22:22,340 Sempurna untuk menambahkan David ke dalamnya. 426 00:22:22,341 --> 00:22:24,343 Ini adalah hari-hari hidup kami. 427 00:22:26,888 --> 00:22:28,555 Kami kumpulkan uang bersama. 428 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 Pergi ke studio kecil di Montreal dan buat demo. 429 00:22:32,894 --> 00:22:35,020 Mencetaknya sebanyak mungkin, 430 00:22:35,021 --> 00:22:37,982 lalu kirim semua ke buku telepon rock. 431 00:22:40,318 --> 00:22:43,403 Itu buku berisi semua perusahaan rekaman besar. 432 00:22:43,404 --> 00:22:46,156 Ada semua perusahaan manajemen, para agen. 433 00:22:46,157 --> 00:22:49,493 Alamat dan nomor telepon mereka terdaftar. 434 00:22:49,494 --> 00:22:53,830 Kubilang, "Aku akan mengganggu setiap orang di buku itu." 435 00:22:53,831 --> 00:22:56,958 Punya ben ini, Simple Plan. Luar biasa. Harus dengar. 436 00:22:56,959 --> 00:22:59,002 Kukumpulkan semua surat penolakan ini, 437 00:22:59,003 --> 00:23:01,630 "Kalian bagus, tetapi tak cocok dengan kami." 438 00:23:01,631 --> 00:23:03,340 Ada banyak sekali. 439 00:23:03,341 --> 00:23:06,927 Itu berlangsung sekitar satu setengah tahun. 440 00:23:06,928 --> 00:23:09,304 Enam bulan kemudian, ben tak ada kemajuan, 441 00:23:09,305 --> 00:23:12,015 dan aku kembali sekolah, masuk beberapa kelas 442 00:23:12,016 --> 00:23:15,769 untuk berkata aku tak sekadar duduk dan tak lakukan apa pun. 443 00:23:15,770 --> 00:23:18,688 Aku keluar dari sekolah, dan orang tuaku berkata, 444 00:23:18,689 --> 00:23:21,566 "Jangan tidur sampai siang dan tak lakukan apa pun." 445 00:23:21,567 --> 00:23:24,152 "Kau akan proaktif tentang ben ini." 446 00:23:24,153 --> 00:23:26,947 Jadi, setiap hari, aku bangun dan lakukan itu. 447 00:23:26,948 --> 00:23:29,032 Komitmenku total untuk ben ini. 448 00:23:29,033 --> 00:23:31,077 Aku akan melakukan apa pun... 449 00:23:32,161 --> 00:23:35,497 untuk membawanya ke puncak tangga lagu. 450 00:23:35,498 --> 00:23:37,917 Ke puncak tertinggi, berengsek. 451 00:23:39,001 --> 00:23:40,043 {\an8}AULA MUSIK 452 00:23:40,044 --> 00:23:41,129 {\an8}Melbourne, Australia! 453 00:23:52,807 --> 00:23:54,308 Baru berjalan sekarang. 454 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 Siapa yang kunci pintu? 455 00:24:00,898 --> 00:24:02,941 Tak mau bangun hari ini 456 00:24:02,942 --> 00:24:04,818 Karena tiap harinya sama 457 00:24:04,819 --> 00:24:07,320 Aku sudah menunggu begitu lama 458 00:24:07,321 --> 00:24:09,322 Untuk perubahan 459 00:24:09,323 --> 00:24:11,950 Muak dengan kota ini Muak dengan pekerjaan 460 00:24:11,951 --> 00:24:14,286 Muak dengan temanku karena semua lelah 461 00:24:14,287 --> 00:24:16,329 Muak dengan tempat ini, aku ingin bebas 462 00:24:16,330 --> 00:24:17,414 Aku frustrasi 463 00:24:17,415 --> 00:24:19,916 - Aku hanya mau lompat - Lompat! 464 00:24:19,917 --> 00:24:23,336 Tak mau pikirkan esok 465 00:24:23,337 --> 00:24:24,504 Lompat! 466 00:24:24,505 --> 00:24:26,339 Aku tak peduli malam ini 467 00:24:26,340 --> 00:24:28,842 - Aku hanya mau lompat - Lompat! 468 00:24:28,843 --> 00:24:31,845 Tak mau pikirkan kesedihanku 469 00:24:31,846 --> 00:24:33,972 Ayo, wah 470 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 Lupakan masalahmu 471 00:24:35,141 --> 00:24:39,561 Aku hanya ingin lompat 472 00:24:39,562 --> 00:24:44,108 Ya! 473 00:24:49,363 --> 00:24:51,574 - Eric, kau bagus hari ini. - Terima kasih. 474 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 Berikan kami wajah kamera terbaikmu. 475 00:24:55,077 --> 00:24:56,203 Itu saja? 476 00:24:56,204 --> 00:24:57,370 MANAJER 477 00:24:57,371 --> 00:25:00,290 Ada yang terus menelepon, "Aku manajer Simple Plan." 478 00:25:00,291 --> 00:25:01,458 "Namaku Charles." 479 00:25:01,459 --> 00:25:04,211 "Kurasa ben ini spesial, 480 00:25:04,212 --> 00:25:06,129 butuh bantuan di luar Quebec." 481 00:25:06,130 --> 00:25:07,714 "Bisa dengar lagu kami?" 482 00:25:07,715 --> 00:25:08,965 Musiknya pop punk. 483 00:25:08,966 --> 00:25:11,426 Bung, aku tak suka pop punk. 484 00:25:11,427 --> 00:25:14,304 Kubilang, "Undang mereka datang ke Toronto." 485 00:25:14,305 --> 00:25:15,555 "Mungkin payah, 486 00:25:15,556 --> 00:25:18,308 bisa kusuruh pulang dan tak akan ganggu kita lagi." 487 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 "Lanjutkan hidup kita." 488 00:25:19,602 --> 00:25:21,270 Ketika kau tak memikirkanku 489 00:25:21,896 --> 00:25:23,021 Mereka bersiap. 490 00:25:23,022 --> 00:25:24,857 Aku yakin wajahku seperti... 491 00:25:27,401 --> 00:25:30,363 Lalu mulai bermain, dan aku melihat sekeliling, 492 00:25:30,988 --> 00:25:32,197 "Sial, mereka bagus." 493 00:25:32,198 --> 00:25:34,616 Kucoba untuk lupakan 494 00:25:34,617 --> 00:25:36,952 Aku kecanduan dirimu 495 00:25:36,953 --> 00:25:38,286 Namun, aku ingin 496 00:25:38,287 --> 00:25:41,164 Semua yang kau lihat di panggung terjadi. 497 00:25:41,165 --> 00:25:43,000 Dua menit itu mengubah pikiranku. 498 00:25:49,423 --> 00:25:53,970 Kubilang, "Di mana manajernya? Cuma lihat anggota ben." 499 00:25:55,179 --> 00:25:58,765 Chuck angkat tangan dan bilang, "Kupikir jika telepon kantor, 500 00:25:58,766 --> 00:26:01,851 lebih dihormati jika bilang aku manajer, bukan drumer." 501 00:26:01,852 --> 00:26:03,187 Aku langsung suka Chuck. 502 00:26:04,313 --> 00:26:07,065 Mungkin satu, satu setengah tahun dalam ben. 503 00:26:07,066 --> 00:26:09,317 Dalam pikiran kami, sudah lama sekali. 504 00:26:09,318 --> 00:26:13,780 Sudah bekerja keras, kami agak putus asa untuk sesuatu, 505 00:26:13,781 --> 00:26:15,156 langkah selanjutnya. 506 00:26:15,157 --> 00:26:17,952 Masih belum menemukan perusahaan rekaman. 507 00:26:18,452 --> 00:26:21,705 Eric Lawrence berhubungan baik dengan Sony Kanada. 508 00:26:21,706 --> 00:26:23,999 Bermain untuk mereka, tunjukkan lagu kami, 509 00:26:24,000 --> 00:26:25,917 dan mereka sangat tertarik. 510 00:26:25,918 --> 00:26:29,005 Akhirnya, mereka bilang, "Ini dia. Kalian kami kontrak." 511 00:26:31,340 --> 00:26:33,968 Jadi, mereka buat kontrak dan segalanya. 512 00:26:36,429 --> 00:26:37,930 Lalu tanpa terduga, 513 00:26:38,973 --> 00:26:40,765 presdir Sony Kanada dipecat, 514 00:26:40,766 --> 00:26:43,435 dan orang baru masuk dan dia seperti, 515 00:26:43,436 --> 00:26:45,813 "Tak cocok dengan ben itu. Aku tak suka." 516 00:26:46,522 --> 00:26:48,274 "Aku tak mengontrak kalian." 517 00:26:48,733 --> 00:26:52,402 Itu pukulan besar untuk ben dan bagiku pribadi, 518 00:26:52,403 --> 00:26:56,448 karena kucoba beri tahu orang tuaku, "Ini dia. Lihat, sudah kubilang." 519 00:26:56,449 --> 00:26:59,701 "Putus sekolah ide yang bagus. Ini akan berhasil." 520 00:26:59,702 --> 00:27:01,329 Lalu, bum, 521 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 tamparan keras, kami tak dikontrak lagi. 522 00:27:10,379 --> 00:27:11,505 Tanpa terduga, 523 00:27:12,381 --> 00:27:16,343 Patrick magang atau semacamnya di Chorus Record. 524 00:27:16,344 --> 00:27:20,013 Dia telepon dan bilang, "Kau tak akan percaya apa yang terjadi." 525 00:27:20,014 --> 00:27:22,682 {\an8}Andy Karp dari Atlantic Records datang ke kota 526 00:27:22,683 --> 00:27:25,852 {\an8}untuk melihat ben lain dikontrak di perusahaan rekaman itu. 527 00:27:25,853 --> 00:27:29,522 Kami adakan acara rahasia untuk pastikan Andy melihat mereka. 528 00:27:29,523 --> 00:27:32,067 Patrick tidak berguna sampai sekarang. 529 00:27:32,068 --> 00:27:35,653 Masalah bagi kami adalah... itu empat hari lagi. 530 00:27:35,654 --> 00:27:39,532 Harus hubungi tiap bar di Montreal untuk cari tempat. 531 00:27:39,533 --> 00:27:41,409 Tak ada tempat. Tak punya apa pun. 532 00:27:41,410 --> 00:27:43,079 Kami tidak punya penonton. 533 00:27:43,579 --> 00:27:47,833 Jadi, kami panggil semua teman dan bilang, "Bir dua dolar. Ayo." 534 00:27:49,001 --> 00:27:50,627 {\an8}8 FEBRUARI 2001 535 00:27:50,628 --> 00:27:54,089 {\an8}Ini berjudul "Anything." Lagu lama. Cukup rock. 536 00:27:54,090 --> 00:27:57,509 Kalau ingin menari, silakan, menari denganku. 537 00:27:57,510 --> 00:27:58,676 Siap? Chuck? 538 00:27:58,677 --> 00:27:59,720 Siap sekali! 539 00:28:01,597 --> 00:28:03,390 Namun saat itu, rasanya putus asa. 540 00:28:03,391 --> 00:28:06,059 Rasanya, jika tak berhasil, mungkin ini akhirnya. 541 00:28:06,060 --> 00:28:08,270 Kita tak akan berhasil. Bukan takdirnya. 542 00:28:09,021 --> 00:28:12,273 Menyanyikan lagu yang sama berulang kali, berhenti, 543 00:28:12,274 --> 00:28:14,359 minum dengan mereka, berbaur, 544 00:28:14,360 --> 00:28:17,738 tetapi ada orang yang menunggu Andy Karp masuk. 545 00:28:19,573 --> 00:28:20,865 Aku makan dengan Karp, 546 00:28:20,866 --> 00:28:23,701 menyamar, karena kerja di perusahaan rekaman lain. 547 00:28:23,702 --> 00:28:27,622 Aku kirim pesan ke Chuck, "Masih makan. Mundurkan pertunjukannya." 548 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Pemiliknya bilang, "Pukul 22.30. Naiklah. Kau sedang apa?" 549 00:28:33,170 --> 00:28:35,756 Akan kulakukan apa pun 550 00:28:36,882 --> 00:28:39,218 Orang ini akhirnya melewati pintu. 551 00:28:40,094 --> 00:28:43,138 Mungkin aku harus lupakanmu 552 00:28:43,139 --> 00:28:45,014 Kami berikan semua yang kami bisa. 553 00:28:45,015 --> 00:28:46,766 Semua orang mabuk. 554 00:28:46,767 --> 00:28:49,394 Kami bagikan lembaran lirik ke semua orang, 555 00:28:49,395 --> 00:28:51,896 jadi semua orang tahu lirik lagunya. 556 00:28:51,897 --> 00:28:55,109 Kurasa itu pertunjukan tergila yang bisa kalian bayangkan. 557 00:28:55,818 --> 00:28:57,068 Semua teman-teman kami. 558 00:28:57,069 --> 00:28:59,112 Bermain sepenuh hati. 559 00:28:59,113 --> 00:29:03,242 Rasanya seperti... kesempatan terakhir. 560 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 ...rasakan hal yang sama juga 561 00:29:09,665 --> 00:29:13,126 Setelah pertunjukan, kami duduk, dan dia bertanya banyak hal. 562 00:29:13,127 --> 00:29:16,379 "Apa visimu? Album seperti apa yang ingin kalian buat?" 563 00:29:16,380 --> 00:29:18,840 Katanya, "Kuhargai. Terima kasih atas waktunya." 564 00:29:18,841 --> 00:29:23,052 Esok hari di bandara, dia telepon Rob dan bilang, "Ayo buat album." 565 00:29:23,053 --> 00:29:24,805 "Kontrak Simple Plan." Maaf. 566 00:29:25,222 --> 00:29:27,850 Jadi emosional memikirkannya, tetapi... Ya. 567 00:29:30,060 --> 00:29:31,896 - Duduk. Terima kasih. - Terima kasih. 568 00:29:33,063 --> 00:29:33,938 - Terima kasih - Sama-sama. 569 00:29:33,939 --> 00:29:36,774 Aku pengacara kota di Quebec. 570 00:29:36,775 --> 00:29:38,443 Kami menandatangani kontrak. 571 00:29:38,444 --> 00:29:41,988 Aku membaca kontraknya... Aku tak mengerti banyak. 572 00:29:41,989 --> 00:29:44,157 Satu yang menarik perhatianku, 573 00:29:44,158 --> 00:29:47,077 "Area: dunia." 574 00:29:47,870 --> 00:29:49,412 Itu berhasil, kau tahu? 575 00:29:49,413 --> 00:29:53,292 Kurasa itu berhasil karena berasal dari hati kami. 576 00:29:53,751 --> 00:29:56,252 Itu nyata, dan dia bisa merasakannya. 577 00:29:56,253 --> 00:29:58,004 Dia bilang, "Saat mengontrak ben, 578 00:29:58,005 --> 00:30:01,591 aku mengontrak ben yang bisa jadi ben favorit seseorang." 579 00:30:01,592 --> 00:30:02,801 {\an8}SIMPLE PLAN KEREN 580 00:30:04,345 --> 00:30:06,679 Bisakah poster ben ini ada di kamar seseorang? 581 00:30:06,680 --> 00:30:10,017 Tanda tangan kontrak saat umurnya 21 tahun, dan itu dia. 582 00:30:11,769 --> 00:30:13,228 Atlantic Records. 583 00:30:13,229 --> 00:30:15,647 Ingin yang terbaik. Pantas dapat yang terbaik. 584 00:30:15,648 --> 00:30:18,566 {\an8}Mereka tak bisa hadir malam ini, ada Simple Plan. 585 00:30:18,567 --> 00:30:20,277 {\an8}MANTAN PRESDIR ATLANTIC RECORDS 586 00:30:22,071 --> 00:30:23,948 Itu momen yang bernilai. 587 00:30:26,742 --> 00:30:28,952 Itu dia. Itu yang kukatakan. 588 00:30:28,953 --> 00:30:30,870 Tiba-tiba, kami membuat album. 589 00:30:30,871 --> 00:30:33,581 Aku di Toronto untuk rekaman album debut Simple Plan. 590 00:30:33,582 --> 00:30:34,917 Apa kabar? 591 00:30:35,751 --> 00:30:38,211 Ada TV layar besar. Chuck memakai komputer. 592 00:30:38,212 --> 00:30:41,256 - Astaga, ada dapur. - Chuck akan tidur. 593 00:30:41,257 --> 00:30:44,467 Biasanya, ben tak ingin kerja keras, tetapi mereka kerja keras. 594 00:30:44,468 --> 00:30:45,969 PRODUSER - ALBUM PERTAMA 595 00:30:45,970 --> 00:30:48,556 - Ada apa denganmu? - Apa yang kau lihat? 596 00:30:52,101 --> 00:30:53,310 Sial. Ayo lakukan lagi. 597 00:30:55,437 --> 00:30:57,648 Sekali lagi. Ayo lakukan lagi. 598 00:30:58,524 --> 00:30:59,566 Hampir berhasil. 599 00:30:59,567 --> 00:31:02,151 Pengalaman musik paling menantang dalam hidupku. 600 00:31:02,152 --> 00:31:04,988 Bukan khas Simple Plan, sebentar aku kembali. 601 00:31:04,989 --> 00:31:06,698 - Sampai nanti. - Baiklah. 602 00:31:06,699 --> 00:31:08,032 Membuat album pertama, 603 00:31:08,033 --> 00:31:11,327 seperti main tarik tambang dengan Arnold Lanni, produsernya. 604 00:31:11,328 --> 00:31:12,412 Kami selalu beropini 605 00:31:12,413 --> 00:31:14,998 tentang bagaimana suaranya, bagaimana merekamnya. 606 00:31:14,999 --> 00:31:19,460 Dia selalu berkata, "Tidak, kita lakukan dengan cara ini." 607 00:31:19,461 --> 00:31:21,504 Sangat sulit bagi ben muda 608 00:31:21,505 --> 00:31:24,799 untuk selalu menentangnya. 609 00:31:24,800 --> 00:31:27,093 Baik, sudahi omong kosong ini. Ayo. 610 00:31:27,094 --> 00:31:28,970 Kami ingin ada di Tur Warped. 611 00:31:28,971 --> 00:31:33,182 Arnold ingin mengubah kami menjadi ben pop berkuasa yang unik. 612 00:31:33,183 --> 00:31:35,351 Mereka datang dengan sikap yang benar, 613 00:31:35,352 --> 00:31:37,520 tetapi mereka meremehkan 614 00:31:37,521 --> 00:31:40,231 betapa aku akan menghajar mereka. 615 00:31:40,232 --> 00:31:44,820 Kini, 25 tahun kemudian, kurasa pendekatannya bisa saja berbeda. 616 00:31:45,863 --> 00:31:47,238 Kami sedikit gila. 617 00:31:47,239 --> 00:31:51,409 Bekerja seharian, dan dia datang dan bilang. "Aku tak suka. Ulangi." 618 00:31:51,410 --> 00:31:54,746 Kurasa aku menjalani hari terburuk 619 00:31:54,747 --> 00:31:56,456 Lagi dan lagi 620 00:31:56,457 --> 00:31:58,124 Lakukan lagi. 621 00:31:58,125 --> 00:32:01,169 Kami berkata, "Arnold sialan, kenapa mau kita lakukan itu?" 622 00:32:01,170 --> 00:32:03,004 Kami di sini enam bulan. 623 00:32:03,005 --> 00:32:06,049 - Berapa banyak kalian rekaman kemarin? - Delapan ribu. 624 00:32:06,050 --> 00:32:07,592 Kami sadar semuanya payah. 625 00:32:07,593 --> 00:32:08,802 Kupajang di studioku. 626 00:32:09,178 --> 00:32:11,929 - Ini yang kita lakukan di studio. - Tidak. 627 00:32:11,930 --> 00:32:12,972 Seperti ekskul. 628 00:32:12,973 --> 00:32:14,807 Kami orang-orang yang kesepian. 629 00:32:14,808 --> 00:32:17,769 Pesta sampai pukul 03.00, tidur, bangun, mulai lagi. 630 00:32:17,770 --> 00:32:18,686 Apa kabar? 631 00:32:18,687 --> 00:32:21,105 Bagus. Aku agak... masih tertidur. 632 00:32:21,106 --> 00:32:22,149 Setiap hari. 633 00:32:22,816 --> 00:32:25,402 Aku tak tahan lagi 634 00:32:28,489 --> 00:32:33,368 Kami pasti sudah merekam album itu 20 kali, mungkin lebih. 635 00:32:33,369 --> 00:32:35,662 Jika diingat, mungkin itu yang menciptakan 636 00:32:35,663 --> 00:32:38,456 keajaiban dari album pertama. 637 00:32:38,457 --> 00:32:40,709 Cara kami peduli akan harmoni, 638 00:32:41,377 --> 00:32:45,005 cara kami peduli akan melodi, bermula dari bekerja dengan Arnold. 639 00:32:47,466 --> 00:32:50,843 Tak ingat pertama kali dengar "I'd Do Anything", 640 00:32:50,844 --> 00:32:55,056 tetapi jauh melampaui apa yang mereka lakukan di Reset. 641 00:32:55,057 --> 00:32:58,434 Sejak awal kubilang, "Ada yang spesial dari lagu itu." 642 00:32:58,435 --> 00:32:59,435 "Terus lakukan." 643 00:32:59,436 --> 00:33:03,147 Aku duduk di rubanah orang tuaku dan dapat surel ini, 644 00:33:03,148 --> 00:33:06,025 "Hei Chuck, sudah kudengar demomu seharian, 645 00:33:06,026 --> 00:33:08,778 sekarang, 'I'd Do Anything' adalah lagu favoritku." 646 00:33:08,779 --> 00:33:12,281 "Beri tahu aku apa yang bisa kubantu." 647 00:33:12,282 --> 00:33:15,868 Kurasa kubuat konferensi dengan semuanya, membacakan surel. 648 00:33:15,869 --> 00:33:17,745 Kupikir aku membantu teman-temanku, 649 00:33:17,746 --> 00:33:20,081 itu yang dilakukan orang-orang di punk rock. 650 00:33:20,082 --> 00:33:24,293 Yang kusuka dari komunitas punk rock, saat sebuah ben mulai terkenal, 651 00:33:24,294 --> 00:33:26,254 disorot, mereka bawa teman mereka. 652 00:33:26,255 --> 00:33:29,465 Simple Plan adalah salah satu ben yang bisa kutolong. 653 00:33:29,466 --> 00:33:32,427 - Apa yang kita lakukan? - Pergi ke Studio West. 654 00:33:32,428 --> 00:33:36,055 Ada Mark Hoppus, vokalis dari ben kecil bernama Blink-182. 655 00:33:36,056 --> 00:33:37,390 Akan jadi luar biasa. 656 00:33:37,391 --> 00:33:41,102 Chuck bilang, "Kami buat lagu, kami ingin kau menyanyikannya." 657 00:33:41,103 --> 00:33:45,314 Kubilang, "Keren. Kalau bisa ke sini, akan kulakukan." 658 00:33:45,315 --> 00:33:47,650 Aku membuatnya agak sulit. 659 00:33:47,651 --> 00:33:50,945 Lalu dia terbang dan muncul di San Diego 660 00:33:50,946 --> 00:33:51,988 dan mewujudkannya. 661 00:33:51,989 --> 00:33:53,823 Chuck akan menelepon Pak Hoppus. 662 00:33:53,824 --> 00:33:55,032 Jangan rekam aku. 663 00:33:55,033 --> 00:33:56,826 Kami di San Diego. Ya, di sini. 664 00:33:56,827 --> 00:33:59,912 Seperti masuk dalam dunia 665 00:33:59,913 --> 00:34:02,582 yang kami ingin sekali menjadi bagiannya. 666 00:34:02,583 --> 00:34:04,251 Aku sangat stres. 667 00:34:04,877 --> 00:34:06,586 - Kau? - Ya. 668 00:34:06,587 --> 00:34:10,131 ...entah kenapa tak bisa melupakanmu 669 00:34:10,132 --> 00:34:11,424 Bagaimana rasanya? 670 00:34:11,425 --> 00:34:14,427 - Buruk sekali. - Ayo lakukan lagi. 671 00:34:14,428 --> 00:34:16,722 Mereka mengarahkanku bernyanyi. 672 00:34:17,639 --> 00:34:18,556 Jadi, kunyanyikan. 673 00:34:18,557 --> 00:34:19,766 Ikuti irama, seperti... 674 00:34:19,767 --> 00:34:21,642 Melupakanmu 675 00:34:21,643 --> 00:34:24,104 Aku tak bisa melupakanmu 676 00:34:25,481 --> 00:34:27,607 Akan terdengar bagus. Harus bisa. 677 00:34:27,608 --> 00:34:29,525 Saat kupikirkan sekarang, 678 00:34:29,526 --> 00:34:31,527 dia tak punya alasan untuk itu. 679 00:34:31,528 --> 00:34:33,280 Hal itu mengubah segalanya. 680 00:34:35,449 --> 00:34:38,326 Hari berlalu 681 00:34:38,327 --> 00:34:42,498 Lalu kami harus membuat video musik dan meminta satu bantuan lagi. 682 00:34:43,081 --> 00:34:47,503 "Hei, kau bernyanyi di lagu, sekarang maukah ada di video musik?" 683 00:34:48,545 --> 00:34:51,380 Kurasa tiap aku menelepon Mark, "Mau bantu kami?" 684 00:34:51,381 --> 00:34:52,757 Aku tidak enak, tetapi... 685 00:34:52,758 --> 00:34:55,885 Chuck bilang, "Kami membuat video untuk 'I'd Do Anything', 686 00:34:55,886 --> 00:34:57,512 kami ingin kau ada di sana." 687 00:34:57,513 --> 00:34:59,597 Kubilang "Aku sibuk, sedang tur." 688 00:34:59,598 --> 00:35:04,727 Lalu bilang, "Kau tahu, kami memanggung di Cleveland. 689 00:35:04,728 --> 00:35:07,815 Kalau bisa ke sini dan mewujudkannya, kita lakukan." 690 00:35:08,315 --> 00:35:12,151 Dia pergi ke Cleveland dengan kru dan semuanya. 691 00:35:12,152 --> 00:35:13,277 Apa kabar? 692 00:35:13,278 --> 00:35:14,695 Akan rekam video hari ini. 693 00:35:14,696 --> 00:35:15,822 Lokasi syuting kami. 694 00:35:15,823 --> 00:35:20,326 Mereka bilang, "Syutingnya besok pukul 14.00." 695 00:35:20,327 --> 00:35:23,412 Kubilang, "Apa maksudmu? Aku di Cleveland." 696 00:35:23,413 --> 00:35:27,041 Mereka bilang, "Ada kru. Semua siap. Kami punya lokasi." 697 00:35:27,042 --> 00:35:29,126 Kubilang, "Astaga! Baiklah." 698 00:35:29,127 --> 00:35:30,962 Ternyata itu sangat keren, 699 00:35:30,963 --> 00:35:34,423 tetapi lagi-lagi, Chuck yang memegang kontrol. 700 00:35:34,424 --> 00:35:35,592 Aku menutup mata 701 00:35:36,176 --> 00:35:38,095 Kulihat dirimu 702 00:35:42,099 --> 00:35:43,600 Itu adalah persetujuan 703 00:35:44,351 --> 00:35:46,270 dari ben terbesar, 704 00:35:47,187 --> 00:35:49,314 ben paling kredibel dalam pop punk. 705 00:35:49,857 --> 00:35:52,985 - Chuck, lihat ke kamera! - Lihat kameranya. 706 00:35:53,360 --> 00:35:54,193 Apa-apaan? 707 00:35:54,194 --> 00:35:57,071 Séb Lefebvre melaporkan untuk simpleplan.com. 708 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 - Balas dendam! - Kita hampir tewas. 709 00:35:58,949 --> 00:36:00,951 Kami sedang membuat film. 710 00:36:02,160 --> 00:36:05,789 Butuh lebih dari setahun untuk merekam album pertama, 711 00:36:06,373 --> 00:36:07,957 dan kami mau memanggungkannya. 712 00:36:07,958 --> 00:36:08,875 Kami sudah siap. 713 00:36:08,876 --> 00:36:11,085 Segera setelah album selesai 714 00:36:11,086 --> 00:36:14,255 dan mixing serta mastering juga selesai, 715 00:36:14,256 --> 00:36:15,674 kami tur dengan Sugar Ray. 716 00:36:15,924 --> 00:36:18,509 {\an8}Kami ke Chicago dengan Sugar Ray. 717 00:36:18,510 --> 00:36:20,678 {\an8}Banyak yang mengandalkanmu 718 00:36:20,679 --> 00:36:25,141 untuk membuat Montreal dikenal dalam kancah punk rock. 719 00:36:25,142 --> 00:36:28,520 Mereka akan menjadi terkenal di seluruh Amerika Utara! 720 00:36:30,856 --> 00:36:33,900 Apa kabar, Semuanya? Aku Mark McGrath dari Sugar Ray. 721 00:36:33,901 --> 00:36:37,612 Tak di tangga lagu, tetapi selalu di hati. 722 00:36:37,613 --> 00:36:39,989 Pertama kali dengar Simple Plan 723 00:36:39,990 --> 00:36:42,117 dari perusahaan rekaman saat itu. 724 00:36:42,659 --> 00:36:46,120 Kami adakan tur perguruan tinggi, dan kupikir itu sempurna. 725 00:36:46,121 --> 00:36:49,583 Kau tahu, penonton remaja muda. Kurasa cocok. 726 00:36:50,292 --> 00:36:53,836 Itu cara bagus untuk memulai. Kami baru saja dikontrak. 727 00:36:53,837 --> 00:36:56,088 Albumnya rilis beberapa minggu kemudian, 728 00:36:56,089 --> 00:36:59,675 jadi tur dengan Sugar Ray seperti, "Ini saat yang tepat." 729 00:36:59,676 --> 00:37:03,262 Ada dua bagian tur. Masing-masing tiga minggu. 730 00:37:03,263 --> 00:37:07,516 Bagian pertama, berkeliling dengan Winnebago, disetiri Ayah Pierre. 731 00:37:07,517 --> 00:37:09,518 Kuambil mobil ayahku 732 00:37:09,519 --> 00:37:12,522 Kupikir dia tak akan tahu 733 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 Akan kumatikan itu. 734 00:37:15,400 --> 00:37:17,193 Ada yang akan menyelamatkanku? 735 00:37:17,194 --> 00:37:18,486 AYAH PIERRE 736 00:37:18,487 --> 00:37:20,696 Ada yang bisa jelaskan apa yang terjadi? 737 00:37:20,697 --> 00:37:22,449 Katakan apa yang terjadi? 738 00:37:23,033 --> 00:37:23,991 Maaf. 739 00:37:23,992 --> 00:37:25,284 Itu nada deringmu? 740 00:37:25,285 --> 00:37:26,203 Ya! 741 00:37:27,746 --> 00:37:29,580 Tur pertama, bilang orang tuaku 742 00:37:29,581 --> 00:37:31,832 kami akan sewa van dengan trailer, 743 00:37:31,833 --> 00:37:34,710 dan akan sering berkendara sepanjang malam. 744 00:37:34,711 --> 00:37:38,589 Suatu hari ayahku bilang, "Ayah bisa mengantar kalian." 745 00:37:38,590 --> 00:37:42,885 Ibuku bilang, "Réal, kau tak bisa menyetiri anak-anak ini." 746 00:37:42,886 --> 00:37:44,178 "Kau tak bisa." 747 00:37:44,179 --> 00:37:46,514 Ayahku bilang, "Tentu bisa." 748 00:37:46,515 --> 00:37:48,808 - Rock and roll! - Siap pergi? 749 00:37:48,809 --> 00:37:50,768 - Ya, Pak. - Ayo pergi! 750 00:37:50,769 --> 00:37:52,604 Asal tahu, dia bukan ayahku. 751 00:37:54,940 --> 00:37:56,148 Hei, Pierre! 752 00:37:56,149 --> 00:37:58,234 Ayah Pierre memegang peta. 753 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Ke mana kita pergi? Peoria. 754 00:38:00,654 --> 00:38:03,990 Kami seberangi perbatasan Amerika Serikat untuk memulai tur. 755 00:38:03,991 --> 00:38:05,992 Ayahku di kursi depan, mengemudi. 756 00:38:05,993 --> 00:38:08,411 Berhenti pukul 02.00, di perbatasan. 757 00:38:08,412 --> 00:38:09,537 Ayahku buka jendela. 758 00:38:09,538 --> 00:38:10,663 "Mau ke mana?" 759 00:38:10,664 --> 00:38:12,707 Ke Peoria, Illinois. 760 00:38:12,708 --> 00:38:14,083 "Untuk apa ke sana?" 761 00:38:14,084 --> 00:38:17,754 Ayahku, senang akan ke sana, bilang, 762 00:38:18,547 --> 00:38:20,007 "Kami ben rock." 763 00:38:20,882 --> 00:38:24,261 Petugas perbatasan melihat ayahku di karavan besar, dan bilang... 764 00:38:25,554 --> 00:38:27,431 "Kau tahu? Jalan terus saja." 765 00:38:28,015 --> 00:38:31,852 Di sana, tanggal pertama Sugar Ray. Peoria, Illinois. 766 00:38:32,352 --> 00:38:33,228 Itu mobil kami, 767 00:38:34,021 --> 00:38:35,980 ini bukan. 768 00:38:35,981 --> 00:38:38,649 Kami baru beli. Ini peniup rambut otomatis. 769 00:38:38,650 --> 00:38:40,359 Baik. Siap naik ke panggung! 770 00:38:40,360 --> 00:38:43,738 Mereka seperti anak anjing yang keluar dari karavan, 771 00:38:43,739 --> 00:38:46,323 siap hadapi dunia dan wujudkan mimpi mereka. 772 00:38:46,324 --> 00:38:49,453 Malam pertama tur Sugar Ray. Akan menentukan kesuksesan. 773 00:38:49,995 --> 00:38:51,371 - Semoga beruntung. - Pasti. 774 00:38:53,040 --> 00:38:55,417 Hei, apa kabar, Peoria? 775 00:38:59,963 --> 00:39:03,090 Kami tur dengan Sugar Ray, dan tak ada yang tahu kami. 776 00:39:03,091 --> 00:39:06,677 {\an8}Mereka dari Montreal, Kanada. Album mereka rilis besok. 777 00:39:06,678 --> 00:39:11,098 {\an8}Kau tahu, tak ada yang lebih keren dari mereka. 778 00:39:11,099 --> 00:39:12,642 Sambutlah Simple Plan. 779 00:39:13,685 --> 00:39:15,895 - Kami akan membeli album kami. - Semuanya. 780 00:39:15,896 --> 00:39:18,607 - Rilis hari ini. - Mau satu album hari ini. Satu! 781 00:39:21,359 --> 00:39:22,527 Sepertinya tak ada. 782 00:39:23,070 --> 00:39:26,614 - Apa nama albumnya? - No Pads, No Helmets... Just Balls. 783 00:39:26,615 --> 00:39:28,825 Simple Plan. Itu nama ben-nya. 784 00:39:31,369 --> 00:39:32,913 Tak terlihat bagus, ya? 785 00:39:33,330 --> 00:39:34,873 Tunggu sebentar. 786 00:39:35,373 --> 00:39:37,125 Jika tak ada, kau dalam masalah. 787 00:39:37,709 --> 00:39:41,003 Albumnya rilis. Itu adalah momen yang mengecewakan. 788 00:39:41,004 --> 00:39:42,422 Sangat antiklimaks. 789 00:39:43,173 --> 00:39:44,507 Tidak tersedia. 790 00:39:44,508 --> 00:39:46,634 Tidak berjalan dengan baik sama sekali. 791 00:39:46,635 --> 00:39:49,262 "I'm Just a Kid" keluar, dan tidak bergerak. 792 00:39:49,805 --> 00:39:52,766 Gagal, tak ada stasiun radio yang memutarnya. 793 00:39:54,434 --> 00:39:55,810 Kami bersikap realistis. 794 00:39:55,811 --> 00:39:59,230 Tahu saat album rilis, tak akan langsung sukses. 795 00:39:59,231 --> 00:40:00,648 Harus kami sukseskan. 796 00:40:00,649 --> 00:40:03,109 Mendapatkan kontrak rekaman dan merilis album, 797 00:40:03,110 --> 00:40:04,235 itu awal mulanya. 798 00:40:04,236 --> 00:40:06,487 Apa "rencana sederhana"mu? Kau mau ke mana? 799 00:40:06,488 --> 00:40:07,405 Tur lagi. 800 00:40:07,906 --> 00:40:10,741 - Kami akan pergi tur lagi. - Itu benar. 801 00:40:10,742 --> 00:40:12,744 Harus menyetir ini. Kami akan mati. 802 00:40:13,495 --> 00:40:16,956 Perlahan, mereka terus berusaha dan terus bekerja, 803 00:40:16,957 --> 00:40:18,582 dan itu tak mudah. 804 00:40:18,583 --> 00:40:20,417 Lalu itu berhasil. 805 00:40:20,418 --> 00:40:22,419 Kami hanya mengejar kesempatan. 806 00:40:22,420 --> 00:40:25,840 Kami ke mana-mana. Sering bepergian. 807 00:40:25,841 --> 00:40:28,717 Kami lakukan tur promo, pertunjukan langsung. 808 00:40:28,718 --> 00:40:30,804 Sangat kacau, tidak teratur. 809 00:40:32,055 --> 00:40:33,723 Kami mulai kehabisan bahan bakar. 810 00:40:35,308 --> 00:40:36,434 Kau sedang apa? 811 00:40:37,018 --> 00:40:39,687 Tak ada rencana. Hanya mengambil kesempatan. 812 00:40:39,688 --> 00:40:40,729 Kami tak dikenal. 813 00:40:40,730 --> 00:40:42,064 Kami ben baru. 814 00:40:42,065 --> 00:40:45,109 Mulai tampil di beberapa stasiun radio. 815 00:40:45,110 --> 00:40:47,987 Aku ingat saat kami dalam Tur Pop Disaster, 816 00:40:47,988 --> 00:40:49,906 dengan Blink dan Green Day. 817 00:40:51,658 --> 00:40:53,492 Mereka tampil di tempat parkir. 818 00:40:53,493 --> 00:40:56,413 Bagaimana keadaan di tempat parkir? Ya! 819 00:40:57,747 --> 00:40:58,914 {\an8}TUR POP DISASTER 2002 820 00:40:58,915 --> 00:41:00,666 {\an8}Sebelum pengunjung masuk, 821 00:41:00,667 --> 00:41:03,669 {\an8}mereka buat panggung kecil di tempat parkir, 822 00:41:03,670 --> 00:41:06,088 dan kami ben yang bermain di sana. 823 00:41:06,089 --> 00:41:10,301 Kami berjalan membawa Discman dan fon kepala, 824 00:41:10,302 --> 00:41:12,845 memutar musik untuk yang mau mendengar 825 00:41:12,846 --> 00:41:14,763 dan mengundang mereka datang. 826 00:41:14,764 --> 00:41:17,766 Kami mengumpulkan kerumunan besar 827 00:41:17,767 --> 00:41:20,644 dari semua itu sepanjang hari. 828 00:41:20,645 --> 00:41:22,314 Itu menarik perhatian. 829 00:41:25,066 --> 00:41:26,985 Kami anak muda usia 20-an. 830 00:41:27,569 --> 00:41:31,322 Tanpa anak, tanpa istri, pacar datang dan pergi. 831 00:41:31,323 --> 00:41:34,033 Kami pulang dan ingin kembali tur. 832 00:41:34,034 --> 00:41:37,161 Kami mengejar semua kesempatan yang ada. 833 00:41:37,162 --> 00:41:40,039 Jika ada yang mau kami memanggung di Jerman, 834 00:41:40,040 --> 00:41:41,832 kami terbang ke Jerman dan tampil. 835 00:41:41,833 --> 00:41:44,418 Kami di Hannover. Simple Plan naik panggung. 836 00:41:44,419 --> 00:41:46,712 Akan periksa seperti apa di dalam. 837 00:41:46,713 --> 00:41:49,340 Pukul enam pagi Alarm berdering 838 00:41:49,341 --> 00:41:50,466 Aku perlu habiskan... 839 00:41:50,467 --> 00:41:53,802 Jumlah orang resmi sekitar 12 orang. 840 00:41:53,803 --> 00:41:55,346 Kau tak rekam kami, bukan? 841 00:41:55,347 --> 00:41:56,431 - Rekam. - Sial. 842 00:41:58,266 --> 00:41:59,808 Hubungan kami baik. 843 00:41:59,809 --> 00:42:02,811 Kami teman yang menjadi saudara. 844 00:42:02,812 --> 00:42:04,648 Ini jeli favorit Pat. 845 00:42:10,987 --> 00:42:13,739 Kurasa berada dalam ben dengan empat pria lain, 846 00:42:13,740 --> 00:42:16,117 seperti ujian terbesar persahabatanmu. 847 00:42:22,582 --> 00:42:24,500 Kami bersama 24 jam sehari. 848 00:42:24,501 --> 00:42:26,878 Pada dasarnya kami tidur bersama. 849 00:42:27,545 --> 00:42:30,714 Mandi bersama, main bersama, makan bersama, 850 00:42:30,715 --> 00:42:32,549 sikat gigi bersama. 851 00:42:32,550 --> 00:42:35,511 Bersenang-senang. Kami menyukainya. Kami sahabat. 852 00:42:35,512 --> 00:42:37,889 Mereka temanku. Tak punya teman lagi. 853 00:42:38,932 --> 00:42:41,559 Ikatan yang tak pernah mati. 854 00:42:42,018 --> 00:42:45,437 Namun, kami bepergian naik mobil sempit ini. 855 00:42:45,438 --> 00:42:46,856 Astaga. 856 00:42:50,902 --> 00:42:52,569 Sudah tur selama setahun. 857 00:42:52,570 --> 00:42:55,197 Setiap hari, tanpa jeda, selalu memanggung, 858 00:42:55,198 --> 00:42:56,700 dan ini rumah kami. 859 00:42:58,243 --> 00:43:00,203 Di mana pun pertunjukan kami, 860 00:43:00,620 --> 00:43:03,330 kami bisa melihat sedikit peningkatan penjualan. 861 00:43:03,331 --> 00:43:05,749 Terjual beberapa ratus album di kota itu. 862 00:43:05,750 --> 00:43:07,210 Tampil di sini malam ini. 863 00:43:07,460 --> 00:43:10,379 Perusahaan rekaman bilang, "Terus lakukan." 864 00:43:10,380 --> 00:43:11,965 Kami terus melakukannya. 865 00:43:13,133 --> 00:43:14,884 Terima kasih banyak. Kalian hebat. 866 00:43:19,639 --> 00:43:20,890 JEPANG BARU 867 00:43:23,435 --> 00:43:26,937 Kami baru memanggung di Jepang, tiket terjual habis. 868 00:43:26,938 --> 00:43:29,982 Orang-orangnya sangat baik, sangat ramah. 869 00:43:29,983 --> 00:43:31,900 Mengagumkan. Sangat berbeda. 870 00:43:31,901 --> 00:43:34,737 Itu pertama kalinya kami merasa seperti bintang rock. 871 00:43:34,738 --> 00:43:37,781 Jepang membuat kami merasa seperti ben terbesar di dunia, 872 00:43:37,782 --> 00:43:39,325 itu perasaan yang bagus. 873 00:43:39,326 --> 00:43:41,035 Siapa anggota favoritmu? 874 00:43:41,036 --> 00:43:43,371 - Jeff! - Ya! 875 00:43:49,210 --> 00:43:50,045 Terima kasih! 876 00:43:52,714 --> 00:43:55,132 Kami ingin membuat musik yang kami sukai, 877 00:43:55,133 --> 00:43:57,634 tetapi kami berharap musik yang kami sukai 878 00:43:57,635 --> 00:44:01,263 akan membawa kami ke panggung besar 879 00:44:01,264 --> 00:44:03,933 dan meraih kesuksesan komersial dan semacamnya. 880 00:44:08,021 --> 00:44:11,148 Namun, kami tahu itu akan mengundang 881 00:44:11,149 --> 00:44:13,734 sedikit kritik. 882 00:44:13,735 --> 00:44:16,070 Simple Plan tak keren, sayangnya. 883 00:44:16,071 --> 00:44:17,863 MANTAN EDITOR - AP MAGAZINE 884 00:44:17,864 --> 00:44:20,491 Kami memanggil mereka... Apa sebutan untuk mereka? 885 00:44:20,492 --> 00:44:22,243 OBBB. 886 00:44:23,244 --> 00:44:25,079 "Orang baik, ben buruk." 887 00:44:25,080 --> 00:44:27,373 {\an8}Orang baik, ben buruk. 888 00:44:27,374 --> 00:44:28,957 {\an8}- Mungkin. - "Ben buruk." 889 00:44:28,958 --> 00:44:32,379 {\an8}Pernah dengar, "Kalian baik, tetapi ben yang buruk." 890 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 {\an8}Pernah. 891 00:44:35,298 --> 00:44:36,632 {\an8}Kau tak suka kami, bukan? 892 00:44:36,633 --> 00:44:38,467 {\an8}- Aku menyukaimu. - Keren, bagus. 893 00:44:38,468 --> 00:44:41,929 {\an8}- Kenapa pikir begitu? - Aku bertanya. Tak yakin. 894 00:44:41,930 --> 00:44:46,392 {\an8}Sepertinya Simple Plan suka disukai. 895 00:44:46,393 --> 00:44:48,310 Memang seperti mengikuti formula, 896 00:44:48,311 --> 00:44:54,233 dan mungkin terlihat seperti... dikarang. 897 00:44:54,234 --> 00:44:57,528 Ada ben yang membuatku merasa kami tak cukup 898 00:44:57,529 --> 00:44:58,695 atau tak cukup bagus, 899 00:44:58,696 --> 00:45:01,698 atau kami terdengar berbeda dan lebih pop. 900 00:45:01,699 --> 00:45:04,244 Kurasa mereka melihatku seperti... 901 00:45:05,787 --> 00:45:07,121 "Ben itu payah." 902 00:45:07,122 --> 00:45:10,166 No Pads, No Helmets... Just Balls... 903 00:45:11,042 --> 00:45:13,711 ...adalah judul album terburuk yang pernah kudengar. 904 00:45:15,088 --> 00:45:17,673 Siapa yang membuat itu? Departemen pemasaran? 905 00:45:17,674 --> 00:45:21,135 Selalu ada perdebatan besar tentang arti menjadi punk rock. 906 00:45:21,136 --> 00:45:22,428 Lakukan yang kami suka. 907 00:45:22,429 --> 00:45:26,014 Maksudku, kalau itu punk pop, kalau punk, kalau emo, 908 00:45:26,015 --> 00:45:27,850 itu tak terlalu penting. 909 00:45:27,851 --> 00:45:31,645 Kupikir punk adalah melakukan apa pun yang kau mau 910 00:45:31,646 --> 00:45:34,189 dan tak mendengarkan kata-kata orang lain. 911 00:45:34,190 --> 00:45:36,734 {\an8}Tak pernah bilang, "Kami ben pop punk." 912 00:45:36,985 --> 00:45:40,612 {\an8}Khas media. "Baik, kurasa kami pop-punk." 913 00:45:40,613 --> 00:45:43,657 Selalu pers dan media yang mengotak-kotakkanmu. 914 00:45:43,658 --> 00:45:47,077 Mereka menyebut ben yang populer dengan "pop punk," 915 00:45:47,078 --> 00:45:48,787 karena, kau tahu, punk populer. 916 00:45:48,788 --> 00:45:51,832 Namun, maksud mereka bukan itu. Maksudnya musik 917 00:45:51,833 --> 00:45:53,501 yang mudah didengar. 918 00:45:54,002 --> 00:45:59,131 {\an8}Kami dipanggil banyak hal, dari punk ke rock, ke buruk, ke... 919 00:45:59,132 --> 00:46:00,215 Pop-punk. 920 00:46:00,216 --> 00:46:02,886 Courtney Love bilang, "Kalian ben pop yang hebat." 921 00:46:03,386 --> 00:46:05,679 Itu dia, membuatmu bergidik, 922 00:46:05,680 --> 00:46:09,267 karena biasanya "pop" adalah kebalikan punk, bukan? 923 00:46:10,226 --> 00:46:12,311 Mulai naik menuju budaya pop. 924 00:46:12,312 --> 00:46:14,521 Ben yang berasal dari bawah tanah, 925 00:46:14,522 --> 00:46:17,983 dan perusahaan rekaman bawah tanah mulai diputar di radio. 926 00:46:17,984 --> 00:46:21,570 Ada reaksi keras dari komunitas punk rock, 927 00:46:21,571 --> 00:46:24,907 "Jangan jual komunitas kami pada perusahaan besar." 928 00:46:24,908 --> 00:46:27,784 Ada pembatasan dalam komunitas, 929 00:46:27,785 --> 00:46:31,331 di masa Tur Warped menjadi populer. 930 00:46:31,915 --> 00:46:34,833 Tur Warped dimulai dengan beberapa ben punk klasik, 931 00:46:34,834 --> 00:46:36,794 seperti Rancid, Bad Religion, NOFX. 932 00:46:37,462 --> 00:46:40,631 Tur Warped adalah bagian besar komunitas punk rock, 933 00:46:40,632 --> 00:46:43,133 dan komunitas punk rock menjadi begitu terkenal. 934 00:46:43,134 --> 00:46:44,760 PENDIRI - TUR WARPED VANS 935 00:46:44,761 --> 00:46:48,305 Ini berbeda. Komunitas. Semua ben bersama-sama. 936 00:46:48,306 --> 00:46:50,349 Tidak ada hierarki. 937 00:46:50,350 --> 00:46:52,518 Kalau mau merusak, 938 00:46:52,519 --> 00:46:56,439 {\an8}kembalilah agar bisa dihajar dan tunjukkan punk rock yang sebenarnya. 939 00:46:57,357 --> 00:47:00,067 Kau ke sini untuk lihat ben. Ini omong kosong. 940 00:47:00,068 --> 00:47:02,236 Siapa pun yang terasa pop ditindas. 941 00:47:02,237 --> 00:47:04,321 MANTAN VJ - MUSIQUEPLUS 942 00:47:04,322 --> 00:47:05,697 Tur Warped mengujimu. 943 00:47:05,698 --> 00:47:08,033 Ada ben yang sudah berdiri cukup lama 944 00:47:08,034 --> 00:47:09,326 dalam Tur Warped. 945 00:47:09,327 --> 00:47:12,580 Sombong di awal, karena kau ben baru. 946 00:47:13,122 --> 00:47:14,790 Orang yang menyukai punk, 947 00:47:14,791 --> 00:47:17,376 akan mencela kalian jika tak merasa kalian cocok. 948 00:47:17,377 --> 00:47:18,794 {\an8}TUR WARPED MONTREAL - 2002 949 00:47:18,795 --> 00:47:21,548 {\an8}Tak ada yang peduli malam ini 950 00:47:22,423 --> 00:47:25,468 {\an8}Karena aku hanya anak-anak malam ini 951 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Itu luar biasa. Kami bersenang-senang. 952 00:47:32,559 --> 00:47:34,852 Jaga dirimu. Nyaris sekali. 953 00:47:35,436 --> 00:47:36,271 Sampai jumpa. 954 00:47:41,317 --> 00:47:45,445 Orang-orang mulai melempar botol pada kami di akhir penampilan. 955 00:47:45,446 --> 00:47:49,241 Mereka harus bawa sapu untuk membersihkannya, 956 00:47:49,242 --> 00:47:51,702 dan setinggi ini di mana-mana. 957 00:47:51,703 --> 00:47:55,582 Orang-orang memasukkan batu dan urine di dalamnya, itu... 958 00:47:56,374 --> 00:47:57,457 Itu sangat brutal. 959 00:47:57,458 --> 00:47:59,001 - Kalian siap? - Tidak! 960 00:47:59,002 --> 00:48:00,044 Ayo kita lakukan! 961 00:48:00,461 --> 00:48:03,005 Aku benar-benar berusaha fokus 962 00:48:03,006 --> 00:48:05,674 dengan barisan depan yang bergembira. 963 00:48:05,675 --> 00:48:06,967 Kupikir itu bodoh. 964 00:48:06,968 --> 00:48:10,762 Kau tahu, kau bermain di festival besar, yang ada 30 ben, 965 00:48:10,763 --> 00:48:13,766 dan memilih untuk menonton ben yang tak kau suka? 966 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 Kau sangat bodoh. 967 00:48:16,227 --> 00:48:19,605 Aku ingat papan pesan pada saat itu. 968 00:48:19,606 --> 00:48:22,149 Seperti, "Bung, orang-orang ini payah." 969 00:48:22,150 --> 00:48:23,775 "Semoga tersedak beling." 970 00:48:23,776 --> 00:48:27,989 Aku ingat pernah baca itu dan berpikir, "Itu intens." 971 00:48:28,698 --> 00:48:29,616 Menyakitkan. 972 00:48:30,867 --> 00:48:32,618 "Kalian terlalu pop untuk punk." 973 00:48:32,619 --> 00:48:37,373 Selalu terasa tak pernah cukup. 974 00:48:38,875 --> 00:48:40,501 Aku mulai percaya mereka. 975 00:48:41,919 --> 00:48:45,130 Jadi, kami dihadapkan dengan pilihan ini. 976 00:48:45,131 --> 00:48:46,716 Hei. 977 00:48:48,217 --> 00:48:52,304 {\an8}Ada slot pembuka dengan Avril Lavigne dalam tur pertamanya. 978 00:48:52,305 --> 00:48:53,639 {\an8}TUR TRY TO SHUT ME UP 979 00:48:53,640 --> 00:48:57,560 {\an8}Arena, terjual habis, dan kami bisa menjadi ben pendukung. 980 00:48:58,061 --> 00:49:01,480 {\an8}Kami tahu jika kami mengambil slot pembuka Avril Lavigne, 981 00:49:01,481 --> 00:49:04,566 radio rock akan berkata, "Kami ingin mainkan lagumu, 982 00:49:04,567 --> 00:49:05,859 tetapi tak akan, 983 00:49:05,860 --> 00:49:08,821 karena kalian ben pop, kami tak akan lakukan itu." 984 00:49:09,322 --> 00:49:10,989 Kami harus putuskan mau apa. 985 00:49:10,990 --> 00:49:15,160 Apa kami terus mengejar mimpi lagu kami dimainkan oleh radio rock? 986 00:49:15,161 --> 00:49:17,162 Atau membuka tur Avril Lavigne 987 00:49:17,163 --> 00:49:19,331 di depan 25.000 orang tiap malam 988 00:49:19,332 --> 00:49:22,501 dan semoga dapat penggemar dan lihat bagaimana nanti? 989 00:49:22,502 --> 00:49:24,044 Berjuang untuk ada di klub 990 00:49:24,045 --> 00:49:27,881 yang selalu membuatmu bukan bagian darinya, 991 00:49:27,882 --> 00:49:29,967 atau kau ciptakan jalanmu sendiri? 992 00:49:30,843 --> 00:49:34,388 {\an8}Tamu-tamuku akan tur dengan Avril Lavigne mulai 15 April. 993 00:49:34,389 --> 00:49:38,767 {\an8}Mereka di sini menampilkan lagu dari No Pads, No Helmets... Just Balls. 994 00:49:38,768 --> 00:49:41,396 Sambutlah, Simple Plan. 995 00:49:44,357 --> 00:49:46,651 Lompat! 996 00:49:56,077 --> 00:49:57,161 Hai! 997 00:50:01,165 --> 00:50:02,375 Hei. 998 00:50:03,042 --> 00:50:04,252 Halo! 999 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Apa kabar? 1000 00:50:08,381 --> 00:50:10,215 Album kami... 1001 00:50:10,216 --> 00:50:11,718 Terdengar... "Sont" apa? 1002 00:50:12,427 --> 00:50:16,430 Album kami rilis bersamaan tahun 2002, 1003 00:50:16,431 --> 00:50:20,435 dan kurasa kami saling mendukung satu sama lain. 1004 00:50:20,977 --> 00:50:23,895 Sangat keren untuk membawa ben lain, 1005 00:50:23,896 --> 00:50:26,899 mengekspos mereka pada penggemarku dan sebaliknya. 1006 00:50:33,030 --> 00:50:34,906 Kami semua hidup di bus tur, 1007 00:50:34,907 --> 00:50:38,535 menjadi anak-anak, berkumpul di ruang ganti masing-masing, 1008 00:50:38,536 --> 00:50:41,205 minum bir dan terlibat dalam masalah. 1009 00:50:42,957 --> 00:50:44,291 Saat tur itu, 1010 00:50:44,292 --> 00:50:46,960 radio pop mulai mainkan lagu kami. 1011 00:50:46,961 --> 00:50:51,840 Kurasa, itu membuat kami menjadi ben pop pop-punk 1012 00:50:51,841 --> 00:50:53,926 dibanding ben punk pop-punk. 1013 00:50:54,802 --> 00:50:58,096 Simple Plan tak bisa tanda tangan 1014 00:50:58,097 --> 00:50:59,806 karena terlalu banyak orang. 1015 00:50:59,807 --> 00:51:01,600 Menjauh dari pintu. 1016 00:51:01,601 --> 00:51:02,769 Mereka tak di sana. 1017 00:51:03,478 --> 00:51:08,106 - Kucoba - Untuk lupakan kalau aku kecanduan dirimu 1018 00:51:08,107 --> 00:51:10,442 Namun, aku ingin dan aku butuh 1019 00:51:10,443 --> 00:51:12,819 Aku kecanduan dirimu 1020 00:51:12,820 --> 00:51:14,572 Sekarang sudah berakhir 1021 00:51:14,989 --> 00:51:17,532 Tak bisa lupakan yang kau katakan 1022 00:51:17,533 --> 00:51:19,285 Aku tak pernah 1023 00:51:19,702 --> 00:51:21,537 Mau lakukan ini lagi 1024 00:51:21,954 --> 00:51:24,915 Pematah hati 1025 00:51:24,916 --> 00:51:29,336 Seperti kata Pierre, "Kami kembali lagi. 20 tahun kemudian." 1026 00:51:29,337 --> 00:51:32,173 Kadang terasa seperti tak ada yang berubah. 1027 00:51:40,014 --> 00:51:41,641 TUR WARPED '03 1028 00:51:43,851 --> 00:51:47,604 Tur Warped 2003 adalah tahun di mana kami merasa, 1029 00:51:47,605 --> 00:51:49,606 "Baik, kami ben besar sekarang." 1030 00:51:49,607 --> 00:51:52,318 Itu tahun yang sangat sukses bagi Simple Plan. 1031 00:51:53,945 --> 00:51:58,031 Fakta bahwa kami beralih dari tur Avril ke Tur Warped 1032 00:51:58,032 --> 00:52:01,661 adalah contoh bagus dari jenis ben dan yang kami inginkan. 1033 00:52:02,119 --> 00:52:05,914 Kau tak bisa ada di dua sisi, dan kami mencoba untuk lakukan itu. 1034 00:52:05,915 --> 00:52:07,332 Menurut kami masuk akal. 1035 00:52:07,333 --> 00:52:10,253 Tadi malam, Aku hanya ingin bersenang-senang 1036 00:52:10,753 --> 00:52:14,005 Kami sangat berusaha untuk masuk dalam Tur Warped 1037 00:52:14,006 --> 00:52:17,217 dan terus menyelaraskan dengan ben yang mereka sukai. 1038 00:52:17,218 --> 00:52:18,885 Mereka terus menyesuaikan diri. 1039 00:52:18,886 --> 00:52:22,305 Tak ada lagu yang pelan, semua cepat. 1040 00:52:22,306 --> 00:52:24,141 Aku akan hadir di acara itu 1041 00:52:24,684 --> 00:52:27,435 Tak bisa temukan tempat yang lebih baik 1042 00:52:27,436 --> 00:52:31,147 Menurutku itu kunci bagi ben, 1043 00:52:31,148 --> 00:52:34,150 karena mereka terus kembali 1044 00:52:34,151 --> 00:52:35,903 dan orang berhenti peduli. 1045 00:52:37,238 --> 00:52:39,781 Itu bukan jalan yang lurus. 1046 00:52:39,782 --> 00:52:42,909 Itu semua adalah langkah kecil, bertahap. 1047 00:52:42,910 --> 00:52:44,328 Titik baliknya? 1048 00:52:44,704 --> 00:52:45,954 Tidak ada. 1049 00:52:45,955 --> 00:52:48,332 Itu adalah proses yang panjang. 1050 00:52:50,918 --> 00:52:51,752 Terima kasih. 1051 00:52:54,130 --> 00:52:57,799 Selamat datang di TRL. Kami siaran langsung dari Times Square. 1052 00:52:57,800 --> 00:52:59,551 {\an8}- Aku La La. - Aku Damien. 1053 00:52:59,552 --> 00:53:02,888 {\an8}TRL bisa mengirim albummu ke nomor satu. 1054 00:53:02,889 --> 00:53:04,347 MANTAN PEWARA MTV 1055 00:53:04,348 --> 00:53:06,308 Kami tidak punya media sosial, 1056 00:53:06,309 --> 00:53:08,018 kau segera pulang dari sekolah, 1057 00:53:08,019 --> 00:53:11,147 menonton selebritas favoritmu di acara televisi ini. 1058 00:53:11,314 --> 00:53:14,816 MTV, pada waktu itu, adalah puncak 1059 00:53:14,817 --> 00:53:17,778 dari kesuksesan musik yang umum. 1060 00:53:18,362 --> 00:53:21,156 Untuk masuk ke TRL adalah hal penting. 1061 00:53:21,157 --> 00:53:22,449 Ben besar melakukannya. 1062 00:53:22,450 --> 00:53:24,034 Operasi MTV. 1063 00:53:24,035 --> 00:53:25,160 TRL, Sayang. 1064 00:53:25,161 --> 00:53:27,538 Mari kita lihat panggung. Aku gugup. 1065 00:53:28,789 --> 00:53:31,791 Apa kabar? Kami adalah Simple Plan dari Montreal, Kanada. 1066 00:53:31,792 --> 00:53:34,378 Waktunya menjadi gila! 1067 00:53:36,839 --> 00:53:39,382 Saat itu, segalanya mulai berubah bagi kami. 1068 00:53:39,383 --> 00:53:41,801 Sejak itu, semua bergerak sangat cepat. 1069 00:53:41,802 --> 00:53:44,596 Kami terperangkap dalam petualangan gila. 1070 00:53:44,597 --> 00:53:47,474 ...berlalu Aku memikirkanmu tiap saat 1071 00:53:47,475 --> 00:53:48,683 Kami memenuhi MTV. 1072 00:53:48,684 --> 00:53:50,310 Kami memenuhi MuchMusic. 1073 00:53:50,311 --> 00:53:52,562 - Memenuhi radio. - Montreal, TRL. 1074 00:53:52,563 --> 00:53:54,981 Mungkin ada poster potongan kami di Walmart. 1075 00:53:54,982 --> 00:53:57,943 {\an8}Bergabung dengan kita, Simple Plan. 1076 00:53:57,944 --> 00:54:00,363 Ini ben sukses Kanada, Simple Plan. 1077 00:54:00,988 --> 00:54:02,864 Sangat cepat. Seperti tornado. 1078 00:54:02,865 --> 00:54:05,200 Sangat mengingat masa TRL, 1079 00:54:05,201 --> 00:54:07,911 melakukan hal besar, rasanya seperti mimpi. 1080 00:54:07,912 --> 00:54:10,789 Tamu berikutnya, penghuni tetap tangga Billboard. 1081 00:54:10,790 --> 00:54:12,123 Kembali dari Jepang. 1082 00:54:12,124 --> 00:54:13,750 Mari sambut, Simple Plan. 1083 00:54:13,751 --> 00:54:15,543 - Simple Plan. - Simple Plan! 1084 00:54:15,544 --> 00:54:16,795 Aku masih bokek, 1085 00:54:16,796 --> 00:54:19,506 tetapi menjual 90.000 rekaman per minggu. 1086 00:54:19,507 --> 00:54:21,383 Benar. Video Music Awards. 1087 00:54:21,384 --> 00:54:23,928 Sepertinya aku dinominasikan. Tak percaya. 1088 00:54:25,763 --> 00:54:27,681 Selalu seperti mimpi. 1089 00:54:27,682 --> 00:54:30,059 Kau sadar P!NK tahu siapa aku? 1090 00:54:31,185 --> 00:54:33,561 Karpet merah di MTV Awards sungguh gila. 1091 00:54:33,562 --> 00:54:35,647 Kami mulai ben ini empat tahun lalu 1092 00:54:35,648 --> 00:54:38,066 dan tak pernah tahu ke mana arahnya. 1093 00:54:38,067 --> 00:54:40,360 Dengan semua selebritas yang dinominasikan, 1094 00:54:40,361 --> 00:54:41,821 mimpi yang terwujud. 1095 00:54:42,071 --> 00:54:43,155 Terima kasih! 1096 00:54:45,658 --> 00:54:47,951 Lalu "Perfect" dimainkan di radio, 1097 00:54:47,952 --> 00:54:49,620 yang mengubah hidup kami. 1098 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 Karena kita kehilangan segalanya 1099 00:54:53,374 --> 00:54:56,459 Tak ada yang abadi 1100 00:54:56,460 --> 00:55:02,091 Maaf, aku tak bisa jadi sempurna 1101 00:55:02,883 --> 00:55:07,053 Kami mulai melihat reaksi orang-orang, menangis saat menonton. 1102 00:55:07,054 --> 00:55:10,140 Melihat reaksi penggemar saat lagu itu rilis, 1103 00:55:10,141 --> 00:55:13,685 kubilang, "Ini lebih dari sekadar lagu yang bagus." 1104 00:55:13,686 --> 00:55:15,438 "Sesuatu sedang terjadi." 1105 00:55:20,818 --> 00:55:24,154 Tak pernah ada orang yang menangis saat kami di panggung. 1106 00:55:24,155 --> 00:55:26,490 Itu bukan jenis musik yang kami buat. 1107 00:55:27,366 --> 00:55:32,288 Tiba-tiba, ada dimensi baru dari Simple Plan. 1108 00:55:40,963 --> 00:55:43,381 - Kau suka buat album? - Cinta. 1109 00:55:43,382 --> 00:55:47,927 Saat kami tahu tur album pertama selesai, 1110 00:55:47,928 --> 00:55:49,262 kami tulis yang kedua, 1111 00:55:49,263 --> 00:55:52,140 dan begitu kami punya cukup lagu yang kami suka, 1112 00:55:52,141 --> 00:55:54,726 kami menyewa studio dan merekamnya. 1113 00:55:54,727 --> 00:55:57,437 Kami ingin bennya terdengar lebih besar, 1114 00:55:57,438 --> 00:55:58,354 lebih rock. 1115 00:55:58,355 --> 00:56:02,985 {\an8}Kami punya rencana sederhana 1116 00:56:03,569 --> 00:56:06,488 Itu alasan kami rekaman dengan Bob Rock, 1117 00:56:06,489 --> 00:56:08,740 yang telah membuat album fantastis. 1118 00:56:08,741 --> 00:56:11,159 Dia buat The Black Album untuk Metallica. 1119 00:56:11,160 --> 00:56:15,915 Jangan pernah mengarahkan benda itu lagi padaku. 1120 00:56:16,749 --> 00:56:17,666 Jangan! 1121 00:56:20,628 --> 00:56:21,586 Itu lebih baik. 1122 00:56:21,587 --> 00:56:23,546 Dia punya studio di Maui, 1123 00:56:23,547 --> 00:56:26,424 cantik, di pantai, seperti surga. 1124 00:56:26,425 --> 00:56:30,053 Setelah tur hampir tiga tahun dengan No Pads, No Helmets... Just Balls, 1125 00:56:30,054 --> 00:56:31,262 kami bilang, 1126 00:56:31,263 --> 00:56:34,517 "Tidak, Bung, kami ingin buat album di Studio Piccolo 1127 00:56:36,018 --> 00:56:37,060 di Montreal." 1128 00:56:37,061 --> 00:56:39,729 Ada yang bisa jelaskan apa yang terjadi? 1129 00:56:39,730 --> 00:56:42,649 Kami menyewa apartemen di pusat kota Montreal. 1130 00:56:42,650 --> 00:56:45,151 Rekaman sepanjang hari, keluar pada malam hari, 1131 00:56:45,152 --> 00:56:46,402 bersama sebagai ben. 1132 00:56:46,403 --> 00:56:48,656 Itu musim panas terbaik yang pernah ada. 1133 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 Diam, diam, diam Kau tak akan membuatku... 1134 00:56:55,121 --> 00:56:57,205 Ini album terpenting dalam karier kami. 1135 00:56:57,206 --> 00:56:59,958 Tak cukup bagus. Butuh lagu. Harus lebih baik. 1136 00:56:59,959 --> 00:57:01,918 Aku memaksakan itu pada Pierre. 1137 00:57:01,919 --> 00:57:04,796 Tiada habisnya. 1138 00:57:04,797 --> 00:57:06,047 Seperti lagu Dylan. 1139 00:57:06,048 --> 00:57:09,676 Kebanyakan lagu Simple Plan berasal dari ide lirik. 1140 00:57:09,677 --> 00:57:13,179 Chuck punya buku lirik. Menulis lirik, kata atau kalimat 1141 00:57:13,180 --> 00:57:16,099 {\an8}yang akan memulai semuanya sebagai konsep. 1142 00:57:16,100 --> 00:57:18,893 Dari sana, kami buat bersama dan tulis sisanya. 1143 00:57:18,894 --> 00:57:21,688 {\an8}Bagiku hanya kata di atas kertas, lalu dia ambil 1144 00:57:21,689 --> 00:57:23,648 dan diubah secara ajaib menjadi lagu. 1145 00:57:23,649 --> 00:57:27,402 Kurasa "Welcome to My Life" adalah salah satu lagu favoritku. 1146 00:57:27,403 --> 00:57:30,155 Pernah merasa ingin menangis? 1147 00:57:30,156 --> 00:57:32,615 Pernah merasa tak pada tempatnya? 1148 00:57:32,616 --> 00:57:34,159 Aku ingat pernah berpikir, 1149 00:57:34,160 --> 00:57:36,536 "'Selamat datang di hidupku.' Kalimat keren." 1150 00:57:36,537 --> 00:57:39,998 Lalu Pierre temukan cara luar biasa untuk menyanyikannya. 1151 00:57:39,999 --> 00:57:42,334 Membuatku merinding saat dia menemukannya. 1152 00:57:42,960 --> 00:57:43,835 Setelah selesai, 1153 00:57:43,836 --> 00:57:47,714 aku ingat kami bilang, "Astaga, ini lagu yang sangat bagus." 1154 00:57:47,715 --> 00:57:49,465 Tak ada yang dengar kau teriak? 1155 00:57:49,466 --> 00:57:52,177 Tidak, kau tak tahu rasanya 1156 00:57:52,178 --> 00:57:53,303 Saat tak ada yang... 1157 00:57:53,304 --> 00:57:54,721 Itu bertahan sangat lama. 1158 00:57:54,722 --> 00:57:57,432 Bisa dengar hari ini dan merasakan hal yang sama. 1159 00:57:57,433 --> 00:58:00,226 Menjadi aku 1160 00:58:00,227 --> 00:58:02,854 Merasa terluka, merasa tersesat 1161 00:58:02,855 --> 00:58:05,773 Merasa ditinggalkan 1162 00:58:05,774 --> 00:58:08,318 Ditendang saat kau sedih 1163 00:58:08,319 --> 00:58:10,695 Merasa diperintah 1164 00:58:10,696 --> 00:58:14,073 Ada di ambang kehancuran 1165 00:58:14,074 --> 00:58:16,868 Tak ada yang menyelamatkanmu 1166 00:58:16,869 --> 00:58:18,912 Tidak, kau tak tahu apa rasanya 1167 00:58:18,913 --> 00:58:20,872 Apa rasanya 1168 00:58:20,873 --> 00:58:22,540 Selamat datang di hidupku 1169 00:58:22,541 --> 00:58:23,667 Ya! 1170 00:58:27,338 --> 00:58:30,256 Aku ingat kami saling menatap, dan berkata, 1171 00:58:30,257 --> 00:58:31,550 "Kita sukses. Ini dia." 1172 00:58:32,009 --> 00:58:33,135 Untuk album baru. 1173 00:58:34,762 --> 00:58:36,096 Ini jet pribadi... 1174 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 kami orang terkeren di dunia karena ada di dalamnya. 1175 00:58:40,392 --> 00:58:43,186 Biasanya tak lakukan ini, tetapi ini mendesak. 1176 00:58:43,187 --> 00:58:44,646 Harus ke New York City. 1177 00:58:44,647 --> 00:58:46,607 - Album kami rilis. - Cukup penting. 1178 00:58:47,149 --> 00:58:48,191 Hai. 1179 00:58:48,192 --> 00:58:51,152 Kami di Times Square. Akan beli album kami. 1180 00:58:51,153 --> 00:58:54,113 Ingat terakhir kali kami beli album dan tak ada? 1181 00:58:54,114 --> 00:58:55,991 Semoga kali ini ada. 1182 00:58:57,534 --> 00:58:59,953 Ada lompatan besar antara yang pertama dan kedua 1183 00:58:59,954 --> 00:59:01,872 karena yang ini meledak. 1184 00:59:02,581 --> 00:59:04,041 {\an8}Tiga juta album terjual, 1185 00:59:04,708 --> 00:59:07,127 dan tiga juta album adalah hal besar. 1186 00:59:10,631 --> 00:59:12,299 - Ayo! - Hei, Pierre! 1187 00:59:22,476 --> 00:59:25,020 Astaga! 1188 00:59:25,771 --> 00:59:26,938 Simple Plan! 1189 00:59:26,939 --> 00:59:28,482 KLUB PENGGEMAR MEKSIKO 1190 00:59:30,484 --> 00:59:31,819 Pierre! 1191 00:59:32,278 --> 00:59:34,446 Kau tak tahu apa rasanya 1192 00:59:36,282 --> 00:59:38,617 Selamat datang di hidupku 1193 00:59:42,496 --> 00:59:44,832 Seperti The Beatles di sana! Astaga! 1194 00:59:46,083 --> 00:59:48,584 Ben Quebec terpopuler di dunia, 1195 00:59:48,585 --> 00:59:50,087 Simple Plan. 1196 00:59:53,674 --> 00:59:55,009 Kubilang, kita besar! 1197 00:59:56,135 --> 00:59:58,177 Satu-satunya ben Montreal. 1198 00:59:58,178 --> 01:00:00,179 MANTAN PEWARA MUCH MUSIC 1199 01:00:00,180 --> 01:00:03,349 Simple Plan harus meninggalkan Montreal 1200 01:00:03,350 --> 01:00:05,018 untuk tur dunia 1201 01:00:05,019 --> 01:00:05,936 untuk terkenal. 1202 01:00:06,937 --> 01:00:09,314 Bung, kini kami sukses besar, 1203 01:00:09,315 --> 01:00:11,858 dan "Welcome to My Life" sangat populer. 1204 01:00:11,859 --> 01:00:14,278 Ditayangkan di TV tiap saat, di radio, 1205 01:00:14,820 --> 01:00:16,988 tampil di depan penonton spektakuler. 1206 01:00:16,989 --> 01:00:18,615 Ayo suaranya! 1207 01:00:19,283 --> 01:00:22,201 Pergi ke Afrika Selatan, ke Brasil untuk pertama kalinya. 1208 01:00:22,202 --> 01:00:23,619 Satu cap paspor lagi. 1209 01:00:23,620 --> 01:00:26,331 Kembali ke Asia Tenggara. Tur tanpa henti. 1210 01:00:26,332 --> 01:00:27,665 Itu dia 1211 01:00:27,666 --> 01:00:29,208 Kau selalu benar 1212 01:00:29,209 --> 01:00:30,585 Semua pertunjukan besar 1213 01:00:30,586 --> 01:00:32,003 Semua tentangmu 1214 01:00:32,004 --> 01:00:34,756 Kau pikir kau tahu apa yang dibutuhkan 1215 01:00:34,757 --> 01:00:37,800 Selalu luangkan waktu untuk kritik aku 1216 01:00:37,801 --> 01:00:39,677 Sepertinya setiap hari 1217 01:00:39,678 --> 01:00:41,220 Aku salah 1218 01:00:41,221 --> 01:00:43,473 Tak bisa lakukan dengan benar 1219 01:00:43,474 --> 01:00:45,558 Seakan aku 1220 01:00:45,559 --> 01:00:47,143 Yang kau suka untuk benci 1221 01:00:47,144 --> 01:00:49,354 Namun, tidak hari ini 1222 01:00:49,355 --> 01:00:51,773 - Jadi... - Diam, diam, diam 1223 01:00:51,774 --> 01:00:52,940 Tak mau dengar 1224 01:00:52,941 --> 01:00:54,567 Keluar, keluar, keluar 1225 01:00:54,568 --> 01:00:55,651 Keluar dari jalanku 1226 01:00:55,652 --> 01:00:57,445 Maju, maju, maju 1227 01:00:57,446 --> 01:00:58,821 Kau tak akan hentikanku 1228 01:00:58,822 --> 01:01:03,243 Ucapanmu tak akan buatku jatuh 1229 01:01:03,744 --> 01:01:10,666 - Tak akan buatku jatuh - Diam, diam, diam 1230 01:01:10,667 --> 01:01:13,796 Simple Plan! 1231 01:01:18,384 --> 01:01:19,217 Aku suka ini! 1232 01:01:19,218 --> 01:01:22,888 Jujur, aku kewalahan saat kami mulai sukses. 1233 01:01:24,390 --> 01:01:25,223 Maksudku, 1234 01:01:25,224 --> 01:01:26,432 GITARIS UTAMA 1235 01:01:26,433 --> 01:01:30,229 dunia rock selalu seperti... 1236 01:01:34,191 --> 01:01:38,612 dianggap punya cerita gila di belakang panggung. 1237 01:01:40,364 --> 01:01:43,032 Perusahaan rekaman tidak bertanggung jawab 1238 01:01:43,033 --> 01:01:46,077 jika tak memiliki sistem pendukung untuk artisnya. 1239 01:01:46,078 --> 01:01:48,038 Tak akan ingat apa-apa. 1240 01:01:48,872 --> 01:01:50,039 Begitulah adanya. 1241 01:01:50,040 --> 01:01:54,710 Campuran dari menjadi kekanak-kanakan, naif dan muda, 1242 01:01:54,711 --> 01:01:56,796 aku tak sadar apa yang kami lakukan. 1243 01:01:56,797 --> 01:01:59,298 Aku hanya pergi ke tempat yang diperintahkan, 1244 01:01:59,299 --> 01:02:01,384 ini menyenangkan, orang-orang ini hebat, 1245 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 ada penggemar di luar. 1246 01:02:02,845 --> 01:02:05,472 Aku tak begitu memikirkan semua itu. 1247 01:02:06,056 --> 01:02:09,350 Ada sesuatu yang ajaib tentang ukuran bintang pop, 1248 01:02:09,351 --> 01:02:11,477 fantasi kehidupan yang mereka jalani, 1249 01:02:11,478 --> 01:02:12,979 dan saat kau menjalaninya, 1250 01:02:12,980 --> 01:02:15,273 dan Simple Plan sukses secara pop, 1251 01:02:15,274 --> 01:02:18,192 tentu mereka keluar dari sana dengan bekas luka, 1252 01:02:18,193 --> 01:02:20,027 dan mereka harus mencernanya. 1253 01:02:20,028 --> 01:02:23,991 Bisa menjadi usaha seumur hidup, karena pop dapat menghancurkanmu. 1254 01:02:24,450 --> 01:02:26,118 Membuatmu sangat kesepian. 1255 01:02:29,079 --> 01:02:30,496 Pukul berapa sekarang? 1256 01:02:30,497 --> 01:02:31,873 Pukul 06.50. 1257 01:02:31,874 --> 01:02:35,335 Aku muak, Bung. Aku butuh istirahat. 1258 01:02:35,919 --> 01:02:37,837 Apa aku mau sebesar Elvis? 1259 01:02:37,838 --> 01:02:40,841 Jika aku harus mati sepertinya, aku tak mau. 1260 01:02:44,803 --> 01:02:47,805 Keberangkatan bagi kami, tetapi masih Simple Plan, 1261 01:02:47,806 --> 01:02:49,682 tetapi jelas awal yang baru. 1262 01:02:49,683 --> 01:02:52,143 Album ketiga bagiku adalah bencana. 1263 01:02:52,144 --> 01:02:54,479 Entahlah, suka musiknya, kurasa bagus, 1264 01:02:54,480 --> 01:02:59,026 tetapi waktu itu bukan waktu yang menyenangkan bagiku. 1265 01:02:59,902 --> 01:03:02,695 Aku hampir berpisah. 1266 01:03:02,696 --> 01:03:04,615 Saat kami membuat album itu, 1267 01:03:06,074 --> 01:03:09,328 aku tak merasa dekat dengan mereka. Aku menyendiri. 1268 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 Itu masa sulit bagi ben, ada banyak hal yang terjadi. 1269 01:03:15,918 --> 01:03:18,127 Aku mencintai seseorang, tidak berhasil, 1270 01:03:18,128 --> 01:03:19,670 itu membuatku patah hati. 1271 01:03:19,671 --> 01:03:22,256 Dua album kami sangat sukses, 1272 01:03:22,257 --> 01:03:25,510 kami tak tahu harus ke mana atau harus apa. 1273 01:03:25,511 --> 01:03:27,762 Album yang gelap dalam banyak hal. 1274 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 Kakakku menderita kanker saat itu, dan itu sangat sulit. 1275 01:03:34,311 --> 01:03:38,315 Yang terjadi adalah gaya musik kami tak ada lagi di radio. 1276 01:03:39,399 --> 01:03:40,358 {\an8}PRODUSER MUSIK 1277 01:03:40,359 --> 01:03:44,028 {\an8}Orang suka Justin Timberlake dan artis R&B luar biasa, bukan gitar. 1278 01:03:44,029 --> 01:03:46,155 Apa ini perubahan secara musikal? 1279 01:03:46,156 --> 01:03:49,951 Apa kami ben yang mencoba hal berbeda dan menggabungkannya? 1280 01:03:49,952 --> 01:03:53,496 Atau tetap pada jalan kami dan menggunakan gitar? 1281 01:03:53,497 --> 01:03:57,542 Perusahaan rekaman keluarkan banyak uang. Pasti menghabiskan jutaan dolar. 1282 01:03:57,543 --> 01:04:01,045 - Jangan jadi berengsek. - Persetan. Aku bukan berengsek. 1283 01:04:01,046 --> 01:04:02,797 - Suka bagian ini. - Ini satu akor. 1284 01:04:02,798 --> 01:04:05,341 - Chuck ingin bicara. - Tak mau bicara lagi. 1285 01:04:05,342 --> 01:04:07,468 - Bagus. - Pembaruanmu. 1286 01:04:07,469 --> 01:04:08,428 Kabar baik. 1287 01:04:10,264 --> 01:04:12,056 Kami kira akan jadi yang terlaris. 1288 01:04:12,057 --> 01:04:13,516 Tak sepenuhnya terjadi. 1289 01:04:13,517 --> 01:04:17,436 Kami bisa lihat jumlah penonton jelas menurun. 1290 01:04:17,437 --> 01:04:20,856 Kami masih sebuah ben. Orang-orang masih peduli. Bagus. 1291 01:04:20,857 --> 01:04:24,360 Lagunya gagal. Situasi radio sangat buruk. 1292 01:04:24,361 --> 01:04:26,696 Sulit untuk mengikutinya. Aku depresi dan... 1293 01:04:26,697 --> 01:04:30,367 Saat mengalami keterpurukan besar pertamamu, 1294 01:04:30,867 --> 01:04:32,619 astaga, itu traumatis. 1295 01:04:33,161 --> 01:04:36,956 Saat mulai tampil di depan 5.000, 6.000, 7.000 orang, 1296 01:04:36,957 --> 01:04:38,749 itu menjadi normal dengan cepat. 1297 01:04:38,750 --> 01:04:40,167 Kurasa terserah kau 1298 01:04:40,168 --> 01:04:43,087 Satu malam tak seperti itu, kau berpikir, "Ada apa?" 1299 01:04:43,088 --> 01:04:44,797 Kami semua sangat lelah, 1300 01:04:44,798 --> 01:04:46,382 dan putuskan untuk rehat. 1301 01:04:46,383 --> 01:04:48,509 Aku tak tahu kami bisa bertahan. 1302 01:04:48,510 --> 01:04:49,928 Aku tak yakin. 1303 01:04:51,972 --> 01:04:54,640 Sebagai penyanyi, kau harus prima. 1304 01:04:54,641 --> 01:04:57,268 Semua tanggung jawabmu, dalam artian, 1305 01:04:57,269 --> 01:04:59,396 jika tak tampil bagus, tak ada penonton. 1306 01:05:00,981 --> 01:05:05,359 Aku khawatir kondisiku tak baik untuk tampil. 1307 01:05:05,360 --> 01:05:08,237 Aku bangun pagi hari dan berpikir, "Astaga." 1308 01:05:08,238 --> 01:05:09,531 "Astaga, suaraku." 1309 01:05:09,990 --> 01:05:12,867 Perjuangan bagiku, karena menyanyi tak natural bagiku. 1310 01:05:12,868 --> 01:05:15,661 Tak berbakat bernyanyi. Tak akan menang American Idol. 1311 01:05:15,662 --> 01:05:18,956 Tak akan bisa lakukan itu. Namun, bisa lakukan yang kubisa. 1312 01:05:18,957 --> 01:05:21,167 Namun bernyanyi, itu membebaniku. 1313 01:05:21,168 --> 01:05:23,253 Tidak nyaman. 1314 01:05:25,714 --> 01:05:26,714 Aku cemas, 1315 01:05:26,715 --> 01:05:30,843 dan mungkin 12 tahun lalu mengalami serangan panik pertamaku. 1316 01:05:30,844 --> 01:05:32,220 Entah apa yang terjadi. 1317 01:05:34,056 --> 01:05:37,224 Kadang, saat tur, aku mondar-mandir di kamar hotel, 1318 01:05:37,225 --> 01:05:40,437 dan setelah 20 menit, harus ingatkan diriku, "Bung, 1319 01:05:40,854 --> 01:05:42,813 mainkan musik dan ambil napas 1320 01:05:42,814 --> 01:05:45,192 dan berhenti memikirkan semua pikiranku." 1321 01:05:46,109 --> 01:05:47,610 Juga tekanan 1322 01:05:47,611 --> 01:05:50,279 dari "Orang datang untuk melihatku bernyanyi." 1323 01:05:50,280 --> 01:05:53,115 "Bagaimana suaraku?" Aku tak menolong diriku. 1324 01:05:53,116 --> 01:05:54,701 Aku hanya perlu santai. 1325 01:06:12,177 --> 01:06:15,596 Malam ini kutelepon semua astronaut 1326 01:06:15,597 --> 01:06:18,349 Semua orang kesepian Yang dilupakan dunia 1327 01:06:18,350 --> 01:06:21,602 Kalau dengar suaraku, jemput aku 1328 01:06:21,603 --> 01:06:23,396 {\an8}Apa kau di luar sana? 1329 01:06:23,397 --> 01:06:24,814 {\an8}Hanya kau yang kupunya 1330 01:06:24,815 --> 01:06:28,192 {\an8}Malam ini, aku merasa seperti astronaut 1331 01:06:28,193 --> 01:06:31,112 Kirim SOS dari kotak kecil ini 1332 01:06:31,113 --> 01:06:34,407 Kehilangan sinyal saat pergi 1333 01:06:34,408 --> 01:06:37,493 Aku terjebak di sini Dunia lupa 1334 01:06:37,494 --> 01:06:42,874 Bisakah aku turun? 1335 01:06:46,503 --> 01:06:48,003 Saat kau kesulitan, 1336 01:06:48,004 --> 01:06:50,131 merasa tak ada yang mengerti 1337 01:06:50,132 --> 01:06:54,593 dan mengalami sesuatu yang sangat unik sampai tak ada yang mengerti, 1338 01:06:54,594 --> 01:06:56,137 itu sungguh sulit. 1339 01:06:56,138 --> 01:06:58,597 Kini aku tahu, aku bisa atasi kecemasan, 1340 01:06:58,598 --> 01:07:03,352 jika kuprioritaskan kesehatan dan waktu istirahat, 1341 01:07:03,353 --> 01:07:05,021 lebih baik buat jangka panjang. 1342 01:07:05,605 --> 01:07:08,482 Itu keseimbangan dan ini kupelajari bertahun-tahun. 1343 01:07:08,483 --> 01:07:11,444 Kapan harus tegas, karena aku tahu, 1344 01:07:11,445 --> 01:07:14,029 untuk dokumenter ini, mungkin sudah sadar 1345 01:07:14,030 --> 01:07:18,076 bahwa Chuck adalah pendorong dari semua yang harus kami lakukan, 1346 01:07:19,035 --> 01:07:21,787 dan Chuck tak miliki tekanan yang sama. 1347 01:07:21,788 --> 01:07:27,210 Berlawanan dengan intuisi untuk bilang, "Aku butuh waktu untuk diriku sendiri." 1348 01:07:28,462 --> 01:07:29,755 Apa? Foto. 1349 01:07:31,173 --> 01:07:32,506 Selalu konten lagi. 1350 01:07:32,507 --> 01:07:37,052 Kucoba katakan sesuatu Namun, kau tak pernah mengerti 1351 01:07:37,053 --> 01:07:40,473 Kurasa kita berputar-putar 1352 01:07:40,474 --> 01:07:44,394 {\an8}Kau melihatku seperti aku menjadi Orang asing di jalan 1353 01:07:44,895 --> 01:07:46,103 {\an8}Apa yang terjadi? 1354 01:07:46,104 --> 01:07:48,814 {\an8}Will Smith dan video tantangan "I'm Just a Kid" lain? 1355 01:07:48,815 --> 01:07:50,649 {\an8}Ini yang kelima, 1356 01:07:50,650 --> 01:07:53,444 {\an8}dan kali ini dengan William bersaudari? 1357 01:07:53,445 --> 01:07:55,238 Apa aku bermimpi? Ini nyata? 1358 01:07:55,697 --> 01:07:57,948 Tantangan "I'm Just a Kid" adalah hadiah 1359 01:07:57,949 --> 01:08:00,494 yang bisa kami dapat dari sosial media. 1360 01:08:00,952 --> 01:08:03,914 Seperti memiliki lagu hit nomor satu 1361 01:08:05,165 --> 01:08:07,416 setelah 25 tahun dalam ben. 1362 01:08:07,417 --> 01:08:10,337 Baik, kurasa kami buat TikTok sekarang. 1363 01:08:11,004 --> 01:08:12,714 Astaga! 1364 01:08:13,298 --> 01:08:14,132 Baiklah. 1365 01:08:15,801 --> 01:08:19,428 Untuk jadi seniman saat ini, kau harus jadi seniman, penyanyi, 1366 01:08:19,429 --> 01:08:21,932 aktor, atlet, dan model. 1367 01:08:23,350 --> 01:08:25,018 Nyanyikan lagu tentang ayahmu. 1368 01:08:28,939 --> 01:08:32,983 Karena dia melihat suksesnya sosial media, 1369 01:08:32,984 --> 01:08:35,903 itu mendorongnya untuk berkata, "Aku benar." 1370 01:08:35,904 --> 01:08:37,279 {\an8}"Ayo lakukan lebih." 1371 01:08:37,280 --> 01:08:40,282 {\an8}Aku tak masalah. Hanya harus jelaskan pada Chuck 1372 01:08:40,283 --> 01:08:43,661 saat kau tambahkan sesuatu, kau harus kurangi sesuatu. 1373 01:08:43,662 --> 01:08:44,745 Jalan dan berhenti. 1374 01:08:44,746 --> 01:08:46,164 Baik. Tiga, dua, satu. 1375 01:08:46,665 --> 01:08:48,458 Kami di Brasil. Makan biscoito. 1376 01:08:49,209 --> 01:08:50,417 Ini bolacha, Bung. 1377 01:08:50,418 --> 01:08:51,919 Mereka masih punya... 1378 01:08:51,920 --> 01:08:53,170 Bisa kau lakukan. 1379 01:08:53,171 --> 01:08:54,839 ...bagian dari dinamika mereka 1380 01:08:54,840 --> 01:08:57,216 yang berasal dari masa remaja mereka. 1381 01:08:57,217 --> 01:08:59,426 Tak keberatan. Kau mau aku bilang apa? 1382 01:08:59,427 --> 01:09:01,428 Tak perlu pra-pertunjukan, kita hebat. 1383 01:09:01,429 --> 01:09:02,972 Ada argumen pra-pertunjukan. 1384 01:09:02,973 --> 01:09:06,058 Mereka pernah satu ben. Pierre keluarkan Chuck dari ben. 1385 01:09:06,059 --> 01:09:07,810 Ada sakit hati di sana. 1386 01:09:07,811 --> 01:09:10,897 Tak yakin itu terselesaikan setelah bertahun-tahun. 1387 01:09:11,606 --> 01:09:12,565 Selalu begitu. 1388 01:09:12,566 --> 01:09:17,028 Bagaimana jika aku pimpin? 1389 01:09:17,821 --> 01:09:18,654 Sungguh, Bung. 1390 01:09:18,655 --> 01:09:22,575 Bagaimana jika aku berbuat salah? 1391 01:09:22,576 --> 01:09:25,411 Mungkin aku salah. Baik. Kau tak bisa melupakannya. 1392 01:09:25,412 --> 01:09:29,206 Bagaimana jika aku mengubah dunia? 1393 01:09:29,207 --> 01:09:30,416 Mereka selalu bersama. 1394 01:09:30,417 --> 01:09:32,209 Bagaimana jika aku di... 1395 01:09:32,210 --> 01:09:35,546 Ini seperti hubungan persaudaraan antara keduanya. 1396 01:09:35,547 --> 01:09:36,882 Apa kau akan... 1397 01:09:44,848 --> 01:09:47,517 Chuck biasanya bermain lebih baik saat dia kesal. 1398 01:09:48,810 --> 01:09:50,394 Pierre sahabat terbaikku, 1399 01:09:50,395 --> 01:09:53,480 dan aku bermusik dengannya seumur hidup. 1400 01:09:53,481 --> 01:09:55,608 Sangat kuhargai hubungan itu. 1401 01:09:55,609 --> 01:09:59,945 Sulit ada dalam ben dengan orang yang kau tahu sejak SMA, 1402 01:09:59,946 --> 01:10:03,533 karena dinamika dari masa remaja masih melekat. 1403 01:10:04,659 --> 01:10:08,329 Hubunganku dengan Chuck sangat sulit bagiku, 1404 01:10:08,330 --> 01:10:12,542 tetapi itu juga alasan kenapa aku mencapai banyak hal dalam hidupku. 1405 01:10:13,501 --> 01:10:17,589 Kami sering bertengkar, tetapi pada akhirnya, kami keluarga. 1406 01:10:19,716 --> 01:10:21,342 Aku tak peduli tentang hal ini. 1407 01:10:21,343 --> 01:10:24,261 Selamanya mereka akan saling menyayangi. 1408 01:10:24,262 --> 01:10:25,220 Kau baik saja? 1409 01:10:25,221 --> 01:10:26,722 Juga bisa saling benci. 1410 01:10:26,723 --> 01:10:28,807 Mungkin itu resep kesuksesan mereka. 1411 01:10:28,808 --> 01:10:30,267 Ya, kita menang! 1412 01:10:30,268 --> 01:10:32,938 Hal terkeren dalam hidupku, kulakukan dengan Pierre. 1413 01:10:34,022 --> 01:10:37,358 Tarik tambang itulah yang menciptakan Simple Plan. 1414 01:10:37,359 --> 01:10:39,902 Aku tak mau mengeluarkanmu dari ben. 1415 01:10:39,903 --> 01:10:41,571 Kita tahu ini selamanya. 1416 01:10:48,244 --> 01:10:50,205 Chuck, terima kasih sudah jadi sahabatku. 1417 01:10:50,747 --> 01:10:52,457 Terima kasih sudah jadi rekan bisnisku. 1418 01:10:53,541 --> 01:10:55,417 Terima kasih telah menjadi saudaraku. 1419 01:10:55,418 --> 01:10:56,670 Aku sayang kau. 1420 01:10:58,546 --> 01:10:59,714 Sangat menyayangimu. 1421 01:11:01,758 --> 01:11:03,300 Entah apa kau tahu, tetapi... 1422 01:11:03,301 --> 01:11:06,428 kami pernah mencalonkan diri jadi ketua OSIS. 1423 01:11:06,429 --> 01:11:08,181 Kami menang. 1424 01:11:09,724 --> 01:11:11,768 Aku wakil ketua. Dia ketuanya. 1425 01:11:12,644 --> 01:11:13,979 Karena aku tahu dia... 1426 01:11:15,313 --> 01:11:16,439 Dia orangnya, bukan? 1427 01:11:17,691 --> 01:11:20,610 Mungkin dia punya banyak hal yang kuharap kumiliki. 1428 01:11:22,404 --> 01:11:23,238 Kau tahu? 1429 01:11:25,448 --> 01:11:26,408 Aku melihatnya. 1430 01:11:28,159 --> 01:11:30,662 Aku melihatnya sejak umurku 14 tahun. 1431 01:11:34,582 --> 01:11:36,750 Aku tahu itu kau... 1432 01:11:36,751 --> 01:11:39,212 - Kau dalam misi? - Misi untuk menghajarmu. 1433 01:11:40,588 --> 01:11:42,215 - Semuanya. Ayo. - Semuanya? 1434 01:11:42,924 --> 01:11:44,092 Masuklah. 1435 01:11:45,635 --> 01:11:46,511 Belum berakhir. 1436 01:11:48,388 --> 01:11:51,348 Setelah album ketiga, adakan pertemuan ben dan bilang, 1437 01:11:51,349 --> 01:11:53,308 "Harus buat menyenangkan lagi." 1438 01:11:53,309 --> 01:11:55,352 "Tak bisa tur seperti biasa." 1439 01:11:55,353 --> 01:11:59,691 "Harus kembali bersenang-senang di jalan, sebagai ben." 1440 01:12:12,829 --> 01:12:14,955 Aku merasa seperti astronaut 1441 01:12:14,956 --> 01:12:16,790 - Halo. - Ini Pierre Bouvier! 1442 01:12:16,791 --> 01:12:18,542 Astaga. Senang melihatmu. 1443 01:12:18,543 --> 01:12:20,002 Akan jadi konser bagus. 1444 01:12:20,003 --> 01:12:21,545 - Mereka akan lihat? - Mungkin. 1445 01:12:21,546 --> 01:12:22,671 Astaga, ya. 1446 01:12:22,672 --> 01:12:25,382 Semangat untuk "Summer Paradise" yang diremehkan. 1447 01:12:25,383 --> 01:12:28,469 Katakan bagaimana cara kembali 1448 01:12:28,470 --> 01:12:31,681 Ke nirwana musim panas bersamamu 1449 01:12:32,515 --> 01:12:35,309 Aku akan segera tiba di sana 1450 01:12:35,310 --> 01:12:38,562 Perusahaan rekaman bilang, "Kita bisa pecat mereka, 1451 01:12:38,563 --> 01:12:39,980 tak punya lagu hit lagi." 1452 01:12:39,981 --> 01:12:41,148 Tiba-tiba, bam. 1453 01:12:41,149 --> 01:12:43,400 Setelah 10-11 tahun karier kami, 1454 01:12:43,401 --> 01:12:45,527 tiba-tiba dapatkan lagu tren lagi. 1455 01:12:45,528 --> 01:12:48,531 Lagu itu menyelamatkan karier kami. 1456 01:12:48,907 --> 01:12:50,157 Sean Paul penyelamatmu. 1457 01:12:50,158 --> 01:12:51,785 Sean Paul penyelamatku. 1458 01:12:52,786 --> 01:12:54,203 Simple Plan, Sean Paul. 1459 01:12:54,204 --> 01:12:56,955 - Matahari terbenam di pantai... - Sean Paul, Simple Plan! 1460 01:12:56,956 --> 01:12:59,250 - Ada apa, Pierre? Adegan gila. - Terima kasih. 1461 01:12:59,793 --> 01:13:01,544 Kita rekaman lagu apa hari ini? 1462 01:13:02,295 --> 01:13:06,256 Hari ini lagunya spesial. Judulnya "This Song Saved My Life." 1463 01:13:06,257 --> 01:13:09,009 Punya ide untuk hubungi penggemar untuk bilang, 1464 01:13:09,010 --> 01:13:12,096 "Katakan perasaanmu tentang ben, apa arti lagunya bagimu." 1465 01:13:12,097 --> 01:13:13,472 Itu seperti... 1466 01:13:13,473 --> 01:13:16,475 Semua ide dan konsep keren untuk lirik muncul. 1467 01:13:16,476 --> 01:13:19,521 Itu lagu yang ditulis dengan bantuan penggemar kami. 1468 01:13:20,188 --> 01:13:23,273 Kulihat diriku di tiap kata yang kau ucap 1469 01:13:23,274 --> 01:13:26,318 Kadang terasa Seperti tak ada yang mengerti 1470 01:13:26,319 --> 01:13:29,696 Terperangkap di dunia yang membenciku 1471 01:13:29,697 --> 01:13:32,533 Banyak hal yang kulalui 1472 01:13:32,534 --> 01:13:35,453 Tak akan ada di sini tanpa dirimu 1473 01:13:36,037 --> 01:13:40,457 Aku hancur, aku tercekik, aku bingung 1474 01:13:40,458 --> 01:13:42,292 Lagu ini menyelamatkan hidupku 1475 01:13:42,293 --> 01:13:45,754 Aku berdarah, berhenti percaya 1476 01:13:45,755 --> 01:13:47,131 Mungkin bisa mati 1477 01:13:47,132 --> 01:13:48,966 Lagu ini menyelamatkan hidupku 1478 01:13:48,967 --> 01:13:52,469 Aku jatuh, aku tenggelam 1479 01:13:52,470 --> 01:13:56,473 Namun, muncul tepat waktu 1480 01:13:56,474 --> 01:13:59,351 Lagu ini menyelamatkan hidupku 1481 01:13:59,352 --> 01:14:01,729 Hidupku, hidupku 1482 01:14:03,106 --> 01:14:05,315 Lagu ini menyelamatkan hidupku 1483 01:14:05,316 --> 01:14:08,319 Hidupku, hidupku 1484 01:14:09,404 --> 01:14:10,404 Lagu penyelamatku 1485 01:14:10,405 --> 01:14:11,488 PENYELAMATKU 1486 01:14:11,489 --> 01:14:14,284 Hidupku, hidupku 1487 01:14:15,994 --> 01:14:20,165 Lagu ini menyelamatkan hidupku 1488 01:14:23,793 --> 01:14:27,088 Seperti perayaan "Kau memahamiku." 1489 01:14:27,505 --> 01:14:30,465 Saat kau temukan ben, artis, atau seseorang 1490 01:14:30,466 --> 01:14:33,636 yang buatmu merasa, "Astaga, aku tak sendirian." 1491 01:14:34,220 --> 01:14:35,179 itu ajaib. 1492 01:14:35,180 --> 01:14:37,682 MAAF, TETAPI KALIAN SEMPURNA! 1493 01:14:39,058 --> 01:14:40,893 {\an8}Di dunia yang penuh penghakiman, 1494 01:14:40,894 --> 01:14:43,645 {\an8}apa hal yang lebih baik untuk memberi seseorang, 1495 01:14:43,646 --> 01:14:46,106 lewat musik, tempat untuk punya bagian? 1496 01:14:46,107 --> 01:14:47,649 Itu hal yang sangat bagus. 1497 01:14:47,650 --> 01:14:49,067 Simple Plan! 1498 01:14:49,068 --> 01:14:51,028 - Kapan? 2005. - 2005. 1499 01:14:51,029 --> 01:14:53,197 Pertama kali bertemu Simple Plan, 1500 01:14:53,198 --> 01:14:56,159 aku di Jerman pada musim festival. 1501 01:14:57,285 --> 01:14:59,620 - Pendapat tentang Simple Plan? - Kurasa, 1502 01:14:59,621 --> 01:15:01,414 Ditka melawan Simple Plan, 1503 01:15:02,040 --> 01:15:03,833 Simple Plan pasti menang. 1504 01:15:04,751 --> 01:15:06,044 Itu saja. 1505 01:15:06,502 --> 01:15:08,795 SImple Plan itu autentik. 1506 01:15:08,796 --> 01:15:10,756 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1507 01:15:10,757 --> 01:15:14,509 Yang mereka lakukan dengan musik indah dan inklusif. 1508 01:15:14,510 --> 01:15:16,471 Benar? Itu istimewa. 1509 01:15:18,598 --> 01:15:19,807 Senang bertemu. 1510 01:15:21,100 --> 01:15:22,476 Kau bisa? Bagus. 1511 01:15:22,477 --> 01:15:26,104 Ada kotak pos untuk surat penggemar Simple Plan. 1512 01:15:26,105 --> 01:15:30,025 Tukang pos memanggilku, "Tn. Comeau, ada banyak surat." 1513 01:15:30,026 --> 01:15:32,070 Memang ada beberapa kantong surat. 1514 01:15:32,779 --> 01:15:34,905 Saat itu aku menyadari 1515 01:15:34,906 --> 01:15:37,950 besarnya dampak mereka bagi kaum muda di seluruh dunia. 1516 01:15:37,951 --> 01:15:40,452 "Musikmu menentramkanku di saat aku butuh..." 1517 01:15:40,453 --> 01:15:42,162 Kurasa mendengarkan Simple Plan 1518 01:15:42,163 --> 01:15:45,290 telah membentukku sebagai manusia. 1519 01:15:45,291 --> 01:15:47,251 Aku suka memendam perasaanku. 1520 01:15:47,252 --> 01:15:50,045 Dengan mendengarkan musik tentang isi hatiku, 1521 01:15:50,046 --> 01:15:51,214 aku merasa didengar. 1522 01:15:52,715 --> 01:15:55,842 "This Song Saved My Life" dibuat untukku, 1523 01:15:55,843 --> 01:15:58,428 semua yang kurasakan tentang ben ini, 1524 01:15:58,429 --> 01:16:01,474 arti mereka bagiku, dan yang mereka lakukan untukku. 1525 01:16:01,891 --> 01:16:04,435 Aku tak akan bisa melaluinya tanpa mereka. 1526 01:16:04,978 --> 01:16:06,770 Hidup itu sulit, tahu maksudku? 1527 01:16:06,771 --> 01:16:09,439 Seperti... Aku... Salah satu lagu mereka... 1528 01:16:09,440 --> 01:16:13,360 Tak ada yang mau sendirian di dunia 1529 01:16:13,361 --> 01:16:16,154 Kau tahu? Seperti merasa kesepian 1530 01:16:16,155 --> 01:16:20,702 dan memasukkan dirimu dalam lagu ini, dan tiba-tiba kau menjadi bagiannya. 1531 01:16:21,202 --> 01:16:22,287 Kau tahu maksudku? 1532 01:16:23,037 --> 01:16:25,706 Mereka dasar untuk tumbuh dewasa bagi banyak orang. 1533 01:16:25,707 --> 01:16:27,125 PENDIRI EMO NITE LA 1534 01:16:27,917 --> 01:16:33,047 Simple Plan membantu menggerakkan generasi 1535 01:16:33,423 --> 01:16:37,217 yang mungkin merasa disalahpahami. 1536 01:16:37,218 --> 01:16:41,013 Terhubung dengan perasaan yang tak pernah kurasa, aku masih kecil. 1537 01:16:41,014 --> 01:16:44,725 Aku hanya ingin memeluk mereka dan berkata, "Kau membentukku." 1538 01:16:44,726 --> 01:16:46,435 "Kau banyak membantuku." 1539 01:16:46,436 --> 01:16:48,854 Aku berjuang dengan kesehatan mental, 1540 01:16:48,855 --> 01:16:51,315 sehingga itu sangat berarti. 1541 01:16:51,316 --> 01:16:54,359 Kau tahu ada seseorang yang selalu bersamamu. 1542 01:16:54,360 --> 01:16:56,194 Mendengar lagunya mengingatkanku 1543 01:16:56,195 --> 01:16:58,447 ada sesuatu, seseorang di luar sana 1544 01:16:58,448 --> 01:17:01,034 yang mengingatkanku, hidup layak dijalani. 1545 01:17:01,492 --> 01:17:04,328 Mereka bersamaku selama aku melukai diri sendiri. 1546 01:17:04,329 --> 01:17:07,957 Aku tak akan lupa, perasaan saat menemukan mereka. 1547 01:17:08,708 --> 01:17:10,960 Tak mengira bisa hidup untuk menonton mereka. 1548 01:17:14,839 --> 01:17:17,884 Saat membaca surat mereka, ada beberapa surat, 1549 01:17:18,343 --> 01:17:20,385 surat yang menyedihkan. 1550 01:17:20,386 --> 01:17:24,431 Membuat kami terpikir untuk membuat yayasan Simple Plan. 1551 01:17:24,432 --> 01:17:29,227 Ini hal lain yang kutemukan lewat Simple Plan, 1552 01:17:29,228 --> 01:17:30,772 filantropi. 1553 01:17:32,106 --> 01:17:36,610 {\an8}Hadirin yang terhormat, penerima Allan Waters Humanitarian Award 2012. 1554 01:17:36,611 --> 01:17:38,112 Kita sambut, Simple Plan. 1555 01:17:39,197 --> 01:17:40,697 Mau bilang banyak terima kasih, 1556 01:17:40,698 --> 01:17:43,909 tetapi pertama-tama, terima kasih pada orang tua Chuck. 1557 01:17:43,910 --> 01:17:45,827 Tak dapat melakukan ini tanpamu. 1558 01:17:45,828 --> 01:17:48,872 Tak tahu betapa menyenangkan dan memuaskan 1559 01:17:48,873 --> 01:17:50,916 dalam terlibat dan menyumbang. 1560 01:17:50,917 --> 01:17:53,877 Yayasan jadi bagian tak terpisahkan dari diri kami 1561 01:17:53,878 --> 01:17:55,962 sebagai ben dan sebagai manusia, 1562 01:17:55,963 --> 01:17:57,965 dan kami bertekad meneruskannya. 1563 01:17:58,508 --> 01:18:00,176 Kau menorehkan cat padaku. 1564 01:18:01,094 --> 01:18:03,221 Menakjubkan betapa beruntungnya kami. 1565 01:18:03,638 --> 01:18:07,182 Kami anak di kerumunan, entah bagaimana sampai ke panggung. 1566 01:18:07,183 --> 01:18:08,433 Apa kabar? Baik? 1567 01:18:08,434 --> 01:18:09,684 Ya, Chuck. 1568 01:18:09,685 --> 01:18:11,646 - Aku yang lakukan? - Ya, aku gemetar. 1569 01:18:13,815 --> 01:18:15,982 Kurasa tak pernah hilang koneksi, 1570 01:18:15,983 --> 01:18:20,612 atau lupa rasanya jadi penggemar ben. 1571 01:18:20,613 --> 01:18:21,988 Terima kasih sudah cerita. 1572 01:18:21,989 --> 01:18:23,281 - Terima kasih. - Tetap kuat. 1573 01:18:23,282 --> 01:18:24,783 - Terima kasih. - Kau bisa. 1574 01:18:24,784 --> 01:18:26,619 Apa kabar? Senang bertemu. 1575 01:18:27,203 --> 01:18:29,330 - Apa kabar? Baik? - Ya. 1576 01:18:31,707 --> 01:18:33,333 - Ada apa? - Dia menangis. 1577 01:18:33,334 --> 01:18:35,503 Jangan menangis. Nanti aku menangis. 1578 01:18:36,129 --> 01:18:38,422 Kenapa jadi bintang rock 1579 01:18:38,423 --> 01:18:41,258 jika tak bicara dengan penonton? 1580 01:18:41,259 --> 01:18:45,137 Kurasa itu sangat semu, dan kami tak percaya. 1581 01:18:45,138 --> 01:18:48,557 Pergi dan menghabiskan satu atau dua jam tiap pertunjukan 1582 01:18:48,558 --> 01:18:50,976 tanda tangan, bicara, mengenal penggemar, 1583 01:18:50,977 --> 01:18:53,396 adalah bagian favoritku dari memanggung. 1584 01:18:54,897 --> 01:18:58,108 Karena itulah mereka sangat cocok bagi beragam orang, 1585 01:18:58,109 --> 01:19:00,652 mengingatkan pada diri mereka sendiri. 1586 01:19:00,653 --> 01:19:03,530 Aku yakin itulah sifat asli mereka, 1587 01:19:03,531 --> 01:19:06,242 menyukai kegiatan dan penggemar mereka. 1588 01:19:08,244 --> 01:19:09,870 Terima kasih banyak. 1589 01:19:09,871 --> 01:19:11,621 - Tidak. Bisa pilih satu? - Ya. 1590 01:19:11,622 --> 01:19:12,747 - Bagus. - Terima kasih. 1591 01:19:12,748 --> 01:19:15,460 - Terima kasih. Nikmatilah. - Kau legenda. 1592 01:19:17,044 --> 01:19:17,878 Tenang saja. 1593 01:19:17,879 --> 01:19:20,047 - Astaga. Sangat lucu. - Kita bisa. 1594 01:19:20,465 --> 01:19:23,134 - Aku akan menangis. - Kau baik-baik saja? 1595 01:19:24,218 --> 01:19:26,012 - Ini. - Kau tak apa? 1596 01:19:26,971 --> 01:19:28,013 Hei, kita di LA. 1597 01:19:28,014 --> 01:19:29,389 Hei, kami di LA 1598 01:19:29,390 --> 01:19:30,724 Kami buat album kelima. 1599 01:19:30,725 --> 01:19:32,142 Membuat album kelima kami 1600 01:19:32,143 --> 01:19:34,562 - Cukup keren. - Berjalan cukup baik. 1601 01:19:36,522 --> 01:19:38,649 Semacam mengenang album pertama. 1602 01:19:39,358 --> 01:19:42,486 Kami tinggal di rumah Chuck, ke studio setiap hari. 1603 01:19:42,487 --> 01:19:45,447 Aku ingat menulis lagu "Boom!" Salah satu lagu favoritku. 1604 01:19:45,448 --> 01:19:48,742 Kau lagu favoritku, ikut bernyanyi 1605 01:19:48,743 --> 01:19:51,661 Masih membuat hatiku yang gila berdebar 1606 01:19:51,662 --> 01:19:52,704 Bum! 1607 01:19:52,705 --> 01:19:54,498 B-B-B-Bum! 1608 01:19:54,499 --> 01:19:57,167 Lagu itu seperti hubunganku dengan istriku 1609 01:19:57,168 --> 01:20:00,046 dan bagaimana perasaanku selama ini. 1610 01:20:00,671 --> 01:20:01,713 Tergila-gila padamu. 1611 01:20:01,714 --> 01:20:03,548 Semua orang terbakar 1612 01:20:03,549 --> 01:20:05,550 Kau dan aku, kita lakukan cara kita 1613 01:20:05,551 --> 01:20:06,718 Cara kita 1614 01:20:06,719 --> 01:20:09,055 Cinta ini tak akan habis 1615 01:20:09,931 --> 01:20:11,890 Anakku juga suka lagunya. Bum! 1616 01:20:11,891 --> 01:20:13,142 Bum! 1617 01:20:14,310 --> 01:20:17,479 Kami sampai. Kami di LA, Semuanya. 1618 01:20:17,480 --> 01:20:18,522 Aku minggu lalu. 1619 01:20:18,523 --> 01:20:20,066 - Ayah. - Aku paduan suara. 1620 01:20:21,359 --> 01:20:22,943 Mau datang ke studio? 1621 01:20:22,944 --> 01:20:23,861 Ya! 1622 01:20:29,367 --> 01:20:31,786 Lucunya, aku pencuci piring sebelum masuk ben. 1623 01:20:32,411 --> 01:20:33,663 Ternyata lebih sulit! 1624 01:20:35,540 --> 01:20:37,999 Setiap kali aku merasa hidup... 1625 01:20:38,000 --> 01:20:41,294 Kami lelah. Kami muak merasa malu 1626 01:20:41,295 --> 01:20:44,549 terdengar seperti Simple Plan, berpikir itu masalah. 1627 01:20:44,966 --> 01:20:47,634 Kami bilang, "Persetan, kita terima." 1628 01:20:47,635 --> 01:20:51,305 "Kita akan buat album Simple Plan paling klasik." 1629 01:20:51,889 --> 01:20:52,889 Di album ini, 1630 01:20:52,890 --> 01:20:55,809 kurasa sudah waktunya untuk masuk dalam peran itu 1631 01:20:55,810 --> 01:20:57,144 dengan percaya diri, 1632 01:20:57,520 --> 01:20:59,896 di masa lalu, selalu kulakukan, 1633 01:20:59,897 --> 01:21:03,066 tetapi selalu kutepis. 1634 01:21:03,067 --> 01:21:05,860 Sekarang aku sudah bisa berkata, 1635 01:21:05,861 --> 01:21:07,572 "Tidak, kuproduksi album ini." 1636 01:21:09,282 --> 01:21:10,741 Mari lakukan sendiri. 1637 01:21:11,826 --> 01:21:14,536 Kurasa itu album favoritku. 1638 01:21:14,537 --> 01:21:17,290 Kami tidak tahu apa yang sedang terjadi. 1639 01:21:23,671 --> 01:21:26,340 Suatu hari bulan Juli 2020, Chuck meneleponku. 1640 01:21:26,882 --> 01:21:30,428 Dia bilang, "Kita harus bicara. Harus perhatikan sesuatu." 1641 01:21:31,387 --> 01:21:32,721 "Ada yang terjadi, 1642 01:21:32,722 --> 01:21:34,347 dan melibatkan David." 1643 01:21:34,348 --> 01:21:40,688 PEMAIN BAS SIMPLE PLAN BERHENTI DARI BEN DI TENGAH TUDUHAN 1644 01:21:41,105 --> 01:21:42,023 Maksudku, 1645 01:21:42,773 --> 01:21:46,193 ada banyak emosi berbeda dalam pikiranku. 1646 01:21:51,240 --> 01:21:52,533 Aku kecewa. 1647 01:21:55,745 --> 01:21:58,247 Ini sangat sulit untuk diterima. 1648 01:22:01,500 --> 01:22:05,421 Seperti krisis terbesar yang pernah kami hadapi. 1649 01:22:07,548 --> 01:22:11,427 Kami memutuskan untuk mengeluarkannya dari ben. 1650 01:22:12,553 --> 01:22:16,098 Aku mengerti itu harus terjadi, 1651 01:22:16,599 --> 01:22:18,684 dan itu membuatku sangat sedih. 1652 01:22:19,852 --> 01:22:23,730 Selama kehidupan dewasaku, kulakukan tur bersama David. 1653 01:22:23,731 --> 01:22:28,151 Kau tak bisa melepaskan pengalaman tur selama 20 tahun 1654 01:22:28,152 --> 01:22:29,612 tanpa sakit hati. 1655 01:22:31,864 --> 01:22:33,531 - Menurutmu ini aman? - Lakukan. 1656 01:22:33,532 --> 01:22:36,118 - Hati-hati, Charles, tak mau jatuh. - Ayo. 1657 01:22:37,119 --> 01:22:40,872 Seperti trauma untuk semua orang, dan kupikir seperti kejutan, 1658 01:22:40,873 --> 01:22:45,503 dan itu membuat kami ingin menjadi versi terbaik dari diri kami 1659 01:22:45,878 --> 01:22:48,296 dan memastikan bahwa pertunjukan kami 1660 01:22:48,297 --> 01:22:51,592 dan semua hal di sekitar ben ini adalah tempat aman. 1661 01:23:41,225 --> 01:23:42,435 Ini sangat indah. 1662 01:23:52,486 --> 01:23:56,573 Kami selalu serius tentang ben 1663 01:23:56,574 --> 01:23:58,576 dan yang harus dilakukan ben, 1664 01:23:58,993 --> 01:24:02,371 tetapi tak terlalu serius soal pribadi atau sebagai manusia. 1665 01:24:03,914 --> 01:24:06,542 Aku akan merindukanmu. 1666 01:24:20,222 --> 01:24:21,640 Indah sekali, bukan? 1667 01:24:22,308 --> 01:24:24,434 Menyenangkan saat semua berusaha 1668 01:24:24,435 --> 01:24:26,395 untuk buat sesuatu yang ajaib. 1669 01:24:26,812 --> 01:24:29,939 Saat mulai ben ini, kami menikah dengan satu sama lain 1670 01:24:29,940 --> 01:24:31,317 dan dengan karier. 1671 01:24:31,817 --> 01:24:33,985 Saat membangun kehidupan di luar, 1672 01:24:33,986 --> 01:24:37,322 punya tanggung jawab seperti anak... Anaklah segalanya. 1673 01:24:37,323 --> 01:24:40,868 Tak mau tur sebanyak itu lagi, tak mau pergi terlalu lama. 1674 01:24:44,121 --> 01:24:47,291 Selalu melihat diriku sebagai orang yang selalu tur. 1675 01:24:47,750 --> 01:24:50,336 Aku bersama ben dan kadang aku pulang. 1676 01:24:51,086 --> 01:24:53,630 Sekarang, aku adalah suami dan ayah. 1677 01:24:53,631 --> 01:24:56,717 Aku senang ada di rumah. Kadang, aku pergi tur. 1678 01:24:57,510 --> 01:25:00,220 Kau suka tur? Suka kesibukannya? 1679 01:25:00,221 --> 01:25:02,430 - Ya, kau suka! - Aku cinta itu. 1680 01:25:02,431 --> 01:25:04,265 Aku senang kau di sini. 1681 01:25:04,266 --> 01:25:07,519 Bersama-sama menjadikannya jauh lebih baik. 1682 01:25:07,520 --> 01:25:09,813 Bukannya panggilan video, kau di sini. 1683 01:25:09,814 --> 01:25:12,525 Ini mengubah segalanya. 1684 01:25:13,484 --> 01:25:15,318 Menjadi ayah menginspirasiku 1685 01:25:15,319 --> 01:25:18,655 untuk menjadi anggota Simple Plan yang lebih baik. 1686 01:25:18,656 --> 01:25:21,116 Menjadi pria yang bekerja lebih keras 1687 01:25:21,492 --> 01:25:23,702 dan menjadi manusia yang lebih baik. 1688 01:25:29,708 --> 01:25:30,792 Kuhargai itu. 1689 01:25:30,793 --> 01:25:34,254 Kami mulai dari ben kecil di rubanah 1690 01:25:34,255 --> 01:25:36,589 menjadi terkenal. 1691 01:25:36,590 --> 01:25:39,801 Aku dahulu sangat pemalu. 1692 01:25:39,802 --> 01:25:42,304 Sekarang, aku hanya malu, tahu? 1693 01:25:44,682 --> 01:25:48,893 Aku selalu berpikir, "Ben kami terkenal." 1694 01:25:48,894 --> 01:25:50,436 Kusembunyikan identitasku. 1695 01:25:50,437 --> 01:25:53,439 Masih terjadi, aku di kedai kopi dengan Pierre, 1696 01:25:53,440 --> 01:25:54,816 orang mengenalinya, 1697 01:25:54,817 --> 01:25:56,651 dan aku yang memotret mereka. 1698 01:25:56,652 --> 01:25:59,863 Mereka tak melihatku. Tak apa. Membuatku tertawa. 1699 01:25:59,864 --> 01:26:01,907 DELAPAN JUTA ALBUM TERJUAL DI DUNIA 1700 01:26:02,575 --> 01:26:04,117 Chuck memberiku statistik. 1701 01:26:04,118 --> 01:26:07,997 Katanya, kami di panggung 234 kali selama dua tahun. 1702 01:26:10,165 --> 01:26:12,792 Itu tidak masuk akal. Itu gila. 1703 01:26:12,793 --> 01:26:15,128 Bagaimana mengelola kehidupan pribadi? 1704 01:26:15,129 --> 01:26:17,839 Tidak bisa. Tak mungkin. Sangat sulit. 1705 01:26:17,840 --> 01:26:22,093 Keluarga, kehidupan pribadi, dalam ben, 1706 01:26:22,094 --> 01:26:24,054 betapa anehnya kehidupan. 1707 01:26:25,264 --> 01:26:28,434 Kami memanggung di pertunjukan heboh, 1708 01:26:28,893 --> 01:26:31,645 pulang, menjadi ayah yang tinggal di rumah. 1709 01:26:39,570 --> 01:26:42,656 - Halo! - Hei, London, apa kabar? 1710 01:26:43,240 --> 01:26:44,700 - Baik. - Lihat. 1711 01:26:46,577 --> 01:26:47,911 Lucu, bukan? 1712 01:26:47,912 --> 01:26:49,662 Semuanya fotomu. 1713 01:26:49,663 --> 01:26:52,999 Kupikir ini penting baginya. "Aku memikirkanmu." 1714 01:26:53,000 --> 01:26:55,586 "Meskipun aku tak ada, kau selalu di pikiranku." 1715 01:26:56,128 --> 01:26:58,922 Kutelepon ayah dan ibuku tiap malam. 1716 01:26:58,923 --> 01:27:01,466 Sampai hotel, mau bilang selamat malam. 1717 01:27:01,467 --> 01:27:03,927 Saat Simple Plan baru dimulai, 1718 01:27:03,928 --> 01:27:06,054 Chuck jelas meninggalkan sesuatu 1719 01:27:06,055 --> 01:27:09,307 yang sedikit lebih penting daripada aku, 1720 01:27:09,308 --> 01:27:11,017 karena dia sekolah hukum. 1721 01:27:11,018 --> 01:27:13,478 Kurasa Chuck merasa 1722 01:27:13,479 --> 01:27:17,774 "Orang tuaku tak mengerti aku, tak mengerti apa yang mau kulakukan." 1723 01:27:17,775 --> 01:27:20,944 {\an8}Mimpi itu begitu besar 1724 01:27:20,945 --> 01:27:24,906 {\an8}hingga menutupi semua hal lain dalam hidupnya. 1725 01:27:24,907 --> 01:27:27,159 "Mau berhenti sekolah. Mau buat ben rock." 1726 01:27:28,118 --> 01:27:31,121 Aku mengerti. Di dunianya, itu tak mungkin. 1727 01:27:32,081 --> 01:27:35,876 Kurasa dia tak mau aku mengacaukan hidupku. 1728 01:27:37,503 --> 01:27:40,254 Charles akan naik ke atas untuk mengerjakan PR, 1729 01:27:40,255 --> 01:27:42,632 dan berkata, "Aku berhenti sekolah." 1730 01:27:42,633 --> 01:27:44,384 "Tidak, Charles." 1731 01:27:44,385 --> 01:27:46,762 Dia jelaskan bahwa musik sedang tren. 1732 01:27:47,805 --> 01:27:50,890 Aku ingat Sébastien mau masuk politeknik. 1733 01:27:50,891 --> 01:27:53,559 Jeff berada di Sekolah Musik Klasik. 1734 01:27:53,560 --> 01:27:57,105 Di rumah, aku yang menyemangati mereka. 1735 01:27:57,106 --> 01:28:00,693 Aku sedikit merasa bersalah terhadap orang tua yang lain. 1736 01:28:01,235 --> 01:28:02,403 Lagu buatannya indah. 1737 01:28:04,196 --> 01:28:07,281 {\an8}Liriknya menyentuh... 1738 01:28:07,282 --> 01:28:08,616 {\an8}AYAH PIERRE 1739 01:28:08,617 --> 01:28:11,036 {\an8}tak hanya aku, tetapi juga orang lain. 1740 01:28:13,122 --> 01:28:14,038 {\an8}Itu saja. 1741 01:28:14,039 --> 01:28:16,958 {\an8}Ayahku penggemar terbesar Simple Plan. 1742 01:28:16,959 --> 01:28:19,502 Ibuku harus menghentikannya melaminasi 1743 01:28:19,503 --> 01:28:21,629 semua artikel yang dia temukan. 1744 01:28:21,630 --> 01:28:25,759 {\an8}Ada tempat khusus untukku di sepanjang lorong dan tangga. 1745 01:28:26,552 --> 01:28:28,302 Kupikirkan ayahku saat "Perfect," 1746 01:28:28,303 --> 01:28:31,598 kuharap dia bisa melihat semua ini. 1747 01:28:32,141 --> 01:28:35,269 Aku merasa dia ada di suatu tempat. 1748 01:28:36,645 --> 01:28:39,022 Kita harus pelihara mimpi anak-anak kita 1749 01:28:39,023 --> 01:28:41,316 untuk melihat ke mana itu menuntun mereka. 1750 01:28:42,234 --> 01:28:45,362 Aku jelas membuat orang tuaku kesulitan. 1751 01:28:47,781 --> 01:28:51,160 Menuntun kami pada lagu terpenting yang pernah kami tulis. 1752 01:29:08,093 --> 01:29:10,971 Ayah, lihat aku 1753 01:29:11,472 --> 01:29:13,389 Pikirkan lagi dan bicara padaku 1754 01:29:13,390 --> 01:29:18,062 Apa aku besar sesuai rencana? 1755 01:29:19,646 --> 01:29:22,941 - Apa menurutmu - Aku membuang waktuku 1756 01:29:23,442 --> 01:29:25,735 Melakukan hal yang ingin kulakukan? 1757 01:29:25,736 --> 01:29:30,699 Namun, menyakitkan saat kau Selama ini tak setuju 1758 01:29:31,784 --> 01:29:35,328 Sekarang aku berusaha keras untuk berhasil 1759 01:29:35,329 --> 01:29:41,209 Aku hanya ingin membuatmu bangga 1760 01:29:41,210 --> 01:29:45,213 Aku tak akan pernah cukup bagimu 1761 01:29:45,214 --> 01:29:49,968 Tak bisa pura-pura Kalau aku baik-baik saja 1762 01:29:50,302 --> 01:29:53,054 Kau tak bisa mengubahku 1763 01:29:53,055 --> 01:29:55,682 Karena kita kehilangan semuanya 1764 01:29:56,183 --> 01:29:58,768 Tak ada yang abadi 1765 01:29:58,769 --> 01:30:04,817 Maaf, aku tak bisa jadi sempurna 1766 01:30:05,192 --> 01:30:08,027 Sekarang sudah terlambat 1767 01:30:08,028 --> 01:30:10,404 Tak bisa kembali 1768 01:30:10,405 --> 01:30:16,869 Maaf, aku tak bisa jadi sempurna 1769 01:30:16,870 --> 01:30:21,333 Semuanya, bernyanyi! 1770 01:30:22,417 --> 01:30:25,461 Karena kita kehilangan semuanya 1771 01:30:25,462 --> 01:30:28,256 Tak ada yang abadi 1772 01:30:28,257 --> 01:30:34,262 Maaf, aku tak bisa jadi sempurna 1773 01:30:34,263 --> 01:30:36,807 Sekarang sudah terlambat 1774 01:30:37,307 --> 01:30:39,600 Tak bisa kembali 1775 01:30:39,601 --> 01:30:45,691 Maaf, aku tak bisa jadi sempurna 1776 01:30:46,275 --> 01:30:49,235 Karena kita kehilangan semuanya 1777 01:30:49,236 --> 01:30:51,904 Tak ada yang abadi 1778 01:30:51,905 --> 01:30:57,994 {\an8}Maaf, aku tak bisa jadi sempurna 1779 01:30:57,995 --> 01:31:00,664 {\an8}Sekarang sudah terlambat 1780 01:31:01,248 --> 01:31:03,499 Tak bisa kembali 1781 01:31:03,500 --> 01:31:09,047 Maaf, aku tak bisa jadi 1782 01:31:09,965 --> 01:31:12,342 Sempurna 1783 01:31:14,052 --> 01:31:16,679 Ini latihan pertama lagu "Perfect," 1784 01:31:16,680 --> 01:31:18,932 dan bisa kau lihat, belum sempurna. 1785 01:31:19,391 --> 01:31:20,893 Ini rubanahku. 1786 01:31:21,476 --> 01:31:25,397 Kami berlatih selama sepuluh tahun, di ben ini mungkin tiga tahun, 1787 01:31:25,898 --> 01:31:27,065 orang tuaku tak suka. 1788 01:31:27,524 --> 01:31:29,233 Kami harus kerja, jadi pergilah. 1789 01:31:29,234 --> 01:31:30,611 Bagus di bagian akhir. 1790 01:31:31,069 --> 01:31:32,404 Mari terus tur. 1791 01:31:39,077 --> 01:31:40,704 SAAT KITA MASIH MUDA 1792 01:31:45,375 --> 01:31:50,672 {\an8}Simple Plan! 1793 01:31:57,054 --> 01:31:59,055 Kami bersyukur berada di sini... 1794 01:31:59,056 --> 01:32:00,014 Baiklah. 1795 01:32:00,015 --> 01:32:04,310 ...karena ada saatnya kami tak tahu cara berbaur. 1796 01:32:04,311 --> 01:32:07,898 Kami temukan rumah dalam musik dan kancah musik ini di sini. 1797 01:32:10,984 --> 01:32:13,277 Aku tak tahu di mana asalmu, 1798 01:32:13,278 --> 01:32:16,365 berapa lama perjalananmu untuk ke sini hari ini. 1799 01:32:16,949 --> 01:32:20,201 Namun, aku tahu satu hal. 1800 01:32:20,202 --> 01:32:22,286 Kalian semua, kita semua, 1801 01:32:22,287 --> 01:32:25,207 inilah tempat kita seharusnya! 1802 01:32:33,257 --> 01:32:35,342 Aku melihat ke kaca spion 1803 01:32:35,926 --> 01:32:38,011 Semua tampak sama 1804 01:32:38,428 --> 01:32:41,055 Hanya ada lampu jalan rusak 1805 01:32:41,056 --> 01:32:43,684 Kucoba melarikan diri 1806 01:32:44,893 --> 01:32:47,437 Karena ini terasa seperti rumah 1807 01:32:48,689 --> 01:32:50,982 Kutemukan alasan 1808 01:32:50,983 --> 01:32:53,901 Tiba-tiba aku tak sendirian 1809 01:32:53,902 --> 01:32:56,112 Akhirnya aku bernapas 1810 01:32:56,113 --> 01:32:59,156 Yang tak bisa kulakukan sendiri 1811 01:32:59,157 --> 01:33:01,826 Hitung mundur, kita mulai 1812 01:33:01,827 --> 01:33:06,164 Teriak sekuatnya Mengikuti lagu favorit kita 1813 01:33:07,124 --> 01:33:09,710 Karena ini tempatku 1814 01:33:12,254 --> 01:33:14,547 Di sinilah tempatku 1815 01:33:14,548 --> 01:33:17,301 ANAK-ANAK DI DALAM KERUMUNAN 1816 01:34:37,839 --> 01:34:39,840 Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria 1817 01:34:39,841 --> 01:34:41,927 Supervisor Kreasi Kiki Alek