[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Taskmaster - s05e03 - Phoenix.mkv Video File: Taskmaster - s05e03 - Phoenix.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 1431 Active Line: 1418 Video Position: 47552 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 中me,Gadugi,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1.5,2,10,10,10,134 Style: 下英,Arial,30,&H0016C0F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,10,10,50,1 Style: 上方,微软雅黑,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,8,10,10,20,1 Style: 大标题说明,黑体,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: BottomCenter,Arial,45,&H0000A2FF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,40,0 Style: notes,Microsoft YaHei,50,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H7A000000,&H7A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,32,32,90,0 Style: 中文,Microsoft YaHei,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,5,1,2,10,10,93,1 Style: BottomCenter mev,Arial,30,&H0000CCFF,&H0400C6FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,95,95,0,0,1,1,0.8,2,10,10,25,0 Style: 中文mev,Microsoft YaHei,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,2.7,1,2,10,10,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.83,0:00:11.16,上方,,0,0,0,,{\fad(500,1000)}译制@potato-attack Dialogue: 0,0:00:27.94,0:00:30.94,大标题说明,,0,0,0,,{\pos(636,586)}凤凰 Dialogue: 2,0:00:32.35,0:00:34.15,中文mev,,0,0,0,,哈喽! Dialogue: 1,0:00:32.35,0:00:34.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello! Dialogue: 2,0:00:34.15,0:00:36.75,中文mev,,0,0,0,,你好 谢谢 欢迎收看<任务主人> Dialogue: 1,0:00:34.15,0:00:36.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello, thank you, and welcome to Taskmaster, Dialogue: 2,0:00:36.75,0:00:39.91,中文mev,,0,0,0,,我是主持人兼奖杯模特 Greg Davies Dialogue: 1,0:00:36.75,0:00:39.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,with me, your host and trophy model, Greg Davies. Dialogue: 2,0:00:39.91,0:00:41.20,中文mev,,0,0,0,,规则很简单 Dialogue: 1,0:00:39.91,0:00:41.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,The premise is simple. Dialogue: 2,0:00:41.20,0:00:45.28,中文mev,,0,0,0,,喜剧演员们挑战任务 我会根据他们的表现给他们打分 Dialogue: 1,0:00:41.20,0:00:45.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Comedians tackle tasks, I give them points depending on how well I think they did, Dialogue: 2,0:00:45.28,0:00:46.95,中文mev,,0,0,0,,然后我们嘲笑他们 Dialogue: 1,0:00:45.28,0:00:46.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,and we all laugh at them. Dialogue: 2,0:00:46.95,0:00:51.02,中文mev,,0,0,0,,在最后一集结束时 得分最高的人将赢得这个 Dialogue: 1,0:00:46.95,0:00:51.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,At the end of the final episode, the person with the most points will win this Dialogue: 2,0:00:51.02,0:00:56.55,中文mev,,0,0,0,,哦哦哦这么这么美丽的奖杯 Dialogue: 1,0:00:51.02,0:00:56.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,oooohhh-so-beautiful trophy. Dialogue: 2,0:00:56.55,0:00:58.28,中文mev,,0,0,0,,嗯还行 不算太差 Dialogue: 1,0:00:56.55,0:00:58.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mmm, it's OK, it's not too bad. Dialogue: 2,0:00:58.28,0:00:59.51,中文mev,,0,0,0,,- 还行 - 还行 Dialogue: 1,0:00:58.28,0:00:59.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,- It's fine. - It's fine. Dialogue: 2,0:00:59.51,0:01:04.02,中文mev,,0,0,0,,那么事不宜迟 让我们来认识一下它的未来潜在主人 Dialogue: 1,0:00:59.51,0:01:04.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, without further ado, let's meet the prospective future owners. Dialogue: 2,0:01:04.02,0:01:05.08,中文mev,,0,0,0,,欢迎... Dialogue: 1,0:01:04.02,0:01:05.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Please welcome... Dialogue: 2,0:01:05.08,0:01:06.78,中文mev,,0,0,0,,Aisling Bea! Dialogue: 1,0:01:05.08,0:01:06.78,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling Bea! Dialogue: 2,0:01:07.64,0:01:09.41,中文mev,,0,0,0,,Bob Mortimer! Dialogue: 1,0:01:07.64,0:01:09.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob Mortimer! Dialogue: 2,0:01:09.41,0:01:11.41,中文mev,,0,0,0,,Mark Watson! Dialogue: 1,0:01:09.41,0:01:11.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mark Watson! Dialogue: 2,0:01:12.13,0:01:13.69,中文mev,,0,0,0,,Nish Kumar! Dialogue: 1,0:01:12.13,0:01:13.69,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish Kumar! Dialogue: 2,0:01:13.69,0:01:15.76,中文mev,,0,0,0,,还有Sally Phillips! Dialogue: 1,0:01:13.69,0:01:15.76,BottomCenter mev,,0,0,0,,And Sally Phillips! Dialogue: 2,0:01:17.46,0:01:22.15,中文mev,,0,0,0,,哎呀 这不是我那位非常需要我的裁判吗 Dialogue: 1,0:01:17.46,0:01:22.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,And, well I never, if it isn't my extremely dependent adjudicator... Dialogue: 2,0:01:22.15,0:01:23.65,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:01:22.15,0:01:23.65,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:01:23.65,0:01:26.17,中文mev,,0,0,0,,♪ 小小Alex Horne!♪ Dialogue: 1,0:01:23.65,0:01:26.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,♪ Little Alex Horne! ♪ Dialogue: 2,0:01:26.17,0:01:29.75,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:01:26.17,0:01:29.75,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:01:29.75,0:01:30.93,中文mev,,0,0,0,,- Alex 你有什么新鲜事吗 - 谢谢 Dialogue: 1,0:01:29.75,0:01:30.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,- What's new with you, Alex? - Thank you. Dialogue: 2,0:01:30.93,0:01:33.06,中文mev,,0,0,0,,我这周上了我的发音课 Dialogue: 1,0:01:30.93,0:01:33.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've had my elocution lessons this week. Dialogue: 2,0:01:33.06,0:01:35.97,中文mev,,0,0,0,,- 是吗 不太顺利 对吧 - 我上了四节课 Dialogue: 1,0:01:33.06,0:01:35.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Have you? They didn't go well, did they? - I've had four lessons. Dialogue: 2,0:01:35.97,0:01:37.48,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:01:35.97,0:01:37.48,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:01:37.48,0:01:40.26,中文mev,,0,0,0,,但我跟我的老师相处得很好 我现在有了一个优美的嗓音 Dialogue: 1,0:01:37.48,0:01:40.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,But I get on well with my teacher. I've now got a beautiful speaking voice. Dialogue: 2,0:01:40.26,0:01:42.37,中文mev,,0,0,0,,- 是吗 - 而且我可以模仿任何口音 Dialogue: 1,0:01:40.26,0:01:42.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Have you? - And I can do any accent. Dialogue: 2,0:01:42.37,0:01:44.60,中文mev,,0,0,0,,哦好的 嗯... Dialogue: 1,0:01:42.37,0:01:44.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, OK. Um... Dialogue: 2,0:01:44.60,0:01:45.97,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:01:44.60,0:01:45.97,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:01:45.97,0:01:49.28,中文mev,,0,0,0,,就是... 我只能用那口音说一个词 Dialogue: 1,0:01:45.97,0:01:49.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,With a slight... I can only do one word in that accent. Dialogue: 2,0:01:49.28,0:01:51.08,中文mev,,0,0,0,,"鸡蛋" "鸡蛋"这个词 我可以用任何口音说 Dialogue: 1,0:01:49.28,0:01:51.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Egg". The word "egg" I can do in any accent. Dialogue: 2,0:01:51.08,0:01:51.64,中文mev,,0,0,0,,好的 Dialogue: 1,0:01:51.08,0:01:51.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK. Dialogue: 2,0:01:51.64,0:01:53.75,中文mev,,0,0,0,,- 准备好了吗 - 嗯 冰岛口音 Dialogue: 1,0:01:51.64,0:01:53.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Ready? - Yep. Icelandic? Dialogue: 2,0:01:53.75,0:01:54.60,中文mev,,0,0,0,,- 鸡蛋 - 不对 Dialogue: 1,0:01:53.75,0:01:54.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Egg. - No. Dialogue: 2,0:01:54.60,0:01:56.48,中文mev,,0,0,0,,不对吗 还不错啊 Dialogue: 1,0:01:54.60,0:01:56.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,- No? It's not bad. - Dialogue: 2,0:01:56.48,0:01:58.62,中文mev,,0,0,0,,我的朋友 你第一关就失败了 Dialogue: 1,0:01:56.48,0:01:58.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,You've fallen at the first hurdle, my friend. Dialogue: 2,0:01:58.62,0:01:59.60,中文mev,,0,0,0,,但我认为相当不错 Dialogue: 1,0:01:58.62,0:01:59.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,But I thought it was pretty good. Dialogue: 2,0:01:59.60,0:02:02.04,中文mev,,0,0,0,,还有 她教我 如果你说"分泌唾液"这个词 Dialogue: 1,0:01:59.60,0:02:02.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Also, she taught me that if you say the word "salivate", Dialogue: 2,0:02:02.04,0:02:04.00,中文mev,,0,0,0,,或者甚至只是想到"分泌唾液"这个词 Dialogue: 1,0:02:02.04,0:02:04.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,or even think the word "salivate", Dialogue: 2,0:02:04.00,0:02:05.60,中文mev,,0,0,0,,- 就会让你分泌唾液 - 哦是的! Dialogue: 1,0:02:04.00,0:02:05.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,- it makes you salivate. - Oh, yeah! Dialogue: 2,0:02:05.60,0:02:08.82,中文mev,,0,0,0,,哦不错 是吧 流口水了 Dialogue: 1,0:02:05.60,0:02:08.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ooh, that's nice, isn't it? Salivate. Dialogue: 2,0:02:08.82,0:02:11.17,中文mev,,0,0,0,,- 我差点淹死自己 - 这太厉害了 不是吗 Dialogue: 1,0:02:08.82,0:02:11.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,- I almost drowned myself. - That's powerful, isn't it? Dialogue: 2,0:02:11.17,0:02:12.33,中文mev,,0,0,0,,我们从奖品任务开始吧 Dialogue: 1,0:02:11.17,0:02:12.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Shall we start with the prize task? Dialogue: 2,0:02:12.33,0:02:13.44,中文mev,,0,0,0,,哦天啊 是的 我们开始吧 Dialogue: 1,0:02:12.33,0:02:13.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, God, yeah. Let's get on with this. Dialogue: 2,0:02:13.44,0:02:17.64,中文mev,,0,0,0,,好的 这周的奖品是 他们真正最自豪的东西 Dialogue: 1,0:02:13.44,0:02:17.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, well, the prize this week is the thing they're actually proudest of. Dialogue: 2,0:02:17.64,0:02:20.13,中文mev,,0,0,0,,所以 你认为谁应该为他们的东西感到最自豪 Dialogue: 1,0:02:17.64,0:02:20.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, the person you think should be proudest of their thing Dialogue: 2,0:02:20.13,0:02:21.75,中文mev,,0,0,0,,将从你那里得到完整的五分 Dialogue: 1,0:02:20.13,0:02:21.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,will get a full five points from you, Dialogue: 2,0:02:21.75,0:02:24.00,中文mev,,0,0,0,,并以强大和自豪的姿态开始节目 Dialogue: 1,0:02:21.75,0:02:24.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,and begin the show both strongly and proudly. Dialogue: 2,0:02:24.00,0:02:26.44,中文mev,,0,0,0,,在节目结束时 得分最多的人 Dialogue: 1,0:02:24.00,0:02:26.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,At the end of the episode, the person with the most points Dialogue: 2,0:02:26.44,0:02:30.06,中文mev,,0,0,0,,会像一只拥有五件自豪物品的孔雀一样 自豪地回家 Dialogue: 1,0:02:26.44,0:02:30.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,will go home as proud as a peacock with five proud items. Dialogue: 2,0:02:30.06,0:02:31.17,中文mev,,0,0,0,,- 太棒了 - 谢谢 Dialogue: 1,0:02:30.06,0:02:31.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Wonderful. - Thank you. Dialogue: 2,0:02:31.17,0:02:32.88,中文mev,,0,0,0,,那么 我们开始吧Bob Dialogue: 1,0:02:31.17,0:02:32.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, let's crack on. Bob? Dialogue: 2,0:02:32.88,0:02:38.02,中文mev,,0,0,0,,我带来了一个肺部充气测试管 Dialogue: 1,0:02:32.88,0:02:38.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've brought a lung inflation testing pipe. Dialogue: 2,0:02:38.02,0:02:38.66,中文mev,,0,0,0,,啊 Dialogue: 1,0:02:38.02,0:02:38.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ah. Dialogue: 2,0:02:38.66,0:02:42.44,中文mev,,0,0,0,,我做了一个大手术 他们给我的肺放气了 Dialogue: 1,0:02:38.66,0:02:42.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,I had a serious operation and they deflated my lungs. Dialogue: 2,0:02:42.44,0:02:45.55,中文mev,,0,0,0,,为了在六个月内让它们重新充气 Dialogue: 1,0:02:42.44,0:02:45.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,And to get them reinflated over the course of the six months, Dialogue: 2,0:02:45.55,0:02:49.13,中文mev,,0,0,0,,你必须对着这个东西吹气… 我想实际上是吸气来着 Dialogue: 1,0:02:45.55,0:02:49.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,you have to blow into this thing... I think you suck it, actually. Dialogue: 2,0:02:49.13,0:02:50.71,中文mev,,0,0,0,,这是一个非常重要的区别 Dialogue: 1,0:02:49.13,0:02:50.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's quite an important difference. Dialogue: 2,0:02:50.71,0:02:52.84,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:02:50.71,0:02:52.84,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:02:52.84,0:02:57.15,中文mev,,0,0,0,,那是我过了六个月的生活 你必须把它从零吹到五 Dialogue: 1,0:02:52.84,0:02:57.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,That was my life for six months, and you have to get it from nought to five, Dialogue: 2,0:02:57.15,0:02:59.51,中文mev,,0,0,0,,如果你能达到五 就会出现一个小笑脸 Dialogue: 1,0:02:57.15,0:02:59.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,and if you get it to five, a little smiley face appears. Dialogue: 2,0:02:59.51,0:03:04.97,中文mev,,0,0,0,,当我成功激活笑脸的那天 是我一生中最自豪的一天 Dialogue: 1,0:02:59.51,0:03:04.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,And the day I got the smiley face activated, it was the proudest day of my life. Dialogue: 2,0:03:04.97,0:03:08.11,中文mev,,0,0,0,,这叫做肺活量计 我们可以在那里看到它 Dialogue: 1,0:03:04.97,0:03:08.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's called a spirometer. We can see it there. Dialogue: 2,0:03:08.11,0:03:10.09,中文mev,,0,0,0,, 多么棒的奖品啊 Dialogue: 1,0:03:08.11,0:03:10.09,BottomCenter mev,,0,0,0,, What a prize. Dialogue: 2,0:03:10.09,0:03:12.26,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:03:10.09,0:03:12.26,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:03:12.26,0:03:14.26,中文mev,,0,0,0,,谢谢你 Bob 我能理解你为什么为此感到自豪 Dialogue: 1,0:03:12.26,0:03:14.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thanks, Bob. I can understand why you're proud of that. Dialogue: 2,0:03:14.26,0:03:16.20,中文mev,,0,0,0,,- 谢谢 - 这是背后的一个非常暖心的故事 Dialogue: 1,0:03:14.26,0:03:16.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Thank you. - It's a very heartwarming story behind it, Dialogue: 2,0:03:16.20,0:03:17.84,中文mev,,0,0,0,,而且你还活着 Dialogue: 1,0:03:16.20,0:03:17.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,in that you're alive. Dialogue: 2,0:03:17.84,0:03:19.10,中文mev,,0,0,0,,是的 Dialogue: 1,0:03:17.84,0:03:19.10,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 2,0:03:19.10,0:03:20.24,中文mev,,0,0,0,, Aisling Dialogue: 1,0:03:19.10,0:03:20.24,BottomCenter mev,,0,0,0,, Aisling? Dialogue: 2,0:03:20.24,0:03:23.55,中文mev,,0,0,0,,说真的 我职业生涯中最自豪的时刻之一是当我 Dialogue: 1,0:03:20.24,0:03:23.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,Genuinely one of the proudest moments of my career was when I... Dialogue: 2,0:03:23.55,0:03:25.13,中文mev,,0,0,0,,你说什么 是的 摔跤 Dialogue: 1,0:03:23.55,0:03:25.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,What's that? Yes, {\i1}wrestled{\i} Dialogue: 2,0:03:25.13,0:03:27.64,中文mev,,0,0,0,,在爱丁堡与职业摔跤手摔跤 Dialogue: 1,0:03:25.13,0:03:27.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,with professional wrestlers in Edinburgh. Dialogue: 2,0:03:27.64,0:03:29.35,中文mev,,0,0,0,,如果你想 我们可以看到你打来打去的样子 Dialogue: 1,0:03:27.64,0:03:29.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,We can see you punching around here, if you want. Dialogue: 2,0:03:29.35,0:03:30.57,中文mev,,0,0,0,,好啊 我们可以看看打来打去的样子吗 Dialogue: 1,0:03:29.35,0:03:30.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, can we see the punching around? Dialogue: 2,0:03:30.57,0:03:32.64,中文mev,,0,0,0,,那是我!耶耶耶 Dialogue: 1,0:03:30.57,0:03:32.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,- There's me! Yeah, yeah, yeah. - Dialogue: 2,0:03:32.64,0:03:33.93,中文mev,,0,0,0,,那么奖品是什么 Aisling Dialogue: 1,0:03:32.64,0:03:33.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,So what's the prize, Aisling? Dialogue: 2,0:03:33.93,0:03:37.80,中文mev,,0,0,0,,哦奖品是我的披风 那是12面爱尔兰国旗 Dialogue: 1,0:03:33.93,0:03:37.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, the prize is my cape, so that is 12 Irish flags, Dialogue: 2,0:03:37.80,0:03:41.51,中文mev,,0,0,0,,英国人 你可以用它来获得欧盟公民身份 Dialogue: 1,0:03:37.80,0:03:41.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,which people in Britain... you can use that to get EU citizenship. Dialogue: 2,0:03:41.51,0:03:42.86,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:03:41.51,0:03:42.86,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:03:42.86,0:03:44.75,中文mev,,0,0,0,,- 当英国脱欧生效时 - 哦在那儿呢 Dialogue: 1,0:03:42.86,0:03:44.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,- When Brexit comes in. - Oh, there it is. Dialogue: 2,0:03:44.75,0:03:47.14,中文mev,,0,0,0,, 你说得真好 毫无疑问 Dialogue: 1,0:03:44.75,0:03:47.14,BottomCenter mev,,0,0,0,, You've sold that very well, no doubt about it. Dialogue: 2,0:03:48.07,0:03:48.83,中文mev,,0,0,0,,Sally Dialogue: 1,0:03:48.07,0:03:48.83,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally? Dialogue: 2,0:03:48.83,0:03:51.33,中文mev,,0,0,0,,Greg 我改变了世界 Dialogue: 1,0:03:48.83,0:03:51.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, I have changed the world, Greg. Dialogue: 2,0:03:51.33,0:03:53.84,中文mev,,0,0,0,,我与一位冰岛律师合作 Dialogue: 1,0:03:51.33,0:03:53.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,I collaborated with an Icelandic lawyer, Dialogue: 2,0:03:53.84,0:03:56.66,中文mev,,0,0,0,,我还在冰岛议会被提及 Dialogue: 1,0:03:53.84,0:03:56.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,and I was mentioned in the Icelandic parliament, Dialogue: 2,0:03:56.66,0:04:00.04,中文mev,,0,0,0,,叫做议会…. 冰岛议会的那个 Dialogue: 1,0:03:56.66,0:04:00.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,called the Althing-a... Icelanding-a. Dialogue: 2,0:04:00.04,0:04:01.35,中文mev,,0,0,0,,然后 嗯 Dialogue: 1,0:04:00.04,0:04:01.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,And, um... Dialogue: 2,0:04:01.35,0:04:02.95,中文mev,,0,0,0,,编的 百分百编的 Dialogue: 1,0:04:01.35,0:04:02.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Made up, 100% made up. Dialogue: 2,0:04:02.95,0:04:04.53,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:04:02.95,0:04:04.53,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:04:04.53,0:04:08.95,中文mev,,0,0,0,,他们成立了一个新的委员会 重新思考孕妇的待遇问题 Dialogue: 1,0:04:04.53,0:04:08.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,And they formed a new committee to rethink how women are treated in pregnancy. Dialogue: 2,0:04:08.95,0:04:11.53,中文mev,,0,0,0,,喔!基于你的工作? Dialogue: 1,0:04:08.95,0:04:11.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,Whoa! Based on your work? Dialogue: 2,0:04:11.53,0:04:13.60,中文mev,,0,0,0,,- 是的 就是你 - 是的 基于我的工作 Dialogue: 1,0:04:11.53,0:04:13.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yeah, that's you. - Based on my work, yeah. Dialogue: 2,0:04:13.60,0:04:15.64,中文mev,,0,0,0,,所以这才是他们真正能赢得的 不是吗 Dialogue: 1,0:04:13.60,0:04:15.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,So that's what they can actually win, isn't it? Dialogue: 2,0:04:15.64,0:04:18.68,中文mev,,0,0,0,,- 你在冰岛的照片... - 是的 我的照片 Dialogue: 1,0:04:15.64,0:04:18.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,- The picture of you at the Icelandic... - The picture of me, yes. Dialogue: 2,0:04:18.68,0:04:21.91,中文mev,,0,0,0,, 可以说 这完全取决于你带来的实际奖品 Dialogue: 1,0:04:18.68,0:04:21.91,BottomCenter mev,,0,0,0,, It's arguably all about the actual prize that you've brought in. Dialogue: 2,0:04:21.91,0:04:24.51,中文mev,,0,0,0,,- 是的 - 背后的故事很有价值 Dialogue: 1,0:04:21.91,0:04:24.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yeah. - The story behind it is worthy. Dialogue: 2,0:04:24.51,0:04:27.57,中文mev,,0,0,0,,我没想清楚 我就是没想清楚 Dialogue: 1,0:04:24.51,0:04:27.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,I didn't think it through. I just didn't think it through. Dialogue: 2,0:04:27.57,0:04:30.71,中文mev,,0,0,0,,是的 我只是想 回答这个问题"你最自豪的是什么" Dialogue: 1,0:04:27.57,0:04:30.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, I just thought, answer the question, "What are you most proud of?" Dialogue: 2,0:04:30.71,0:04:33.82,中文mev,,0,0,0,,我没想过"创造性地编造你最自豪的事情" Dialogue: 1,0:04:30.71,0:04:33.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,I didn't think, "Lie creatively about what you're most proud of." Dialogue: 2,0:04:33.82,0:04:35.86,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:04:33.82,0:04:35.86,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:04:35.86,0:04:36.96,中文mev,,0,0,0,,Nish Dialogue: 1,0:04:35.86,0:04:36.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish? Dialogue: 2,0:04:38.02,0:04:39.11,中文mev,,0,0,0,,你带来了什么 Dialogue: 1,0:04:38.02,0:04:39.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,What have you brought? Dialogue: 2,0:04:39.11,0:04:42.88,中文mev,,0,0,0,,我这辈子唯一的体育成就 Dialogue: 1,0:04:39.11,0:04:42.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,The only physical achievement I have ever had in my entire life Dialogue: 2,0:04:42.88,0:04:45.20,中文mev,,0,0,0,,就是我11岁时赢得了一个板球奖杯 Dialogue: 1,0:04:42.88,0:04:45.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,was I won a cricket trophy when I was 11. Dialogue: 2,0:04:45.20,0:04:48.11,中文mev,,0,0,0,,我过去常为阿迪斯科姆板球俱乐部打俱乐部板球 Dialogue: 1,0:04:45.20,0:04:48.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,I used to play club cricket for Addiscombe Cricket Club, Dialogue: 2,0:04:48.11,0:04:49.66,中文mev,,0,0,0,,每年他们都会颁发奖项 Dialogue: 1,0:04:48.11,0:04:49.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,and every year, they'd give out awards. Dialogue: 2,0:04:49.66,0:04:52.73,中文mev,,0,0,0,,年度最佳击球手 年度最佳投手 年度最佳球员 Dialogue: 1,0:04:49.66,0:04:52.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Batsman of the Year, Bowler of the Year, Player of the Year. Dialogue: 2,0:04:52.73,0:04:54.51,中文mev,,0,0,0,,然后就是我赢得的那个奖 Dialogue: 1,0:04:52.73,0:04:54.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,And then there was the award that I won, Dialogue: 2,0:04:54.51,0:04:56.60,中文mev,,0,0,0,,一个叫做年度俱乐部成员的奖 Dialogue: 1,0:04:54.51,0:04:56.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,an award called Clubman of the Year... Dialogue: 2,0:04:56.60,0:04:58.02,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:04:56.60,0:04:58.02,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:04:58.02,0:05:00.46,中文mev,,0,0,0,,后来我发现这个奖是颁给 Dialogue: 1,0:04:58.02,0:05:00.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,which I subsequently found out was presented Dialogue: 2,0:05:00.46,0:05:04.97,中文mev,,0,0,0,,在面对"压倒性的能力不足"时 原话噢 Dialogue: 1,0:05:00.46,0:05:04.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,to the boy who'd shown the most enthusiasm in the face of, and I quote, Dialogue: 2,0:05:04.97,0:05:07.33,中文mev,,0,0,0,,表现出最大热情的男孩 Dialogue: 1,0:05:04.97,0:05:07.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,"An overwhelming lack of ability." Dialogue: 2,0:05:07.33,0:05:12.85,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:05:07.33,0:05:12.85,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:05:14.80,0:05:17.04,中文mev,,0,0,0,,我真的很自豪 因为我的身体太不行了 Dialogue: 1,0:05:14.80,0:05:17.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm genuinely proud of it, 'cause I'm so physically incapable, Dialogue: 2,0:05:17.04,0:05:18.20,中文mev,,0,0,0,,那是我的奖杯… Dialogue: 1,0:05:17.04,0:05:18.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,and that's the trophy that... Dialogue: 2,0:05:18.20,0:05:20.44,中文mev,,0,0,0,,嘿伙计 那是唯一能让你得分的东西 Dialogue: 1,0:05:18.20,0:05:20.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hey, that's the only thing that's going to get you a point, mate, Dialogue: 2,0:05:20.44,0:05:22.57,中文mev,,0,0,0,,因为我和那有共鸣… Dialogue: 1,0:05:20.44,0:05:22.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,because I relate to that... Dialogue: 2,0:05:22.57,0:05:24.80,中文mev,,0,0,0,,因为我看起来这样 Dialogue: 1,0:05:22.57,0:05:24.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,because of how I look. Dialogue: 2,0:05:24.80,0:05:28.80,中文mev,,0,0,0,,前几天我去慢跑 我家那边的咖啡馆老板 Dialogue: 1,0:05:24.80,0:05:28.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,I went jogging the other day, and the man in my local café Dialogue: 2,0:05:28.80,0:05:31.53,中文mev,,0,0,0,,跑到街上把我拉进去 然后说: Dialogue: 1,0:05:28.80,0:05:31.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,came out into the street and pulled me in, and said, Dialogue: 2,0:05:31.53,0:05:33.22,中文mev,,0,0,0,,"我和一些居民聊了聊" Dialogue: 1,0:05:31.53,0:05:33.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Me and some of the locals have been chatting." Dialogue: 2,0:05:33.22,0:05:34.53,中文mev,,0,0,0,,"我们觉得你不应该跑步" Dialogue: 1,0:05:33.22,0:05:34.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,"We don't think you should run." Dialogue: 2,0:05:34.53,0:05:39.19,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:05:34.53,0:05:39.19,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:05:39.19,0:05:40.42,中文mev,,0,0,0,,Mark Dialogue: 1,0:05:39.19,0:05:40.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mark? Dialogue: 2,0:05:40.42,0:05:43.37,中文mev,,0,0,0,,这是《智多星》的奖杯 我参加过《智多星》 Dialogue: 1,0:05:40.42,0:05:43.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's a {\i1}Mastermind{\i} trophy. I was on {\i1}Mastermind.{\i} Dialogue: 1,0:05:40.42,0:05:43.37,上方,,0,0,0,,Mastermind 英国一档著名的电视智力竞赛节目 Dialogue: 2,0:05:43.37,0:05:45.26,中文mev,,0,0,0,,- 然后 嗯… - 看看上面 Dialogue: 1,0:05:43.37,0:05:45.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,- And, um... - See it up there. Dialogue: 2,0:05:45.26,0:05:47.44,中文mev,,0,0,0,,是《名人版智多星》还是真正的《智多星》 Dialogue: 1,0:05:45.26,0:05:47.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,{\i1}Celebrity Mastermind{\i} or real{\i1} Mastermind{\i}? Dialogue: 2,0:05:47.44,0:05:48.75,中文mev,,0,0,0,, 哦不 不是真正的《智多星》 Dialogue: 1,0:05:47.44,0:05:48.75,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh, no, not real {\i1}Mastermind{\i}. Dialogue: 2,0:05:48.75,0:05:50.44,中文mev,,0,0,0,,真正的《智多星》里的问题非常难 Dialogue: 1,0:05:48.75,0:05:50.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,On real {\i1}Mastermind{\i} the questions are really hard. Dialogue: 2,0:05:50.44,0:05:55.01,中文mev,,0,0,0,,我参加的那种问题是"什么动物哞哞叫 " Dialogue: 1,0:05:50.44,0:05:55.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,This was things like, "What sort of animal does a moo?" Dialogue: 2,0:05:55.77,0:05:57.28,中文mev,,0,0,0,,牛!是牛! Dialogue: 1,0:05:55.77,0:05:57.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,A COW! A COW! Dialogue: 2,0:05:57.28,0:06:01.04,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:05:57.28,0:06:01.04,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:06:01.04,0:06:02.88,中文mev,,0,0,0,,我很惊讶我的对手不是Nish Dialogue: 1,0:06:01.04,0:06:02.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm surprised I wasn't up against Nish. Dialogue: 2,0:06:02.88,0:06:04.03,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:06:02.88,0:06:04.03,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:06:04.03,0:06:07.15,中文mev,,0,0,0,,- 好了 Greg 你现在要打分了 - 来了Nish 你显然是最后一名 Dialogue: 1,0:06:04.03,0:06:07.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Right, Greg, you've got to score it now. - Here we go. Nish, you're obviously last. Dialogue: 2,0:06:07.15,0:06:08.42,中文mev,,0,0,0,,拜托! Dialogue: 1,0:06:07.15,0:06:08.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, come on! Dialogue: 2,0:06:08.42,0:06:10.88,中文mev,,0,0,0,,那是个垃圾奖杯 Dialogue: 1,0:06:08.42,0:06:10.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,That's a rubbish trophy, Dialogue: 2,0:06:10.88,0:06:15.17,中文mev,,0,0,0,,我不能哄你 你得开始面对现实了 Dialogue: 1,0:06:10.88,0:06:15.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,and I can't soft-soap you. You've got to start facing up to life. Dialogue: 2,0:06:15.17,0:06:19.11,中文mev,,0,0,0,, Mark 下一个轮到你 Dialogue: 1,0:06:15.17,0:06:19.11,BottomCenter mev,,0,0,0,, Mark, I'm going to put you next. Dialogue: 2,0:06:19.11,0:06:23.88,中文mev,,0,0,0,,Aisling 我把你排在第三 因为你在捍卫自己的国家 Dialogue: 1,0:06:19.11,0:06:23.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling, I'm putting you in third because you were defending your own nation. Dialogue: 2,0:06:23.88,0:06:26.75,中文mev,,0,0,0,,Sally 我跟你说实话 Dialogue: 1,0:06:23.88,0:06:26.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally, I'll be honest with you, Dialogue: 2,0:06:26.75,0:06:29.46,中文mev,,0,0,0,,可能只有我一个人觉得你没做过人权工作 Dialogue: 1,0:06:26.75,0:06:29.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm probably alone in thinking you've never done human rights work. Dialogue: 2,0:06:29.46,0:06:31.82,中文mev,,0,0,0,,但我必须相信你的话 Dialogue: 1,0:06:29.46,0:06:31.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,But I have to give you the benefit of the doubt Dialogue: 2,0:06:31.82,0:06:33.62,中文mev,,0,0,0,,这样我在电视上看起来不会太糟糕 Dialogue: 1,0:06:31.82,0:06:33.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,so I don't look bad on television. Dialogue: 2,0:06:33.62,0:06:35.31,中文mev,,0,0,0,,所以我把你排在第二 Dialogue: 1,0:06:33.62,0:06:35.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,So I'm going to put you second. Dialogue: 2,0:06:35.31,0:06:39.20,中文mev,,0,0,0,,很明显 Bob还活着 我们都为此庆祝 所以他排第一 Dialogue: 1,0:06:35.31,0:06:39.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,And obviously, Bob's still alive and we all celebrate that, so he takes first place. Dialogue: 2,0:06:39.20,0:06:43.08,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:06:39.20,0:06:43.08,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:06:43.08,0:06:44.53,中文mev,,0,0,0,,Alex 感觉好像到任务时间了 Dialogue: 1,0:06:43.08,0:06:44.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,Alex, it feels like task time. Dialogue: 2,0:06:44.53,0:06:46.97,中文mev,,0,0,0,,是的 我们要从经典的乒乓球游戏开始 Dialogue: 1,0:06:44.53,0:06:46.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes, we're gonna start with a classic game of ping-pong. Dialogue: 2,0:06:46.97,0:06:48.60,中文mev,,0,0,0,,- 哦我喜欢乒乓球 - 我们都喜欢 不是吗 Dialogue: 1,0:06:46.97,0:06:48.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh, I love ping-pong. - We do, don't we? Dialogue: 2,0:06:48.60,0:06:50.43,中文mev,,0,0,0,,- 我们喜欢乒乓球 是的 - 嗯哼 Dialogue: 1,0:06:48.60,0:06:50.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,- We love ping-pong, yeah. - Mm-hm. Dialogue: 2,0:07:03.53,0:07:04.83,中文mev,,0,0,0,,回到实验室了 Dialogue: 1,0:07:03.53,0:07:04.83,BottomCenter mev,,0,0,0,,Back in the lab. Dialogue: 2,0:07:04.83,0:07:06.25,中文mev,,0,0,0,,好家伙 好家伙 好家伙 Dialogue: 1,0:07:04.83,0:07:06.25,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, well, well. Dialogue: 2,0:07:07.13,0:07:08.62,中文mev,,0,0,0,,看看这是啥 Dialogue: 1,0:07:07.13,0:07:08.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,What have we here? Dialogue: 2,0:07:08.62,0:07:10.65,中文mev,,0,0,0,,一个巨大的老式机器人鸡鸡 Dialogue: 1,0:07:08.62,0:07:10.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,A big old robot dick. Dialogue: 2,0:07:11.88,0:07:13.57,中文mev,,0,0,0,,这看起来像是我喜欢的任务 Dialogue: 1,0:07:11.88,0:07:13.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,This looks like my kind of task. Dialogue: 2,0:07:13.57,0:07:16.57,中文mev,,0,0,0,,- 你喜欢排水管吗 - 我喜欢排水管 Dialogue: 1,0:07:13.57,0:07:16.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,- You like drainpipes? - I love drainpipes. Dialogue: 2,0:07:16.97,0:07:18.75,中文mev,,0,0,0,,好的 抱歉 不好意思 Dialogue: 1,0:07:16.97,0:07:18.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right, sorry. Pardon me. Dialogue: 2,0:07:18.75,0:07:21.61,中文mev,,0,0,0,,我被那个锥形征服了 Dialogue: 1,0:07:18.75,0:07:21.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,I was overcome by the conical shape. Dialogue: 2,0:07:23.17,0:07:25.20,中文mev,,0,0,0,,"把乒乓球从管子里拿出来" Dialogue: 1,0:07:23.17,0:07:25.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Remove the table tennis ball from the pipe." Dialogue: 2,0:07:25.20,0:07:27.26,中文mev,,0,0,0,,"管子不能被移动" Dialogue: 1,0:07:25.20,0:07:27.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,"The pipe must not be moved." Dialogue: 2,0:07:27.26,0:07:29.19,中文mev,,0,0,0,,什么乒乓球 Dialogue: 1,0:07:27.26,0:07:29.19,BottomCenter mev,,0,0,0,,What table tennis ball? Dialogue: 2,0:07:29.19,0:07:31.17,中文mev,,0,0,0,,在管子里 Dialogue: 1,0:07:29.19,0:07:31.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's in the pipe. Dialogue: 2,0:07:31.17,0:07:32.60,中文mev,,0,0,0,,"最快者获胜" Dialogue: 1,0:07:31.17,0:07:32.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Fastest wins." Dialogue: 2,0:07:32.60,0:07:34.04,中文mev,,0,0,0,,"计时开始" Dialogue: 1,0:07:32.60,0:07:34.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Your time starts now." Dialogue: 2,0:07:34.04,0:07:35.68,中文mev,,0,0,0,,哦天啊 Dialogue: 1,0:07:34.04,0:07:35.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, Jesus. Dialogue: 2,0:07:35.68,0:07:36.66,中文mev,,0,0,0,,好的 Dialogue: 1,0:07:35.68,0:07:36.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK. Dialogue: 2,0:07:36.66,0:07:38.60,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:07:36.66,0:07:38.60,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:07:38.60,0:07:41.81,中文mev,,0,0,0,,从巨大的老式机器人鸡鸡到规则 Dialogue: 1,0:07:38.60,0:07:41.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,From big old robot dicks to the rules. Dialogue: 2,0:07:42.88,0:07:44.86,中文mev,,0,0,0,,好的 规则很简单 Dialogue: 1,0:07:42.88,0:07:44.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, the rules are quite simple. Dialogue: 2,0:07:44.86,0:07:48.04,中文mev,,0,0,0,,他们必须从巨大的老式机器人【管子】里取出球 Dialogue: 1,0:07:44.86,0:07:48.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,They had to get the ball from within the big old robot tube. Dialogue: 2,0:07:48.04,0:07:51.15,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:07:48.04,0:07:51.15,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:07:51.15,0:07:55.08,中文mev,,0,0,0,,而且他们可以碰.... 【它】 Dialogue: 1,0:07:51.15,0:07:55.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,And they were allowed to touch... it. Dialogue: 2,0:07:55.08,0:07:56.55,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:07:55.08,0:07:56.55,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:07:56.55,0:07:57.73,中文mev,,0,0,0,,但是他们不能移动它 Dialogue: 1,0:07:56.55,0:07:57.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,But they weren't allowed to move it. Dialogue: 2,0:07:57.73,0:07:59.53,中文mev,,0,0,0,,- 啊可以碰 不能移 - 他们可以碰它 Dialogue: 1,0:07:57.73,0:07:59.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Ah. Touch, don't move. - They can touch it. Dialogue: 2,0:07:59.53,0:08:01.08,中文mev,,0,0,0,,可以碰 不能移 传统的规则 Dialogue: 1,0:07:59.53,0:08:01.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Touch, don't move. The traditional rules. Dialogue: 2,0:08:01.08,0:08:02.37,中文mev,,0,0,0,,可以碰 不能移 Dialogue: 1,0:08:01.08,0:08:02.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Touch, don't move. Dialogue: 2,0:08:02.37,0:08:03.24,中文mev,,0,0,0,,好吗 Dialogue: 1,0:08:02.37,0:08:03.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK? Dialogue: 2,0:08:03.24,0:08:05.68,中文mev,,0,0,0,,而且她是最后一个意识到球在哪里的 Dialogue: 1,0:08:03.24,0:08:05.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,And she was the last to realise where the ball was, Dialogue: 2,0:08:05.68,0:08:07.62,中文mev,,0,0,0,,所以我们从Aisling开始 Dialogue: 1,0:08:05.68,0:08:07.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,so we're gonna start with Aisling. Dialogue: 2,0:08:07.62,0:08:08.86,中文mev,,0,0,0,,记住 可以碰 不能移 Dialogue: 1,0:08:07.62,0:08:08.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,And remember: touch, don't move. Dialogue: 2,0:08:08.86,0:08:11.02,中文mev,,0,0,0,,记住 可以碰 不能移 Dialogue: 1,0:08:08.86,0:08:11.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,Remember that. Touch, don't move. Dialogue: 2,0:08:11.02,0:08:14.82,中文mev,,0,0,0,,好 这些饮料能喝吗 Dialogue: 1,0:08:11.02,0:08:14.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK. So these drinks are drinkable? Dialogue: 2,0:08:14.82,0:08:15.48,中文mev,,0,0,0,, 是的 Dialogue: 1,0:08:14.82,0:08:15.48,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yes. Dialogue: 2,0:08:15.48,0:08:17.53,中文mev,,0,0,0,,是的 太好了 Dialogue: 1,0:08:15.48,0:08:17.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, that's lovely. Dialogue: 2,0:08:17.53,0:08:19.03,中文mev,,0,0,0,,我要倒了... Dialogue: 1,0:08:17.53,0:08:19.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna pour... Dialogue: 2,0:08:21.35,0:08:21.97,中文mev,,0,0,0,,哦 Dialogue: 1,0:08:21.35,0:08:21.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 2,0:08:21.97,0:08:23.86,中文mev,,0,0,0,,哦它从... 出来了 好的 Dialogue: 1,0:08:21.97,0:08:23.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, and it comes out the... Right. Dialogue: 2,0:08:23.86,0:08:26.55,中文mev,,0,0,0,,好 这能成功吗 有人试过吗 Dialogue: 1,0:08:23.86,0:08:26.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, is this doable? Does anyone check? Dialogue: 2,0:08:26.55,0:08:27.24,中文mev,,0,0,0,,好 Dialogue: 1,0:08:26.55,0:08:27.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK. Dialogue: 2,0:08:27.24,0:08:29.30,中文mev,,0,0,0,,我要用这个放进去 Dialogue: 1,0:08:27.24,0:08:29.30,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'll have that to go in there. Dialogue: 2,0:08:30.31,0:08:33.07,中文mev,,0,0,0,,这样我就可以继续用果汁了 Dialogue: 1,0:08:30.31,0:08:33.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,So I can keep using the juice. Dialogue: 2,0:08:33.07,0:08:34.65,中文mev,,0,0,0,,不太妙 Dialogue: 1,0:08:33.07,0:08:34.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,That's not great. Dialogue: 2,0:08:36.77,0:08:38.75,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:08:36.77,0:08:38.75,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:08:38.75,0:08:42.00,中文mev,,0,0,0,,好 得送下去点... Dialogue: 1,0:08:38.75,0:08:42.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, gonna have to send down some... Dialogue: 2,0:08:42.00,0:08:43.63,中文mev,,0,0,0,,刚想到一个更好的主意 Dialogue: 1,0:08:42.00,0:08:43.63,BottomCenter mev,,0,0,0,,Just thought of a better idea. Dialogue: 2,0:08:43.63,0:08:46.28,中文mev,,0,0,0,,我要用任务把洞堵上 Dialogue: 1,0:08:43.63,0:08:46.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna plug it with the task. Dialogue: 2,0:08:46.28,0:08:47.62,中文mev,,0,0,0,,等等 Dialogue: 1,0:08:46.28,0:08:47.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,Wait, now. Dialogue: 2,0:08:47.62,0:08:49.15,中文mev,,0,0,0,,我可以移动托盘吗 Dialogue: 1,0:08:47.62,0:08:49.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Am I allowed to move the tray? Dialogue: 2,0:08:49.15,0:08:50.71,中文mev,,0,0,0,,只要管子不移动 Dialogue: 1,0:08:49.15,0:08:50.71,BottomCenter mev,,0,0,0,, As long as the pipe doesn't move. Dialogue: 2,0:08:51.84,0:08:54.48,中文mev,,0,0,0,, 哦 看起来它好像在动 不是吗 Dialogue: 1,0:08:51.84,0:08:54.48,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh. It looks like it's moving. No? Dialogue: 2,0:08:54.48,0:08:55.84,中文mev,,0,0,0,,它还粘在托盘上 Dialogue: 1,0:08:54.48,0:08:55.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's still stuck to the tray. Dialogue: 2,0:08:55.84,0:08:56.95,中文mev,,0,0,0,, 嗯 Dialogue: 1,0:08:55.84,0:08:56.95,BottomCenter mev,,0,0,0,, Hmm. Dialogue: 2,0:08:56.95,0:08:58.33,中文mev,,0,0,0,,哦 我知道我要做什么了 Dialogue: 1,0:08:56.95,0:08:58.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, I know what I'm gonna do. Dialogue: 2,0:08:58.33,0:08:59.89,中文mev,,0,0,0,,绝对会非常精彩 Dialogue: 1,0:08:58.33,0:08:59.89,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's gonna be bloody brilliant. Dialogue: 2,0:08:59.89,0:09:01.73,中文mev,,0,0,0,, 你确定没有移动管子吗 Dialogue: 1,0:08:59.89,0:09:01.73,BottomCenter mev,,0,0,0,, You're definitely not moving the pipe? Dialogue: 2,0:09:01.73,0:09:02.84,中文mev,,0,0,0,,没有! Dialogue: 1,0:09:01.73,0:09:02.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,No! Dialogue: 2,0:09:02.84,0:09:03.94,中文mev,,0,0,0,,然后... Dialogue: 1,0:09:02.84,0:09:03.94,BottomCenter mev,,0,0,0,,And then... Dialogue: 2,0:09:07.53,0:09:10.36,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:09:07.53,0:09:10.36,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:09:11.97,0:09:14.37,中文mev,,0,0,0,, 我觉得你的纸把它堵住了 Dialogue: 1,0:09:11.97,0:09:14.37,BottomCenter mev,,0,0,0,, I think you've blocked it with your piece of paper. Dialogue: 2,0:09:14.37,0:09:16.65,中文mev,,0,0,0,,我确实用纸把它堵住了 Dialogue: 1,0:09:14.37,0:09:16.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,I have bloody blocked it with my piece of paper. Dialogue: 2,0:09:17.57,0:09:19.31,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:09:17.57,0:09:19.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:09:19.31,0:09:21.37,中文mev,,0,0,0,,耶!停止计时! Dialogue: 1,0:09:19.31,0:09:21.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeeeah! Stop the clock! Dialogue: 2,0:09:21.37,0:09:24.00,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:09:21.37,0:09:24.00,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:09:24.00,0:09:25.33,中文mev,,0,0,0,,它确实动了一点 Dialogue: 1,0:09:24.00,0:09:25.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,It did move a bit. Dialogue: 2,0:09:25.33,0:09:28.44,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:09:25.33,0:09:28.44,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:09:28.44,0:09:29.81,中文mev,,0,0,0,,所以 总得来说 Dialogue: 1,0:09:28.44,0:09:29.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, in summary... Dialogue: 2,0:09:30.60,0:09:32.15,中文mev,,0,0,0,,Aisling进入房间 Dialogue: 1,0:09:30.60,0:09:32.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling entered the room, Dialogue: 2,0:09:32.15,0:09:33.15,中文mev,,0,0,0,,她生气了 Dialogue: 1,0:09:32.15,0:09:33.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,she got pissed, Dialogue: 2,0:09:33.15,0:09:34.35,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:09:33.15,0:09:34.35,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:09:34.35,0:09:36.75,中文mev,,0,0,0,,她把一些纸塞进了管子里 Dialogue: 1,0:09:34.35,0:09:36.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,she put some paper down the tube, Dialogue: 2,0:09:36.75,0:09:39.71,中文mev,,0,0,0,,她公然无视规则 把管子倒了过来 Dialogue: 1,0:09:36.75,0:09:39.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,she flagrantly ignored the rules and turned the tube upside down. Dialogue: 2,0:09:39.71,0:09:40.46,中文mev,,0,0,0,,是的 Dialogue: 1,0:09:39.71,0:09:40.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 2,0:09:40.46,0:09:41.95,中文mev,,0,0,0,,那我能得一分吗 Dialogue: 1,0:09:40.46,0:09:41.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do I get a point, though? Dialogue: 2,0:09:41.95,0:09:44.15,中文mev,,0,0,0,,当鸟在树上 树被砍倒了 Dialogue: 1,0:09:41.95,0:09:44.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,When a bird is in a tree, and the tree is chopped down, Dialogue: 2,0:09:44.15,0:09:46.91,中文mev,,0,0,0,,伐木工人就移动了鸟 Dialogue: 1,0:09:44.15,0:09:46.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,the woodsman has moved the bird. Dialogue: 2,0:09:46.91,0:09:49.60,中文mev,,0,0,0,,你直接引用了我胸前的纹身 Dialogue: 1,0:09:46.91,0:09:49.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,And you are directly quoting from my chest tattoo. Dialogue: 2,0:09:49.60,0:09:52.20,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:09:49.60,0:09:52.20,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:09:52.20,0:09:53.41,中文mev,,0,0,0,,我很感激 Dialogue: 1,0:09:52.20,0:09:53.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,I appreciate that. Dialogue: 2,0:09:54.55,0:09:56.33,中文mev,,0,0,0,,女士们先生们 这一部分结束了 Dialogue: 1,0:09:54.55,0:09:56.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,We're done with that part, ladies and gentlemen. Dialogue: 2,0:09:56.33,0:09:58.56,中文mev,,0,0,0,,几分钟后 我们将在下一部分与您见面 Dialogue: 1,0:09:56.33,0:09:58.56,BottomCenter mev,,0,0,0,,We'll see you in a few minutes for the next part. Dialogue: 2,0:10:08.57,0:10:09.88,中文mev,,0,0,0,,欢迎回到<任务主人> Dialogue: 1,0:10:08.57,0:10:09.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,Welcome back to Taskmaster. Dialogue: 2,0:10:09.88,0:10:13.46,中文mev,,0,0,0,,Alex 你能给我们一个可爱宜人的进度更新吗 Dialogue: 1,0:10:09.88,0:10:13.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,Alex, can you please give us a lovely, lovely little update? Dialogue: 2,0:10:13.46,0:10:15.55,中文mev,,0,0,0,,好的 正如一些观众可能记得的那样 Dialogue: 1,0:10:13.46,0:10:15.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, well, as some viewers might remember, Dialogue: 2,0:10:15.55,0:10:19.53,中文mev,,0,0,0,,我把你唯一的乒乓球掉进了一个连接在食物托盘的排水管里 Dialogue: 1,0:10:15.55,0:10:19.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,I lost your only table tennis ball down a drainpipe attached to a food tray, Dialogue: 2,0:10:19.53,0:10:20.63,中文mev,,0,0,0,,这可太我了 Dialogue: 1,0:10:19.53,0:10:20.63,BottomCenter mev,,0,0,0,,which is typical me. Dialogue: 2,0:10:21.62,0:10:25.35,中文mev,,0,0,0,,Aisling已经展示了管子上有洞 所以水会流出来 Dialogue: 1,0:10:21.62,0:10:25.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling has demonstrated that the tube has holes in, so water comes out. Dialogue: 2,0:10:25.35,0:10:28.26,中文mev,,0,0,0,,我们以为都会注意到那些洞 而不是直接倒进去 Dialogue: 1,0:10:25.35,0:10:28.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,We presumed that people would notice the holes and not just pour in, Dialogue: 2,0:10:28.26,0:10:29.62,中文mev,,0,0,0,,想看看Nish和Mark吗 Dialogue: 1,0:10:28.26,0:10:29.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,but do you wanna see Nish and Mark? Dialogue: 2,0:10:29.62,0:10:32.31,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:10:29.62,0:10:32.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:10:32.31,0:10:34.71,中文mev,,0,0,0,,我不确定我喜欢你这样的描述 真的 Dialogue: 1,0:10:32.31,0:10:34.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm not sure I like that was framed, really. Dialogue: 2,0:10:34.71,0:10:35.37,中文mev,,0,0,0,,准备好了吗 Dialogue: 1,0:10:34.71,0:10:35.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ready? Dialogue: 2,0:10:35.37,0:10:36.97,中文mev,,0,0,0,,好 让我们看看这俩笨蛋 Dialogue: 1,0:10:35.37,0:10:36.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, let's see these pricks. Dialogue: 2,0:10:36.97,0:10:39.15,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:10:36.97,0:10:39.15,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:10:39.17,0:10:40.85,中文mev,,0,0,0,,这是个要吸的任务 对不对 Dialogue: 1,0:10:39.17,0:10:40.85,BottomCenter mev,,0,0,0,,This is a sucking task, isn't it? Dialogue: 2,0:10:41.84,0:10:44.48,中文mev,,0,0,0,,我俩悄悄地 告诉我这怎么弄 Dialogue: 1,0:10:41.84,0:10:44.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Just between you and me, how do you do this? Dialogue: 2,0:10:44.48,0:10:46.04,中文mev,,0,0,0,,我也想知道 Dialogue: 1,0:10:44.48,0:10:46.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm looking forward to finding out. Dialogue: 2,0:10:46.04,0:10:48.23,中文mev,,0,0,0,,Watson 他是聪明的 他肯定已经想出来了 Dialogue: 1,0:10:46.04,0:10:48.23,BottomCenter mev,,0,0,0,,Watson, he's the brain. He'll have worked it out. Dialogue: 2,0:10:49.42,0:10:50.48,中文mev,,0,0,0,,啊 这很有意思了 Dialogue: 1,0:10:49.42,0:10:50.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ah, now that's interesting. Dialogue: 2,0:10:50.48,0:10:51.75,中文mev,,0,0,0,,当然 有洞 Dialogue: 1,0:10:50.48,0:10:51.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,The holes, of course. Dialogue: 2,0:10:51.75,0:10:54.06,中文mev,,0,0,0,,我可以把这些洞堵上吗 Dialogue: 1,0:10:51.75,0:10:54.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,Could I stop these holes up? Dialogue: 2,0:10:54.06,0:10:57.82,中文mev,,0,0,0,,我想它没说我只能用这里面的液体 对吧 Dialogue: 1,0:10:54.06,0:10:57.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,It doesn't say that I'm limited to the liquid in here, I suppose, does it? Dialogue: 2,0:10:57.82,0:10:58.92,中文mev,,0,0,0,, 没有 Dialogue: 1,0:10:57.82,0:10:58.92,BottomCenter mev,,0,0,0,, No. Dialogue: 2,0:11:00.22,0:11:02.15,中文mev,,0,0,0,,可惜那些洞没堵上 Dialogue: 1,0:11:00.22,0:11:02.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Shame about those holes that didn't stop up. Dialogue: 2,0:11:02.15,0:11:04.77,中文mev,,0,0,0,,我想如果我能在1小时内完成 我就能上榜了 Dialogue: 1,0:11:02.15,0:11:04.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, I think if I can do it within the hour, that puts me on the board. Dialogue: 2,0:11:04.77,0:11:06.13,中文mev,,0,0,0,,现在有点进展了 Dialogue: 1,0:11:04.77,0:11:06.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Now we're getting somewhere. Dialogue: 2,0:11:06.13,0:11:07.97,中文mev,,0,0,0,,一些洞已经被堵住了 Dialogue: 1,0:11:06.13,0:11:07.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Some of the holes have been blocked. Dialogue: 2,0:11:07.97,0:11:10.39,中文mev,,0,0,0,,哦现在真从边上漏出来了 Dialogue: 1,0:11:07.97,0:11:10.39,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, it's really coming out of the sides now. Dialogue: 2,0:11:10.39,0:11:11.83,中文mev,,0,0,0,,拜托! Dialogue: 1,0:11:10.39,0:11:11.83,BottomCenter mev,,0,0,0,,Come on! Dialogue: 2,0:11:12.60,0:11:13.81,中文mev,,0,0,0,,哦天啊 不会吧...! Dialogue: 1,0:11:12.60,0:11:13.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, God, it's not...! Dialogue: 2,0:11:18.13,0:11:20.83,中文mev,,0,0,0,,纸张不是理想的堵洞材料 Dialogue: 1,0:11:18.13,0:11:20.83,BottomCenter mev,,0,0,0,,The paper was not an ideal blocking agent. Dialogue: 2,0:11:22.68,0:11:23.95,中文mev,,0,0,0,,谁有胶带吗 Dialogue: 1,0:11:22.68,0:11:23.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Does anyone have any tape? Dialogue: 2,0:11:23.95,0:11:25.05,中文mev,,0,0,0,, 我想应该有吧 Dialogue: 1,0:11:23.95,0:11:25.05,BottomCenter mev,,0,0,0,, I expect so. Dialogue: 2,0:11:26.22,0:11:27.98,中文mev,,0,0,0,,我的天啊 Dialogue: 1,0:11:26.22,0:11:27.98,BottomCenter mev,,0,0,0,, Christ on toast. Dialogue: 2,0:11:31.35,0:11:32.84,中文mev,,0,0,0,,漏了很多 不过没关系 Dialogue: 1,0:11:31.35,0:11:32.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Quite a lot of leakage, but that doesn't matter. Dialogue: 2,0:11:32.84,0:11:34.46,中文mev,,0,0,0,,我们知道原理是可行的 Dialogue: 1,0:11:32.84,0:11:34.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,We know the principle works. Dialogue: 2,0:11:34.46,0:11:36.00,中文mev,,0,0,0,,哦有保鲜膜吗 Dialogue: 1,0:11:34.46,0:11:36.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, is there cling film? Dialogue: 2,0:11:36.00,0:11:37.35,中文mev,,0,0,0,,那边有个厨房 Dialogue: 1,0:11:36.00,0:11:37.35,BottomCenter mev,,0,0,0,, There's a kitchen. Dialogue: 2,0:11:37.35,0:11:38.44,中文mev,,0,0,0,,我操! Dialogue: 1,0:11:37.35,0:11:38.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Holy shit! Dialogue: 2,0:11:38.44,0:11:40.00,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:11:38.44,0:11:40.00,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:11:41.86,0:11:43.18,中文mev,,0,0,0,,保鲜膜防水吗 Dialogue: 1,0:11:41.86,0:11:43.18,BottomCenter mev,,0,0,0,,Is cling film waterproof? Dialogue: 2,0:11:47.28,0:11:49.86,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:11:47.28,0:11:49.86,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:11:49.86,0:11:51.11,中文mev,,0,0,0,,不!!! Dialogue: 1,0:11:49.86,0:11:51.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,NO! Dialogue: 2,0:11:51.11,0:11:52.88,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:11:51.11,0:11:52.88,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:11:56.48,0:11:58.26,中文mev,,0,0,0,,这是我的珠穆朗玛峰 Dialogue: 1,0:11:56.48,0:11:58.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,This is my Everest. Dialogue: 2,0:11:58.26,0:12:01.36,中文mev,,0,0,0,,我觉得 这应该够了吧 老天保佑 Dialogue: 1,0:11:58.26,0:12:01.36,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, that must be enough, surely to Christ. Dialogue: 2,0:12:02.42,0:12:02.91,中文mev,,0,0,0,,好 Dialogue: 1,0:12:02.42,0:12:02.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right. Dialogue: 2,0:12:02.91,0:12:04.92,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:12:02.91,0:12:04.92,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:12:06.53,0:12:07.06,中文mev,,0,0,0,,好了 Dialogue: 1,0:12:06.53,0:12:07.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,There. Dialogue: 2,0:12:07.06,0:12:10.11,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:12:07.06,0:12:10.11,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:12:10.11,0:12:12.08,中文mev,,0,0,0,,做得好 Mark Dialogue: 1,0:12:10.11,0:12:12.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well done, Mark. Dialogue: 2,0:12:12.14,0:12:14.18,中文mev,,0,0,0,,我希望这样的事再也不会发生了 Dialogue: 1,0:12:12.14,0:12:14.18,BottomCenter mev,,0,0,0,,I hope nothing like that ever happens again. Dialogue: 2,0:12:17.93,0:12:19.42,中文mev,,0,0,0,,水没漏出去! Dialogue: 1,0:12:17.93,0:12:19.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,The water's staying in! Dialogue: 2,0:12:19.42,0:12:20.54,中文mev,,0,0,0,,加油 你这坨垃圾 Dialogue: 1,0:12:19.42,0:12:20.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,Come on, you piece of crap! Dialogue: 2,0:12:21.62,0:12:23.01,中文mev,,0,0,0,,不!! Dialogue: 1,0:12:21.62,0:12:23.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,NO! Dialogue: 2,0:12:23.36,0:12:24.33,中文mev,,0,0,0,,耶斯!!! Dialogue: 1,0:12:23.36,0:12:24.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,YES! Dialogue: 2,0:12:24.04,0:12:30.62,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:12:24.04,0:12:30.62,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:12:30.62,0:12:34.54,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:12:30.62,0:12:34.54,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:12:34.54,0:12:35.75,中文mev,,0,0,0,,好吧 Mark… Dialogue: 1,0:12:34.54,0:12:35.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, Mark... Dialogue: 2,0:12:35.75,0:12:38.84,中文mev,,0,0,0,,说真的 我每天都会想起这件事 Dialogue: 1,0:12:35.75,0:12:38.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,There's genuinely not a day that goes by that I don't think about it. Dialogue: 2,0:12:38.84,0:12:40.84,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:12:38.84,0:12:40.84,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:12:40.84,0:12:42.52,中文mev,,0,0,0,,我喜欢Mark尝试的一点是 Dialogue: 1,0:12:40.84,0:12:42.52,BottomCenter mev,,0,0,0,,What I love about Mark's attempt, Dialogue: 2,0:12:42.52,0:12:44.42,中文mev,,0,0,0,,你知道 Mark是个受过教育的人 Dialogue: 1,0:12:42.52,0:12:44.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,and you know, Mark's an educated man, Dialogue: 2,0:12:44.42,0:12:46.64,中文mev,,0,0,0,,他写过不止一本小说 Dialogue: 1,0:12:44.42,0:12:46.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,who's written more than one novel, Dialogue: 2,0:12:46.64,0:12:49.71,中文mev,,0,0,0,,但你的直觉 不是洞有问题 Dialogue: 1,0:12:46.64,0:12:49.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,and your instinct was not that the holes were the problem, Dialogue: 2,0:12:49.71,0:12:51.15,中文mev,,0,0,0,,是液体不够 Dialogue: 1,0:12:49.71,0:12:51.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,but there wasn't enough liquid. Dialogue: 2,0:12:51.15,0:12:52.97,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:12:51.15,0:12:52.97,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:12:53.14,0:12:56.41,中文mev,,0,0,0,,想必 你的计划是填满那些洞 Dialogue: 1,0:12:53.14,0:12:56.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,Presumably, your game plan was to overwhelm the holes. Dialogue: 2,0:12:58.21,0:13:01.02,中文mev,,0,0,0,,我的人生计划就是填满"那些洞" Greg Dialogue: 1,0:12:58.21,0:13:01.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,My game plan for life is to overwhelm the holes, Greg. Dialogue: 2,0:13:02.23,0:13:04.90,中文mev,,0,0,0,,我们是不会被填满的! Dialogue: 1,0:13:02.23,0:13:04.90,BottomCenter mev,,0,0,0,,We will not be overwhelmed! Dialogue: 2,0:13:06.68,0:13:07.62,中文mev,,0,0,0,,花了多长时间 Dialogue: 1,0:13:06.68,0:13:07.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,How long did it take? Dialogue: 2,0:13:07.62,0:13:09.26,中文mev,,0,0,0,,23分10秒 Dialogue: 1,0:13:07.62,0:13:09.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Twenty-three minutes and ten seconds. Dialogue: 2,0:13:09.26,0:13:10.53,中文mev,,0,0,0,,哇! Dialogue: 1,0:13:09.26,0:13:10.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,Whoa! Dialogue: 2,0:13:10.53,0:13:12.22,中文mev,,0,0,0,,我用了多久 Horny Dialogue: 1,0:13:10.53,0:13:12.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,How long did I do it for, Horny? Dialogue: 2,0:13:12.22,0:13:16.84,中文mev,,0,0,0,,嗯 相当于半部电影《电话亭》就是科林·法瑞尔演的那部 Dialogue: 1,0:13:12.22,0:13:16.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, half of the film {\i1}Phone Booth{\i}. You know, the Colin Farrell film. Dialogue: 2,0:13:16.84,0:13:19.04,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:13:16.84,0:13:19.04,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:13:19.04,0:13:20.04,中文mev,,0,0,0,,那部片挺短的 Dialogue: 1,0:13:19.04,0:13:20.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's a short film. Dialogue: 2,0:13:20.04,0:13:21.35,中文mev,,0,0,0,,挺短的 我们说的是... Dialogue: 1,0:13:20.04,0:13:21.35,BottomCenter mev,,0,0,0,, It's a short film, we're talking...? Dialogue: 2,0:13:21.35,0:13:23.86,中文mev,,0,0,0,,但等你把球弄出来的时候 他都走出电话亭了 Dialogue: 1,0:13:21.35,0:13:23.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,But he'd just gone out of the booth by the time you got the ball out. Dialogue: 2,0:13:23.86,0:13:24.73,中文mev,,0,0,0,,所以到底多久 Dialogue: 1,0:13:23.86,0:13:24.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,So how long? Dialogue: 2,0:13:24.73,0:13:27.08,中文mev,,0,0,0,,44分22秒 Dialogue: 1,0:13:24.73,0:13:27.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Forty-four minutes and 22 seconds. Dialogue: 2,0:13:27.08,0:13:30.80,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:13:27.08,0:13:30.80,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:13:30.80,0:13:32.45,中文mev,,0,0,0,,44分钟! Dialogue: 1,0:13:30.80,0:13:32.45,BottomCenter mev,,0,0,0,,Forty-four minutes! Dialogue: 2,0:13:33.80,0:13:36.37,中文mev,,0,0,0,,在半小时后 你大喊"天啊这像个低音管" Dialogue: 1,0:13:33.80,0:13:36.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,After half an hour, you shouted, "God, it's like a bassoon." Dialogue: 2,0:13:36.37,0:13:39.53,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:13:36.37,0:13:39.53,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:13:39.53,0:13:40.55,中文mev,,0,0,0,,下一个是谁 Dialogue: 1,0:13:39.53,0:13:40.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,Who's next? Dialogue: 2,0:13:40.55,0:13:43.47,中文mev,,0,0,0,,接下来是Bob Mortimer 尝试一下 Dialogue: 1,0:13:40.55,0:13:43.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,Next up, it's Bob Mortimer having a go. Dialogue: 2,0:13:43.82,0:13:46.19,中文mev,,0,0,0,,我.... 我需要站得高点 Dialogue: 1,0:13:43.82,0:13:46.19,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm-- I need to get higher. Dialogue: 2,0:13:46.19,0:13:48.33,中文mev,,0,0,0,,哦这很方便了 Dialogue: 1,0:13:46.19,0:13:48.33,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh, that's handy. Dialogue: 2,0:13:48.33,0:13:51.34,中文mev,,0,0,0,,外面有个可爱的老太太在卖凳子 Dialogue: 1,0:13:48.33,0:13:51.34,BottomCenter mev,,0,0,0,,There's a lovely little old lady out there selling stools. Dialogue: 2,0:13:53.08,0:13:54.61,中文mev,,0,0,0,,哦在最下面! Dialogue: 1,0:13:53.08,0:13:54.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, it's down the bottom! Dialogue: 2,0:13:56.55,0:14:01.71,中文mev,,0,0,0,,非常幸运的是 那个卖凳子的小老太太 Dialogue: 1,0:13:56.55,0:14:01.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,Incredibly fortunately, the little old lady that was selling stools Dialogue: 2,0:14:01.71,0:14:03.85,中文mev,,0,0,0,,她的丈夫卖耳罩 Dialogue: 1,0:14:01.71,0:14:03.85,BottomCenter mev,,0,0,0,,her husband sells ear protectors. Dialogue: 2,0:14:04.73,0:14:06.71,中文mev,,0,0,0,,但遗憾的是 他不帮你打开 Dialogue: 1,0:14:04.73,0:14:06.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,But sadly doesn't open them for you. Dialogue: 2,0:14:06.71,0:14:08.28,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:14:06.71,0:14:08.28,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:14:08.28,0:14:10.06,中文mev,,0,0,0,,球很紧 你懂我的意思吗 Dialogue: 1,0:14:08.28,0:14:10.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,Quite tight, the ball. You know what I mean? Dialogue: 2,0:14:10.06,0:14:12.37,中文mev,,0,0,0,,那是我的口头禅 "你懂我的意思吗" Dialogue: 1,0:14:10.06,0:14:12.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,That's my catchphrase, "Do you know what I mean?" Dialogue: 2,0:14:12.37,0:14:13.37,中文mev,,0,0,0,,不 但你知道我的意思吗 Dialogue: 1,0:14:12.37,0:14:13.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,No, but do you know what I mean? Dialogue: 2,0:14:13.37,0:14:14.75,中文mev,,0,0,0,,是的 我懂你的意思 是的 Dialogue: 1,0:14:13.37,0:14:14.75,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yes, I know what you mean, yep. Dialogue: 2,0:14:14.75,0:14:16.64,中文mev,,0,0,0,,Alex 你有没有口头禅 Dialogue: 1,0:14:14.75,0:14:16.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,Have you ever had a catchphrase, Alex? Dialogue: 2,0:14:16.64,0:14:18.31,中文mev,,0,0,0,, 没有 我不允许有 Dialogue: 1,0:14:16.64,0:14:18.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, No, I'm not allowed one. Dialogue: 2,0:14:18.31,0:14:19.77,中文mev,,0,0,0,,为什么 你妻子不让? Dialogue: 1,0:14:18.31,0:14:19.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Why not? The wife? Dialogue: 2,0:14:19.77,0:14:20.92,中文mev,,0,0,0,, 不 任务主人 Dialogue: 1,0:14:19.77,0:14:20.92,BottomCenter mev,,0,0,0,, No, the Taskmaster. Dialogue: 2,0:14:23.00,0:14:25.95,中文mev,,0,0,0,,我真是太幸运了 Dialogue: 1,0:14:23.00,0:14:25.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've got so, so lucky. Dialogue: 2,0:14:25.95,0:14:28.73,中文mev,,0,0,0,,那老头和他的妻子有个儿子 Dialogue: 1,0:14:25.95,0:14:28.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,The old guy and his wife had a son Dialogue: 2,0:14:28.73,0:14:31.33,中文mev,,0,0,0,,为那些有点傻气的孩子们募捐 Dialogue: 1,0:14:28.73,0:14:31.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,who was collecting for, like, daft kids. Dialogue: 2,0:14:31.33,0:14:33.20,中文mev,,0,0,0,,你知道 就是那些有点傻的孩子 Dialogue: 1,0:14:31.33,0:14:33.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,You know, kids who are a bit daft. Dialogue: 2,0:14:33.20,0:14:35.20,中文mev,,0,0,0,, 可以这么说 对吗 我想是的 Dialogue: 1,0:14:33.20,0:14:35.20,BottomCenter mev,,0,0,0,, You can say that, can't you, I think? Yeah. Dialogue: 2,0:14:35.20,0:14:36.71,中文mev,,0,0,0,,- 就是些傻小伙 - 是的 Dialogue: 1,0:14:35.20,0:14:36.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Just daft lads. - Yeah. Dialogue: 2,0:14:36.71,0:14:39.21,中文mev,,0,0,0,,然后 他在卖这个胶带 Dialogue: 1,0:14:36.71,0:14:39.21,BottomCenter mev,,0,0,0,,And, er, he's selling this tape. Dialogue: 2,0:14:40.06,0:14:41.96,中文mev,,0,0,0,,有人期待球出现吗 Dialogue: 1,0:14:40.06,0:14:41.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,Anyone expecting a ball to appear? Dialogue: 2,0:14:46.11,0:14:48.35,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:14:46.11,0:14:48.35,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:14:48.35,0:14:49.67,中文mev,,0,0,0,,喔我草! Dialogue: 1,0:14:48.35,0:14:49.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ooh, fuck off! Dialogue: 2,0:14:49.67,0:14:52.53,中文mev,,0,0,0,,对我来说真是个狗屎时刻 不是吗 Dialogue: 1,0:14:49.67,0:14:52.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,That's a shitty moment, for me, wasn't it? Dialogue: 2,0:14:52.53,0:14:53.42,中文mev,,0,0,0,,真的吗 Geoffrey Dialogue: 1,0:14:52.53,0:14:53.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Really, Geoffrey. Dialogue: 2,0:14:53.42,0:14:55.82,中文mev,,0,0,0,,那本可以成为另一个口头禅 你懂我的意思吗 Dialogue: 1,0:14:53.42,0:14:55.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,That could've been another catchphrase, you know what I mean? Dialogue: 2,0:14:55.82,0:14:56.96,中文mev,,0,0,0,,真的吗 Geoffrey! Dialogue: 1,0:14:55.82,0:14:56.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,Really, Geoffrey! Dialogue: 2,0:14:58.40,0:15:00.95,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:14:58.40,0:15:00.95,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:15:00.95,0:15:03.46,中文mev,,0,0,0,,我拿到了 我对自己很满意 Dialogue: 1,0:15:00.95,0:15:03.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've received it and I'm quite pleased with myself. Dialogue: 2,0:15:03.46,0:15:07.91,中文mev,,0,0,0,,但有很少竞争者会像我一样 在过程中为慈善事业努力这么多 Dialogue: 1,0:15:03.46,0:15:07.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,But few of the other competitors will spend as much for charity as I did on my journey. Dialogue: 2,0:15:07.91,0:15:09.43,中文mev,,0,0,0,,谢谢 你的球在那 Dialogue: 1,0:15:07.91,0:15:09.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you. There's your ball. Dialogue: 2,0:15:11.06,0:15:12.48,中文mev,,0,0,0,,- 他用了多长时间 - 我可以告诉你 他 Dialogue: 1,0:15:11.06,0:15:12.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,- What was his time? - I can tell you, he... Dialogue: 2,0:15:12.48,0:15:15.80,中文mev,,0,0,0,,他说他留了一个洞没封 以防它需要呼吸 Dialogue: 1,0:15:12.48,0:15:15.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,He said he left the one hole open it case it needed to breathe. Dialogue: 2,0:15:15.80,0:15:17.33,中文mev,,0,0,0,,- 好的 - 那是在炫耀 Dialogue: 1,0:15:15.80,0:15:17.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Right. - That's showboating. Dialogue: 2,0:15:17.33,0:15:19.86,中文mev,,0,0,0,,然后他用了8分13秒 Dialogue: 1,0:15:17.33,0:15:19.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,And then it took him eight minutes and 13 seconds. Dialogue: 2,0:15:19.86,0:15:20.84,中文mev,,0,0,0,,哇 真不错 Dialogue: 1,0:15:19.86,0:15:20.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Wow, that's not bad. Dialogue: 2,0:15:20.84,0:15:23.51,中文mev,,0,0,0,,很厉害 Dialogue: 1,0:15:20.84,0:15:23.51,BottomCenter mev,,0,0,0,, That's impressive. Dialogue: 2,0:15:23.51,0:15:25.24,中文mev,,0,0,0,,Bob 你的表演太棒了 Dialogue: 1,0:15:23.51,0:15:25.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,It was a hell of a performance, Bob. Dialogue: 2,0:15:25.24,0:15:25.77,中文mev,,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 1,0:15:25.24,0:15:25.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 2,0:15:25.77,0:15:30.20,中文mev,,0,0,0,,很有分寸 而且我喜欢最后对球的展示 Dialogue: 1,0:15:25.77,0:15:30.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,Measured, and I loved the presentation of the ball afterwards. Dialogue: 2,0:15:30.20,0:15:32.11,中文mev,,0,0,0,,谢谢 这一部分很重要 不是吗 Dialogue: 1,0:15:30.20,0:15:32.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you. It's important, this part of it, innit? Dialogue: 2,0:15:32.11,0:15:33.08,中文mev,,0,0,0,,- 是的 - 是的 确实是 Dialogue: 1,0:15:32.11,0:15:33.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,- It is. - Yeah, it is. Dialogue: 2,0:15:33.08,0:15:34.91,中文mev,,0,0,0,,安放在锥形瓶上 Dialogue: 1,0:15:33.08,0:15:34.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nestled on the conical flask. Dialogue: 2,0:15:34.91,0:15:37.22,中文mev,,0,0,0,,每次我去家庭医生那里看前列腺 Dialogue: 1,0:15:34.91,0:15:37.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,Whenever I go to the GP about my prostrate, Dialogue: 2,0:15:37.22,0:15:39.88,中文mev,,0,0,0,,他总是说我展示我的"球"展示得多么好 Dialogue: 1,0:15:37.22,0:15:39.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,he always says how nicely I present my balls. Dialogue: 2,0:15:39.88,0:15:42.17,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:15:39.88,0:15:42.17,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:15:42.17,0:15:44.95,中文mev,,0,0,0,,实际上是位女医生 而且我确实去得太频繁了 Dialogue: 1,0:15:42.17,0:15:44.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's a she, actually, and I do go too often. Dialogue: 2,0:15:44.95,0:15:47.31,中文mev,,0,0,0,,但再小心也不为过 Dialogue: 1,0:15:44.95,0:15:47.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,You can never be too careful. Dialogue: 2,0:15:47.31,0:15:49.82,中文mev,,0,0,0,,太不可思议了 Bob真是精彩的表演 Dialogue: 1,0:15:47.31,0:15:49.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,That was incredible, Bob. Incredible performance. Dialogue: 2,0:15:49.82,0:15:51.28,中文mev,,0,0,0,,想看看另一位成年人吗 Dialogue: 1,0:15:49.82,0:15:51.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you want to see the other grown-up? Dialogue: 2,0:15:51.28,0:15:53.31,中文mev,,0,0,0,,- 好啊 看看Sally - 好的 Dialogue: 1,0:15:51.28,0:15:53.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yeah, let's see Sally. - OK. Dialogue: 2,0:15:53.34,0:15:56.46,中文mev,,0,0,0,,我是说 我蛮矮的 我得要看看它在哪里 Dialogue: 1,0:15:53.34,0:15:56.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, I'm quite short, so I need to see where it is. Dialogue: 2,0:15:56.46,0:15:57.90,中文mev,,0,0,0,,我可以给你找个东西垫垫脚 Dialogue: 1,0:15:56.46,0:15:57.90,BottomCenter mev,,0,0,0,,I can get you something to perch on. Dialogue: 2,0:16:01.20,0:16:02.30,中文mev,,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 1,0:16:01.20,0:16:02.30,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 2,0:16:03.13,0:16:04.23,中文mev,,0,0,0,,给你 Dialogue: 1,0:16:03.13,0:16:04.23,BottomCenter mev,,0,0,0,,Here. Dialogue: 2,0:16:07.24,0:16:08.57,中文mev,,0,0,0,,有意思 Dialogue: 1,0:16:07.24,0:16:08.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Interesting. Dialogue: 2,0:16:08.57,0:16:09.72,中文mev,,0,0,0,,我看到漏斗了吗 Dialogue: 1,0:16:08.57,0:16:09.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,Did I see a funnel? Dialogue: 2,0:16:13.60,0:16:14.72,中文mev,,0,0,0,,这不合适 Dialogue: 1,0:16:13.60,0:16:14.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,That doesn't fit. Dialogue: 2,0:16:17.04,0:16:19.75,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:16:17.04,0:16:19.75,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:16:19.75,0:16:21.95,中文mev,,0,0,0,,你知道愚蠢的定义是什么吗 Dialogue: 1,0:16:19.75,0:16:21.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,You know the definition of stupidity Dialogue: 2,0:16:21.95,0:16:24.13,中文mev,,0,0,0,,就是重复做同一件事 Dialogue: 1,0:16:21.95,0:16:24.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,is to just keep on doing the same thing Dialogue: 2,0:16:24.13,0:16:26.08,中文mev,,0,0,0,,却期待有不同的结果 Dialogue: 1,0:16:24.13,0:16:26.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,and expecting something to go differently? Dialogue: 2,0:16:26.08,0:16:27.62,中文mev,,0,0,0,,欢迎来到我的世界 Dialogue: 1,0:16:26.08,0:16:27.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,Welcome to my world. Dialogue: 2,0:16:27.62,0:16:30.07,中文mev,,0,0,0,,等一下 Dialogue: 1,0:16:27.62,0:16:30.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,Wait a cotton-picking minute. Dialogue: 2,0:16:32.66,0:16:34.11,中文mev,,0,0,0,,就像层层叠 Dialogue: 1,0:16:32.66,0:16:34.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's just like Kerplunk. Dialogue: 1,0:16:32.66,0:16:34.11,上方,,0,0,0,,Kerplunk:游戏 抽出塑料棒 尽量避免让上面的玻璃珠掉落 Dialogue: 2,0:16:34.11,0:16:35.54,中文mev,,0,0,0,,像是反向的层层叠 Dialogue: 1,0:16:34.11,0:16:35.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,Like reverse Kerplunk. Dialogue: 2,0:16:44.06,0:16:45.37,中文mev,,0,0,0,,吸尘器有吗 Dialogue: 1,0:16:44.06,0:16:45.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hoover. Is there a...? Dialogue: 2,0:16:45.37,0:16:46.62,中文mev,,0,0,0,,要我去帮你拿吸尘器吗 Dialogue: 1,0:16:45.37,0:16:46.62,BottomCenter mev,,0,0,0,, Would you like me to go and get you the hoover? Dialogue: 2,0:16:46.62,0:16:47.72,中文mev,,0,0,0,,好啊! Dialogue: 1,0:16:46.62,0:16:47.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah! Dialogue: 2,0:16:50.28,0:16:52.12,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:16:50.28,0:16:52.12,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:16:55.26,0:16:59.71,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:16:55.26,0:16:59.71,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:16:59.71,0:17:00.81,中文mev,,0,0,0,,谢谢你 Sally! Dialogue: 1,0:16:59.71,0:17:00.81,BottomCenter mev,,0,0,0,, Thank you, Sally! Dialogue: 2,0:17:02.91,0:17:07.54,中文mev,,0,0,0,,你把液体完美地倒入管子里 Dialogue: 1,0:17:02.91,0:17:07.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,You poured the liquid perfectly well into the tube, Dialogue: 2,0:17:08.57,0:17:11.62,中文mev,,0,0,0,,然后你又去找了个漏斗 Dialogue: 1,0:17:08.57,0:17:11.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,and then you went and sourced a funnel. Dialogue: 2,0:17:11.33,0:17:13.63,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:17:11.33,0:17:13.63,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:17:14.48,0:17:18.22,中文mev,,0,0,0,,- 加油伙计 我们都有过 - 你知道吗 这是糟糕的任务之一 Dialogue: 1,0:17:14.48,0:17:18.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Come on, mate. We've all been there. - This is one of my horror ones, you know? Dialogue: 2,0:17:18.22,0:17:20.31,中文mev,,0,0,0,,- 这是你的糟糕之一 - 是的 我.... Dialogue: 1,0:17:18.22,0:17:20.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,- That's one of your horror ones? - Yeah, I-- Dialogue: 2,0:17:20.31,0:17:21.90,中文mev,,0,0,0,,我花了四十五分钟! Dialogue: 1,0:17:20.31,0:17:21.90,BottomCenter mev,,0,0,0,,It took me three quarters of an hour! Dialogue: 2,0:17:22.97,0:17:25.51,中文mev,,0,0,0,,我最喜欢的部分是 Dialogue: 1,0:17:22.97,0:17:25.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,My favourite part of the whole thing was when Dialogue: 2,0:17:25.51,0:17:28.18,中文mev,,0,0,0,,你用吸尘器碰到球的时候 Dialogue: 1,0:17:25.51,0:17:28.18,BottomCenter mev,,0,0,0,,you made hoover-to-ball contact. Dialogue: 2,0:17:28.97,0:17:33.00,中文mev,,0,0,0,,你的眼睛 - 只是一个不易察觉的动作 - 像这样 Dialogue: 1,0:17:28.97,0:17:33.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,And your eyes - it was only an imperceptible movement - did this. Dialogue: 2,0:17:33.00,0:17:35.33,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:17:33.00,0:17:35.33,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:17:35.33,0:17:38.24,中文mev,,0,0,0,,表演很精彩 但从时间上来说 它也是一场精彩的表演吗 Dialogue: 1,0:17:35.33,0:17:38.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hell of a performance, but was it a hell of a performance timing-wise? Dialogue: 2,0:17:38.24,0:17:40.31,中文mev,,0,0,0,,是的 她花了和 Dialogue: 1,0:17:38.24,0:17:40.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes, well, she took the same amount of time Dialogue: 2,0:17:40.31,0:17:43.70,中文mev,,0,0,0,,去年一个叫巨蟾的人吃了12罐甜玉米一样的时间 Dialogue: 1,0:17:40.31,0:17:43.70,BottomCenter mev,,0,0,0,,as a man called Megatoad ate 12 cans of sweetcorn last year. Dialogue: 2,0:17:44.62,0:17:46.68,中文mev,,0,0,0,,那是在新西兰 太棒了 Dialogue: 1,0:17:44.62,0:17:46.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,It was in New Zealand. It was amazing. Dialogue: 2,0:17:46.68,0:17:48.22,中文mev,,0,0,0,,不到13分钟 Dialogue: 1,0:17:46.68,0:17:48.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,Just under 13 minutes. Dialogue: 2,0:17:48.22,0:17:51.02,中文mev,,0,0,0,,- 哇哦 - 十二罐甜玉米 Dialogue: 1,0:17:48.22,0:17:51.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oooh, wow. - Twelve cans of sweetcorn. Dialogue: 2,0:17:51.02,0:17:52.31,中文mev,,0,0,0,,整罐的 Dialogue: 1,0:17:51.02,0:17:52.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,The whole cans. Dialogue: 2,0:17:52.31,0:17:55.37,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:17:52.31,0:17:55.37,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:17:55.37,0:17:57.93,中文mev,,0,0,0,,所以 Sally第二 Mark第三 Dialogue: 1,0:17:55.37,0:17:57.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, Sally came second, Mark third, Dialogue: 2,0:17:57.93,0:18:01.17,中文mev,,0,0,0,,Nish得了两分 因为不幸的是 Aisling被取消资格了 Dialogue: 1,0:17:57.93,0:18:01.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish got two points for that, because unfortunately, Aisling was disqualified, Dialogue: 2,0:18:01.17,0:18:02.33,中文mev,,0,0,0,,但Bob得了五分! Dialogue: 1,0:18:01.17,0:18:02.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,but Bob gets five points! Dialogue: 2,0:18:02.33,0:18:03.13,中文mev,,0,0,0,,嘿! Dialogue: 1,0:18:02.33,0:18:03.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 2,0:18:03.13,0:18:06.26,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:18:03.13,0:18:06.26,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:18:06.26,0:18:08.17,中文mev,,0,0,0,,Alex 目前的计分板情况如何 Dialogue: 1,0:18:06.26,0:18:08.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,What's the scoreboard looking like at the moment, Alex? Dialogue: 2,0:18:08.17,0:18:11.00,中文mev,,0,0,0,,有人在两个任务后获得了最高分 Dialogue: 1,0:18:08.17,0:18:11.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Somebody's got a maximum after 2 tasks, Dialogue: 2,0:18:11.00,0:18:12.57,中文mev,,0,0,0,,那个人当然是Bob Mortimer先生 Dialogue: 1,0:18:11.00,0:18:12.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,and that man is of course Mr Bob Mortimer. Dialogue: 2,0:18:12.57,0:18:14.56,中文mev,,0,0,0,,- 所以计分板现在是这样 - 干得漂亮 Dialogue: 1,0:18:12.57,0:18:14.56,BottomCenter mev,,0,0,0,,- So the scoreboard's looking like this. - Great work. Dialogue: 2,0:18:14.56,0:18:21.00,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:18:14.56,0:18:21.00,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:18:21.00,0:18:22.17,中文mev,,0,0,0,,嗯 请下一个任务 Dialogue: 1,0:18:21.00,0:18:22.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,Um, next please. Dialogue: 2,0:18:22.17,0:18:24.40,中文mev,,0,0,0,,嗯 这一个有点像 '商业' Dialogue: 1,0:18:22.17,0:18:24.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, this one is like the word "commerce". Dialogue: 1,0:18:22.17,0:18:24.40,上方,,0,0,0,,commerce有商业/性交的意思 Dialogue: 2,0:18:24.40,0:18:25.80,中文mev,,0,0,0,,它意思确实是生意 Dialogue: 1,0:18:24.40,0:18:25.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,It really means business. Dialogue: 2,0:18:25.80,0:18:27.71,中文mev,,0,0,0,,这有点... 我.... Dialogue: 1,0:18:25.80,0:18:27.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,It was sort of a... I... Dialogue: 2,0:18:27.71,0:18:29.06,中文mev,,0,0,0,,我操... Dialogue: 1,0:18:27.71,0:18:29.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,Fuckin'... Dialogue: 2,0:18:42.57,0:18:43.53,中文mev,,0,0,0,,哦嗨 Dialogue: 1,0:18:42.57,0:18:43.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, hi. Dialogue: 2,0:18:43.53,0:18:44.86,中文mev,,0,0,0,,怎么样 Dialogue: 1,0:18:43.53,0:18:44.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,How's it goin'? Dialogue: 2,0:18:44.86,0:18:46.31,中文mev,,0,0,0,, 很好 谢谢你 Nish Dialogue: 1,0:18:44.86,0:18:46.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, Good, thank you, Nish. Dialogue: 2,0:18:46.31,0:18:47.71,中文mev,,0,0,0,, 你好 Bob Dialogue: 1,0:18:46.31,0:18:47.71,BottomCenter mev,,0,0,0,, Hello, Bob. Dialogue: 2,0:18:47.71,0:18:49.63,中文mev,,0,0,0,,我猜我应该打开盒子 Dialogue: 1,0:18:47.71,0:18:49.63,BottomCenter mev,,0,0,0,,I assume I open the box. Dialogue: 2,0:18:52.23,0:18:55.14,中文mev,,0,0,0,,这是锁的把戏吗 Dialogue: 1,0:18:52.23,0:18:55.14,BottomCenter mev,,0,0,0,,Is this a trick with the locks? Dialogue: 2,0:18:56.20,0:18:57.15,中文mev,,0,0,0,,不是 Dialogue: 1,0:18:56.20,0:18:57.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,No. Dialogue: 2,0:18:57.15,0:18:58.45,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:18:57.15,0:18:58.45,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:19:01.95,0:19:04.95,中文mev,,0,0,0,,椰子 果中大王 Dialogue: 1,0:19:01.95,0:19:04.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,A coconut. The largest of all the nuts. Dialogue: 1,0:19:01.95,0:19:04.95,上方,,0,0,0,, nuts还有睾丸的意思 Dialogue: 2,0:19:04.95,0:19:07.48,中文mev,,0,0,0,,所以大概任务就在这里面 Dialogue: 1,0:19:04.95,0:19:07.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,So the task is presumably in here. Dialogue: 2,0:19:07.48,0:19:09.40,中文mev,,0,0,0,,哦不 我不知道 里面有东西吧 Dialogue: 1,0:19:07.48,0:19:09.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, no, I don't know. Something's in here. Dialogue: 2,0:19:09.40,0:19:10.82,中文mev,,0,0,0,,目前还不清楚怎么打开这个 Dialogue: 1,0:19:09.40,0:19:10.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's not immediately clear how to open this, Dialogue: 2,0:19:10.82,0:19:13.43,中文mev,,0,0,0,,但我又不是那种会用公文包的人 Dialogue: 1,0:19:10.82,0:19:13.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,but then I'm not the sort of person to own a briefcase. Dialogue: 2,0:19:13.80,0:19:16.00,中文mev,,0,0,0,,我是说 如果你带着这个去上班 Dialogue: 1,0:19:13.80,0:19:16.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, if you went to work with that, Dialogue: 2,0:19:16.00,0:19:17.94,中文mev,,0,0,0,,你会马上被炒 Dialogue: 1,0:19:16.00,0:19:17.94,BottomCenter mev,,0,0,0,,you'd be sacked immediately. Dialogue: 2,0:19:20.11,0:19:22.28,中文mev,,0,0,0,,我猜应该按下这些东西 Dialogue: 1,0:19:20.11,0:19:22.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,I imagine that you would press these things down, Dialogue: 2,0:19:22.28,0:19:23.48,中文mev,,0,0,0,,它就会啪的一声打开 Dialogue: 1,0:19:22.28,0:19:23.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,and it would sort of snap open. Dialogue: 2,0:19:23.48,0:19:24.53,中文mev,,0,0,0,,我不知道怎么打开这个 Dialogue: 1,0:19:23.48,0:19:24.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,I don't know how to open this, Dialogue: 2,0:19:24.53,0:19:26.93,中文mev,,0,0,0,,我也不知道该怎么办 如果我打不开它 Dialogue: 1,0:19:24.53,0:19:26.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,and I don't quite know what to do if I can't open it. Dialogue: 2,0:19:26.93,0:19:27.71,中文mev,,0,0,0,,嗯... Dialogue: 1,0:19:26.93,0:19:27.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,Um... Dialogue: 2,0:19:27.71,0:19:30.01,中文mev,,0,0,0,,"让这个椰子看起来像个商人" Dialogue: 1,0:19:27.71,0:19:30.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Make this coconut look like a businessman." Dialogue: 2,0:19:31.04,0:19:34.64,中文mev,,0,0,0,,"让这个椰子看起来像个商人" Dialogue: 1,0:19:31.04,0:19:34.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Make this coconut look like a businessman." Dialogue: 2,0:19:34.64,0:19:35.86,中文mev,,0,0,0,,等等 Dialogue: 1,0:19:34.64,0:19:35.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hang on. Dialogue: 2,0:19:35.86,0:19:36.53,中文mev,,0,0,0,,不 Dialogue: 1,0:19:35.86,0:19:36.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,No. Dialogue: 2,0:19:36.68,0:19:38.76,中文mev,,0,0,0,,一定要是男商人吗 Dialogue: 1,0:19:36.68,0:19:38.76,BottomCenter mev,,0,0,0,,Does it have to be a business-{\i1}man{\i}? Dialogue: 1,0:19:36.68,0:19:42.75,上方,,0,0,0,,职业名中使用后缀man(男)有性别歧视意味\N建议使用无性别指向的称呼如fire fighter/police officer/chairperson等 Dialogue: 2,0:19:38.76,0:19:42.75,中文mev,,0,0,0,,或者 我们能不能破例一次 叫做商务人士 Dialogue: 1,0:19:38.76,0:19:42.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Or, for once, could we open up the idea and call it a businessperson? Dialogue: 2,0:19:42.75,0:19:44.53,中文mev,,0,0,0,, 你可以随意理解商人 Dialogue: 1,0:19:42.75,0:19:44.53,BottomCenter mev,,0,0,0,, You can interpret businessman however you like. Dialogue: 2,0:19:44.53,0:19:46.57,中文mev,,0,0,0,,我会把它理解为性别歧视 Dialogue: 1,0:19:44.53,0:19:46.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,I will interpret it as sexist. Dialogue: 2,0:19:46.57,0:19:50.15,中文mev,,0,0,0,,"你们有十分钟时间来设计你们的椰子商人" Dialogue: 1,0:19:46.57,0:19:50.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You have ten minutes to plan your coconut businessman." Dialogue: 2,0:19:50.15,0:19:52.11,中文mev,,0,0,0,,“然后用十分钟来制作他” Dialogue: 1,0:19:50.15,0:19:52.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,"And then ten minutes to make him." Dialogue: 2,0:19:52.11,0:19:54.80,中文mev,,0,0,0,,“计时.... 开始” Dialogue: 1,0:19:52.11,0:19:54.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Your time starts... now." Dialogue: 2,0:19:54.98,0:19:56.46,中文mev,,0,0,0,,啊!开咯 Dialogue: 1,0:19:54.98,0:19:56.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ah! There we go. Dialogue: 2,0:19:56.46,0:19:58.28,中文mev,,0,0,0,,嘿 酷 好的 我们上路了 Dialogue: 1,0:19:56.46,0:19:58.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Hey, cool. Right, we're on the way. - Dialogue: 2,0:19:58.28,0:19:59.11,中文mev,,0,0,0,,好了 任务 Dialogue: 1,0:19:58.28,0:19:59.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right, the task. Dialogue: 2,0:19:59.11,0:20:00.40,中文mev,,0,0,0,,哦 是个椰子 Dialogue: 1,0:19:59.11,0:20:00.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, it's a coconut. Dialogue: 2,0:20:00.63,0:20:02.27,中文mev,,0,0,0,,你们想知道他花了多长时间... Dialogue: 1,0:20:00.63,0:20:02.27,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you want to know how long it took him to... Dialogue: 2,0:20:02.11,0:20:03.55,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:20:02.11,0:20:03.55,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:20:03.55,0:20:06.75,中文mev,,0,0,0,,我是说 这显然是我的第一个问题 对吧 Dialogue: 1,0:20:03.55,0:20:06.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, it's obviously my first question, yeah. Dialogue: 2,0:20:06.75,0:20:08.51,中文mev,,0,0,0,,他花了六分钟才破解密码 Dialogue: 1,0:20:06.75,0:20:08.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,It took him six minutes to crack the code. Dialogue: 2,0:20:08.51,0:20:09.91,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:20:08.51,0:20:09.91,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:20:09.91,0:20:11.33,中文mev,,0,0,0,,密码是零 零 零 Dialogue: 1,0:20:09.91,0:20:11.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,The code was zero, zero, zero, Dialogue: 2,0:20:11.33,0:20:13.03,中文mev,,0,0,0,,而且锁就在零 零 零上 Dialogue: 1,0:20:11.33,0:20:13.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,and it was on zero, zero, zero. Dialogue: 2,0:20:14.35,0:20:16.73,中文mev,,0,0,0,,看看其他人 我承认它是可以打开的 Dialogue: 1,0:20:14.35,0:20:16.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,I accept, looking at the other people, that it was openable. Dialogue: 2,0:20:16.73,0:20:18.35,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:20:16.73,0:20:18.35,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:20:18.35,0:20:20.60,中文mev,,0,0,0,,Bob让我们把他一个人留在他的更衣室里 Dialogue: 1,0:20:18.35,0:20:20.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob asked us to leave him alone in his dressing room. Dialogue: 2,0:20:20.60,0:20:22.31,中文mev,,0,0,0,,他可能害羞了 Dialogue: 1,0:20:20.60,0:20:22.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,He was probably shy. Dialogue: 1,0:20:20.60,0:20:26.07,上方,,0,0,0,,英国有个嘉年华游戏叫Coconut Shy 投掷球类击打椰子\N主人这里在双关 shy同时有害羞和投掷↑的意思 Dialogue: 2,0:20:26.08,0:20:27.00,中文mev,,0,0,0,,继续 Dialogue: 1,0:20:26.08,0:20:27.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Go on. Dialogue: 2,0:20:27.00,0:20:28.13,中文mev,,0,0,0,,是的 我们把他留在他的房间里了 Dialogue: 1,0:20:27.00,0:20:28.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, we left him in his room. Dialogue: 2,0:20:28.13,0:20:30.75,中文mev,,0,0,0,,他要了一些笔和其他水果 Dialogue: 1,0:20:28.13,0:20:30.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,He asked for some pens and some other fruit, Dialogue: 2,0:20:30.75,0:20:34.18,中文mev,,0,0,0,,他还要求自己用手机拍摄 Dialogue: 1,0:20:30.75,0:20:34.18,BottomCenter mev,,0,0,0,,and he asked also to film it himself on his mobile phone. Dialogue: 2,0:20:35.13,0:20:39.68,中文mev,,0,0,0,,为了绝对清楚起见 任务是让椰子看起来像个商人 Dialogue: 1,0:20:35.13,0:20:39.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,Just to be absolutely clear, the task is to make the coconut look like a businessman. Dialogue: 2,0:20:39.68,0:20:41.14,中文mev,,0,0,0,,- 没错 - 开始吧 Dialogue: 1,0:20:39.68,0:20:41.14,BottomCenter mev,,0,0,0,,- That's right. - Let's go. Dialogue: 2,0:20:41.14,0:20:47.41,中文mev,,0,0,0,,大家好 我是 玛丽·在你身边 我是一名车床操作员 Dialogue: 1,0:20:41.14,0:20:47.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello, I'm Mary Down-by-your-side, and I'm a lathe operator. Dialogue: 2,0:20:48.24,0:20:55.26,中文mev,,0,0,0,,大家好我是慢彼得 我负责粉刷监狱大门 Dialogue: 1,0:20:48.24,0:20:55.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello, there. I'm Slow Peter, and I paint prison gates. Dialogue: 2,0:20:55.26,0:20:57.68,中文mev,,0,0,0,,而我是个他么的商人! Dialogue: 1,0:20:55.26,0:20:57.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,And I'm a fucking businessman! Dialogue: 2,0:20:57.68,0:21:03.06,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:20:57.68,0:21:03.06,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:21:03.06,0:21:04.57,中文mev,,0,0,0,,你喜欢吗 Dialogue: 1,0:21:03.06,0:21:04.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Did you like it? Dialogue: 2,0:21:04.57,0:21:05.72,中文mev,,0,0,0,,我是说 我喜欢 Dialogue: 1,0:21:04.57,0:21:05.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, I liked it. Dialogue: 2,0:21:06.73,0:21:08.20,中文mev,,0,0,0,,那个椰子看起来像... Dialogue: 1,0:21:06.73,0:21:08.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,Did that coconut look like a...? Dialogue: 2,0:21:08.20,0:21:11.47,中文mev,,0,0,0,,再给我看看视频 让我重新配音 Dialogue: 1,0:21:08.20,0:21:11.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,Show me the video again and let me re-voice it. Dialogue: 2,0:21:12.71,0:21:15.04,中文mev,,0,0,0,,大家好 我是芭芭拉 我喜欢马 Dialogue: 1,0:21:12.71,0:21:15.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello, I'm Barbara and I like horses. Dialogue: 2,0:21:15.04,0:21:16.51,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:21:15.04,0:21:16.51,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:21:16.51,0:21:20.64,中文mev,,0,0,0,,我叫昆汀 我喜欢芭蕾舞 Dialogue: 1,0:21:16.51,0:21:20.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,My name is Quentin and I enjoy ballet. Dialogue: 2,0:21:20.64,0:21:22.16,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:21:20.64,0:21:22.16,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:21:24.37,0:21:28.55,中文mev,,0,0,0,,我是摩根 我认为不应该允许女性在公共场合哺乳 Dialogue: 1,0:21:24.37,0:21:28.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,And I'm Morgan, and I don't think women should be allowed to breastfeed in public. Dialogue: 2,0:21:28.33,0:21:30.88,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:21:28.33,0:21:30.88,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:21:30.88,0:21:31.88,中文mev,,0,0,0,,你明白我的意思吗 Dialogue: 1,0:21:30.88,0:21:31.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you see my point? Dialogue: 2,0:21:31.88,0:21:33.24,中文mev,,0,0,0,,我明白你的意思 是的 Dialogue: 1,0:21:31.88,0:21:33.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,I do see your point, yeah. Dialogue: 2,0:21:33.24,0:21:36.33,中文mev,,0,0,0,,他看起来就像个椰子卡通人物 Dialogue: 1,0:21:33.24,0:21:36.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,He just looks like a coconut character. Dialogue: 2,0:21:36.33,0:21:38.00,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:21:36.33,0:21:38.00,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:21:38.00,0:21:39.60,中文mev,,0,0,0,,它看起来像个愤怒的椰子 Dialogue: 1,0:21:38.00,0:21:39.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,It looks like an angry coconut. Dialogue: 2,0:21:39.60,0:21:41.74,中文mev,,0,0,0,,我想如果他说自己是个商人... Dialogue: 1,0:21:39.60,0:21:41.74,BottomCenter mev,,0,0,0,,I thought maybe if he said he was a businessman... Dialogue: 2,0:21:42.48,0:21:44.74,中文mev,,0,0,0,,你知道 这就能让我过关了 Dialogue: 1,0:21:42.48,0:21:44.74,BottomCenter mev,,0,0,0,,you know, that would get me over that hurdle. Dialogue: 2,0:21:45.82,0:21:47.17,中文mev,,0,0,0,,就这样 Dialogue: 1,0:21:45.82,0:21:47.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,There you go. Dialogue: 2,0:21:47.17,0:21:48.64,中文mev,,0,0,0,,按下暂停键 Dialogue: 1,0:21:47.17,0:21:48.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hit the pause button. Dialogue: 2,0:21:48.64,0:21:51.35,中文mev,,0,0,0,,去喝点东西 然后快进广告 Dialogue: 1,0:21:48.64,0:21:51.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Grab a drink and then fast-forward the ads, Dialogue: 2,0:21:51.35,0:21:53.67,中文mev,,0,0,0,,然后回到这里 继续第三部分待会儿见 Dialogue: 1,0:21:51.35,0:21:53.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,and join us back here for part three. See you then. Dialogue: 2,0:22:03.26,0:22:05.11,中文mev,,0,0,0,,大家好 欢迎来到第三部分 Dialogue: 1,0:22:03.26,0:22:05.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello. Welcome to part three, then. Dialogue: 2,0:22:05.11,0:22:06.13,中文mev,,0,0,0,,开始了 Alex Dialogue: 1,0:22:05.11,0:22:06.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Here we go, Alex. Dialogue: 2,0:22:06.13,0:22:07.13,中文mev,,0,0,0,,好的 是的 我们来吧 Dialogue: 1,0:22:06.13,0:22:07.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, yes, let's do this. Dialogue: 2,0:22:07.13,0:22:10.71,中文mev,,0,0,0,,我们的参赛者一直在努力让椰子看起来像商人 Dialogue: 1,0:22:07.13,0:22:10.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,Our contestants have been trying to make coconuts look like businessmen. Dialogue: 2,0:22:10.71,0:22:12.51,中文mev,,0,0,0,,接下来是Aisling Bea Dialogue: 1,0:22:10.71,0:22:12.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,Up next, it's Aisling Bea. Dialogue: 2,0:22:12.51,0:22:12.95,中文mev,,0,0,0,,是的 Dialogue: 1,0:22:12.51,0:22:12.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 2,0:22:12.95,0:22:16.77,中文mev,,0,0,0,,还要求了设备 我们可以看看你的商人 Dialogue: 1,0:22:12.95,0:22:16.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Also asked for equipment, and we can see your businessperson... Dialogue: 2,0:22:16.77,0:22:18.20,中文mev,,0,0,0,,- 现在 - 谢谢 Dialogue: 1,0:22:16.77,0:22:18.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,- now. - Thank you. Dialogue: 2,0:22:18.20,0:22:26.20,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:22:18.20,0:22:26.20,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:22:27.17,0:22:29.71,中文mev,,0,0,0,,很有趣 Aisling你提出了一个非常合理的观点 Dialogue: 1,0:22:27.17,0:22:29.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's interesting, Aisling. You made a very valid point. Dialogue: 2,0:22:29.71,0:22:32.44,中文mev,,0,0,0,,- 谢谢 - 关于这项任务的性别歧视性质 Dialogue: 1,0:22:29.71,0:22:32.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Thank you. - About the sexist nature of the task. Dialogue: 2,0:22:32.44,0:22:33.04,中文mev,,0,0,0,,是的 Dialogue: 1,0:22:32.44,0:22:33.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 2,0:22:33.04,0:22:36.16,中文mev,,0,0,0,,但我首先注意到的是她那对迷人的胸部 Dialogue: 1,0:22:33.04,0:22:36.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,But the first thing I noticed was the cracking pair of boobs on her. Dialogue: 2,0:22:35.97,0:22:37.97,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:22:35.97,0:22:37.97,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:22:37.97,0:22:39.91,中文mev,,0,0,0,,Greg 你真的是猪 Dialogue: 1,0:22:37.97,0:22:39.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,You absolute pig, Greg. Dialogue: 2,0:22:40.55,0:22:42.17,中文mev,,0,0,0,,你说得对 这非常影响我的形象 Dialogue: 1,0:22:40.55,0:22:42.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,It reflects very badly on me, you're right. Dialogue: 2,0:22:42.17,0:22:44.17,中文mev,,0,0,0,,好吧 那这个是为你准备的 让我给你讲解一下 Dialogue: 1,0:22:42.17,0:22:44.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, then, this one is for you. Let me talk you through. Dialogue: 2,0:22:44.17,0:22:46.44,中文mev,,0,0,0,,所以 这是位椰子商业女性 Dialogue: 1,0:22:44.17,0:22:46.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,So this is a coconut businesslady. Dialogue: 2,0:22:46.44,0:22:51.26,中文mev,,0,0,0,,她毫不担心地选择能充分展现她身材的服装 当然 Dialogue: 1,0:22:46.44,0:22:51.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,She's not afraid to have an outfit that makes the most of her figure, no, sure. Dialogue: 2,0:22:51.26,0:22:54.13,中文mev,,0,0,0,,是的 她涂着红色口红来吸引男性的注意 Dialogue: 1,0:22:51.26,0:22:54.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, she's wearing red lipstick to draw the male attention, Dialogue: 2,0:22:54.13,0:22:55.82,中文mev,,0,0,0,,这样她就可以炒掉他们 Dialogue: 1,0:22:54.13,0:22:55.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,so she can probably fire them. Dialogue: 2,0:22:55.82,0:22:59.44,中文mev,,0,0,0,,她周围还有大量的椰子水 Dialogue: 1,0:22:55.82,0:22:59.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,She's also got loads of coconut water around her, Dialogue: 2,0:22:59.44,0:23:02.48,中文mev,,0,0,0,,是的 那是她自己的血 因为她是个椰子 Dialogue: 1,0:22:59.44,0:23:02.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,which is, yes, her own blood, because she's a coconut. Dialogue: 2,0:23:02.48,0:23:05.20,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:23:02.48,0:23:05.20,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:23:05.20,0:23:07.96,中文mev,,0,0,0,,然后她用枪指着 强迫 Dialogue: 1,0:23:05.20,0:23:07.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,And then, at gunpoint, she's forcing Dialogue: 2,0:23:07.96,0:23:12.72,中文mev,,0,0,0,,三个顺从的男商人喝她自己的血 Dialogue: 1,0:23:07.96,0:23:12.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,three subservient male businessmen to drink her own blood Dialogue: 2,0:23:13.88,0:23:16.74,中文mev,,0,0,0,,在办公室的全体会议上 Dialogue: 1,0:23:13.88,0:23:16.74,BottomCenter mev,,0,0,0,,during a general meeting at the office. Dialogue: 2,0:23:16.74,0:23:20.06,中文mev,,0,0,0,,先生 这就是我的商业人士 Dialogue: 1,0:23:16.74,0:23:20.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,And that, sir, is my businessperson. Dialogue: 2,0:23:20.06,0:23:22.02,中文mev,,0,0,0,,我们可以稍微放大她的.... 脸 Dialogue: 1,0:23:20.06,0:23:22.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,We can zoom in slightly on her... face. Dialogue: 2,0:23:22.02,0:23:23.55,中文mev,,0,0,0,,Alex 请放大脸 Dialogue: 1,0:23:22.02,0:23:23.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,Face, please, Alex. Dialogue: 2,0:23:23.55,0:23:24.93,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:23:23.55,0:23:24.93,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:23:24.93,0:23:27.48,中文mev,,0,0,0,, 你说她58岁 而且是个App开发者 Dialogue: 1,0:23:24.93,0:23:27.48,BottomCenter mev,,0,0,0,, You said she was 58 years old and an app creator. Dialogue: 2,0:23:27.48,0:23:28.62,中文mev,,0,0,0,,App开发者 没错 Dialogue: 1,0:23:27.48,0:23:28.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,An app creator, yeah. Dialogue: 2,0:23:28.62,0:23:30.67,中文mev,,0,0,0,,五十八岁 她可真够不急的 不是吗 Dialogue: 1,0:23:28.62,0:23:30.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,Fifty-eight? She's taken her time, hasn't she? Dialogue: 2,0:23:31.66,0:23:33.71,中文mev,,0,0,0,,这就是为什么她脸上毛这么多的原因 Dialogue: 1,0:23:31.66,0:23:33.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,That's why she's got so much hair on her face. Dialogue: 2,0:23:33.71,0:23:35.82,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:23:33.71,0:23:35.82,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:23:35.82,0:23:37.71,中文mev,,0,0,0,,好吧 她是个毛脸可爱家伙 Dialogue: 1,0:23:35.82,0:23:37.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, she's a furry-faced delight. Dialogue: 2,0:23:37.71,0:23:38.97,中文mev,,0,0,0,, 谢谢 Dialogue: 1,0:23:37.71,0:23:38.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 2,0:23:38.97,0:23:40.00,中文mev,,0,0,0,,你以前也这么叫我 Dialogue: 1,0:23:38.97,0:23:40.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,You used to call me that. Dialogue: 2,0:23:40.00,0:23:40.66,中文mev,,0,0,0,,我是叫过 Dialogue: 1,0:23:40.00,0:23:40.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,I did. Dialogue: 2,0:23:40.66,0:23:41.91,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:23:40.66,0:23:41.91,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:23:41.91,0:23:44.07,中文mev,,0,0,0,,直到我开始讨厌你 Dialogue: 1,0:23:41.91,0:23:44.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,Until I came to despise you. Dialogue: 2,0:23:44.07,0:23:45.91,中文mev,,0,0,0,, 下一位是谁 Dialogue: 1,0:23:44.07,0:23:45.91,BottomCenter mev,,0,0,0,, And who's next? Dialogue: 2,0:23:45.91,0:23:49.73,中文mev,,0,0,0,,那么 Mark 你想解释一下你做了什么吗 Dialogue: 1,0:23:45.91,0:23:49.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, Mark, do you want to explain what you did? Dialogue: 2,0:23:49.73,0:23:52.41,中文mev,,0,0,0,,我想 我可能不太擅长 Dialogue: 1,0:23:49.73,0:23:52.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,I thought, well, I probably won't be that good Dialogue: 2,0:23:52.41,0:23:55.22,中文mev,,0,0,0,,在外观上把它打造成一个商人 Dialogue: 1,0:23:52.41,0:23:55.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,at making it physically look like a businessman. Dialogue: 2,0:23:55.22,0:23:57.17,中文mev,,0,0,0,,我不太擅长美术和手工艺 所以 Dialogue: 1,0:23:55.22,0:23:57.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm not very good at arts and crafts, so instead, Dialogue: 2,0:23:57.17,0:23:59.55,中文mev,,0,0,0,,我会让它在世人眼中看起来像个商人 Dialogue: 1,0:23:57.17,0:23:59.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'll make it look to the world like a businessman Dialogue: 2,0:23:59.55,0:24:01.75,中文mev,,0,0,0,,我通过真的为这个椰子创立一个公司的方式 Dialogue: 1,0:23:59.55,0:24:01.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,by actually founding a business for this coconut, Dialogue: 2,0:24:01.75,0:24:05.48,中文mev,,0,0,0,,在20分钟内 我真的为这个椰子 Dialogue: 1,0:24:01.75,0:24:05.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,and over the 20 minutes, I did set the coconut up Dialogue: 2,0:24:05.48,0:24:07.86,中文mev,,0,0,0,,在Twitter和Facebook上建立了一个类似应答服务的账号 Dialogue: 1,0:24:05.48,0:24:07.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,on Twitter and Facebook as a sort of answering service. Dialogue: 2,0:24:07.86,0:24:09.51,中文mev,,0,0,0,,- 你们可以提问 - 你们可以在这里看到它 Dialogue: 1,0:24:07.86,0:24:09.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,- You can ask questions. - You can see it here. Dialogue: 2,0:24:09.51,0:24:11.06,中文mev,,0,0,0,,- 是的看看 是的 - 他在这里 Dialogue: 1,0:24:09.51,0:24:11.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yeah, have a look, yeah. - Here he is. Dialogue: 2,0:24:11.70,0:24:13.84,上方,,0,0,0,,{\an1\pos(912,674)}椰子科林\N\N人类已经证明了他们在\N做决定方面的无能。\N问问椰子;得到一个随机\N答案;这样更好。\N∇全国 \N2016年11月加入 Dialogue: 1,0:24:11.70,0:24:13.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,{\pos(664,681)} Dialogue: 2,0:24:13.84,0:24:16.55,中文mev,,0,0,0,,我的想法是 现在很多生意都是线上虚拟的 Dialogue: 1,0:24:13.84,0:24:16.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,My thinking was that a lot of business is virtual these days, Dialogue: 2,0:24:16.55,0:24:19.06,中文mev,,0,0,0,,几乎可以只通过拥有网络账号 Dialogue: 1,0:24:16.55,0:24:19.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,and almost can almost claim to be a businessman or -woman Dialogue: 2,0:24:19.06,0:24:20.51,中文mev,,0,0,0,,来声称自己是商人或女商人 Dialogue: 1,0:24:19.06,0:24:20.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,simply by having an online presence, Dialogue: 2,0:24:20.51,0:24:23.06,中文mev,,0,0,0,,所以我花了20分钟来建立 Dialogue: 1,0:24:20.51,0:24:23.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,so I spent the 20 minutes establishing Dialogue: 2,0:24:23.06,0:24:26.35,中文mev,,0,0,0,,尽可能大的椰子网络账号 Dialogue: 1,0:24:23.06,0:24:26.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,as big an online presence for the coconut as I could. Dialogue: 2,0:24:26.35,0:24:29.64,中文mev,,0,0,0,,之后 我继续在公司注册处注册了椰子 Dialogue: 1,0:24:26.35,0:24:29.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've since gone on to register the coconut at Companies House. Dialogue: 2,0:24:26.35,0:24:29.64,上方,,0,0,0,,英国政府的官方机构 负责管理公司注册及相关事务 Dialogue: 2,0:24:29.64,0:24:33.02,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:24:29.64,0:24:33.02,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:24:33.02,0:24:35.84,中文mev,,0,0,0,,我们可以看到证书它已经过认证 Dialogue: 1,0:24:33.02,0:24:35.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,And we can see the certificate. It has been certified. Dialogue: 2,0:24:36.57,0:24:40.77,上方,,0,0,0,,{\fs35\pos(984,174)}私人有限公司注册证书\N公司编号 10844950\N英格兰和威尔士公司注册处特此证明\NCOLIN COCONUT LTD\N(椰子科林责任有限公司)\N根据2006年公司法注册为私人公司\N该公司为股份有限公司\N其注册办事处位于英格兰和威尔士\N于2017年6月30日在卡迪夫的公司注册处颁发 Dialogue: 2,0:24:40.93,0:24:42.51,中文mev,,0,0,0,,那个椰子在和你说话吗 Dialogue: 1,0:24:40.93,0:24:42.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,Is the coconut talking to you? Dialogue: 2,0:24:42.51,0:24:45.50,中文mev,,0,0,0,,嗯 有人声称它没有 但我知道... Dialogue: 1,0:24:42.51,0:24:45.50,BottomCenter mev,,0,0,0,,Er, there are people that claim that he doesn't, but I know... Dialogue: 2,0:24:45.50,0:24:47.82,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:24:45.50,0:24:47.82,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:24:47.82,0:24:49.44,中文mev,,0,0,0,,我知道我听到了什么 Dialogue: 1,0:24:47.82,0:24:49.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,I know what I hear. Dialogue: 2,0:24:50.13,0:24:51.00,中文mev,,0,0,0,, 下一个是谁 Dialogue: 1,0:24:50.13,0:24:51.00,BottomCenter mev,,0,0,0,, Who's next? Dialogue: 2,0:24:51.00,0:24:56.37,中文mev,,0,0,0,,好的 Sally Phillips 她再次要求提供零碎小东西 Dialogue: 1,0:24:51.00,0:24:56.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, Sally Phillips, who again asked for bits and bobs, Dialogue: 2,0:24:56.37,0:24:59.24,中文mev,,0,0,0,,她做了这个商人 Dialogue: 1,0:24:56.37,0:24:59.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,and she made this businessman. Dialogue: 2,0:24:59.24,0:25:02.11,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:24:59.24,0:25:02.11,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:25:02.11,0:25:05.10,中文mev,,0,0,0,,哇 那生意做得真好! Dialogue: 1,0:25:02.11,0:25:05.10,BottomCenter mev,,0,0,0,,Whoa, that business is doing so well! Dialogue: 2,0:25:06.33,0:25:08.92,中文mev,,0,0,0,, 他手里拿的是迷你伦敦交通卡吗 Dialogue: 1,0:25:06.33,0:25:08.92,BottomCenter mev,,0,0,0,, Is that a tiny Oyster card in his hand? Dialogue: 2,0:25:08.92,0:25:09.91,中文mev,,0,0,0,,是的 Dialogue: 1,0:25:08.92,0:25:09.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, it is. Dialogue: 2,0:25:09.91,0:25:11.66,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:25:09.91,0:25:11.66,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:25:11.66,0:25:15.40,中文mev,,0,0,0,,如果他坐地铁 那他肯定不是个很成功的商人了 对吧 Dialogue: 1,0:25:11.66,0:25:15.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,He is not a very successful businessman if he's getting the Tube, is he? Dialogue: 2,0:25:15.40,0:25:18.17,中文mev,,0,0,0,,我是说 只有Sally刮了椰子 Dialogue: 1,0:25:15.40,0:25:18.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, Sally was the only one who shaved the coconut. Dialogue: 2,0:25:18.17,0:25:20.44,中文mev,,0,0,0,,她花了一半以上的时间刮椰子 Dialogue: 1,0:25:18.17,0:25:20.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,She spent over half the time shaving the coconut Dialogue: 2,0:25:20.44,0:25:22.28,中文mev,,0,0,0,,然后又把它盖住了 Dialogue: 1,0:25:20.44,0:25:22.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,- and then covered it up. - Dialogue: 2,0:25:22.28,0:25:24.60,中文mev,,0,0,0,,你花了多长时间刮椰子 Dialogue: 1,0:25:22.28,0:25:24.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,How long did you spend shaving a coconut? Dialogue: 2,0:25:24.60,0:25:26.85,中文mev,,0,0,0,,11分钟 刮椰子花了11分钟 Dialogue: 1,0:25:24.60,0:25:26.85,BottomCenter mev,,0,0,0,,Eleven minutes. Eleven minutes on shaving. Dialogue: 2,0:25:26.85,0:25:28.74,中文mev,,0,0,0,,{\i1}11{\i} 分钟? Dialogue: 1,0:25:26.85,0:25:28.74,BottomCenter mev,,0,0,0,,{\i1}Eleven {\i}minutes? Dialogue: 2,0:25:30.20,0:25:33.20,中文mev,,0,0,0,,这看起来不像商人 倒像一只疯猫头鹰 Dialogue: 1,0:25:30.20,0:25:33.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,It doesn't look like a businessman, it looks like a mad owl. Dialogue: 2,0:25:33.20,0:25:36.02,中文mev,,0,0,0,,我觉得挺好的 Dialogue: 1,0:25:33.20,0:25:36.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,I thought it was quite good. Dialogue: 2,0:25:36.02,0:25:37.97,中文mev,,0,0,0,,- 是的 我知道你觉得好 - Sally 他的小徽章是什么 Dialogue: 1,0:25:36.02,0:25:37.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yeah, I know you did. - What's his little badge, Sally? Dialogue: 2,0:25:37.97,0:25:42.68,中文mev,,0,0,0,,他有一个ID卡和一条领带 Dialogue: 1,0:25:37.97,0:25:42.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,He's got an identity badge and a tie. Dialogue: 2,0:25:42.68,0:25:45.75,中文mev,,0,0,0,,他的ID卡上有一张小小的椰子照片吗 Dialogue: 1,0:25:42.68,0:25:45.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, and is that a tiny picture of a coconut in his identity badge? Dialogue: 2,0:25:45.75,0:25:47.42,中文mev,,0,0,0,,哦 真酷 Dialogue: 1,0:25:45.75,0:25:47.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, that's cool. Dialogue: 2,0:25:47.42,0:25:48.44,中文mev,,0,0,0,,他是个有趣的商人 Dialogue: 1,0:25:47.42,0:25:48.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,He's an interesting businessman. Dialogue: 2,0:25:48.44,0:25:51.42,中文mev,,0,0,0,,让我们看看Nish Kumar能不能做得更糟 Dialogue: 1,0:25:48.44,0:25:51.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let's see if Nish Kumar can do worse. Dialogue: 2,0:25:51.42,0:25:56.04,中文mev,,0,0,0,,好的 这是Nish做任务笑得 Dialogue: 1,0:25:51.42,0:25:56.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, well, this is the task that Nish laughed most at... Dialogue: 2,0:25:56.04,0:25:57.18,中文mev,,0,0,0,,最厉害的一次… Dialogue: 1,0:25:56.04,0:25:57.18,BottomCenter mev,,0,0,0,,whilst doing. Dialogue: 2,0:25:58.13,0:25:59.00,中文mev,,0,0,0,,天啊 Dialogue: 1,0:25:58.13,0:25:59.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Jesus. Dialogue: 2,0:25:59.00,0:26:00.64,中文mev,,0,0,0,,这说明了点东西 Dialogue: 1,0:25:59.00,0:26:00.64,BottomCenter mev,,0,0,0,, That's saying something. Dialogue: 2,0:26:00.64,0:26:03.04,中文mev,,0,0,0,,然后他是这个样子走出房子的 Dialogue: 1,0:26:00.64,0:26:03.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,And then he came out of the house looking like this. Dialogue: 2,0:26:13.88,0:26:17.29,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:26:13.88,0:26:17.29,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:26:17.29,0:26:19.00,中文mev,,0,0,0,,你好 Dialogue: 1,0:26:17.29,0:26:19.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello. Dialogue: 2,0:26:19.00,0:26:22.14,中文mev,,0,0,0,,我是椰子商人 Dialogue: 1,0:26:19.00,0:26:22.14,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm the Coconut Businessman. Dialogue: 2,0:26:22.14,0:26:25.67,中文mev,,0,0,0,,开始又一天美好的生意了 Dialogue: 1,0:26:22.14,0:26:25.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,Off to do another day of lovely business. Dialogue: 2,0:26:27.97,0:26:33.02,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:26:27.97,0:26:33.02,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:26:33.02,0:26:36.86,中文mev,,0,0,0,,那是什么 难道是这次不会垫底的人的表情吗 Dialogue: 1,0:26:33.02,0:26:36.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,What's that? Is that the face of a man who's not gonna come last for once? Dialogue: 2,0:26:36.86,0:26:41.64,中文mev,,0,0,0,,Greg 他是一位来自美国南方州的商人! Dialogue: 1,0:26:36.86,0:26:41.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,He's a businessman from the southern states of America, Greg! Dialogue: 2,0:26:41.64,0:26:46.10,中文mev,,0,0,0,,又一天美好的生意 戴着我这条用英镑做的领带 Dialogue: 1,0:26:41.64,0:26:46.10,BottomCenter mev,,0,0,0,,Another day of lovely business wearing my tie made of English money. Dialogue: 2,0:26:47.02,0:26:48.68,中文mev,,0,0,0,,是的 我们把钱钉在了领带上 Dialogue: 1,0:26:47.02,0:26:48.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, we stapled the money to the tie. Dialogue: 2,0:26:48.68,0:26:50.00,中文mev,,0,0,0,,好吧 是你把钱钉在了领带上 Dialogue: 1,0:26:48.68,0:26:50.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, you stapled the money to the tie. Dialogue: 2,0:26:50.00,0:26:51.40,中文mev,,0,0,0,,我的确把钱钉在了领带上 Dialogue: 1,0:26:50.00,0:26:51.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,I did staple the money to the tie. Dialogue: 2,0:26:51.40,0:26:54.17,中文mev,,0,0,0,,我们有特写镜头 我想领带上有140英镑 Dialogue: 1,0:26:51.40,0:26:54.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,We've got a close-up. I think there was £140 on the tie. Dialogue: 2,0:26:54.17,0:26:58.06,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:26:54.17,0:26:58.06,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:26:58.06,0:26:59.75,中文mev,,0,0,0,,- 你想从哪里开始 - 最下面 Dialogue: 1,0:26:58.06,0:26:59.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Where do you want to start? - Right at the bottom. Dialogue: 2,0:26:59.75,0:27:04.28,中文mev,,0,0,0,,我非常喜欢Bob的椰子眼中所展现的决心 Dialogue: 1,0:26:59.75,0:27:04.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,I very much enjoyed the determination in Bob's coconut's eyes, Dialogue: 2,0:27:04.28,0:27:07.80,中文mev,,0,0,0,,但他看起来不像商人 恐怕他得去那里了 Dialogue: 1,0:27:04.28,0:27:07.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,but he did not look like a businessman, so I'm afraid he must go there. Dialogue: 2,0:27:07.80,0:27:11.38,中文mev,,0,0,0,,Sally 我是说 你的作品简直像一场可怕的噩梦 Dialogue: 1,0:27:07.80,0:27:11.38,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally, I mean, yours was like something from an awful nightmare. Dialogue: 2,0:27:12.26,0:27:14.83,中文mev,,0,0,0,,可怕又怪异的迷你猫头鹰 Dialogue: 1,0:27:12.26,0:27:14.83,BottomCenter mev,,0,0,0,,Awful, weird mini-owl. Dialogue: 2,0:27:15.77,0:27:17.28,中文mev,,0,0,0,,Aisling 我以为... Dialogue: 1,0:27:15.77,0:27:17.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling, I thought... Dialogue: 2,0:27:17.28,0:27:19.13,中文mev,,0,0,0,,- 不! - 拜托 那很厉害 Dialogue: 1,0:27:17.28,0:27:19.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,- No! - Come on, that was strong. Dialogue: 2,0:27:19.13,0:27:21.73,中文mev,,0,0,0,,- 那真的很厉害 - 我也觉得非常厉害 Dialogue: 1,0:27:19.13,0:27:21.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,- That was so strong. - I thought it was very strong. Dialogue: 2,0:27:21.73,0:27:23.08,中文mev,,0,0,0,,我不接受你的第一次报价 Dialogue: 1,0:27:21.73,0:27:23.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,I don't accept your first offer. Dialogue: 2,0:27:23.08,0:27:24.64,中文mev,,0,0,0,,我得和你谈判一下 Dialogue: 1,0:27:23.08,0:27:24.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna have to negotiate. Dialogue: 2,0:27:24.64,0:27:27.57,中文mev,,0,0,0,,好吧 我把你放在第三名只是因为 Dialogue: 1,0:27:24.64,0:27:27.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, well, I'm only putting you in third place Dialogue: 2,0:27:27.57,0:27:30.62,中文mev,,0,0,0,,我觉得带着枪去参加商务会议 Dialogue: 1,0:27:27.57,0:27:30.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,because I don't think going into a business meeting Dialogue: 2,0:27:30.62,0:27:32.20,中文mev,,0,0,0,,不是一个好主意 Dialogue: 1,0:27:30.62,0:27:32.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,with a gun is a good policy. Dialogue: 2,0:27:32.20,0:27:33.57,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:27:32.20,0:27:33.57,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:27:33.57,0:27:35.77,中文mev,,0,0,0,,- 天啊 - 而我们是一个非常非暴力的节目 Dialogue: 1,0:27:33.57,0:27:35.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh, God. - And we're a very non-violent show. Dialogue: 2,0:27:35.77,0:27:37.40,中文mev,,0,0,0,,但我非常喜欢她 Dialogue: 1,0:27:35.77,0:27:37.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,But I very much enjoyed her, Dialogue: 2,0:27:37.40,0:27:40.27,中文mev,,0,0,0,,除了 你知道的 死亡威胁 Dialogue: 1,0:27:37.40,0:27:40.27,BottomCenter mev,,0,0,0,,apart from, you know, the threat of death. Dialogue: 2,0:27:41.17,0:27:45.48,中文mev,,0,0,0,,嗯Mark 你并没有特别让椰子看起来像个商人 Dialogue: 1,0:27:41.17,0:27:45.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Um, Mark, you didn't particularly make the coconut look like a businessman Dialogue: 2,0:27:45.48,0:27:49.80,中文mev,,0,0,0,,因为你给他戴了一个和他脑袋一样大的领结 Dialogue: 1,0:27:45.48,0:27:49.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,because you gave him a bow tie that was a big as his head, Dialogue: 2,0:27:49.80,0:27:51.84,中文mev,,0,0,0,,我觉得这会让人感到困惑 但是 Dialogue: 1,0:27:49.80,0:27:51.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,which I think would throw people, but, Dialogue: 2,0:27:51.84,0:27:56.37,中文mev,,0,0,0,,通过创建一个实际的业务 他看起来非常像一个商人 Dialogue: 1,0:27:51.84,0:27:56.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,by creating an actual business, he looks incredibly like a businessman, Dialogue: 2,0:27:56.37,0:28:00.68,中文mev,,0,0,0,,而你知道 Nish Kumar 我认为仅仅从观众的反应来看 Dialogue: 1,0:27:56.37,0:28:00.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,and, you know, Nish Kumar, just from sheer audience reaction, I think. Dialogue: 2,0:28:00.68,0:28:04.35,中文mev,,0,0,0,,我不得不把第一名给你这个小小脑袋商人 Dialogue: 1,0:28:00.68,0:28:04.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,I couldn't not give your tiny-headed businessman first place. Dialogue: 2,0:28:04.35,0:28:08.28,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:28:04.35,0:28:08.28,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:28:08.28,0:28:09.92,中文mev,,0,0,0,,好 下一个任务来了 Dialogue: 1,0:28:08.28,0:28:09.92,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, here's the next task. Dialogue: 2,0:28:35.86,0:28:38.62,中文mev,,0,0,0,,长途跋涉太折磨人了 Dialogue: 1,0:28:35.86,0:28:38.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,Just getting too agonising, these long walks. Dialogue: 2,0:28:38.62,0:28:39.72,中文mev,,0,0,0,, 你好 Aisling Dialogue: 1,0:28:38.62,0:28:39.72,BottomCenter mev,,0,0,0,, Hello, Aisling. Dialogue: 2,0:28:41.20,0:28:42.78,中文mev,,0,0,0,,嗨 Alex Dialogue: 1,0:28:41.20,0:28:42.78,BottomCenter mev,,0,0,0,, Hi, Alex. Dialogue: 2,0:28:42.78,0:28:45.08,中文mev,,0,0,0,,所以 三个任务 还是.... Dialogue: 1,0:28:42.78,0:28:45.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, three tasks, or...? Dialogue: 2,0:28:45.08,0:28:47.32,中文mev,,0,0,0,, Nish 桌上有三样东西 Dialogue: 1,0:28:45.08,0:28:47.32,BottomCenter mev,,0,0,0,, So, Nish, there are three items on that table. Dialogue: 2,0:28:47.32,0:28:49.68,中文mev,,0,0,0,,- 还有三个任务 - 我看到了 Dialogue: 1,0:28:47.32,0:28:49.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,- and three tasks. - I can see 'em. Dialogue: 2,0:28:49.68,0:28:51.44,中文mev,,0,0,0,,三个任务 三样东西 Dialogue: 1,0:28:49.68,0:28:51.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Three tasks, three items. Dialogue: 2,0:28:51.44,0:28:53.35,中文mev,,0,0,0,, 你可以按任何顺序打开它们 Dialogue: 1,0:28:51.44,0:28:53.35,BottomCenter mev,,0,0,0,, You can open them in any order you want. Dialogue: 2,0:28:53.35,0:28:54.13,中文mev,,0,0,0,,好 Dialogue: 1,0:28:53.35,0:28:54.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK. Dialogue: 2,0:28:54.13,0:28:56.84,中文mev,,0,0,0,, 在任务过程中 你会要打开全部三个 Dialogue: 1,0:28:54.13,0:28:56.84,BottomCenter mev,,0,0,0,, You will be opening all three in the course of the task. Dialogue: 2,0:28:56.84,0:28:59.48,中文mev,,0,0,0,,那我又要过度思考那部分了 看起来很有趣 Dialogue: 1,0:28:56.84,0:28:59.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Then I'm going to overthink that part. Looks interesting. Dialogue: 2,0:28:59.56,0:29:00.80,中文mev,,0,0,0,,选中间 Dialogue: 1,0:28:59.56,0:29:00.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,Go central. Dialogue: 2,0:29:00.83,0:29:03.12,中文mev,,0,0,0,,我们总是选左边 我们总是选左边 Dialogue: 1,0:29:00.83,0:29:03.12,BottomCenter mev,,0,0,0,,We always go for the left, we always go for the left. Dialogue: 2,0:29:03.16,0:29:04.95,中文mev,,0,0,0,,从右到左 阿拉伯风格 Dialogue: 1,0:29:03.16,0:29:04.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right to left, Arabic style. Dialogue: 2,0:29:04.97,0:29:06.72,中文mev,,0,0,0,, 嗯真有趣 Dialogue: 1,0:29:04.97,0:29:06.72,BottomCenter mev,,0,0,0,, Mmm, intriguing. Dialogue: 2,0:29:06.40,0:29:09.77,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:29:06.40,0:29:09.77,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:29:09.77,0:29:11.08,中文mev,,0,0,0,,Nish 如果你不介意我这么说的话 Dialogue: 1,0:29:09.77,0:29:11.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish, if you don't mind me saying, Dialogue: 2,0:29:11.08,0:29:14.16,中文mev,,0,0,0,,你在那段录像中真是太迷人了 Dialogue: 1,0:29:11.08,0:29:14.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,you're an absolute dreamboat in that footage. Dialogue: 2,0:29:13.68,0:29:15.31,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:29:13.68,0:29:15.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:29:15.31,0:29:17.46,中文mev,,0,0,0,,那天... 很热... Dialogue: 1,0:29:15.31,0:29:17.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,It was... a hot day... Dialogue: 2,0:29:17.46,0:29:19.62,中文mev,,0,0,0,,- 是啊你说呢 - 穿着全套西装 Dialogue: 2,0:29:17.46,0:29:19.62,上方,,0,0,0,,hot:热/辣 Nish在说天气热 主人在说Nish hot( Dialogue: 1,0:29:17.46,0:29:19.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yeah, tell me about it. - to be wearing a full suit. Dialogue: 2,0:29:19.62,0:29:23.15,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:29:19.62,0:29:23.15,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:29:23.15,0:29:26.48,中文mev,,0,0,0,,所以 正如你们所见 有三个任务 桌上有三样东西 Dialogue: 1,0:29:23.15,0:29:26.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, as you saw, there were three tasks, there were three items on the table. Dialogue: 2,0:29:26.48,0:29:26.97,中文mev,,0,0,0,,是的 Dialogue: 1,0:29:26.48,0:29:26.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 2,0:29:26.97,0:29:28.42,中文mev,,0,0,0,,他们怎么做由他们自己决定 Dialogue: 1,0:29:26.97,0:29:28.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's up to them how they did it. Dialogue: 2,0:29:28.42,0:29:31.13,中文mev,,0,0,0,,所以我们先看看Bob和Aisling Dialogue: 1,0:29:28.42,0:29:31.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,So we'll have a look at Bob and Aisling first. Dialogue: 2,0:29:31.13,0:29:31.80,中文mev,,0,0,0,,噢哦 Dialogue: 1,0:29:31.13,0:29:31.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,Uh-oh. Dialogue: 2,0:29:31.80,0:29:35.95,中文mev,,0,0,0,,“站在绳子后面 把一件物品扔进桶里” Dialogue: 1,0:29:31.80,0:29:35.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Standing behind this rope, throw one item into the bucket." Dialogue: 2,0:29:35.95,0:29:38.54,中文mev,,0,0,0,,“如果没扔中 你可以捡回来” Dialogue: 1,0:29:35.95,0:29:38.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You may retrieve the item if it misses, Dialogue: 2,0:29:39.31,0:29:42.93,中文mev,,0,0,0,,“但每次投掷都必须站在绳子后面” Dialogue: 1,0:29:39.31,0:29:42.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,but you must be stood behind the rope on every throw." Dialogue: 2,0:29:42.93,0:29:45.22,中文mev,,0,0,0,,“你不能移动绳子或桶” Dialogue: 1,0:29:42.93,0:29:45.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You may not move the rope or the bucket." Dialogue: 2,0:29:45.22,0:29:50.55,中文mev,,0,0,0,,“最快者胜 计时从你打开第一个任务时开始” Dialogue: 1,0:29:45.22,0:29:50.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Fastest wins. Your time started when you opened the first task, Dialogue: 2,0:29:50.55,0:29:53.75,中文mev,,0,0,0,,“到你完成所有三个任务时结束” Dialogue: 1,0:29:50.55,0:29:53.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,and ends when you've completed all three tasks." Dialogue: 2,0:29:53.75,0:29:55.35,中文mev,,0,0,0,,哦我要选维他麦 Dialogue: 2,0:29:53.75,0:29:55.35,上方,,0,0,0,,维他麦:英国早餐麦片品牌 方格形状麦片 Dialogue: 1,0:29:53.75,0:29:55.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, I'm gonna go for the Weetabix. Dialogue: 2,0:29:55.35,0:29:56.63,中文mev,,0,0,0,,非常感谢 Dialogue: 1,0:29:55.35,0:29:56.63,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 2,0:30:00.20,0:30:06.02,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:30:00.20,0:30:06.02,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:30:06.02,0:30:09.00,中文mev,,0,0,0,,我在尽量不表现出我有多高兴... Dialogue: 1,0:30:06.02,0:30:09.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm trying not to show how incredibly pleased I am... Dialogue: 2,0:30:09.00,0:30:11.13,中文mev,,0,0,0,,我确实很高兴 Dialogue: 1,0:30:09.00,0:30:11.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,I am by that. Dialogue: 2,0:30:11.13,0:30:14.01,中文mev,,0,0,0,,"吃掉一件东西最快者胜 计时-" Dialogue: 1,0:30:11.13,0:30:14.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Eat one item. Fastest wins. Your ti--" Dialogue: 2,0:30:15.75,0:30:17.61,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:30:15.75,0:30:17.61,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:30:17.84,0:30:19.45,中文mev,,0,0,0,,"吃掉一件东西" Dialogue: 1,0:30:17.84,0:30:19.45,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Eat one item." Dialogue: 2,0:30:21.77,0:30:23.77,中文mev,,0,0,0,,"最快者胜" Dialogue: 1,0:30:21.77,0:30:23.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Fastest time wins." Dialogue: 2,0:30:23.77,0:30:25.40,中文mev,,0,0,0,,"站在这根绳子后面" Dialogue: 1,0:30:23.77,0:30:25.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Stand behind this rope." Dialogue: 2,0:30:25.40,0:30:28.52,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:30:25.40,0:30:28.52,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:30:30.11,0:30:32.17,中文mev,,0,0,0,,我真应该吃那个小枝饼干 Dialogue: 2,0:30:30.11,0:30:32.17,上方,,0,0,0,,Twiglet 小枝饼干 条状或卷曲状的饼干 Dialogue: 1,0:30:30.11,0:30:32.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,I really should've eaten the Twiglet. Dialogue: 2,0:30:32.17,0:30:34.58,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:30:32.17,0:30:34.58,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:30:43.97,0:30:45.07,中文mev,,0,0,0,,进咯 Dialogue: 1,0:30:43.97,0:30:45.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,Get in! Dialogue: 2,0:30:45.84,0:30:47.35,中文mev,,0,0,0,,"平衡一件物品..." Dialogue: 1,0:30:45.84,0:30:47.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Balance one item..." Dialogue: 2,0:30:47.35,0:30:48.33,中文mev,,0,0,0,,啊! Dialogue: 1,0:30:47.35,0:30:48.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Argh! Dialogue: 2,0:30:48.33,0:30:49.75,中文mev,,0,0,0,,"在红色杆子的顶端" Dialogue: 1,0:30:48.33,0:30:49.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,"on top of the red pole." Dialogue: 2,0:30:49.75,0:30:53.08,中文mev,,0,0,0,,"物品必须保持平衡 直到整个任务完成" Dialogue: 1,0:30:49.75,0:30:53.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,"The item must stay balanced until the entire task is completed." Dialogue: 2,0:30:53.08,0:30:55.17,中文mev,,0,0,0,,"你不能把杆子从地上拿起来" Dialogue: 1,0:30:53.08,0:30:55.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You may not take the pole out of the ground." Dialogue: 2,0:30:55.17,0:30:56.61,中文mev,,0,0,0,,"最快者胜" Dialogue: 1,0:30:55.17,0:30:56.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,"The fastest wins." Dialogue: 2,0:31:01.20,0:31:02.58,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:31:01.20,0:31:02.58,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:31:03.95,0:31:07.02,中文mev,,0,0,0,,我是说 你说平衡 所以就这样了 Dialogue: 1,0:31:03.95,0:31:07.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, you said balance, so there you are. Dialogue: 2,0:31:07.02,0:31:08.12,中文mev,,0,0,0,,谢谢你 Bob Dialogue: 1,0:31:07.02,0:31:08.12,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you, Bob. Dialogue: 2,0:31:11.24,0:31:14.92,中文mev,,0,0,0,,我已经停止计时了 Dialogue: 1,0:31:11.24,0:31:14.92,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've stopped the clock. Dialogue: 2,0:31:15.91,0:31:23.91,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:31:15.91,0:31:23.91,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:31:25.53,0:31:27.57,中文mev,,0,0,0,,- 谢谢你 Aisling - 谢谢你 Alex Dialogue: 1,0:31:25.53,0:31:27.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Thank you, Aisling. - Thank you, Alex. Dialogue: 2,0:31:27.57,0:31:31.22,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:31:27.57,0:31:31.22,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:31:31.22,0:31:32.84,中文mev,,0,0,0,,这是我见过的最悲伤的事情 Dialogue: 1,0:31:31.22,0:31:32.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,That's the saddest thing I've ever seen. Dialogue: 2,0:31:32.84,0:31:34.73,中文mev,,0,0,0,,是啊 那是漫长的一天 Dialogue: 1,0:31:32.84,0:31:34.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, that was a long day at the office. Dialogue: 2,0:31:34.73,0:31:37.34,中文mev,,0,0,0,,我很想知道 你花了多长时间 Dialogue: 1,0:31:34.73,0:31:37.34,BottomCenter mev,,0,0,0,,I would love to know how long it took Dialogue: 2,0:31:37.34,0:31:40.17,中文mev,,0,0,0,,从听到"吃一样东西"这句话 Dialogue: 1,0:31:37.34,0:31:40.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,between the words "eat one item" Dialogue: 2,0:31:40.17,0:31:42.08,中文mev,,0,0,0,,到你把它放进嘴里 Dialogue: 1,0:31:40.17,0:31:42.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,and you getting that in your mouth. Dialogue: 2,0:31:42.08,0:31:44.95,中文mev,,0,0,0,,我认为不到 十分之一秒 Dialogue: 1,0:31:42.08,0:31:44.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,I would argue it was less than a tenth of a second. Dialogue: 2,0:31:44.95,0:31:47.02,中文mev,,0,0,0,,- 是的 - 你听到"吃"就吃了 Dialogue: 1,0:31:44.95,0:31:47.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yeah. - You heard "eat" and you ate. Dialogue: 2,0:31:47.02,0:31:48.20,中文mev,,0,0,0,,吃了维他麦 是的 Dialogue: 1,0:31:47.02,0:31:48.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ate the Weetabix, yeah. Dialogue: 2,0:31:48.20,0:31:51.20,中文mev,,0,0,0,,如果我这样拿着纸 我就会看到一根小枝饼干 Dialogue: 1,0:31:48.20,0:31:51.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,And if I'd gone like this with the paper, I would have seen a Twiglet. Dialogue: 2,0:31:51.20,0:31:52.84,中文mev,,0,0,0,,但相反 我只是说"那个!" Dialogue: 1,0:31:51.20,0:31:52.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,But instead, I just went, "THAT!" Dialogue: 2,0:31:52.84,0:31:55.62,中文mev,,0,0,0,,“不不不 伙计们 不不不" Dialogue: 1,0:31:52.84,0:31:55.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,"No, no, no, guys, no, no, no." Dialogue: 2,0:31:55.62,0:31:56.60,中文mev,,0,0,0,,是的 太糟糕了 Dialogue: 1,0:31:55.62,0:31:56.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, it was awful. Dialogue: 2,0:31:56.60,0:31:57.97,中文mev,,0,0,0,, 这是奥运级别的 吃东西太厉害了 Dialogue: 1,0:31:56.60,0:31:57.97,BottomCenter mev,,0,0,0,, It was Olympic eating. It was impressive. Dialogue: 2,0:31:57.97,0:32:01.66,中文mev,,0,0,0,,- 那个维他麦丢得真是太棒了 - 嗯很幸运 不是吗 Dialogue: 1,0:31:57.97,0:32:01.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,- That Weetabix throw was absolutely extraordinary. - Well, you get lucky, don't you? Dialogue: 2,0:32:01.66,0:32:03.28,中文mev,,0,0,0,,是幸运还是其他原因 Dialogue: 1,0:32:01.66,0:32:03.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Was it lucky or was it something else? Dialogue: 2,0:32:03.28,0:32:05.80,中文mev,,0,0,0,,不 我不会做把维他麦扔进桶里的事 Dialogue: 1,0:32:03.28,0:32:05.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,No, it's not something I do, throw Weetabix into buckets. Dialogue: 2,0:32:06.97,0:32:08.90,中文mev,,0,0,0,,我只是运气好! Dialogue: 1,0:32:06.97,0:32:08.90,BottomCenter mev,,0,0,0,, I just got lucky! Dialogue: 2,0:32:08.90,0:32:11.86,中文mev,,0,0,0,,你吃了维他麦 如果你想知道世界纪录的话 Dialogue: 1,0:32:08.90,0:32:11.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,You ate the Weetabix. The world record, in case you're probably wondering, Dialogue: 2,0:32:12.62,0:32:16.62,中文mev,,0,0,0,,来自新西兰的"维京人"在2.17秒内吃掉了一根干维他麦 Dialogue: 1,0:32:12.62,0:32:16.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,"The Viking" from New Zealand ate a dry Weetabix in 2.17 seconds. Dialogue: 2,0:32:16.62,0:32:17.26,中文mev,,0,0,0,,是吗 Dialogue: 1,0:32:16.62,0:32:17.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah? Dialogue: 2,0:32:17.26,0:32:19.31,中文mev,,0,0,0,,- 两秒钟吃一个 - 他是吞下去的吗 Dialogue: 1,0:32:17.26,0:32:19.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Two seconds to eat one. - He swallowed it, then? Dialogue: 2,0:32:19.31,0:32:20.20,中文mev,,0,0,0,,是的 整个都吞了 Dialogue: 1,0:32:19.31,0:32:20.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, the whole thing. Dialogue: 2,0:32:20.20,0:32:23.24,中文mev,,0,0,0,,Aisling用了四分三十秒 Dialogue: 1,0:32:20.20,0:32:23.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling scored four minutes and 30 seconds. Dialogue: 2,0:32:23.24,0:32:26.48,中文mev,,0,0,0,, 哦 不错 我觉得还算体面 Dialogue: 1,0:32:23.24,0:32:26.48,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh, not bad. Respectable, I think. Dialogue: 2,0:32:26.48,0:32:29.97,中文mev,,0,0,0,,Bob 快吃小枝饼干没有世界纪录 Dialogue: 1,0:32:26.48,0:32:29.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob, there is no world record for eating Twiglets quickly, Dialogue: 2,0:32:29.97,0:32:31.84,中文mev,,0,0,0,,所以你是目前吃小枝饼干的世界纪录保持者 Dialogue: 1,0:32:29.97,0:32:31.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,so you are the current world record holder for that. Dialogue: 2,0:32:31.84,0:32:32.88,中文mev,,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 1,0:32:31.84,0:32:32.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 2,0:32:32.88,0:32:36.40,中文mev,,0,0,0,,但是爬桌子很慢 你用了四分钟 Dialogue: 1,0:32:32.88,0:32:36.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,But very slow at mounting the table. You scored four minutes. Dialogue: 2,0:32:36.40,0:32:38.68,中文mev,,0,0,0,,四分钟 你花了两分半钟才爬上桌子 Dialogue: 1,0:32:36.40,0:32:38.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,Four minutes. You took two and a half to get on the table. Dialogue: 2,0:32:38.68,0:32:41.31,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:32:38.68,0:32:41.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:32:41.31,0:32:44.42,中文mev,,0,0,0,,丢得很棒 但完蛋爬不上桌子 Dialogue: 1,0:32:41.31,0:32:44.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Brilliant throwing, too fucked to get on a table. Dialogue: 2,0:32:44.42,0:32:46.77,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:32:44.42,0:32:46.77,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:32:46.77,0:32:48.73,中文mev,,0,0,0,,- 但他领先 - 是的 Dialogue: 1,0:32:46.77,0:32:48.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,- But he is in the lead. - He is. Dialogue: 2,0:32:48.73,0:32:51.35,中文mev,,0,0,0,,你们看到了 那两个 是一个一个地打开 Dialogue: 1,0:32:48.73,0:32:51.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Those two, as you saw, opened them one by one. Dialogue: 2,0:32:51.35,0:32:53.28,中文mev,,0,0,0,,Nish和Mark采取了不同的策略 Dialogue: 1,0:32:51.35,0:32:53.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish and Mark had a different tactic. Dialogue: 2,0:32:53.40,0:32:56.11,中文mev,,0,0,0,,“在红色杆子的顶端平衡一件物品” Dialogue: 1,0:32:53.40,0:32:56.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Balance one item on top of the red pole." Dialogue: 2,0:32:56.11,0:32:57.57,中文mev,,0,0,0,,"吃掉一样东西" Dialogue: 1,0:32:56.11,0:32:57.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Eat one item." Dialogue: 2,0:32:57.57,0:32:58.84,中文mev,,0,0,0,,"最快者胜" Dialogue: 1,0:32:57.57,0:32:58.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Fastest wins." Dialogue: 2,0:32:58.84,0:33:00.48,中文mev,,0,0,0,,"当你打开第一个任务时 计时开始 Dialogue: 1,0:32:58.84,0:33:00.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Your time started when you opened the first task, Dialogue: 2,0:33:00.48,0:33:02.35,中文mev,,0,0,0,,结束于你完成所有三个任务之时" Dialogue: 1,0:33:00.48,0:33:02.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,and ends when you've completed all three tasks." Dialogue: 2,0:33:02.35,0:33:02.97,中文mev,,0,0,0,,好的 Dialogue: 1,0:33:02.35,0:33:02.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK. Dialogue: 2,0:33:02.97,0:33:04.73,中文mev,,0,0,0,,我先看看其他的任务 Dialogue: 1,0:33:02.97,0:33:04.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna check the other tasks first. Dialogue: 2,0:33:04.73,0:33:05.88,中文mev,,0,0,0,,"站在这根绳子后面…" Dialogue: 1,0:33:04.73,0:33:05.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Standing behind this rope..." Dialogue: 2,0:33:05.88,0:33:08.01,中文mev,,0,0,0,,"把一样东西扔进桶里" Dialogue: 1,0:33:05.88,0:33:08.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,"throw one item into the bucket." Dialogue: 2,0:33:08.01,0:33:09.31,中文mev,,0,0,0,,绳子在哪儿 Dialogue: 1,0:33:08.01,0:33:09.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,Where's the rope? Dialogue: 2,0:33:09.31,0:33:10.61,中文mev,,0,0,0,,哦那个… 是的 Dialogue: 1,0:33:09.31,0:33:10.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, the... Yeah. Dialogue: 2,0:33:10.61,0:33:12.51,中文mev,,0,0,0,,"吃掉一样东西" 好的 Dialogue: 1,0:33:10.61,0:33:12.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Eat one item." OK. Dialogue: 2,0:33:12.51,0:33:15.06,中文mev,,0,0,0,,"在红色杆子上平衡一样东西" Dialogue: 1,0:33:12.51,0:33:15.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Balance one item on top of the red pole." Dialogue: 2,0:33:15.06,0:33:18.97,中文mev,,0,0,0,,所以我得吃掉一个 扔一个进桶里 在那上面平衡一个 Dialogue: 1,0:33:15.06,0:33:18.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,So I've gotta eat one, throw one in the bucket, balance one on top there. Dialogue: 2,0:33:18.97,0:33:20.88,中文mev,,0,0,0,,这个能在这里平衡吗 还是说我在犯傻 Dialogue: 1,0:33:18.97,0:33:20.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,Will this balance on here or is that silly? Dialogue: 2,0:33:20.88,0:33:22.20,中文mev,,0,0,0,,不过 这肯定是可能的 Dialogue: 1,0:33:20.88,0:33:22.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,Still, it surely is possible. Dialogue: 2,0:33:22.20,0:33:24.00,中文mev,,0,0,0,,试试把维他麦扔进桶里 Dialogue: 1,0:33:22.20,0:33:24.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let's try throwing the Weetabix in the bucket. Dialogue: 2,0:33:25.24,0:33:25.68,中文mev,,0,0,0,,不行 Dialogue: 1,0:33:25.24,0:33:25.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,No. Dialogue: 2,0:33:25.68,0:33:27.18,中文mev,,0,0,0,,也用这个试试 Dialogue: 1,0:33:25.68,0:33:27.18,BottomCenter mev,,0,0,0,,Go with this as well. Dialogue: 2,0:33:27.18,0:33:28.40,中文mev,,0,0,0,,哦 Dialogue: 1,0:33:27.18,0:33:28.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ooh. Dialogue: 2,0:33:28.40,0:33:30.32,中文mev,,0,0,0,,好 我要继续扔这两个 Dialogue: 1,0:33:28.40,0:33:30.32,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right, I'm gonna continue throwing both of these. Dialogue: 2,0:33:32.42,0:33:33.42,中文mev,,0,0,0,,没进 Dialogue: 1,0:33:32.42,0:33:33.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,No. Dialogue: 2,0:33:33.85,0:33:34.85,中文mev,,0,0,0,,不行 Dialogue: 1,0:33:33.85,0:33:34.85,BottomCenter mev,,0,0,0,,No. Dialogue: 2,0:33:35.04,0:33:36.29,中文mev,,0,0,0,,低手发球 Dialogue: 1,0:33:35.04,0:33:36.29,BottomCenter mev,,0,0,0,,Underarm? Dialogue: 2,0:33:36.29,0:33:37.68,中文mev,,0,0,0,,哦! Dialogue: 1,0:33:36.29,0:33:37.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh! Dialogue: 2,0:33:37.68,0:33:39.08,中文mev,,0,0,0,,没风 Dialogue: 1,0:33:37.68,0:33:39.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,No wind. Dialogue: 2,0:33:39.08,0:33:40.24,中文mev,,0,0,0,,进了进去了 Dialogue: 1,0:33:39.08,0:33:40.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,In. That's in. Dialogue: 2,0:33:40.24,0:33:41.34,中文mev,,0,0,0,,小枝饼干进去了 Dialogue: 1,0:33:40.24,0:33:41.34,BottomCenter mev,,0,0,0,,The Twiglet is in. Dialogue: 2,0:33:44.80,0:33:45.94,中文mev,,0,0,0,,试试手感 Dialogue: 1,0:33:44.80,0:33:45.94,BottomCenter mev,,0,0,0,,That was the measurer. Dialogue: 2,0:33:48.08,0:33:50.02,中文mev,,0,0,0,,啊 碎了! Dialogue: 1,0:33:48.08,0:33:50.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,Argh, it's disintegrated! Dialogue: 2,0:33:50.02,0:33:51.66,中文mev,,0,0,0,, 都需要进桶 Dialogue: 1,0:33:50.02,0:33:51.66,BottomCenter mev,,0,0,0,, It's all got to go into the bucket. Dialogue: 2,0:33:55.68,0:33:57.16,中文mev,,0,0,0,,碎掉了... Dialogue: 1,0:33:55.68,0:33:57.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's disintegrated... Dialogue: 2,0:34:00.37,0:34:01.44,中文mev,,0,0,0,,一些进去了 Dialogue: 1,0:34:00.37,0:34:01.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Some of it's in. Dialogue: 2,0:34:01.44,0:34:02.44,中文mev,,0,0,0,, 百分比? Dialogue: 1,0:34:01.44,0:34:02.44,BottomCenter mev,,0,0,0,, Percentage? Dialogue: 2,0:34:02.44,0:34:04.46,中文mev,,0,0,0,,我猜.... 百分之五 Dialogue: 1,0:34:02.44,0:34:04.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna go... five. Dialogue: 2,0:34:04.46,0:34:05.98,中文mev,,0,0,0,,哦 天啊 Dialogue: 1,0:34:04.46,0:34:05.98,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh, Jesus. Dialogue: 2,0:34:06.77,0:34:09.53,中文mev,,0,0,0,,这里发生的事情是 我有点老毛病犯了 发了点脾气 Dialogue: 1,0:34:06.77,0:34:09.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,What's happened here is I've had a bit of the old fit of rage. Dialogue: 2,0:34:09.53,0:34:11.66,中文mev,,0,0,0,,维他麦被毁了 Dialogue: 1,0:34:09.53,0:34:11.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,Weetabix is compromised. Dialogue: 2,0:34:11.66,0:34:12.76,中文mev,,0,0,0,,我讨厌这个节目 Dialogue: 1,0:34:11.66,0:34:12.76,BottomCenter mev,,0,0,0,,I hate this show. Dialogue: 2,0:34:13.86,0:34:14.96,中文mev,,0,0,0,,这个吃掉 Dialogue: 1,0:34:13.86,0:34:14.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,This goes in. Dialogue: 2,0:34:21.80,0:34:23.43,中文mev,,0,0,0,,我想 就这样了 Dialogue: 1,0:34:21.80,0:34:23.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,And that, I think, is that. Dialogue: 2,0:34:29.80,0:34:30.91,中文mev,,0,0,0,,啊!!! Dialogue: 1,0:34:29.80,0:34:30.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Argh! Dialogue: 2,0:34:30.53,0:34:33.38,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:34:30.53,0:34:33.38,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:34:38.33,0:34:39.06,中文mev,,0,0,0,,完成了吗 Dialogue: 1,0:34:38.33,0:34:39.06,BottomCenter mev,,0,0,0,, Finished? Dialogue: 2,0:34:39.06,0:34:44.45,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:34:39.06,0:34:44.45,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:34:44.45,0:34:47.60,中文mev,,0,0,0,,真可惜 我本来想给你额外加分的 Dialogue: 1,0:34:44.45,0:34:47.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's a shame, I was gonna give you an extra bonus point Dialogue: 2,0:34:47.60,0:34:50.24,中文mev,,0,0,0,,就凭你最后扔果冻的那个架势 Dialogue: 1,0:34:47.60,0:34:50.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,for the sheer style of the jelly throw at the end. Dialogue: 2,0:34:50.24,0:34:52.60,中文mev,,0,0,0,,但我现在要扣掉 因为你把我的桌子推翻了 Dialogue: 1,0:34:50.24,0:34:52.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,But I've just taken it away 'cause you pushed my table over. Dialogue: 2,0:34:53.84,0:34:57.57,中文mev,,0,0,0,,那时我有点被愤怒冲昏了头脑 Dialogue: 1,0:34:53.84,0:34:57.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,The anger had sort of got the best of me by that point, Dialogue: 2,0:34:57.57,0:34:58.86,中文mev,,0,0,0,,因为那天很热 Dialogue: 1,0:34:57.57,0:34:58.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,'cause it was quite a hot day, Dialogue: 2,0:34:58.86,0:35:03.07,中文mev,,0,0,0,,而且有很多人在围观 还公开嘲笑 Dialogue: 1,0:34:58.86,0:35:03.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,and there were quite a lot of people watching and openly laughing. Dialogue: 2,0:35:04.13,0:35:07.22,中文mev,,0,0,0,,还大喊"看那个人 他太糟糕了" Dialogue: 1,0:35:04.13,0:35:07.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,And shouting, "Look at that man, he's terrible." Dialogue: 2,0:35:07.22,0:35:08.84,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:35:07.22,0:35:08.84,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:35:08.84,0:35:13.02,中文mev,,0,0,0,,有趣的是 让人把维他麦扔进垃圾桶 Dialogue: 1,0:35:08.84,0:35:13.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's interesting how quickly you can remove any hint of film-star cool Dialogue: 2,0:35:13.02,0:35:15.90,中文mev,,0,0,0,,就能迅速消除任何电影明星的酷劲 Dialogue: 1,0:35:13.02,0:35:15.90,BottomCenter mev,,0,0,0,,by getting someone to chuck a Weetabix into a bin. Dialogue: 2,0:35:17.26,0:35:19.42,中文mev,,0,0,0,,Mark一次性全打开了 计划好的 Dialogue: 1,0:35:17.26,0:35:19.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mark opened them all at once, planned it. Dialogue: 2,0:35:19.42,0:35:22.15,中文mev,,0,0,0,,还是比Bob慢四分二十秒 Dialogue: 1,0:35:19.42,0:35:22.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Still slower than Bob. Four minutes 20. Dialogue: 2,0:35:22.15,0:35:23.31,中文mev,,0,0,0,,- 真的吗 - 是的 Dialogue: 1,0:35:22.15,0:35:23.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Really? - Yeah. Dialogue: 2,0:35:23.31,0:35:26.31,中文mev,,0,0,0,,所以目前还是Bob领先 然后是Mark 接着是Aisling Dialogue: 1,0:35:23.31,0:35:26.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,So it's still Bob in the lead, then Mark, then Aisling, at this stage. Dialogue: 2,0:35:26.31,0:35:30.82,中文mev,,0,0,0,,对 我是说 你看到Mark吃果冻时那张快乐的脸了吗 Dialogue: 1,0:35:26.31,0:35:30.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, I mean, but did you see Mark's joyful face when he was eating that jelly? Dialogue: 2,0:35:30.82,0:35:33.31,中文mev,,0,0,0,,我从没见过这么快乐的人 Dialogue: 1,0:35:30.82,0:35:33.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've never seen a happier man. Dialogue: 2,0:35:33.31,0:35:36.84,中文mev,,0,0,0,,说真的 没吃那果冻的人真是错过了一道美味 Dialogue: 1,0:35:33.31,0:35:36.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Anyone that didn't eat the jelly was missing an absolute treat, honestly. Dialogue: 2,0:35:36.84,0:35:38.77,中文mev,,0,0,0,,我们暂停一下 休息一下 Dialogue: 1,0:35:36.84,0:35:38.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,We're stopping the action there for a break. Dialogue: 2,0:35:38.77,0:35:41.44,中文mev,,0,0,0,,稍后见 第四部分 我们将揭晓 Dialogue: 1,0:35:38.77,0:35:41.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,See you soon for part four, where we'll find out Dialogue: 2,0:35:41.44,0:35:43.96,中文mev,,0,0,0,,谁能把Bob Mortimer的呼吸器带回家 Dialogue: 1,0:35:41.44,0:35:43.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,who'll take Bob Mortimer's breathing apparatus home. Dialogue: 2,0:35:54.57,0:35:58.28,中文mev,,0,0,0,,大家好 第四部分来了 我们已经深陷任务之中 Dialogue: 1,0:35:54.57,0:35:58.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello. Part four is here and we are neck-deep in task. Dialogue: 2,0:35:58.28,0:36:00.73,中文mev,,0,0,0,,是的 我们深陷在三个任务之中 Dialogue: 1,0:35:58.28,0:36:00.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,We are, we're neck-deep in three tasks. Dialogue: 2,0:36:00.73,0:36:05.26,中文mev,,0,0,0,,我们看了大家除了《BJ单身日记:理性边缘》的Sally Phillips Dialogue: 1,0:36:00.73,0:36:05.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,We've seen everyone except for Sally Phillips from {\i1}Bridget Jones: The Edge of Reason{\i}. Dialogue: 1,0:36:00.73,0:36:05.26,上方,,0,0,0,,Sally在BJ系列里饰演BJ的朋友Shazzer Dialogue: 2,0:36:05.26,0:36:05.97,中文mev,,0,0,0,,她来了 Dialogue: 1,0:36:05.26,0:36:05.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Here she is. Dialogue: 2,0:36:05.97,0:36:07.85,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:36:05.97,0:36:07.85,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:36:15.73,0:36:16.88,中文mev,,0,0,0,, 你要移动桌子吗 Dialogue: 1,0:36:15.73,0:36:16.88,BottomCenter mev,,0,0,0,, Are you gonna move the table? Dialogue: 2,0:36:16.88,0:36:17.46,中文mev,,0,0,0,,是的 Dialogue: 1,0:36:16.88,0:36:17.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 2,0:36:17.46,0:36:18.80,中文mev,,0,0,0,,需要我帮忙吗 Dialogue: 1,0:36:17.46,0:36:18.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,Would you like me to help? Dialogue: 2,0:36:18.80,0:36:21.34,中文mev,,0,0,0,,差不多的时候告诉我一声 Dialogue: 1,0:36:18.80,0:36:21.34,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let me know when it's close enough. Dialogue: 2,0:36:23.33,0:36:24.43,中文mev,,0,0,0,,维他麦 Dialogue: 1,0:36:23.33,0:36:24.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,Weetabix. Dialogue: 2,0:36:25.28,0:36:26.38,中文mev,,0,0,0,,好 开始了 Dialogue: 1,0:36:25.28,0:36:26.38,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, that's on. Dialogue: 2,0:36:31.84,0:36:33.97,中文mev,,0,0,0,,你吃完小枝饼干了吗 Dialogue: 1,0:36:31.84,0:36:33.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,You finished the Twiglet? Dialogue: 2,0:36:33.97,0:36:35.48,中文mev,,0,0,0,,是的 吃完了 Dialogue: 1,0:36:33.97,0:36:35.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, that's gone. Dialogue: 2,0:36:35.48,0:36:43.48,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:36:35.48,0:36:43.48,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:36:48.48,0:36:50.58,中文mev,,0,0,0,,我 的 天 ! Dialogue: 1,0:36:48.48,0:36:50.58,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, my God! Dialogue: 2,0:36:52.84,0:36:54.51,中文mev,,0,0,0,,太传奇了! Dialogue: 1,0:36:52.84,0:36:54.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,That was iconic! Dialogue: 2,0:36:54.51,0:36:55.24,中文mev,,0,0,0,,难以置信 Dialogue: 1,0:36:54.51,0:36:55.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Unbelievable. Dialogue: 2,0:36:55.48,0:36:58.77,中文mev,,0,0,0,,你能感觉到房间里的气氛 "她扔不了果冻!" Dialogue: 1,0:36:55.48,0:36:58.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,You could feel the tension in the room. "She can't throw the jelly!" Dialogue: 2,0:36:58.77,0:36:59.93,中文mev,,0,0,0,,是啊! Dialogue: 1,0:36:58.77,0:36:59.93,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yeah! Dialogue: 2,0:36:59.93,0:37:03.13,中文mev,,0,0,0,,Phillips的表现真是太不可思议了 Dialogue: 1,0:36:59.93,0:37:03.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Absolutely incredible performance from Phillips. Dialogue: 2,0:37:03.13,0:37:04.26,中文mev,,0,0,0,, 要我告诉你时间吗 Dialogue: 1,0:37:03.13,0:37:04.26,BottomCenter mev,,0,0,0,, Do you want me to tell you the time? Dialogue: 2,0:37:04.26,0:37:07.06,中文mev,,0,0,0,,她是三个孩子的母亲 而那看起来有点像早餐时间 Dialogue: 1,0:37:04.26,0:37:07.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,The mother of three. It looked like breakfast, a little bit. Dialogue: 2,0:37:07.06,0:37:09.37,中文mev,,0,0,0,,我有三个孩子 我们基本上就是这样喂他们的 Dialogue: 1,0:37:07.06,0:37:09.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've got three children and that's pretty much how we feed them. Dialogue: 2,0:37:09.37,0:37:10.88,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:37:09.37,0:37:10.88,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:37:10.88,0:37:12.80,中文mev,,0,0,0,,她的时间是其他任何人的时间的一半 Dialogue: 1,0:37:10.88,0:37:12.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,Her time, she was half the time of anyone else. Dialogue: 2,0:37:12.80,0:37:13.97,中文mev,,0,0,0,,两分零一秒 Dialogue: 1,0:37:12.80,0:37:13.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Two minutes and one second. Dialogue: 2,0:37:13.97,0:37:18.31,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:37:13.97,0:37:18.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:37:18.31,0:37:20.06,中文mev,,0,0,0,,Nish没有得到任何分数 Dialogue: 1,0:37:18.31,0:37:20.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish failed to get any points, Dialogue: 2,0:37:20.06,0:37:22.17,中文mev,,0,0,0,,然后是Aisling 两分 Dialogue: 1,0:37:20.06,0:37:22.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,then it was Aisling with two points, Dialogue: 2,0:37:22.17,0:37:24.00,中文mev,,0,0,0,,Mark三分 Bob四分 Dialogue: 1,0:37:22.17,0:37:24.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mark with three, Bob with four, Dialogue: 2,0:37:24.00,0:37:25.42,中文mev,,0,0,0,,Sally五分! Dialogue: 1,0:37:24.00,0:37:25.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally with five points! Dialogue: 2,0:37:25.42,0:37:27.68,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:37:25.42,0:37:27.68,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:37:27.68,0:37:30.77,中文mev,,0,0,0,,我想现在应该是更新计分板的时候了吧 Dialogue: 1,0:37:27.68,0:37:30.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,And I should think that that would be a scoreboard update time? Dialogue: 2,0:37:30.77,0:37:34.03,中文mev,,0,0,0,,我实际上要告诉你们现在的系列赛得分 Dialogue: 1,0:37:30.77,0:37:34.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm actually gonna tell you the series scores, as they stand. Dialogue: 2,0:37:35.71,0:37:38.04,中文mev,,0,0,0,,我不说Aisling和Nish得了多少分 Dialogue: 1,0:37:35.71,0:37:38.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,I won't say what Aisling and Nish have got, Dialogue: 2,0:37:38.04,0:37:40.15,中文mev,,0,0,0,,但他们目前在比赛中垫底 Dialogue: 1,0:37:38.04,0:37:40.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,but they're at the back of the race at the moment. Dialogue: 2,0:37:40.15,0:37:41.73,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:37:40.15,0:37:41.73,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:37:41.73,0:37:43.24,中文mev,,0,0,0,,- 谢谢宝贝 - 他们落后领先者11分 Dialogue: 1,0:37:41.73,0:37:43.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Thanks, baby. - They are 11 points behind the leader. Dialogue: 2,0:37:43.24,0:37:47.08,中文mev,,0,0,0,,但多亏了那个任务 Bob和Sally目前都是49分 Dialogue: 1,0:37:43.24,0:37:47.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,But thanks to that task, Bob and Sally are both on 49 at this stage. Dialogue: 2,0:37:47.08,0:37:51.02,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:37:47.08,0:37:51.02,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:37:51.02,0:37:54.31,中文mev,,0,0,0,,这些分数相当准确地反映在 Dialogue: 1,0:37:51.02,0:37:54.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,And those scores are quite accurately reflected Dialogue: 2,0:37:54.31,0:37:56.11,中文mev,,0,0,0,,目前的计分板上 Dialogue: 1,0:37:54.31,0:37:56.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,in the current scoreboard of this one. Dialogue: 2,0:37:56.11,0:37:58.44,中文mev,,0,0,0,,Aisling和Nish垫底 但Bob和Sally领先 Dialogue: 1,0:37:56.11,0:37:58.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling and Nish at the back, but Bob and Sally at the front. Dialogue: 2,0:37:58.44,0:38:00.21,中文mev,,0,0,0,,他们现在的排名是这样的 Dialogue: 1,0:37:58.44,0:38:00.21,BottomCenter mev,,0,0,0,,They look like this at the moment. Dialogue: 2,0:38:01.13,0:38:02.06,中文mev,,0,0,0,,还剩一个任务 Dialogue: 1,0:38:01.13,0:38:02.06,BottomCenter mev,,0,0,0,, One task to go. Dialogue: 2,0:38:02.06,0:38:04.75,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:38:02.06,0:38:04.75,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:38:04.75,0:38:06.66,中文mev,,0,0,0,,太好了正如他们所说 一切皆有可能 Dialogue: 1,0:38:04.75,0:38:06.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,Lovely. All to play for, as they say. Dialogue: 2,0:38:06.66,0:38:07.57,中文mev,,0,0,0,,好了 各位 Dialogue: 1,0:38:06.66,0:38:07.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, everybody. Dialogue: 2,0:38:07.57,0:38:09.57,中文mev,,0,0,0,,请离开座位 前往舞台 Dialogue: 1,0:38:07.57,0:38:09.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Please vacate your seats and make your way Dialogue: 2,0:38:09.57,0:38:12.25,中文mev,,0,0,0,,进行节目的最后一个任务! Dialogue: 1,0:38:09.57,0:38:12.25,BottomCenter mev,,0,0,0,,to the stage for the final task of the show! Dialogue: 2,0:38:15.15,0:38:19.46,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:38:15.15,0:38:19.46,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:38:19.46,0:38:21.82,中文mev,,0,0,0,,嗯我是说 不言自明 Dialogue: 1,0:38:19.46,0:38:21.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, I mean, self-explanatory? Dialogue: 2,0:38:21.82,0:38:24.06,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:38:21.82,0:38:24.06,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:38:24.06,0:38:25.97,中文mev,,0,0,0,,Alex 谁来为我们宣读任务 Dialogue: 1,0:38:24.06,0:38:25.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Who will be reading the task out for us, Alex? Dialogue: 2,0:38:25.97,0:38:28.44,中文mev,,0,0,0,,- Mark Watson要朗读了 - 啊太好了Mark Watson Dialogue: 1,0:38:25.97,0:38:28.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Mark Watson will be reading. - Ah, lovely. Mark Watson. Dialogue: 2,0:38:28.44,0:38:30.03,中文mev,,0,0,0,,你这个像苍鹭一样的男人 Dialogue: 1,0:38:28.44,0:38:30.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,You heron-like man. Dialogue: 2,0:38:30.97,0:38:32.47,中文mev,,0,0,0,,他每天都把我比作苍鹭 Dialogue: 1,0:38:30.97,0:38:32.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,Every day, he likens me to a heron. Dialogue: 2,0:38:34.28,0:38:38.93,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:38:34.28,0:38:38.93,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:38:39.70,0:38:41.86,中文mev,,0,0,0,,"玩单词乒乓球" Dialogue: 1,0:38:39.70,0:38:41.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Play table tennis with words." Dialogue: 2,0:38:41.86,0:38:44.53,中文mev,,0,0,0,,"当乒乓球进入击球范围时 你必须 Dialogue: 1,0:38:41.86,0:38:44.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,"When the table tennis ball is within striking distance, you must Dialogue: 2,0:38:44.53,0:38:48.11,中文mev,,0,0,0,,一边假装用球拍击球 一边说出一个词" Dialogue: 1,0:38:44.53,0:38:48.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,say a word while pretending to hit the ball with your bat." Dialogue: 2,0:38:48.11,0:38:52.92,中文mev,,0,0,0,,"这个词必须以前一个词的最后一个字母开头" Dialogue: 1,0:38:48.11,0:38:52.92,BottomCenter mev,,0,0,0,,"That word must begin with the last letter of the previous word." Dialogue: 2,0:38:52.92,0:38:54.82,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:38:52.92,0:38:54.82,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:38:54.82,0:38:57.00,中文mev,,0,0,0,,是啊"哦"就对了 Dialogue: 1,0:38:54.82,0:38:57.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, "ooh" is right. Dialogue: 2,0:38:57.46,0:38:59.64,中文mev,,0,0,0,,"如果你在击打一个乒乓球所需的时间内 Dialogue: 1,0:38:57.46,0:38:59.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,"If you fail to say a word within the time it would Dialogue: 2,0:38:59.64,0:39:02.86,中文mev,,0,0,0,,未能说出一个词 你就出局" Dialogue: 1,0:38:59.64,0:39:02.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,take you to hit a table tennis ball, you are out." Dialogue: 2,0:39:02.86,0:39:05.38,中文mev,,0,0,0,,"随着任务的进行 在说完你的词后 Dialogue: 1,0:39:02.86,0:39:05.38,BottomCenter mev,,0,0,0,,"After saying your word, you must run to the back Dialogue: 2,0:39:05.38,0:39:08.03,中文mev,,0,0,0,, 你必须跑到对面队伍的末尾" Dialogue: 1,0:39:05.38,0:39:08.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,of the opposite queue as the task progresses." Dialogue: 2,0:39:08.03,0:39:12.50,中文mev,,0,0,0,,"Alex将向最年轻的参赛者发出第一个词" Dialogue: 1,0:39:08.03,0:39:12.50,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Alex will serve the first word to the youngest contestant." Dialogue: 2,0:39:12.50,0:39:14.67,中文mev,,0,0,0,,"坚持到最后的参赛者获胜" Dialogue: 1,0:39:12.50,0:39:14.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Last player standing wins." Dialogue: 2,0:39:14.68,0:39:18.13,中文mev,,0,0,0,,为了过一遍流程 我们先稍微练习一下 这样大家都能明白 Dialogue: 1,0:39:14.68,0:39:18.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,So just to run through it, we'll just have a little practice go, so we all get it right. Dialogue: 2,0:39:18.13,0:39:19.64,中文mev,,0,0,0,,- 所以我要发球给Nish - 是的 Dialogue: 1,0:39:18.13,0:39:19.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,- So I'm gonna serve it to Nish. - Yeah. Dialogue: 2,0:39:19.64,0:39:22.03,中文mev,,0,0,0,,Nish会击球并说出一个词 Dialogue: 1,0:39:19.64,0:39:22.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish is gonna strike it and say a word. Dialogue: 2,0:39:22.80,0:39:23.60,中文mev,,0,0,0,,当然 Dialogue: 1,0:39:22.80,0:39:23.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Definitely. Dialogue: 2,0:39:23.60,0:39:26.26,中文mev,,0,0,0,,所以你现在跑到我后面 排到队伍的末尾 Dialogue: 1,0:39:23.60,0:39:26.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,So you now run behind me to the back of that queue. Dialogue: 2,0:39:26.26,0:39:28.37,中文mev,,0,0,0,,你的词必须以字母Y开头 Dialogue: 1,0:39:26.26,0:39:28.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Your word must start with Y. Dialogue: 2,0:39:28.37,0:39:29.90,中文mev,,0,0,0,,额 优胜美地 Dialogue: 1,0:39:28.37,0:39:29.90,BottomCenter mev,,0,0,0,,Er, Yosemite. Dialogue: 1,0:39:28.37,0:39:29.90,上方,,0,0,0,,Yosemite:美国最著名的国家公园的名称 Dialogue: 2,0:39:29.90,0:39:31.80,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:39:29.90,0:39:31.80,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:39:31.80,0:39:33.46,中文mev,,0,0,0,,只要Greg认为它是一个词... Dialogue: 1,0:39:31.80,0:39:33.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,As long as Greg judges it as a word...? Dialogue: 2,0:39:33.46,0:39:35.42,中文mev,,0,0,0,,- 这是一个词 - 这是一个词 那就没问题 Dialogue: 1,0:39:33.46,0:39:35.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,- It's a word. - It's a word, then you're fine. Dialogue: 2,0:39:35.42,0:39:36.84,中文mev,,0,0,0,,所以这会是.... Dialogue: 1,0:39:35.42,0:39:36.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,So this would be... Dialogue: 2,0:39:36.84,0:39:39.00,中文mev,,0,0,0,,- 吃 - 吃 然后... Dialogue: 1,0:39:36.84,0:39:39.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Eating. - Eating, and... Dialogue: 2,0:39:39.00,0:39:39.71,中文mev,,0,0,0,,草 Dialogue: 1,0:39:39.00,0:39:39.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,Grass. Dialogue: 2,0:39:39.71,0:39:41.20,中文mev,,0,0,0,,- 你想怎么击球都可以 - 然后我到那边去 Dialogue: 1,0:39:39.71,0:39:41.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,- You can do whatever shot you want. - Then I go over there? Dialogue: 2,0:39:41.20,0:39:43.44,中文mev,,0,0,0,,你可以加点花样 是的 你跑到后面去 Dialogue: 1,0:39:41.20,0:39:43.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,You can put a spin on it. Yes, you run round to the back. Dialogue: 2,0:39:43.44,0:39:44.42,中文mev,,0,0,0,,化粪池 Dialogue: 1,0:39:43.44,0:39:44.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Septic. Dialogue: 2,0:39:44.42,0:39:45.48,中文mev,,0,0,0,,化粪池很棒 Dialogue: 1,0:39:44.42,0:39:45.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Septic is lovely. Dialogue: 2,0:39:45.48,0:39:46.28,中文mev,,0,0,0,,克里斯蒂安 Dialogue: 1,0:39:45.48,0:39:46.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Christian. Dialogue: 2,0:39:46.28,0:39:47.22,中文mev,,0,0,0,,好 我们明白了是怎么回事 Dialogue: 1,0:39:46.28,0:39:47.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, so we see how it works. Dialogue: 2,0:39:47.22,0:39:51.37,中文mev,,0,0,0,,大家都明白了吗 第一个出局得1分 最后一个出局得5分 Dialogue: 1,0:39:47.22,0:39:51.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Everyone understands? First out gets one point, last out gets five points. Dialogue: 2,0:39:51.37,0:39:52.13,中文mev,,0,0,0,,- 好的 - 好的 Dialogue: 1,0:39:51.37,0:39:52.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,- OK. - Lovely. Dialogue: 2,0:39:52.13,0:39:53.17,中文mev,,0,0,0,,开始吧 Dialogue: 1,0:39:52.13,0:39:53.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let's play. Dialogue: 2,0:39:53.17,0:39:56.68,中文mev,,0,0,0,,好运大家 我给最年轻的选手Nish Kumar一个词 Dialogue: 1,0:39:53.17,0:39:56.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,Good luck. I'm serving a word to the youngest player, Nish Kumar. Dialogue: 1,0:39:53.17,0:39:56.68,上方,,0,0,0,,这段就是轮流单词接龙 Dialogue: 2,0:39:57.33,0:39:58.90,中文mev,,0,0,0,,任务主人 Dialogue: 1,0:39:57.33,0:39:58.90,BottomCenter mev,,0,0,0,,Taskmaster. Dialogue: 2,0:39:59.11,0:39:59.82,中文mev,,0,0,0,,后悔 Dialogue: 1,0:39:59.14,0:39:59.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Regret. Dialogue: 2,0:39:59.82,0:40:01.04,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:39:59.82,0:40:01.04,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:40:01.37,0:40:02.33,中文mev,,0,0,0,,桌子 Dialogue: 1,0:40:01.37,0:40:02.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Table. Dialogue: 2,0:40:02.91,0:40:03.91,中文mev,,0,0,0,,大象 Dialogue: 1,0:40:02.91,0:40:03.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Elephant. Dialogue: 2,0:40:04.42,0:40:05.60,中文mev,,0,0,0,,汤姆 Dialogue: 1,0:40:04.42,0:40:05.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Tom. Dialogue: 2,0:40:06.29,0:40:07.40,中文mev,,0,0,0,,也许 Dialogue: 1,0:40:06.29,0:40:07.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Maybe. Dialogue: 2,0:40:08.19,0:40:09.42,中文mev,,0,0,0,,教会的! Dialogue: 1,0:40:08.19,0:40:09.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ecclesiastical! Dialogue: 2,0:40:09.08,0:40:10.15,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:40:09.08,0:40:10.15,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:40:10.15,0:40:11.48,中文mev,,0,0,0,,失败者 Dialogue: 1,0:40:10.15,0:40:11.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Loser. Dialogue: 2,0:40:11.48,0:40:12.97,中文mev,,0,0,0,,萝卜! Dialogue: 1,0:40:11.48,0:40:12.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Radish! Dialogue: 2,0:40:12.97,0:40:14.00,中文mev,,0,0,0,,帽子! Dialogue: 1,0:40:12.97,0:40:14.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hat! Dialogue: 2,0:40:14.00,0:40:15.40,中文mev,,0,0,0,,Ch--ch--cha--! Dialogue: 1,0:40:14.00,0:40:15.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ch--ch--cha--! Dialogue: 2,0:40:15.40,0:40:18.74,中文mev,,0,0,0,,我们失去了一个 我们失去了一个选手 Dialogue: 1,0:40:15.40,0:40:18.74,BottomCenter mev,,0,0,0,,We've lost one, we've lost one. Dialogue: 2,0:40:19.80,0:40:20.92,中文mev,,0,0,0,, 等等! Dialogue: 1,0:40:19.80,0:40:20.92,BottomCenter mev,,0,0,0,, Wait! Dialogue: 2,0:40:21.88,0:40:25.86,中文mev,,0,0,0,,我只是想确认一下 那是不是冰岛语 Dialogue: 1,0:40:21.88,0:40:25.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,I just wanna make sure that wasn't a word used in Iceland. Dialogue: 1,0:40:25.55,0:40:27.00,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:40:27.00,0:40:29.05,中文mev,,0,0,0,,不 Sally 你得一分 Dialogue: 1,0:40:27.00,0:40:29.05,BottomCenter mev,,0,0,0,,No, Sally, you receive one point. Dialogue: 2,0:40:29.82,0:40:32.97,中文mev,,0,0,0,,所以 Nish 你现在会收到"帽子"这个词 Dialogue: 1,0:40:29.82,0:40:32.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, Nish, you're gonna receive the word "hat" right now. Dialogue: 2,0:40:32.97,0:40:34.42,中文mev,,0,0,0,,糟糕! Dialogue: 1,0:40:32.97,0:40:34.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Terrible! Dialogue: 2,0:40:34.42,0:40:35.62,中文mev,,0,0,0,,鸡蛋! Dialogue: 1,0:40:34.42,0:40:35.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,Egg! Dialogue: 2,0:40:35.62,0:40:36.87,中文mev,,0,0,0,,格陵兰! Dialogue: 1,0:40:35.62,0:40:36.87,BottomCenter mev,,0,0,0,,Greenland! Dialogue: 2,0:40:36.87,0:40:38.60,中文mev,,0,0,0,,杜宾犬! Dialogue: 1,0:40:36.87,0:40:38.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Dobermann! Dialogue: 2,0:40:38.60,0:40:40.15,中文mev,,0,0,0,,呃- 不!!! Dialogue: 1,0:40:38.60,0:40:40.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Eh-- No! Dialogue: 2,0:40:39.95,0:40:41.15,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:40:39.95,0:40:41.15,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:40:41.15,0:40:42.40,中文mev,,0,0,0,,开始! Dialogue: 1,0:40:41.15,0:40:42.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,On! Dialogue: 2,0:40:42.40,0:40:43.60,中文mev,,0,0,0,,啊-哦- 什么? Dialogue: 1,0:40:42.40,0:40:43.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ah--oh-- What? Dialogue: 2,0:40:43.60,0:40:45.02,中文mev,,0,0,0,,开始 开始 开始 Dialogue: 1,0:40:43.60,0:40:45.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,On, on, on. Dialogue: 2,0:40:45.02,0:40:46.78,中文mev,,0,0,0,,好的 牛轧糖! Dialogue: 1,0:40:45.02,0:40:46.78,BottomCenter mev,,0,0,0,,All right. Nougat! Dialogue: 2,0:40:47.75,0:40:48.86,中文mev,,0,0,0,,剧院! Dialogue: 1,0:40:47.75,0:40:48.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,Theatre! Dialogue: 2,0:40:48.86,0:40:49.57,中文mev,,0,0,0,,剧院 Dialogue: 1,0:40:48.86,0:40:49.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Theatre. Dialogue: 2,0:40:49.57,0:40:50.97,中文mev,,0,0,0,,太棒了! Dialogue: 1,0:40:49.57,0:40:50.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Excellent! Dialogue: 2,0:40:50.97,0:40:52.37,中文mev,,0,0,0,,照烧! Dialogue: 1,0:40:50.97,0:40:52.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Teriyaki! Dialogue: 2,0:40:52.37,0:40:54.15,中文mev,,0,0,0,,冰岛! Dialogue: 1,0:40:52.37,0:40:54.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Iceland! Dialogue: 2,0:40:54.15,0:40:55.94,中文mev,,0,0,0,,愚蠢! Dialogue: 1,0:40:54.15,0:40:55.94,BottomCenter mev,,0,0,0,,Daft. Dialogue: 2,0:40:55.94,0:40:57.45,中文mev,,0,0,0,,糟糕! Dialogue: 1,0:40:55.94,0:40:57.45,BottomCenter mev,,0,0,0,,Terrible! Dialogue: 2,0:40:58.64,0:40:59.77,中文mev,,0,0,0,,优秀! Dialogue: 1,0:40:58.64,0:40:59.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Excellent! Dialogue: 2,0:40:59.77,0:41:02.55,中文mev,,0,0,0,,- 啊 我们已经说过了优秀了 - 我们已经说过了优秀了 Dialogue: 1,0:40:59.77,0:41:02.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Ah, we've had excellent. - We have had excellent. Dialogue: 2,0:41:02.55,0:41:03.04,中文mev,,0,0,0,,是的 Dialogue: 1,0:41:02.55,0:41:03.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 2,0:41:03.04,0:41:06.31,中文mev,,0,0,0,,那么 你不允许重复相同的词语吗 任务有说吗 Dialogue: 1,0:41:03.04,0:41:06.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,Are you not allowed to repeat the same words, then? Was that in the actual... Dialogue: 2,0:41:06.31,0:41:09.08,中文mev,,0,0,0,,感觉如果可以的话 它永远不会结束 但我们没说过 Dialogue: 1,0:41:06.31,0:41:09.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,It feels like if you can, it would never end, but we didn't say it. Dialogue: 2,0:41:09.08,0:41:10.93,中文mev,,0,0,0,,你没说 你没说 Dialogue: 1,0:41:09.08,0:41:10.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,You didn't say it, you didn't say it. Dialogue: 2,0:41:10.93,0:41:12.91,中文mev,,0,0,0,,那从现在开始 你们不许重复说过的词 怎么样 Dialogue: 1,0:41:10.93,0:41:12.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,How about from now on, you're not allowed to repeat the words? Dialogue: 2,0:41:12.91,0:41:13.55,中文mev,,0,0,0,,好 可以 Dialogue: 1,0:41:12.91,0:41:13.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,Great, OK. Dialogue: 2,0:41:13.55,0:41:15.08,中文mev,,0,0,0,,你们两个站那儿 你们两个站那儿 Dialogue: 1,0:41:13.55,0:41:15.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,You two stand there, you two stand there. Dialogue: 2,0:41:15.08,0:41:17.28,中文mev,,0,0,0,,比赛暂停了一下 我们要重新开始了 Dialogue: 1,0:41:15.08,0:41:17.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,There was a pause in the game. We're gonna kick off again. Dialogue: 2,0:41:17.28,0:41:20.26,中文mev,,0,0,0,,我要给Bob发一个词 一个我选的词 好吗 Dialogue: 1,0:41:17.28,0:41:20.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna serve a word to Bob, and it's a word of my choice. OK? Dialogue: 2,0:41:20.26,0:41:21.47,中文mev,,0,0,0,,凤凰 Dialogue: 1,0:41:20.26,0:41:21.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,Phoenix. Dialogue: 2,0:41:22.28,0:41:23.04,中文mev,,0,0,0,,呃—— 哎呀.... Dialogue: 1,0:41:22.28,0:41:23.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Eh-- Ugh. Dialogue: 2,0:41:23.04,0:41:27.27,上方,,0,0,0,,英文日常能用到X开头的单词非常少 太坏了这个lah \N根据词库总共也只有400-600左右个词 其中包括专业术语 外来词与不常见词 Dialogue: 1,0:41:23.04,0:41:27.27,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:41:27.27,0:41:29.01,中文mev,,0,0,0,,那太坏了 Dialogue: 1,0:41:27.27,0:41:29.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,That is very mean. Dialogue: 2,0:41:30.15,0:41:32.46,中文mev,,0,0,0,,我发给Aisling 因为桌子这边只有两个人 Dialogue: 1,0:41:30.15,0:41:32.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm serving to Aisling, 'cause there's only two at this end of the table, Dialogue: 2,0:41:32.46,0:41:33.66,中文mev,,0,0,0,,- 好 - 所以必须发给Aisling Dialogue: 1,0:41:32.46,0:41:33.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,- OK. - So it must go to Aisling. Dialogue: 2,0:41:33.66,0:41:35.11,中文mev,,0,0,0,,快艇 Dialogue: 1,0:41:33.66,0:41:35.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Speedboat. Dialogue: 2,0:41:35.11,0:41:36.57,中文mev,,0,0,0,,坦克 Dialogue: 1,0:41:35.11,0:41:36.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Tank. Dialogue: 2,0:41:36.57,0:41:37.86,中文mev,,0,0,0,,亲吻! Dialogue: 1,0:41:36.57,0:41:37.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,Kiss! Dialogue: 2,0:41:37.86,0:41:39.25,中文mev,,0,0,0,,化粪池 Dialogue: 1,0:41:37.86,0:41:39.25,BottomCenter mev,,0,0,0,,Septic. Dialogue: 2,0:41:39.25,0:41:41.24,中文mev,,0,0,0,,大都会! Dialogue: 1,0:41:39.25,0:41:41.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Cosmopolitan! Dialogue: 2,0:41:41.24,0:41:43.55,中文mev,,0,0,0,,- 哔哔!我们说过了化粪池 - 我们说过了化粪池 Dialogue: 1,0:41:41.24,0:41:43.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Ah, beep beep! We've had septic. - We've had septic. Dialogue: 2,0:41:43.55,0:41:44.84,中文mev,,0,0,0,,别人用过化粪池了 Dialogue: 1,0:41:43.55,0:41:44.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Someone else had septic. Dialogue: 2,0:41:44.84,0:41:48.05,中文mev,,0,0,0,,- Mark退出游戏了 - 哎呀哎呀哎呀 Dialogue: 1,0:41:44.84,0:41:48.05,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Mark has retired from the game. - Well, well, well. Dialogue: 2,0:41:49.40,0:41:51.73,中文mev,,0,0,0,,真是Nish Kumar 活生生的 Dialogue: 1,0:41:49.40,0:41:51.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish Kumar, as I live and breathe. Dialogue: 2,0:41:51.73,0:41:53.72,中文mev,,0,0,0,,我就知道会是这个结局 Dialogue: 1,0:41:51.73,0:41:53.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,I always knew it would end this way. Dialogue: 2,0:41:55.24,0:41:56.66,中文mev,,0,0,0,,Kumar Dialogue: 1,0:41:55.24,0:41:56.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,Kumar. Dialogue: 2,0:41:56.66,0:41:58.73,中文mev,,0,0,0,,机——器——人! Dialogue: 1,0:41:56.66,0:41:58.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ro-o-bot! Dialogue: 2,0:41:58.35,0:42:00.00,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:41:58.35,0:42:00.00,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:42:00.00,0:42:00.97,中文mev,,0,0,0,,哦我操! Dialogue: 1,0:42:00.00,0:42:00.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, shit! Dialogue: 2,0:42:00.97,0:42:02.31,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:42:00.97,0:42:02.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:42:02.31,0:42:03.41,中文mev,,0,0,0,,折磨 Dialogue: 1,0:42:02.31,0:42:03.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,Torture. Dialogue: 2,0:42:04.31,0:42:06.60,中文mev,,0,0,0,,教——会——的! Dialogue: 1,0:42:04.31,0:42:06.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Eccl-eee-siastical! Dialogue: 2,0:42:06.60,0:42:07.89,中文mev,,0,0,0,,我已经说过了!!! Dialogue: 1,0:42:06.60,0:42:07.89,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've said it already! Dialogue: 2,0:42:07.77,0:42:12.30,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:42:07.77,0:42:12.30,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:42:13.46,0:42:15.78,中文mev,,0,0,0,,是的!是的! Dialogue: 1,0:42:13.46,0:42:15.78,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes! Yes! Dialogue: 2,0:42:16.28,0:42:18.30,中文mev,,0,0,0,,是的!是的! Dialogue: 1,0:42:16.28,0:42:18.30,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes! Yes! Dialogue: 2,0:42:19.11,0:42:21.95,中文mev,,0,0,0,,非常精彩的表演 我们有获胜者了 Dialogue: 1,0:42:19.11,0:42:21.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,A very powerful performance there. We have a winner. Dialogue: 2,0:42:21.95,0:42:25.47,中文mev,,0,0,0,,大家何不过来加入我 看看这如何影响总分 Dialogue: 1,0:42:21.95,0:42:25.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,Why don't you all come and join me, and we'll see how that's affected the overall score. Dialogue: 2,0:42:27.80,0:42:30.90,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:42:27.80,0:42:30.90,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:42:31.71,0:42:35.61,中文mev,,0,0,0,,扣人心弦的运动能力和文字技巧 Dialogue: 1,0:42:31.71,0:42:35.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nailbiting athleticism and wordsmithery. Dialogue: 2,0:42:35.61,0:42:37.37,中文mev,,0,0,0,,- 我正要说呢 - 是吗 Dialogue: 1,0:42:35.61,0:42:37.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,- I was gonna say that. - Were you? Dialogue: 2,0:42:37.37,0:42:39.17,中文mev,,0,0,0,,非常扣人心弦 很刺激 不是吗 Dialogue: 1,0:42:37.37,0:42:39.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,It was very nailbiting. It was exciting, wasn't it? Dialogue: 2,0:42:39.17,0:42:40.33,中文mev,,0,0,0,,是啊 非常刺激 Dialogue: 1,0:42:39.17,0:42:40.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, really exciting. Dialogue: 2,0:42:40.50,0:42:41.91,中文mev,,0,0,0,,你经常用'phoenix'这个词吗 Dialogue: 1,0:42:40.50,0:42:41.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you use "phoenix" a lot? Dialogue: 2,0:42:41.91,0:42:43.91,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:42:41.91,0:42:43.91,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:42:43.91,0:42:46.05,中文mev,,0,0,0,,我能想象你感觉有点被坑了 Dialogue: 1,0:42:43.91,0:42:46.05,BottomCenter mev,,0,0,0,,I can imagine you feel a little cheated. Dialogue: 2,0:42:47.37,0:42:49.40,中文mev,,0,0,0,,好吧 我很抱歉 但是你.... Dialogue: 1,0:42:47.37,0:42:49.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, I'm so sorry, but you.. Dialogue: 2,0:42:49.40,0:42:51.73,中文mev,,0,0,0,,你玩得越多 就越能为'phoenix'做好准备 Dialogue: 1,0:42:49.40,0:42:51.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,The more you play the game, the more you'll be prepared for phoenix. Dialogue: 2,0:42:51.73,0:42:54.37,中文mev,,0,0,0,,这是游戏的一个秘密 但是... Dialogue: 1,0:42:51.73,0:42:54.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,That's one of the secrets of the game, but... Dialogue: 2,0:42:54.37,0:42:57.82,中文mev,,0,0,0,,Aisling赢得了任务 恭喜 恭喜 Dialogue: 1,0:42:54.37,0:42:57.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling won the task. Congratulations, congratulations. Dialogue: 2,0:42:57.82,0:43:02.77,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:42:57.82,0:43:02.77,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:43:02.77,0:43:04.71,中文mev,,0,0,0,,Alex 请告诉我分数 Dialogue: 1,0:43:02.77,0:43:04.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,Alex, tell me about the scores, please. Dialogue: 2,0:43:04.71,0:43:06.55,中文mev,,0,0,0,,好吧 尽管有来自... Dialogue: 1,0:43:04.71,0:43:06.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, despite that heroic performance from Dialogue: 2,0:43:06.55,0:43:10.40,中文mev,,0,0,0,,决赛选手Aisling和Nish的英勇表现 他们仍然保持第四第五名 Dialogue: 1,0:43:06.55,0:43:10.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,the finalists Aisling and Nish, they remain in fourth and fifth place. Dialogue: 2,0:43:10.40,0:43:12.37,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:43:10.40,0:43:12.37,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:43:12.37,0:43:15.40,中文mev,,0,0,0,,他无法应付'phoenix' 倒数第二 Dialogue: 1,0:43:12.37,0:43:15.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,And he came in second last, he couldn't cope with phoenix, Dialogue: 2,0:43:15.40,0:43:16.82,中文mev,,0,0,0,,但他赢得了本周的节目 Dialogue: 1,0:43:15.40,0:43:16.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,but he has won this week's show. Dialogue: 2,0:43:16.82,0:43:19.80,中文mev,,0,0,0,,正如你所看到的 Bob Mortimer以17分获胜 Dialogue: 1,0:43:16.82,0:43:19.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,With 17 points, as you can see, Bob Mortimer. Dialogue: 2,0:43:19.51,0:43:24.74,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:43:19.51,0:43:24.74,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:43:26.06,0:43:27.37,中文mev,,0,0,0,,好噢 Dialogue: 1,0:43:26.06,0:43:27.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well. Dialogue: 2,0:43:27.37,0:43:31.57,中文mev,,0,0,0,,这是理所当然的结果 因为 你知道 Dialogue: 1,0:43:27.37,0:43:31.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Which is the rightful outcome, in that, you know, Dialogue: 2,0:43:31.57,0:43:33.77,中文mev,,0,0,0,,Bob需要那个管子活下去 Dialogue: 1,0:43:31.57,0:43:33.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob needs that pipe to survive. Dialogue: 2,0:43:33.77,0:43:35.81,中文mev,,0,0,0,,这是我的理解 Dialogue: 1,0:43:33.77,0:43:35.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,This is my understanding. Dialogue: 2,0:43:36.66,0:43:38.73,中文mev,,0,0,0,,你去把你的口腔黏液带回家吧 Dialogue: 1,0:43:36.66,0:43:38.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,You go and take your mucus home with you. Dialogue: 2,0:43:38.73,0:43:42.42,中文mev,,0,0,0,,Bob 你是赢家 也是一大堆东西的骄傲主人 Dialogue: 1,0:43:38.73,0:43:42.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob, you are the winner and the proud owner of loads of stuff. Dialogue: 2,0:43:42.42,0:43:43.91,中文mev,,0,0,0,,- 谢谢 - 你应该感到非常自豪 Dialogue: 1,0:43:42.42,0:43:43.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Thank you. - You should be really proud. Dialogue: 2,0:43:43.91,0:43:47.10,中文mev,,0,0,0,,请去领你的奖品吧! Dialogue: 1,0:43:43.91,0:43:47.10,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Please go get your prizes! - Dialogue: 2,0:43:47.88,0:43:49.15,中文mev,,0,0,0,,Alex Dialogue: 1,0:43:47.88,0:43:49.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Alex. Dialogue: 2,0:43:49.15,0:43:50.50,中文mev,,0,0,0,,嗯哼 Dialogue: 1,0:43:49.15,0:43:50.50,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mm-hm? Dialogue: 2,0:43:50.50,0:43:52.05,中文mev,,0,0,0,,分泌唾液 Dialogue: 1,0:43:50.50,0:43:52.05,BottomCenter mev,,0,0,0,,Salivate. Dialogue: 2,0:43:56.39,0:43:57.09,中文mev,,0,0,0,,难以置信 Dialogue: 1,0:43:56.39,0:43:57.09,BottomCenter mev,,0,0,0,,Incredible. Dialogue: 2,0:43:57.22,0:43:58.62,中文mev,,0,0,0,,那么 我们今天学到了什么 Dialogue: 1,0:43:57.22,0:43:58.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, what have we learnt today? Dialogue: 2,0:43:58.72,0:44:00.97,中文mev,,0,0,0,,我们学到 如果你想看一个人跑得很快 Dialogue: 1,0:43:58.72,0:44:00.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,We've learnt that if you want to see a man running quickly, Dialogue: 2,0:44:00.97,0:44:02.51,中文mev,,0,0,0,,看看博尔特 Dialogue: 1,0:44:00.97,0:44:02.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,take a look at Usain Bolt. Dialogue: 2,0:44:02.51,0:44:04.71,中文mev,,0,0,0,,如果你想见证一位网球高手 Dialogue: 1,0:44:02.51,0:44:04.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,If you want to witness a tennis pro, Dialogue: 2,0:44:04.71,0:44:06.28,中文mev,,0,0,0,,看看塞雷娜·威廉姆斯 Dialogue: 1,0:44:04.71,0:44:06.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,you look at Serena Williams. Dialogue: 2,0:44:06.28,0:44:09.06,中文mev,,0,0,0,,但如果你想看有人把果冻扔进桶里 Dialogue: 1,0:44:06.28,0:44:09.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,But if you want to see someone chuck a jelly into a bucket, Dialogue: 2,0:44:09.06,0:44:10.48,中文mev,,0,0,0,,就叫Sally Phillips Dialogue: 1,0:44:09.06,0:44:10.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,you call Sally Phillips. Dialogue: 2,0:44:10.48,0:44:13.77,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:44:10.48,0:44:13.77,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:44:13.77,0:44:18.77,中文mev,,0,0,0,,女士们先生们 不要忘记今晚的赢家是Bob Mortimer先生! Dialogue: 1,0:44:13.77,0:44:18.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ladies and gentlemen, let's not forget that tonight's winner is Mr Bob Mortimer! Dialogue: 2,0:44:18.77,0:44:20.42,中文mev,,0,0,0,, Dialogue: 1,0:44:18.77,0:44:20.42,BottomCenter mev,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:44:20.42,0:44:22.65,中文mev,,0,0,0,,我们下次 再见晚安! Dialogue: 1,0:44:20.42,0:44:22.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,We'll see you next time. Good night!