1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,416 --> 00:00:17,124 Өшөө авагч! Гамма дайны баатрууд! 3 00:00:18,583 --> 00:00:21,082 Эрт дээр үед баатруудын эрин үе байсан, 4 00:00:21,083 --> 00:00:24,582 Өшөө авагчид харанхуйн хүчийг хол байлгах үед. 5 00:00:24,583 --> 00:00:29,040 Түүний уур хилэнд идэгдсэн Халк аймшигт үйлдлийг гаргах хүртэл 6 00:00:29,041 --> 00:00:31,499 Дэлхий хэзээ ч мэддэггүй байсан шиг. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,749 Тэдний цорын ганц зорилго? 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,458 Устгах гэж! 9 00:00:36,666 --> 00:00:38,499 Хүн төрөлхтний хамгийн харанхуй цагт, 10 00:00:38,500 --> 00:00:43,208 Төмөр хүн нэг санаанаас урам зориг авчээ. 11 00:00:46,208 --> 00:00:48,249 Үгүй! 12 00:00:48,250 --> 00:00:51,374 Өө, алив, Өшөө авагчид, намайг битгий алдаарай. 13 00:00:51,375 --> 00:00:54,415 Ээж ээ! Интернет ажиллахгүй байна! 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,040 Та модемоо дахин ачаалаагүй юу? 15 00:00:56,041 --> 00:00:58,457 Би тэр хуучны нэвтрүүлгийг үзэх гэж оролдож байна. 16 00:01:00,791 --> 00:01:03,332 Юу? Ээж ээ, юу болоод байна? 17 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 Цаг. 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Зай. 19 00:01:21,708 --> 00:01:22,708 Бодит байдал. 20 00:01:25,750 --> 00:01:27,375 Энэ нь шугаман замаас илүү юм. 21 00:01:32,166 --> 00:01:36,916 Энэ бол хязгааргүй боломжийн призм, 22 00:01:39,250 --> 00:01:42,791 нэг сонголт хязгааргүй бодит байдалд салбарлаж болох газар, 23 00:01:45,500 --> 00:01:48,500 Таны мэддэг хүмүүсээс өөр ертөнц бий болгох. 24 00:01:52,333 --> 00:01:53,708 Би бол Харагч. 25 00:01:55,958 --> 00:01:59,125 Би бол эдгээр асар их шинэ бодит байдлын талаар таны хөтөч. 26 00:02:00,541 --> 00:02:04,166 Намайг дагаж асуултаа тунгаан бодоорой... 27 00:02:07,750 --> 00:02:08,958 "Хэрэв яах вэ?" 28 00:02:14,833 --> 00:02:17,666 Том зүйлс жижиг эхлэлтэй байдаг. 29 00:02:18,958 --> 00:02:21,833 Тиймээс би чамайг Гамма дайны эхэн үе рүү буцаая. 30 00:02:22,375 --> 00:02:25,540 - Энэ бүхэн нөхөрлөлөөс эхэлсэн. -Өө бурхан минь. 31 00:02:25,541 --> 00:02:26,874 Хэн үүнийг хийх дуртай вэ? 32 00:02:26,875 --> 00:02:28,957 Таны зүүн талд. 33 00:02:28,958 --> 00:02:31,624 Тийм ээ, чи сайн байна, найз минь. За. 34 00:02:33,208 --> 00:02:36,040 Хөөе, чи зүгээр үү? Яагаад гэвэл та бага зэрэг хайж байгаа ... 35 00:02:36,041 --> 00:02:37,582 Хүлээгээрэй, би таамаглаач. 36 00:02:37,583 --> 00:02:39,582 Ногоон уу? 37 00:02:39,583 --> 00:02:41,749 - Сэм Вилсон. - Доктор Брюс Баннер. 38 00:02:41,750 --> 00:02:43,915 - Тийм ээ, би үүнийг нэгтгэсэн. - Өө-өө? 39 00:02:43,916 --> 00:02:45,749 Чи үүнийг үнэхээр түлхэж байгаа юм шиг харагдсан. 40 00:02:45,750 --> 00:02:47,124 Тийм ээ. 41 00:02:47,125 --> 00:02:50,332 Би... Кардио бол стресс тайлагч гэж хаа нэгтээ уншсан. 42 00:02:50,333 --> 00:02:52,082 Би сүүлийн үед бүх зүйлийг туршиж үзэх болсон. 43 00:02:52,083 --> 00:02:53,957 Иог, сүлжмэл... 44 00:02:53,958 --> 00:02:55,540 ... хоол хийх үзүүлбэр. Гэхдээ би... 45 00:02:55,541 --> 00:02:57,415 Та хэн нэгэнтэй ярилцахыг оролдсон уу? 46 00:02:57,416 --> 00:02:58,499 Тийм үү? 47 00:02:58,500 --> 00:03:01,207 Сэм Вилсон гайхалтай эмчдээ туслахыг эрэлхийлэв 48 00:03:01,208 --> 00:03:04,374 өөрийнхээс тэс өөр шинжлэх ухааны салбартай. 49 00:03:04,375 --> 00:03:07,207 Уур хилэн нь түүнийг удирдах үед хамгийн аймшигтай хэсэг биш юм. 50 00:03:07,208 --> 00:03:08,415 Эмчилгээ. 51 00:03:08,416 --> 00:03:10,040 Энэ бол айдас юм. 52 00:03:10,041 --> 00:03:12,750 Миний бусдын нүднээс хардаг айдас. 53 00:03:13,583 --> 00:03:15,207 Мөн энэ нь танд ямар сэтгэгдэл төрүүлж байна вэ? 54 00:03:15,208 --> 00:03:16,874 Ганцаардсан. 55 00:03:16,875 --> 00:03:18,582 Учир нь би үнэнч байвал, 56 00:03:18,583 --> 00:03:22,125 Тэд надаас айдаг шиг би өөрөөсөө айж байна. 57 00:03:22,708 --> 00:03:26,249 За, эргэн тойрноо хар. Энд хэн ч чамаас айхгүй байна уу, Брюс. 58 00:03:26,250 --> 00:03:28,540 Сэм Вилсон түүнд үүрэг хариуцлага хүлээж байгааг мэдэж байсан 59 00:03:28,541 --> 00:03:30,332 Баннерт түүний зөвлөхөөр. 60 00:03:30,333 --> 00:03:33,415 Гэтэл тэр агшинд тэр хүн ноцолдож байхыг харав 61 00:03:33,416 --> 00:03:37,208 найзын хувьд түүнд туслахын тулд илүү их зүйлийг хийж чадна гэдгээ мэдэрсэн. 62 00:03:39,958 --> 00:03:43,249 Энэ надад таалагдаж байна. Энэ бол гайхалтай завь, залуу минь. 63 00:03:43,250 --> 00:03:45,790 Надад дахиад нэг исгэж өгөөч, тийм үү? 64 00:03:47,375 --> 00:03:50,582 Гэвч захирагдах боломжгүй байгалийн хүч гэж байдаг. 65 00:03:50,583 --> 00:03:53,040 Сэм, алив! Шугамуудыг хамгаалах хэрэгтэй! 66 00:03:54,125 --> 00:03:55,957 - Үүнийг уя... - Болгоомжтой байгаарай! 67 00:04:03,458 --> 00:04:04,500 Брюс. 68 00:04:11,708 --> 00:04:13,249 Брюс, үгүй! 69 00:04:13,250 --> 00:04:15,707 Брюс, алив, залуу минь. 70 00:04:15,708 --> 00:04:16,874 Энэ бол би. Энэ бол Сэм. 71 00:04:16,875 --> 00:04:19,749 Баннерын нэг тал хэвээр байсан нь харагдаж байна ... 72 00:04:19,750 --> 00:04:21,082 Үгүй, үгүй, үгүй, Брюс! 73 00:04:21,083 --> 00:04:23,249 ... тэр найзыгаа харахыг хүсээгүй. 74 00:04:23,250 --> 00:04:25,624 Тиймээс тэр асуудлыг өөрийн гараар авсан. 75 00:04:25,625 --> 00:04:27,790 Гамма энэ мангасыг надад суулгасан. 76 00:04:27,791 --> 00:04:30,291 Үүнийг гаргаж чадна гэдэгт би итгэх ёстой. 77 00:04:38,041 --> 00:04:40,915 Харамсалтай нь бүх зүйл бүтсэнгүй 78 00:04:40,916 --> 00:04:42,666 Доктор Баннерийн төлөвлөж байсан арга замаар. 79 00:04:43,250 --> 00:04:46,665 Мөн доторх араатангаа хөөх гэж оролдохдоо, 80 00:04:46,666 --> 00:04:49,290 Брюс Баннер цоо шинэ мангас бүтээжээ... 81 00:04:55,500 --> 00:04:57,290 ...мөн үүнийг чөлөөл. 82 00:05:03,916 --> 00:05:07,332 Гаммад хуурамчаар бүтээгдсэн бөгөөд Баннерын ухамсрын хязгаарлалтгүй, 83 00:05:07,333 --> 00:05:09,999 аюул заналхийллийн хэмжээ, тоогоор нэмэгдэв 84 00:05:10,000 --> 00:05:14,583 Энэ Апекс болон түүний легионууд дэлхий даяар дайрч байв. 85 00:05:16,250 --> 00:05:18,665 - Анхаар! - Дээшээ тат! Дээшээ тат! 86 00:05:23,916 --> 00:05:25,332 Бүх зүйл эрсдэлд орж, 87 00:05:25,333 --> 00:05:28,833 Өшөө авагчид эдгээр том, бүдүүлэг Хүлэгүүдтэй тулалдахын тулд 88 00:05:29,500 --> 00:05:32,707 тэдэнд илүү том, бүдүүлэг Халк-Бастерууд хэрэгтэй болно. 89 00:05:45,583 --> 00:05:49,125 Тиймээс дэлхийн хамгийн хүчирхэг баатрууд тулалдсан ... 90 00:05:49,791 --> 00:05:51,541 мөн унав. 91 00:05:55,541 --> 00:05:56,999 Мөн тэдний золиослолд, 92 00:05:57,000 --> 00:06:00,666 амьд үлдсэн баатруудад тулааныг дуусгахад урам зориг өгсөн. 93 00:06:03,708 --> 00:06:06,791 Тэд хамгийн сүүлчийн мангасуудыг дэлхийн төгсгөл хүртэл хөөв. 94 00:06:10,125 --> 00:06:12,333 Тэднээс юу ч үлдэхгүй болтол. 95 00:06:15,125 --> 00:06:16,833 Эсвэл тэгж итгэж байсан. 96 00:06:18,500 --> 00:06:24,207 Мэдээжийн хэрэг, шийдэгдээгүй асуудлууд удаан хугацаагаар булшлах нь ховор. 97 00:06:31,708 --> 00:06:34,165 Энэ бол хамгийн муу хувилбар юм, хүмүүсээ. 98 00:06:34,166 --> 00:06:35,624 1100 цагт, 99 00:06:35,625 --> 00:06:39,665 Чикаго болон бусад олон арван томоохон хотууд Гамма араатны халдлагад өртжээ. 100 00:06:39,666 --> 00:06:42,124 Мөн цаг тутамд илүү олон зүйл гарч ирж байна. 101 00:06:42,125 --> 00:06:43,207 Ахмад Рамбо? 102 00:06:43,208 --> 00:06:48,207 Энэ нь хуучин Гамма дайнд тулгарсан давалгаанаас гурав дахин том долгион байж магадгүй юм. 103 00:06:48,208 --> 00:06:50,874 Тиймээ. Тэгээд тэр хүн бүх Өшөө авагчдыг гаргаж авсан. 104 00:06:50,875 --> 00:06:52,999 Тиймээс, хэрэв хэн нэгэн үхлийн хүслийг захиалсан бол ... 105 00:06:53,000 --> 00:06:56,332 Архи! Эдгээр Гамма хашгирагчид Орос эх оронд хөл тавихыг оролддог. 106 00:06:56,333 --> 00:06:59,040 Харин Улаан хамгаалагчтай нэг удаа нүүр тулсан... 107 00:06:59,041 --> 00:07:02,082 Та үүнийг үнэхээр нүүр царай гэж хэлж чадах уу 108 00:07:02,083 --> 00:07:03,707 чи зүгээр л зугтсан байхдаа? 109 00:07:03,708 --> 00:07:05,790 Би араатнуудыг уруу татдаг байсан 110 00:07:05,791 --> 00:07:07,707 - энгийн иргэдээс хол. - Ммм-хмм. 111 00:07:07,708 --> 00:07:08,999 - Баатар шиг! -За. 112 00:07:09,000 --> 00:07:11,207 Гол нь энэ удаад илүү олон байна, за юу? 113 00:07:11,208 --> 00:07:13,457 Гэхдээ эдгээр араатнууд хаанаас гараад байна вэ? 114 00:07:13,458 --> 00:07:17,249 Манай хиймэл дагуулууд Арктикт Гамма тэмдэг авч байна 115 00:07:17,250 --> 00:07:21,374 анхны Apex араатантай ижил изотоп хурууны хээтэй. 116 00:07:21,375 --> 00:07:22,999 Бид энэ талаар Брюс Баннерыг авах хэрэгтэй. 117 00:07:23,000 --> 00:07:24,249 Үгүй 118 00:07:24,250 --> 00:07:26,374 Өвдөлттэй сэдэв. тэмдэглэв. 119 00:07:26,375 --> 00:07:28,707 - Сэм... - Энэ дайнд яаж ялахыг бид мэднэ. 120 00:07:28,708 --> 00:07:29,915 Бид үүнийг өмнө нь хийж байсан. 121 00:07:29,916 --> 00:07:33,457 Моника бид хоёр Арктик руу явж, энэ зүйлийг өвдөг дээрээ таслах болно. 122 00:07:33,458 --> 00:07:35,790 Жижиг тэмдэглэл. Би толгойгоо гашилгах болно. 123 00:07:35,791 --> 00:07:37,374 Илүү эцсийн. 124 00:07:37,375 --> 00:07:40,207 Одоо бусад нь нутаг дэвсгэрээ барихад анхаарлаа хандуулаарай. 125 00:07:40,208 --> 00:07:42,040 Барнс, чамд холболт байна. 126 00:07:42,041 --> 00:07:45,458 Машинаа бэлдэж эхлээрэй, Рамбо. Бид нэг цагийн дотор дугуйтай болно. 127 00:07:48,083 --> 00:07:52,749 Баки, бид сүүлчийн дайнд шүднийхээ арьсаар ялсан. 128 00:07:52,750 --> 00:07:54,915 Та хоёр удаа ийм азтай байдаггүй. 129 00:07:54,916 --> 00:07:56,749 Та үнэхээр Баннерыг илүү сайн бооцоо гэж бодож байна уу? 130 00:07:56,750 --> 00:07:59,957 Энэ бүхэн түүнээс эхэлсэн гэсэн үг. Магадгүй тэр үүнийг дуусгаж чадна. 131 00:07:59,958 --> 00:08:01,165 Та юу олж болохыг хараарай. 132 00:08:01,166 --> 00:08:02,707 Би хүүхэлдэйн киноноос харсан 133 00:08:02,708 --> 00:08:05,708 тэр идэвхтэй галт уулын төвд байрлах үүрэнд амьдардаг. 134 00:08:07,250 --> 00:08:08,250 Үүнд хүр. 135 00:08:09,166 --> 00:08:10,500 Нэвтрүүлэг их сайхан байна. 136 00:08:13,333 --> 00:08:16,624 Гамма гарын үсгийг баталгаажуулж буй cap. Асар том юм. 137 00:08:16,625 --> 00:08:17,957 Дараа нь бид энд байна гэж бодож байна. 138 00:08:22,250 --> 00:08:23,665 Энэ газар бол сүнслэг хот юм. 139 00:08:23,666 --> 00:08:26,250 Мэдрэгчид Гамма оргил яг энд байгааг хэлж байна. 140 00:08:36,750 --> 00:08:38,750 Моника, болгоомжтой байгаарай! 141 00:08:40,791 --> 00:08:42,707 Дөнгөж сая бид өргөсийг олсон гэж бодож байна. 142 00:08:42,708 --> 00:08:44,875 Өө, тийм ээ, чи хүсч байна уу? 143 00:08:55,291 --> 00:08:56,790 Би том буу гэж бодож байна. 144 00:08:56,791 --> 00:08:59,166 Өө, тийм. Би маш том буу гэж бодож байна. 145 00:09:14,166 --> 00:09:16,540 Өө! Чи сая юу галдсан бэ? Цөм үү? 146 00:09:16,541 --> 00:09:19,125 За, энэ би биш. Өөр зүйл болж байна. 147 00:09:25,375 --> 00:09:27,458 Моника, чи миний харж байгаа зүйлийг харж байна уу? 148 00:09:27,958 --> 00:09:30,040 Бидний бодсоноос ч дор байна. 149 00:09:30,041 --> 00:09:31,957 Тэдний олон мянган бий. 150 00:09:49,666 --> 00:09:50,791 Апекс. 151 00:09:53,708 --> 00:09:56,707 -Тэд түүнийг сонсож байна. - Тэгээд захиалга хүлээж байна. 152 00:09:56,708 --> 00:09:58,540 Энэ бол халдвар биш. 153 00:09:58,541 --> 00:09:59,707 Энэ бол халдлага. 154 00:10:41,625 --> 00:10:43,624 Баки, надад мэдээ байна уу? 155 00:10:43,625 --> 00:10:46,208 Албан ёсоор, Баннерын байршил ч байхгүй. 156 00:10:46,916 --> 00:10:48,165 Гэхдээ би ямар ч байсан олсон. 157 00:10:48,166 --> 00:10:50,249 - Хар сайт уу? - Хаягдсан, 158 00:10:50,250 --> 00:10:52,624 гэхдээ тэнд ямар нэгэн зүйл түүний сонирхлыг татсан байх. 159 00:10:52,625 --> 00:10:53,707 Ммм. 160 00:10:55,250 --> 00:10:57,291 Дараа нь би тавцан дээр байгаа байх. 161 00:10:59,291 --> 00:11:00,540 Ганцаараа юу? 162 00:11:00,541 --> 00:11:02,249 Бид тэнгэрт буцах ёстой. 163 00:11:02,250 --> 00:11:05,290 Тэгэхээр бид зүгээр л өгзөгөө дахин бидэнд хүлээлгэж өгч чадах уу? 164 00:11:05,291 --> 00:11:08,207 - Тоглохоо боль. - Та бидэнд хэн хэрэгтэйг мэдэж байгаа. 165 00:11:08,208 --> 00:11:09,582 Үүнтэй хамт дахин. 166 00:11:09,583 --> 00:11:11,915 Хараач, тэр л биднийг ийм замбараагүй байдалд оруулсан. 167 00:11:11,916 --> 00:11:16,332 Миний ойлгохгүй байгаа зүйл бол та яагаад Брюс Баннераас илүү айдаг юм шиг байна 168 00:11:16,333 --> 00:11:18,833 Та эдгээр Гамма араатнуудаас илүү. 169 00:11:19,458 --> 00:11:22,124 Тэр чиний найз байсан үе байсан, Сэм. 170 00:11:22,125 --> 00:11:24,832 Тэгээд яаж болсныг хараарай. Хүн бүрт. 171 00:11:24,833 --> 00:11:27,415 Та түүнд туслах гэж оролдсон. Аваагүй. 172 00:11:27,416 --> 00:11:30,624 Харин одоо хүссэн хүсээгүй та 2 ярьж байна 173 00:11:30,625 --> 00:11:34,208 Энэ бол бидний болон дэлхийн төгсгөлийн хоорондох цорын ганц зүйл юм. 174 00:11:35,250 --> 00:11:37,415 -Би түүнийг хаана байгааг ч мэдэхгүй. - Хмм. 175 00:11:37,416 --> 00:11:40,375 Тэгээд би Барнсыг чиний араар тавьж энэ тухай олж мэдсэн нь сайн хэрэг. 176 00:11:41,291 --> 00:11:43,040 Та тэгээгүй. 177 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 Өө, би тэгсэн. 178 00:11:45,791 --> 00:11:48,499 Координатуудыг таны AI-д ачаалах болно. 179 00:11:48,500 --> 00:11:50,749 Зөвхөн бэлэг дурсгалын зүйлгүй буцаж ирэхгүй байхыг анхаараарай. 180 00:11:50,750 --> 00:11:52,707 Тиймээ, амлалт байхгүй. 181 00:12:22,875 --> 00:12:23,958 Брюс? 182 00:12:25,291 --> 00:12:27,457 Та хэнийг хүлээж байсан бэ, Сэм? 183 00:12:27,458 --> 00:12:28,916 Мангас уу? 184 00:12:33,500 --> 00:12:35,165 За, бид энд байна. 185 00:12:35,166 --> 00:12:38,749 Бага зэрэг засдаг, гэхдээ би үүнийг гэр гэж нэрлэдэг. 186 00:12:38,750 --> 00:12:41,457 Цөмийн байлдааны бөмбөгдөгч? Үнэхээр үү? 187 00:12:41,458 --> 00:12:43,165 Тиймээ. Би мэдэхгүй. 188 00:12:43,166 --> 00:12:47,415 Хаягдсан засгийн газрын тэжээвэр амьтдын төсөл ямар нэгэн байдлаар тохирох мэт санагдсан. 189 00:12:47,416 --> 00:12:48,582 Хмм. 190 00:12:48,583 --> 00:12:51,457 Тэгээд үлдэгдэл нь хагас сайн лабораторид зориулж хийсэн. 191 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 Зөв. 192 00:12:54,041 --> 00:12:55,540 Энэ цөмийн зэвсэг мөн үү? 193 00:12:55,541 --> 00:12:58,040 Сэм, идэвхгүй байна. Санаа зоволтгүй. 194 00:12:58,041 --> 00:13:00,791 Баннер. Nukes. Би үүнд дуртай. 195 00:13:02,375 --> 00:13:05,957 Чамайг миний бяцхан шинжлэх ухааны үзэсгэлэнд зориулж энэ бүх замаар ирээгүй гэж би таамаглаж байна. 196 00:13:05,958 --> 00:13:07,332 Тийм ээ, би айж байна. 197 00:13:07,333 --> 00:13:11,499 Энэ удаад юу вэ? Харь гарагийнхан уу? Аймшигтай шидтэнүүд үү? Муу бурхад уу? 198 00:13:11,500 --> 00:13:14,082 - Шинэ оргил гарч ирэв. - Юу? 199 00:13:14,083 --> 00:13:15,665 Одоо намайг сонсоорой... 200 00:13:15,666 --> 00:13:17,415 Үгүй, үгүй, үгүй. 201 00:13:17,416 --> 00:13:18,540 "Үгүй" гэж юу гэсэн үг вэ? 202 00:13:18,541 --> 00:13:20,707 Надад ямар нэгэн хэрэг явдал гараад олон жил болж байна. 203 00:13:20,708 --> 00:13:22,457 Би энэ бүх ажлыг хаяж чадахгүй. 204 00:13:22,458 --> 00:13:25,249 Апексийн легионууд хэдэн мянган хүнтэй. 205 00:13:25,250 --> 00:13:27,457 Бид энэ залууг буулгаж чадах эсэхийг мэдэхгүй байна. 206 00:13:27,458 --> 00:13:31,125 тэмцэлд бидний өөрийн гэсэн Гамма араатан байхгүй бол болохгүй. 207 00:13:33,541 --> 00:13:35,624 Би... би чадахгүй, Сэм. 208 00:13:35,625 --> 00:13:37,040 Тийм биш. 209 00:13:37,041 --> 00:13:40,665 Брюс, алив, залуу минь. Энд бид дэлхийн төгсгөлийн тухай ярьж байна. 210 00:13:40,666 --> 00:13:43,290 Та бидэнд хэрэгтэй байна. 211 00:13:43,291 --> 00:13:44,582 За, Сэм. 212 00:13:44,583 --> 00:13:46,500 Танд хэрэгтэй зүйл бол энэ юм. 213 00:13:47,083 --> 00:13:48,415 Тэгээд энэ юу вэ? 214 00:13:48,416 --> 00:13:51,124 Энэ бол механикийн интерфейсийн хувьд миний бичсэн залгаас юм. 215 00:13:51,125 --> 00:13:52,624 Юу? 216 00:13:58,791 --> 00:14:01,082 Би үүнийг Хүчирхэг өшөө авагчийн протокол гэж нэрлэдэг. 217 00:14:01,083 --> 00:14:02,915 - Өө. -Тиймээ. 218 00:14:02,916 --> 00:14:05,916 Үүнийг Apex-ийн эсрэг ашигла, танд тулалдах боломж байх болно. 219 00:14:09,708 --> 00:14:10,999 Ингээд л болоо, тийм үү? 220 00:14:11,000 --> 00:14:13,249 Дэлхийн бусад орнууд таны мангасуудтай тулалдах болно 221 00:14:13,250 --> 00:14:15,499 чи зүгээр л айсандаа нуугдаж байхдаа? 222 00:14:15,500 --> 00:14:16,957 Айдас уу? 223 00:14:16,958 --> 00:14:19,124 Сэм, чи айдсын талаар юу мэдэх вэ? 224 00:14:19,125 --> 00:14:21,124 Аюул заналхийлэх тухай. 225 00:14:21,125 --> 00:14:23,457 Амьд сүйрлийн хүч. 226 00:14:23,458 --> 00:14:25,707 Чамайг айлгадаг зүйлсийг даван туулж чадахгүй гэдгийг би мэднэ 227 00:14:25,708 --> 00:14:27,457 Хэрэв та тэдэнтэй нүүр тулахгүй бол. 228 00:14:29,500 --> 00:14:31,665 Би яагаад энэ протоколыг бүтээсэн гэж та бодож байна вэ? 229 00:14:34,416 --> 00:14:37,207 Та үүнийг өөрийнхөө эсрэг ашиглах гэж барьсан уу? 230 00:14:37,208 --> 00:14:42,500 Би үүнийг хэн ч удирдаж чадахгүй мангасаас хүн бүрийг хамгаалахын тулд барьсан. 231 00:14:49,916 --> 00:14:53,624 Хараач, би чамайг хараад мангас хэзээ ч харж байгаагүй, Брюс. 232 00:14:53,625 --> 00:14:55,416 Би найзыгаа л харж байсан. 233 00:14:56,375 --> 00:15:01,166 Хэрэв та ийм зүйлтэй тулгарвал миний харж байгаа зүйлийг чи ч бас харах байх гэж найдаж байсан байх. 234 00:15:16,083 --> 00:15:17,332 Надтай ярь, кап. 235 00:15:17,333 --> 00:15:20,207 Би нэг өдөр хангалттай ярьж чадсан гэж бодож байна. Баярлалаа. 236 00:15:20,208 --> 00:15:22,499 Тэгээд Брюс ирэхгүй байна уу? 237 00:15:22,500 --> 00:15:24,749 Үгүй. Бид ганцаараа. 238 00:15:24,750 --> 00:15:26,082 Бүрэн биш. 239 00:15:26,083 --> 00:15:29,415 Баг бид хоёр Апекс болон түүний сүргийг Нью Йорк руу хөөж байна. 240 00:15:29,416 --> 00:15:31,499 Тэд хэзээ ч газар дээр буух болно. 241 00:15:31,500 --> 00:15:33,708 Баннер надад ажиллах зүйл өгсөн. 242 00:15:37,791 --> 00:15:40,999 - "Хүчирхэг өшөө авагчийн протокол"? - Үүнийг Баннер барьсан уу? 243 00:15:41,000 --> 00:15:42,832 Гайхалтай, учир нь түүний шинжлэх ухааны туршилтуудын аль нь ч байхгүй 244 00:15:42,833 --> 00:15:44,374 хэзээ нэгэн цагт хажуу тийшээ явсан. 245 00:15:44,375 --> 00:15:47,040 Энэхүү цогцолбор нь хэзээ ч хээрийн туршилтанд хамрагдаагүй зэвсэг юм. 246 00:15:47,041 --> 00:15:50,499 Түүнийг галт ууландаа бүрэн хурандаа Курц ороогүй гэдгийг бид яаж мэдэх вэ? 247 00:15:50,500 --> 00:15:53,582 Тиймээ, тэр хийгээгүй байсан ч, хэрэв бид энэ ажиллагааг явуулчихвал бүгд доошоо буувал, 248 00:15:53,583 --> 00:15:55,415 дэлхий хамгаалалтгүй үлдэх болно. 249 00:15:55,416 --> 00:15:58,540 Гэхдээ энэ бол бидэнд байгаа боломж юм. Бид өөр нэгийг авахгүй байж магадгүй. 250 00:15:58,541 --> 00:16:00,290 За, тэгвэл бид үүнийг хурдан авсан нь дээр. 251 00:16:00,291 --> 00:16:02,124 Учир нь халдлага аль хэдийн эхэлсэн. 252 00:16:07,875 --> 00:16:09,124 Намайг хүлээ! 253 00:16:12,125 --> 00:16:14,707 Бидэнд цаг алга. Бид явах ёстой. Бид явах ёстой. 254 00:16:14,708 --> 00:16:16,791 Рожер, агент аа. Бид эндээс авна. 255 00:16:17,333 --> 00:16:20,165 - Маш олон. - Бүгдээрээ, тараа. 256 00:16:20,166 --> 00:16:23,082 Сэмийг энд иртэл бид тэднийг боомт дээр барих хэрэгтэй. 257 00:16:26,833 --> 00:16:28,624 Үүнийг аваарай! 258 00:16:30,500 --> 00:16:32,833 Тэд хэтэрхий олон байна. 259 00:16:33,750 --> 00:16:36,458 Сэм? Бид яг одоо "Сайн Мэри"-г ашиглаж болно. 260 00:16:37,125 --> 00:16:40,082 Үнэндээ Рамбо, энэ жүжиг бол илүү блиц юм. 261 00:16:40,083 --> 00:16:41,665 Хөөх! 262 00:16:41,666 --> 00:16:43,124 Тиймээ! 263 00:16:50,666 --> 00:16:52,415 Миний тэмдэг дээр. 264 00:16:52,416 --> 00:16:55,416 Өшөө авагч, цуглар. 265 00:17:00,708 --> 00:17:05,915 Өшөө авагчид! Хэрвээ хурандаа Дрейков биднийг одоо харж чадвал. 266 00:17:05,916 --> 00:17:07,207 Ммм-хмм. 267 00:17:08,666 --> 00:17:11,040 За, ноён Баннер. 268 00:17:11,041 --> 00:17:13,249 Хөдөлгүүрүүд 1000% ажиллаж байна. 269 00:17:13,250 --> 00:17:14,666 Явцгаая. 270 00:17:15,916 --> 00:17:17,499 Гайхалтай. 271 00:17:17,500 --> 00:17:20,040 Манай бүх үйлдлийн системүүд нэгдсэн. Энэ бол гайхалтай. 272 00:17:20,041 --> 00:17:22,458 Бүх систем ногоон, Cap. Өө, бид явахад таатай байна. 273 00:17:23,416 --> 00:17:25,332 Хөөх! 274 00:17:25,333 --> 00:17:27,000 Нэг хувин боолт хийхэд муу биш. 275 00:17:27,666 --> 00:17:30,165 Дэлхий нийт харж байна, хүмүүс ээ. 276 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 Энэ удаад дуусгая. 277 00:17:46,458 --> 00:17:48,665 Энд тэд ирлээ. 278 00:17:48,666 --> 00:17:49,875 Дураараа гал гаргана. 279 00:17:50,375 --> 00:17:51,875 Үүнийг аваарай! 280 00:17:52,458 --> 00:17:53,874 Өө, тийм ээ, чи хүсч байна уу? 281 00:17:53,875 --> 00:17:55,833 Тиймээ! 282 00:17:56,875 --> 00:17:59,999 За, Хүчирхэг өшөө авагч! 283 00:18:00,000 --> 00:18:02,291 Тиймээ. Багаар ажиллах. Хэн мэдсэн бэ? 284 00:18:05,875 --> 00:18:09,290 Өө. Баннер интерфэйсийг хэрэглэгчдэд ээлтэй болгосон. 285 00:18:09,291 --> 00:18:10,415 Би түүнд үүнийг өгнө. 286 00:18:12,958 --> 00:18:13,958 Хоёр дахь давалгаа ирж байна. 287 00:18:13,959 --> 00:18:16,165 Зургаан богцоо нээцгээе. 288 00:18:18,750 --> 00:18:20,665 - Үүнийг хийцгээе! - Өө! 289 00:18:20,666 --> 00:18:22,874 Өө, Баннер, би чамд хайртай, залуу минь! 290 00:18:32,333 --> 00:18:34,083 Apex дээр нүдтэй хүн байна уу? 291 00:18:34,625 --> 00:18:36,415 Манай зургаа дээр. 292 00:18:36,416 --> 00:18:38,874 Түүнд бодох цаг бүү өг. Түүнийг гаргацгаая. 293 00:18:40,625 --> 00:18:42,540 - Түүнийг илүү хүчтэй цохи! - Битгий бууж өг! 294 00:18:42,541 --> 00:18:44,457 Өөрт байгаа бүхнээ өг! 295 00:18:44,458 --> 00:18:46,999 Тийм ээ, бид хичээж байна, кап, гэхдээ энэ нь хэлэлцээрийг хааж чадахгүй байна. 296 00:18:47,000 --> 00:18:49,250 Үгүй, үгүй, үгүй! Түүний гамма уншилтууд огцом нэмэгдэж байна. 297 00:19:01,916 --> 00:19:06,915 Алив хүмүүс ээ. Бид босох ёстой. Бид өнөөдөр хожигдох гэж ирээгүй. 298 00:19:06,916 --> 00:19:10,457 Тийм ээ, болохгүй. Бүх систем чухал. 299 00:19:10,458 --> 00:19:13,040 Cap? Тэнгэрт ямар нэгэн зүйл байна. 300 00:19:13,041 --> 00:19:15,499 Энэ яаж боломжтой вэ? Бидэнд нэг ч механик үлдсэнгүй. 301 00:19:15,500 --> 00:19:18,832 Үгүй ээ, энэ бол механик биш. Энэ бол... 302 00:19:18,833 --> 00:19:20,374 Энэ бол... 303 00:19:20,375 --> 00:19:22,207 Таны зүүн талд, кап. 304 00:19:22,208 --> 00:19:23,540 - Брюс? - Ха! 305 00:19:23,541 --> 00:19:24,624 Тиймээ. 306 00:19:24,625 --> 00:19:27,540 Танд илүү том цохилттой зүйл хэрэгтэй байж магадгүй гэж бодсон. 307 00:19:27,541 --> 00:19:29,749 Тиймээс би бөмбөгийг сайжруулсан. 308 00:19:29,750 --> 00:19:31,957 - шинэ гамма цөм. - Юу? 309 00:19:31,958 --> 00:19:34,624 Үгүй ээ. Тэр бүх энергийг хотын дээгүүр гаргаж чадахгүй. 310 00:19:34,625 --> 00:19:37,540 Тэр биш. Тэр бүгдийг нь өөртөө авах болно. 311 00:19:37,541 --> 00:19:39,249 Тэр Гамма шүүмжлэлд өртөж байна. 312 00:19:39,250 --> 00:19:41,124 Өө, өө, тэр... энэ чинь хэтэрхий их хүч юм. 313 00:19:41,125 --> 00:19:42,790 Тэр үүнээс хэзээ ч эргэж ирэхгүй байж магадгүй юм. 314 00:19:42,791 --> 00:19:45,082 Брюс, өөр арга зам бий. Та үүнийг хийхийг хүсэхгүй байна. 315 00:19:45,083 --> 00:19:47,375 Юу нь инээдтэй байдгийг чи мэдэх үү? Би тэгдэг. 316 00:19:50,833 --> 00:19:52,125 Брюс! 317 00:19:52,875 --> 00:19:54,499 Зүгээр дээ, Сэм. 318 00:19:54,500 --> 00:19:57,166 Удаан хугацааны дараа анх удаа 319 00:19:57,875 --> 00:20:00,124 Би айхгүй байна. 320 00:20:09,125 --> 00:20:10,165 Брюс! Өө, ш... 321 00:21:27,625 --> 00:21:30,957 Жижигхэн нь тулааныг харж байгаа бололтой. 322 00:21:30,958 --> 00:21:32,374 Хэн дээгүүр гарахыг харахын тулд. 323 00:21:32,375 --> 00:21:33,999 Тийм ч учраас тэр өөрийгөө цөмийн зэвсгээр цохисон. 324 00:21:34,000 --> 00:21:36,915 Зөвхөн Апексийг алах гэж биш, түүнийг орлуулах гэж. 325 00:22:00,416 --> 00:22:01,791 Бид түүнд гараа өгөх ёстой. 326 00:22:12,833 --> 00:22:14,583 Том буу, тийм үү? 327 00:23:07,250 --> 00:23:10,790 Бид шинэ Apex-тэй болсон бололтой. 328 00:23:16,416 --> 00:23:17,707 Мега Халк. 329 00:23:17,708 --> 00:23:19,166 Үгүй ээ. Үгүй ээ, баярлалаа. 330 00:23:20,833 --> 00:23:22,749 Хоншу түүнийг асаагаарай гэж хэлэв. 331 00:23:22,750 --> 00:23:25,915 Avenger Team, доошоо зогс! Бос! 332 00:23:25,916 --> 00:23:30,249 Чи надаар тоглож байна уу? Бидэнд асар том Mega-Hulk ирсэн. 333 00:23:30,250 --> 00:23:33,208 Би доошоо зогс гэсэн. 334 00:23:34,583 --> 00:23:38,124 - Cap, чи юу хийж байгаа юм бэ? - Тэнд Брюс биш. 335 00:23:38,125 --> 00:23:40,415 Сэм! Тэр рокероосоо гарсан. 336 00:23:40,416 --> 00:23:43,540 Тэр хүн Ленинтэй цай уумаар байна. 337 00:23:43,541 --> 00:23:45,875 Сэм, чи үүнд итгэлтэй байна уу? 338 00:23:46,875 --> 00:23:49,374 Чиний хэлсэн шиг, Моника. Тэр бид хоёр ярьж байна 339 00:23:49,375 --> 00:23:52,624 Энэ бол бидний болон дэлхийн төгсгөлийн хоорондох бүх зүйл юм. 340 00:23:58,083 --> 00:23:59,208 Хөөе! 341 00:24:00,333 --> 00:24:01,625 Хөөе! 342 00:24:02,416 --> 00:24:04,791 Энд! Брюс, алив! 343 00:24:08,416 --> 00:24:09,833 Чи юу гэж хэлэх вэ, Брюс? 344 00:24:10,875 --> 00:24:12,000 Энэ бол би, Сэм. 345 00:24:24,166 --> 00:24:26,208 Өө, Брюс, алив, залуу минь. 346 00:24:30,375 --> 00:24:32,625 Хөөе, энэ бол зүгээр л бид. Тайвшир. 347 00:24:43,291 --> 00:24:46,958 Чамайг хүн бүр зүгээр л мангас гэж харна гэж үргэлж айж байсныг би мэднэ. 348 00:24:47,750 --> 00:24:52,000 Гэхдээ миний зогсож байгаа газраас харахад зөвхөн найз л байна. 349 00:24:52,666 --> 00:24:56,333 Чамайг ч бас харж байгаа гэдэгт би амьдралаараа мөрийцье. 350 00:25:43,875 --> 00:25:45,750 Баннер. 351 00:25:46,583 --> 00:25:50,083 Намайг уучлаарай, Сэм. Тэр чиний найз байсныг би мэднэ. 352 00:25:51,166 --> 00:25:52,333 Тэр одоо ч гэсэн. 353 00:25:58,208 --> 00:26:00,791 Том зүйлс жижиг эхлэлтэй байдаг. 354 00:26:04,291 --> 00:26:08,541 Хүн өөрийгөө хэрхэн харж байгаа нь хүртэл амьдралыг нь өөрчилж чадна 355 00:26:09,500 --> 00:26:12,333 мөн бүх дэлхийн хувь заяа. 356 00:26:13,583 --> 00:26:16,165 Гэвч хүн төрөлхтний хамгийн харанхуй цагт 357 00:26:16,166 --> 00:26:18,832 заримдаа хамгийн агуу баатрууд 358 00:26:18,833 --> 00:26:22,540 биднийг байгаагаар нь хүлээж авдаг найзууд. 359 00:26:22,540 --> 00:26:24,540 Оргилбат орчуулав 359 00:26:25,305 --> 00:27:25,762 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm