1 00:00:08,750 --> 00:00:11,749 Нью-Йорк, 1991 оны арванхоёрдугаар сар. 2 00:00:11,750 --> 00:00:16,000 Өвлийн цэрэг Ховард, Мария Старк нарыг алахаар ирсэн шөнө. 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,125 Гэхдээ энэ орчлонд 4 00:00:18,833 --> 00:00:22,207 Өшөө авагчдын амьдралд нэг шөнө яаж ийм чухал үүрэг гүйцэтгэдэг юм бэ? 5 00:00:22,208 --> 00:00:25,500 үр дагавар нь хэдэн арван жилийн турш мэдрэгдэх үйл явдал, 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,041 Яаж ийм өөрөөр болж чадсан юм бэ? 7 00:00:33,375 --> 00:00:34,416 Цаг. 8 00:00:37,875 --> 00:00:38,958 Зай. 9 00:00:40,708 --> 00:00:41,750 Бодит байдал. 10 00:00:44,625 --> 00:00:46,291 Энэ нь шугаман замаас илүү юм. 11 00:00:51,166 --> 00:00:55,666 Энэ бол хязгааргүй боломжийн призм, 12 00:00:58,208 --> 00:01:01,625 нэг сонголт нь хязгааргүй бодит байдалд хуваагдах боломжтой, 13 00:01:04,416 --> 00:01:07,166 Таны мэддэг хүмүүсээс өөр ертөнц бий болгох. 14 00:01:11,291 --> 00:01:12,625 Би бол Харагч. 15 00:01:14,875 --> 00:01:18,041 Би бол эдгээр асар их шинэ бодит байдлын талаар таны хөтөч. 16 00:01:19,458 --> 00:01:22,958 Намайг дагаж асуултаа тунгаан бодоорой... 17 00:01:26,625 --> 00:01:28,250 "Хэрэв яах вэ?" 18 00:01:30,875 --> 00:01:33,500 Чи намайг тоглож байгаа байх. 19 00:01:34,416 --> 00:01:39,208 Та намайг Мэдээлэл оруулах менежерээр нууцаар ажиллахыг хүсч байна 20 00:01:39,708 --> 00:01:43,665 - Охайо мужид уу? - Мэдээлэл оруулах ахлах менежер. Аан? 21 00:01:43,666 --> 00:01:45,499 Дунд шатны удирдлага тийм ч бүдүүлэг биш. 22 00:01:45,500 --> 00:01:50,165 Би бол Улаан хамгаалагч. Би бол Оросын анхны супер цэрэг. 23 00:01:50,166 --> 00:01:54,165 Чи миний үнэ цэнийг, миний авьяасыг мэддэг атлаа надаас үүнийг асууж байна уу? 24 00:01:54,166 --> 00:01:56,624 Энэ бол нэн тэргүүний зорилт юм. 25 00:01:56,625 --> 00:01:58,749 Тунхууны! Би тэнэг биш. 26 00:01:58,750 --> 00:02:02,457 Би цуу яриаг сонссон. Танхимд шивнэж байна. 27 00:02:02,458 --> 00:02:04,415 Rook шинэ мэдээлэл илгээсэн. 28 00:02:04,416 --> 00:02:06,207 Би энэ луйварчны талаар хэзээ ч сонсож байгаагүй. 29 00:02:06,208 --> 00:02:07,957 Rook! Энэ бол шатрын тоглоом. 30 00:02:07,958 --> 00:02:11,415 Дрейков, би чамаас ухаантай нь илт байхад надаар битгий тэнэг тогло. 31 00:02:11,416 --> 00:02:14,540 Би Америкийн унтдаг агент Рүкийн тухай ярьж байна. 32 00:02:14,541 --> 00:02:17,957 өндөр үнэ цэнэтэй зорилтот мэдээлэлтэй. 33 00:02:17,958 --> 00:02:19,708 Генерал Дрейков. 34 00:02:20,041 --> 00:02:22,749 Аа! Тийм ээ, Карпов. 35 00:02:22,750 --> 00:02:24,374 Өө, даалгавар байна. 36 00:02:24,375 --> 00:02:26,499 Чамайг гэсгээх хэрэгтэй байна... 37 00:02:26,500 --> 00:02:27,915 Өвлийн цэрэг. 38 00:02:27,916 --> 00:02:32,165 Өвлийн цэрэг? Тэр HYDRA хогийн хэсэг! 39 00:02:32,166 --> 00:02:35,249 - Би үүнийг үнэлж байна, Карпов. - Тэр жинхэнэ орос хүн ч биш. 40 00:02:35,250 --> 00:02:39,790 Хөөе, хөөе. Бид бүгд энд нэг баг. Гэр бүл. 41 00:02:39,791 --> 00:02:42,790 Ах чинь өөр даалгавартай гэж битгий уурлаарай. 42 00:02:42,791 --> 00:02:43,999 Түүнийг тэмдэглэ, тийм үү? 43 00:02:44,000 --> 00:02:48,082 Хөөх. Магадгүй Улаан хамгаалагч далавчаа дэлгэх цаг болсон байх. 44 00:02:48,083 --> 00:02:52,207 Миний ур чадварыг үнэлэх газар оч! 45 00:02:52,208 --> 00:02:54,582 Үүнийг тэмдэглэ, Дрейков! 46 00:02:54,583 --> 00:02:55,790 Чи юу хийх гэж байна, тийм үү? 47 00:02:55,791 --> 00:02:58,208 SHIELD дээр өргөдөл гаргах уу? 48 00:02:58,791 --> 00:03:03,208 Дараа нь Улаан хамгаалагч өөрийн үнэ цэнийг дахин харуулах болно. 49 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Зүгээр дээ. 50 00:03:06,000 --> 00:03:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:03:31,791 --> 00:03:33,207 Дагахад бэлэн байна. 52 00:03:41,833 --> 00:03:43,790 -Нэр? - Би... Өө... 53 00:03:43,791 --> 00:03:45,832 - Өө, Боб Толедо. - Бизнес эсвэл таашаал уу? 54 00:03:45,833 --> 00:03:49,790 За, би бизнес эрхлэхийн тулд ирдэг. 55 00:03:51,291 --> 00:03:52,708 Ухаантай залуу. 56 00:04:22,416 --> 00:04:25,750 Өө, хөө, хөө! Эрхэм зорилго нь гоёмсог серум хулгайлах явдал юм. 57 00:04:26,875 --> 00:04:27,874 Гэрч байхгүй. 58 00:04:27,875 --> 00:04:31,790 Хүн амины хэрэг байхгүй. Улаан хамгаалагч бол Оросын хамгийн агуу супер тагнуул юм. 59 00:04:31,791 --> 00:04:34,707 Хэн ч алж болно. Bang-bang, easy-peasy, 60 00:04:34,708 --> 00:04:39,040 Харин би бол шөнө, би бол салхи. 61 00:04:39,041 --> 00:04:42,125 Би энд байна, тэгээд ул мөргүй алга болно. 62 00:04:42,708 --> 00:04:45,624 -Гэрч байхгүй. -Тийм ээ, гэрчүүд. 63 00:04:45,625 --> 00:04:49,165 Ингэж Старк капиталист гахайн найзууд руугаа гүйнэ 64 00:04:49,166 --> 00:04:53,665 хувьсгал ирж байгааг анхааруулж, улаан хувцас өмсдөг. 65 00:04:53,666 --> 00:04:55,249 Мөн цагаан. 66 00:04:55,250 --> 00:04:57,832 Бас чи энд байсан. Да? 67 00:04:57,833 --> 00:04:59,125 Хай! 68 00:05:00,333 --> 00:05:01,832 Миний техникийг хараач. 69 00:05:01,833 --> 00:05:03,375 Хай! 70 00:05:09,666 --> 00:05:11,082 Улаан... 71 00:05:13,083 --> 00:05:14,500 Техник. 72 00:05:16,041 --> 00:05:17,916 За, муу биш. 73 00:05:19,333 --> 00:05:20,333 Бөм! 74 00:05:21,125 --> 00:05:23,957 Хазах нь хуурах явдал юм. 75 00:05:41,958 --> 00:05:45,624 Өө, надад ч бас тэдний нэг бий. Хүнд ч гэсэн. Би үүнийг ачаа тээшиндээ үлдээсэн. 76 00:05:45,625 --> 00:05:48,040 - Энэ XZ-Найм мөн үү? - Арав. 77 00:05:48,041 --> 00:05:49,540 - Арав уу? - XZ-Ten. 78 00:05:49,541 --> 00:05:51,458 Есөнд юу тохиолдсон бэ? 79 00:05:51,958 --> 00:05:54,415 Есөн байсан уу? Би ес аваагүй. 80 00:05:54,416 --> 00:05:56,166 Та багцаа хамгаалсан уу? 81 00:05:57,458 --> 00:05:59,499 Гурав тутмын нэг нь муу биш. 82 00:05:59,500 --> 00:06:01,415 Сөрөг. Бид нэгийг нь хамгаалсан. 83 00:06:01,416 --> 00:06:02,582 Гэрч байхгүй юу? 84 00:06:02,583 --> 00:06:04,958 ... хүндрэлүүд байсан. 85 00:06:05,500 --> 00:06:08,790 Даалгавраа бүтэлгүйтлээ, цэрэг минь. Танай баг эвдэрсэн байна. 86 00:06:08,791 --> 00:06:10,457 - Та олборлолт хийхээр ганцаараа байгаа. - Юу? 87 00:06:10,458 --> 00:06:11,957 Дууслаа. 88 00:06:11,958 --> 00:06:13,790 Улаан өрөөний ердийн борщ. 89 00:06:13,791 --> 00:06:15,916 Тэд санаа тавьдаг гэж хэлдэг, гэхдээ тийм үү? 90 00:06:17,500 --> 00:06:20,500 Даалгавар бүтэлгүйтэв үү? Би хэзээ ч бүтэлгүйтдэг. 91 00:06:30,750 --> 00:06:31,749 Сонсооч. 92 00:06:31,750 --> 00:06:34,915 Энэ нэрийг доктор Билл Фостер гэдэг. Би SHIELD шинжлэх ухааны хэлтсийн дарга 93 00:06:34,916 --> 00:06:36,999 Энэ нь намайг энэ мөрдөн байцаалтын гол хүн болгож байна. 94 00:06:37,000 --> 00:06:38,499 Хэн хамгийн түрүүнд тайзан дээр гарсан бэ? 95 00:06:38,500 --> 00:06:39,624 Энэ нь би байх болно. 96 00:06:39,625 --> 00:06:41,957 - Байгаль хамгаалагч, надтай ярь. - Байгаль хамгаалагч Моралес, эрхэм ээ. 97 00:06:41,958 --> 00:06:43,624 - Мм-хм. - Ховард, Мария Старк нар. 98 00:06:43,625 --> 00:06:46,665 Тархины доргилт, гэмтэл авсан боловч бүрэн эдгэрнэ гэж найдаж байна. 99 00:06:46,666 --> 00:06:48,499 - Гайхалтай. Тэд юу харсан бэ? - Аан, тийм ч их биш. 100 00:06:48,500 --> 00:06:51,332 Эхнэр нь ухаангүй байсан. Нөхөр нь хоёр залуу хэрэлдэж байхыг харав. 101 00:06:51,333 --> 00:06:53,665 Хамгийн сайн таамаглал нь машин хулгайлах явдал буруу болсон байх байсан. 102 00:06:53,666 --> 00:06:54,999 "Хамгийн сайн таамаглал"? 103 00:06:55,000 --> 00:06:58,082 Байгаль хамгаалагч аа, миний ертөнцөд бид таамаглах тансаг хэрэглээгүй. 104 00:06:58,083 --> 00:07:00,957 Тийм ээ, гэхдээ тэр хөх жигнэмэг мангасын цустай мөр 105 00:07:00,958 --> 00:07:02,665 намайг арай л дор гэж бодсон 106 00:07:02,666 --> 00:07:04,749 баяр баясгалангаар зугаалахын тулд хэд хэдэн зангилаануудаас илүү. 107 00:07:04,750 --> 00:07:06,874 - Мм-хм. -Ямар ч юм бэ? 108 00:07:06,875 --> 00:07:09,749 Энэ бүдүүлэг түүхийн явцыг өөрчилж чадна. 109 00:07:09,750 --> 00:07:11,375 -Нээрээ юу? - Өө тийм. 110 00:07:12,250 --> 00:07:13,832 Төлөөлөгчид, албан тушаалтнууд, 111 00:07:13,833 --> 00:07:17,874 нисэх онгоцны буудал, галт тэрэгний буудал, автобусны буудлуудыг хаа. 112 00:07:17,875 --> 00:07:21,874 Би эндээс Охайо хүртэл үргэлжилсэн хатуу периметрийг хүсч байна. 113 00:07:21,875 --> 00:07:25,665 Бид генетик, биологи, физик, 114 00:07:25,666 --> 00:07:28,999 механик сайжруулсан супер цэргүүд. 115 00:07:29,000 --> 00:07:32,999 Эдгээр эрчүүд нэвтэрч, устгахаар бэлтгэгдсэн байдаг. 116 00:07:33,000 --> 00:07:35,915 Тэд төсөөлшгүй зүйлийг хийх чадвартай. 117 00:07:35,916 --> 00:07:38,749 Тэдэнтэй нүүр тулах нь үхэлтэй нүүр тулах явдал юм. 118 00:07:38,750 --> 00:07:40,457 Аа-ха! 119 00:07:40,458 --> 00:07:44,582 Ажилчин хүн рүү капиталист шуналыг хөөргөж байна! 120 00:07:44,583 --> 00:07:46,165 Би чамайг буруутгахгүй ээ, эгчээ. 121 00:07:46,166 --> 00:07:48,874 Чиний тархийг хөрөнгөтний гахайнууд угаасан 122 00:07:48,875 --> 00:07:51,583 хэн чамайг цаасан малгай, боолчлолд хүчээр оруулдаг вэ! 123 00:07:52,125 --> 00:07:55,165 Эрхэм ээ. Миний асуусан зүйл бол чи үүнтэй шарсан төмс авахыг хүссэн юм. 124 00:07:55,166 --> 00:07:57,707 Хувьсгал хийхийг шаарда! 125 00:07:57,708 --> 00:08:00,124 Үйлдвэрлэлийн хэрэгслийг хураа! 126 00:08:00,125 --> 00:08:03,290 Тахианы махыг авах нь таных! 127 00:08:03,291 --> 00:08:05,999 - Алексей... - Танай эзэд бургер оосорлоо. 128 00:08:06,000 --> 00:08:10,124 гэхдээ хэзээ, хэзээ, хэзээ идэх вэ? 129 00:08:10,125 --> 00:08:12,207 Би цагаан хоолтон, гашуун хоолтон! 130 00:08:12,208 --> 00:08:15,165 Хаха. Хөөе, Люси, тийм үү? Ёстой хөөрхөн нэр байна. 131 00:08:15,166 --> 00:08:19,041 Сонсооч, миний найз шөнө хэцүү байсан. Бид хоёр зургаа, хоёр кокс авч болох уу? 132 00:08:20,250 --> 00:08:22,958 Мэдээж. Би нэмж шарсан төмс хийнэ. 133 00:08:24,250 --> 00:08:26,124 Тэр аарцанд юу байсан бэ? 134 00:08:26,125 --> 00:08:28,124 Таны тэнэглэл миний гүн ковер горимыг өдөөсөн. 135 00:08:28,125 --> 00:08:31,290 За ингээд таслаад үз дээ, Ахмад Персити. Та биднийг эвгүй байдалд оруулж байна. 136 00:08:31,291 --> 00:08:32,833 Та биднийг барих гэж байна. 137 00:08:33,333 --> 00:08:34,791 Ммм. 138 00:08:36,291 --> 00:08:37,290 Хөөх! 139 00:08:37,291 --> 00:08:41,041 Би түүний сэтгэлийг чөлөөлж байсан. Түүний оюун санааны хүлээсийг эвдэж байна. 140 00:08:41,791 --> 00:08:42,833 Энэ бол миний хийдэг зүйл. 141 00:08:43,416 --> 00:08:45,249 Ингээд л болоо. The Rook. 142 00:08:45,250 --> 00:08:48,582 АНУ-ын ноёрхлыг монополийн самбар шиг эргүүлэх нууц домог. 143 00:08:48,583 --> 00:08:51,749 Ажилчдыг нэгтгэж, түүхийг өөрчлөх хүн. 144 00:08:52,916 --> 00:08:54,291 Алексей. 145 00:08:56,375 --> 00:09:00,499 Rook бидэнд туслах болно. Ялангуяа тэр бидэнд ийм зүйл байгааг харах үед. 146 00:09:00,500 --> 00:09:05,624 Ха-ха! Энд. Хамгийн сүүлийн мэдэгдэлд түүнийг Last Vegas-д бичсэн байна. 147 00:09:05,625 --> 00:09:06,707 Энэ бол Лас Вегас. 148 00:09:06,708 --> 00:09:09,457 Би тэгж хэлсэн. Англи хэлээ засах нь маш бүдүүлэг юм. 149 00:09:09,458 --> 00:09:12,082 Мэдээж, тэд танд ямар нэгэн зан төлөвийг програмчлахаа мартсан байна. 150 00:09:13,250 --> 00:09:16,707 Одоо бид тээврийн хэрэгсэлтэй болох ёстой. 151 00:09:22,500 --> 00:09:24,541 Ленин бидэн рүү инээмсэглэв. 152 00:09:31,708 --> 00:09:33,874 Эдгээр шарсан төмс нь маш сайн байдаг. 153 00:09:33,875 --> 00:09:37,790 Тэд Оросын төмсөөр хийгдсэн байх ёстой. Ха! 154 00:09:37,791 --> 00:09:39,625 Орос бол хамгийн шилдэг нь. 155 00:09:40,291 --> 00:09:41,291 Өө. 156 00:09:49,583 --> 00:09:50,583 Хм. 157 00:09:51,250 --> 00:09:52,375 Би үүнийг зохицуулна. 158 00:09:53,000 --> 00:09:55,291 Тайвшир, тайвшир. Red Guardian-д ийм байна. 159 00:09:55,791 --> 00:09:58,207 Та амарч байна уу? Үүнийг хэлэхэд маш хэцүү. 160 00:09:58,208 --> 00:10:01,083 Чиний нүд маш их ууртай,... 161 00:10:01,666 --> 00:10:02,666 Өвлийн үнэг. 162 00:10:04,750 --> 00:10:06,874 Офицер аа, би чамд яаж туслах вэ? 163 00:10:06,875 --> 00:10:08,415 Зүгээр л ердийн бүртгэл. 164 00:10:08,416 --> 00:10:10,332 Залуус аа, та хаашаа явж байна гэж хэлээрэй? 165 00:10:12,583 --> 00:10:16,207 - Эгчийнх. - Тийм ээ, манай эгч дээр очих гэж байна. 166 00:10:16,208 --> 00:10:17,415 Энэ бол түүний төрсөн өдөр. 167 00:10:17,416 --> 00:10:18,833 Та нар ах дүүс үү? 168 00:10:19,333 --> 00:10:21,207 Та эгчийнхээ төрсөн өдрөөр юу авч өгсөн бэ? 169 00:10:21,208 --> 00:10:22,624 Учир нь би насан туршдаа чадахгүй 170 00:10:22,625 --> 00:10:24,415 Христийн Мэндэлсний Баяраар эхнэртээ юу авахаа бодоорой. 171 00:10:24,416 --> 00:10:25,624 - Цамц. - Телевиз. 172 00:10:25,625 --> 00:10:28,707 Чи түүнд цамц, зурагт авч өгсөн үү? 173 00:10:28,708 --> 00:10:31,291 Хөөх! Энэ их өгөөмөр юм. 174 00:10:33,875 --> 00:10:37,374 Сайхан түүх, гэхдээ та үнэхээр хаашаа явж байна вэ? 175 00:10:41,041 --> 00:10:43,040 Тээврийн хэрэгслээс гараад гараа... 176 00:10:43,041 --> 00:10:44,915 Өө! Хөөе! 177 00:10:47,750 --> 00:10:51,666 Үнэхээр үү? Дахиад буугаар уу? Би түүний нүдэн дээр ноосон байсан. 178 00:10:52,583 --> 00:10:56,375 Зорилтот тодорсон. Араас хөөцөлдөж байна. Болгоомжтой байгаарай, гэхдээ тэдгээрийг аваарай. 179 00:10:57,541 --> 00:10:58,749 Ор, ковбой. 180 00:10:58,750 --> 00:11:01,250 Хэд хэдэн супер цэргүүдийг тойруулъя. 181 00:11:03,333 --> 00:11:07,708 Сумнуудаа зогсоо. Та дайснуудтайгаа бүжиглэх хэрэгтэй. 182 00:11:08,208 --> 00:11:11,916 Энэ бол хүчирхийллийн агуу балет шиг. 183 00:11:14,250 --> 00:11:15,457 Үгүй! 184 00:11:17,125 --> 00:11:20,791 Энэ хаанаас ирсэн юм бэ? Та бүх хугацаанд ийм байсан уу? 185 00:11:22,416 --> 00:11:24,207 Үгүй, үгүй, битгий бууд! 186 00:11:24,208 --> 00:11:25,916 - Бүжиг. - Хөөе! Буцахаа боль! 187 00:11:36,583 --> 00:11:38,374 Би чамд хэлсэн. Бүжиглэ! 188 00:11:38,375 --> 00:11:40,165 Хөөе! Энэ бол холбооны өмч юм. 189 00:11:40,166 --> 00:11:41,833 Алив, нөхөр минь. 190 00:11:42,750 --> 00:11:44,208 Бүжиглэ! Бүжиглэ! 191 00:11:47,166 --> 00:11:48,165 - Гацсан байна. - Та мэднэ 192 00:11:48,166 --> 00:11:49,791 Карл Маркс машинуудын талаар юу гэж хэлсэн бэ? 193 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 Тэд эрчүүдийг залхуу болгодог. 194 00:11:53,625 --> 00:11:56,582 Зогс! Зогс! Дууслаа. Өөрийгөө бууж өг. 195 00:11:56,583 --> 00:11:59,250 Улаан хамгаалагч хэзээ ч бууж өгдөггүй! 196 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Гараа тат! 197 00:12:03,041 --> 00:12:05,250 Бүжгийн техник! 198 00:12:11,166 --> 00:12:14,083 Өвлийн үнэг ба Улаан хамгаалагч! 199 00:12:16,708 --> 00:12:18,083 Эрхэм ээ, та юу вэ ... 200 00:12:18,583 --> 00:12:20,291 Та тэднийг хэзээ ч явганаар барьж чадахгүй. 201 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 Өө! 202 00:12:23,416 --> 00:12:25,458 За, эрхэм ээ, би чамайг харж байна. 203 00:12:33,166 --> 00:12:34,583 Аа, гайхалтай. 204 00:12:37,666 --> 00:12:39,749 Уучлаарай тариачид аа! 205 00:12:39,750 --> 00:12:42,457 Хэдийгээр энэ фермерийн тэжээдэг бүх малаас 206 00:12:42,458 --> 00:12:45,582 Энэ бол ажилчинд хамгийн харгис хэрцгий ханддаг! 207 00:12:45,583 --> 00:12:48,708 Дахин тунхаг бичигтэй хамт уу? Чи надаас илүү тархи угаасан. 208 00:12:51,166 --> 00:12:54,750 Өө! Өвлийн үнэг. Бидэнд том асуудал байна. 209 00:12:56,750 --> 00:12:59,665 Явах газар алга, хонгор минь. Гүйх газар алга. Нуух газар алга. 210 00:12:59,666 --> 00:13:03,082 Яагаад Америкт бүх зүйл ийм том байдаг вэ? 211 00:13:06,458 --> 00:13:09,082 Уучлаарай, тахиа. Уучлаарай, үхэр. 212 00:13:22,666 --> 00:13:23,708 Дугуйгаа ав. 213 00:13:25,375 --> 00:13:27,707 Та хаана байна? Хаана байна... Тийм ээ! 214 00:13:27,708 --> 00:13:28,957 Хөөх! 215 00:13:28,958 --> 00:13:30,833 Бидэнд хийх ажил байна. 216 00:13:35,583 --> 00:13:36,707 Техник! 217 00:13:36,708 --> 00:13:38,375 Тэд том байх тусам, 218 00:13:39,208 --> 00:13:42,208 тэд илүү хүчтэй унах болно. 219 00:13:44,875 --> 00:13:46,082 Ха-ха! 220 00:13:46,083 --> 00:13:49,499 Энэ бол чанартай машин, 221 00:13:49,500 --> 00:13:53,000 Энэ нь түүнийг байгуулсан ажилчдын үйлдвэрчний эвлэлийн гавьяа юм. 222 00:13:58,125 --> 00:13:59,874 - Үргэлжлүүлэх үү? -Яагаад болохгүй гэж? 223 00:13:59,875 --> 00:14:02,375 Өнөөдөр надад өөр байх газар алга. 224 00:14:06,416 --> 00:14:07,415 Тэд биш ... 225 00:14:07,416 --> 00:14:11,749 За, энэ хоёр бол дэлхийн хамгийн зоригтой эсвэл хамгийн тэнэг хүмүүс юм. 226 00:14:11,750 --> 00:14:14,083 Илүү муу. Сайжруулсан, дүлий. 227 00:14:37,458 --> 00:14:38,541 Оллоо! 228 00:14:40,083 --> 00:14:41,999 Хмм. Та одоо ч хэрэг дээр байна уу, байгаль хамгаалагч? 229 00:14:42,000 --> 00:14:44,874 Үндэсний цэцэрлэгт хүрээлэн бол холбооны агентлаг юм, эрхэм ээ. 230 00:14:44,875 --> 00:14:47,290 Түүнээс гадна би нэг удаа Bigfoot-той нүцгэн гараараа барилдаж байсан. 231 00:14:47,291 --> 00:14:49,540 - Юу? -Өө, зүгээр л уулын арслан байсан. 232 00:14:49,541 --> 00:14:51,874 Гэхдээ гол нь эдгээр yahoo нар намайг айлгадаггүй. 233 00:14:51,875 --> 00:14:54,416 Өө-өө? Би чамайг харж байна. 234 00:14:57,708 --> 00:15:00,499 - Энэ Томас хөтөч мөн үү? - Мм. 235 00:15:00,500 --> 00:15:02,124 Нэг хуудас дутуу байна. 236 00:15:02,125 --> 00:15:04,000 Бид Вегас руу явж байх шиг байна, хонгор минь. 237 00:15:08,666 --> 00:15:10,040 Хаха. 238 00:15:10,041 --> 00:15:14,625 Энэ... Энэ нь надад магтаал, магадгүй медаль ч авчирна. 239 00:15:15,208 --> 00:15:16,207 Аа! 240 00:15:16,208 --> 00:15:18,790 Чи гомдсон. Яагаад юм хэлээгүй юм бэ? 241 00:15:18,791 --> 00:15:22,333 Өвлийн цэрэг хэзээ ч гомдоллодоггүй, зөвхөн дагаж мөрддөг. 242 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 боль. Та зулзагыг айлгаж байна. Намайг зөвшөөр. 243 00:15:30,166 --> 00:15:31,165 Та мэдэж байгаа, чи тэгэх ёстой 244 00:15:31,166 --> 00:15:34,249 сумыг төмөр гараараа барих. Хм? 245 00:15:34,250 --> 00:15:35,458 Энэ яаж болсон бэ? 246 00:15:36,000 --> 00:15:37,499 Чи яаж болсон бэ? 247 00:15:37,500 --> 00:15:40,832 Би хэн ч биш айлаас гаралтай. 248 00:15:40,833 --> 00:15:44,916 Сайн хүмүүс гэхдээ... тэр үед надад хэн нэгэн болох боломж байсан. 249 00:15:45,458 --> 00:15:49,166 Одоо би бол Орос эхийн агуу хамгаалагч, түүний улаан хамгаалагч. 250 00:15:49,708 --> 00:15:52,791 Хаанаас ч ирсэн хөвгүүнд дажгүй, тийм ээ? 251 00:15:54,458 --> 00:15:57,500 Би хэн ч биш. Би юу ч санахгүй байна. 252 00:15:58,125 --> 00:15:59,374 Юу ч биш үү? 253 00:15:59,375 --> 00:16:00,624 Миний нэр ч биш. 254 00:16:00,625 --> 00:16:02,749 Би үүнд итгэхгүй байна. 255 00:16:02,750 --> 00:16:06,415 Чамайг хар. Чи том тархитай хүчтэй хүн юм. 256 00:16:06,416 --> 00:16:07,749 - Нүдээ ань. - Үгүй. 257 00:16:07,750 --> 00:16:08,832 - Хаах... - Үгүй ээ. 258 00:16:08,833 --> 00:16:10,500 Ойрхон, ойрхон. 259 00:16:12,000 --> 00:16:15,415 -За яахав. - Одоо бод. Эргээд бод. 260 00:16:15,416 --> 00:16:18,166 Таны хамгийн түрүүнд харж байгаа зүйл юу вэ? 261 00:16:18,708 --> 00:16:20,041 Би харж байна... 262 00:16:22,000 --> 00:16:23,083 Би харж байна... 263 00:16:32,083 --> 00:16:33,290 Би Кони арлыг харж байна. 264 00:16:33,291 --> 00:16:36,165 Хараарай! Чи бол хэн нэгэн. 265 00:16:36,166 --> 00:16:38,957 Та бол Кони арлын агуу баатар юм. 266 00:16:38,958 --> 00:16:42,916 Улаан хамгаалагч таны хажууд тулалдаж байгаадаа бахархаж байна. 267 00:16:43,500 --> 00:16:46,749 -Баярлалаа. -Би бидэнд шинэ унаа хулгайлах гэж байна. 268 00:16:46,750 --> 00:16:49,666 Магадгүй сайхан зүйл. Зарим халаалттай суудал, тийм үү? 269 00:17:00,166 --> 00:17:01,499 Дагахад бэлэн байна. 270 00:17:01,500 --> 00:17:04,374 Цэрэг, энэ бол генерал Дрейков. 271 00:17:04,375 --> 00:17:06,415 Номлолын захиалга өөрчлөгдсөн. 272 00:17:06,416 --> 00:17:10,832 Та Улаан хамгаалагч, агент Алексей Шостаковыг зайлуул. 273 00:17:10,833 --> 00:17:12,165 Захиалга давтах уу, эрхэм ээ? 274 00:17:12,166 --> 00:17:14,625 Шостаков хариуцлага хүлээсэн. 275 00:17:15,125 --> 00:17:18,290 Зузаан гавлын ясанд нь сум хийгээд буцаад ир. 276 00:17:18,291 --> 00:17:19,375 Та хуулдаг уу? 277 00:17:20,916 --> 00:17:25,833 Номлолын бүтэлгүйтлийг тэвчихгүй гэдгийг би танд сануулах шаардлагатай юу? 278 00:17:27,208 --> 00:17:28,291 Үгүй ээ, эрхэм ээ. 279 00:17:35,916 --> 00:17:40,082 Эдгээр бүх гэрэл! Цахилгааны төлбөрийг хэн төлдөг вэ? 280 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 Ажилчин, тэр нь хэн юм. 281 00:17:42,458 --> 00:17:44,166 Магадгүй бид дараа нь хэдэн craps тоглох хэрэгтэй. 282 00:17:44,708 --> 00:17:46,290 Та холихыг мэдэх үү? 283 00:17:46,291 --> 00:17:49,374 Тийм ээ, гэхдээ таны идэж болох бүх буфет байхгүй. 284 00:17:49,375 --> 00:17:50,916 Та тэднийг бизнесээс гаргах болно. 285 00:17:52,416 --> 00:17:54,332 Аа! Инээмсэглэл, тийм үү? 286 00:17:58,958 --> 00:18:00,832 Бид энд байна. 287 00:18:00,833 --> 00:18:03,415 Бамбай, дуулга. Аан... 288 00:18:03,416 --> 00:18:04,499 За. 289 00:18:04,500 --> 00:18:09,416 Одоо эцэст нь Rook-тэй уулзахаар боллоо. 290 00:18:09,958 --> 00:18:10,957 Би яаж харагдах вэ? 291 00:18:10,958 --> 00:18:13,250 Чи сайхан харагдаж байна. Маш орос. 292 00:18:13,916 --> 00:18:16,000 Ленин биднийг инээмсэглэх болтугай. 293 00:18:17,416 --> 00:18:19,125 Ороод ир. Нээлттэй байна. 294 00:18:20,083 --> 00:18:23,166 Үйсэн бөглөө, тэгэх үү? Би өөрийнхөөрөө халж чадна ... 295 00:18:23,958 --> 00:18:26,707 За, та өрөөний үйлчилгээ биш. Юу болоод байна аа? 296 00:18:26,708 --> 00:18:29,499 Нөхөр Рүк, би Улаан хамгаалагч байна, эрхэм ээ. 297 00:18:29,500 --> 00:18:32,457 Энэ бол миний нутаг нэгт Өвлийн цэрэг юм. 298 00:18:32,458 --> 00:18:35,540 Тантай уулзаж байгаа нь бидний нэр төрийн хэрэг юм. 299 00:18:35,541 --> 00:18:38,874 Би түүнийг өндөр байх болов уу гэж бодсон. Та тэгж бодсон уу? Энэ хачин юм уу? 300 00:18:38,875 --> 00:18:40,582 За, чи юу вэ? 301 00:18:40,583 --> 00:18:43,040 Чи яагаад ингэж хувцасласан юм бэ? Та... 302 00:18:43,041 --> 00:18:45,915 Тэр чамайг дараа нь их буунаас буудах уу эсвэл... 303 00:18:45,916 --> 00:18:50,249 Чи бол Сэм ахыг өвдөг сөхрүүлэх муу санаат Рүүк юм. 304 00:18:50,250 --> 00:18:53,458 Та пролетариатыг чөлөөлөх хувьсгалыг асаах болно. 305 00:18:54,250 --> 00:18:57,040 Хүлээгээрэй, тэгэхээр та хоёр Рускийн тагнуул уу? 306 00:18:57,041 --> 00:18:59,124 Чи миний зочид буудлын өрөөнд юу хийж байгаа юм бэ? 307 00:18:59,125 --> 00:19:02,999 Бидний даалгавар алдагдаж байсан. Бид Орос руу буцах тээврийн хэрэгслийг шаарддаг. 308 00:19:03,000 --> 00:19:07,749 Өө, би Оросын тагнуул биш. Би бол халуун цуст америк хүү. 309 00:19:07,750 --> 00:19:09,999 Та бол Рок! 310 00:19:10,000 --> 00:19:13,415 Та зүрх сэтгэл, хэтэвч рүү айдас оруулдаг ... 311 00:19:13,416 --> 00:19:16,040 Би энд өөр хэлээр ярьж байгаа юм шиг санагдаж байна. 312 00:19:16,041 --> 00:19:17,415 За яахав. 313 00:19:17,416 --> 00:19:21,874 Хараач, би Оросуудад Старкийн сийвэнгийн талаар хэдэн мэдээлэл солилцсон. 314 00:19:21,875 --> 00:19:23,290 Жаахан хачирхалтай. 315 00:19:23,291 --> 00:19:27,624 Үүний хариуд та хоёр тэнэг Старкуудыг алах ёстой байсан! 316 00:19:27,625 --> 00:19:29,582 Одоо би өгөх ёстой байсан 317 00:19:29,583 --> 00:19:32,207 яг одоо тэнэг хүний ​​тухай нулимс дүүрэн магтаал, 318 00:19:32,208 --> 00:19:34,749 Тэд түүний нэрийг Старк Индустраас хасаж байхад. 319 00:19:34,750 --> 00:19:38,999 Харин үүний оронд Ховард Старк эмнэлэгт tapioca идэж сууж байна. 320 00:19:39,000 --> 00:19:42,583 Тэнэг Зигфрид, Ууртай Рой хоёрт би чамтай ярьж байна! 321 00:19:43,458 --> 00:19:44,458 Юу? 322 00:19:46,541 --> 00:19:47,541 Та бол... 323 00:19:48,916 --> 00:19:51,083 Чи капиталист гахай мөн үү? 324 00:19:51,916 --> 00:19:54,458 Улаан өрөө капиталист гахайтай ажиллах уу? 325 00:19:55,958 --> 00:19:59,915 Улаан хамгаалагч капиталист гахайн төлөө ажилладаг уу? 326 00:19:59,916 --> 00:20:02,374 Хөөе, сонс, сөөнгө орос, 327 00:20:02,375 --> 00:20:05,249 капитализм бол цорын ганц систем юм 328 00:20:05,250 --> 00:20:10,624 Энэ нь хүний ​​ажил, амьдрал, аз жаргалаа өмчлөх эрхийг илэрхийлдэг. 329 00:20:10,625 --> 00:20:15,582 Бүх муу зүйлийн үндэс нь мөнгө гэж боддог хүн бүр ядуу байх нь ойлгомжтой. 330 00:20:15,583 --> 00:20:19,249 Энэ гараг дээр шуналаар гүйдэггүй улс биш. 331 00:20:19,250 --> 00:20:20,332 Надад нэг юм хэлээч. 332 00:20:20,333 --> 00:20:26,624 Дарга нар чинь, нөхдүүд чинь чиний талаар хоёр никель өгдөг гэж бодож байна уу? Хм? 333 00:20:26,625 --> 00:20:28,625 Амьдралаас юу хүсдэг талаараа? 334 00:20:29,750 --> 00:20:31,790 Үгүй. Тэд тэгдэггүй. 335 00:20:31,791 --> 00:20:34,540 За, чи инээдтэй нь байх ёстой. 336 00:20:34,541 --> 00:20:37,332 Энэ... зүгээр л та хоёр, тийм үү? 337 00:20:37,333 --> 00:20:39,833 Энэхүү номлолын бүтэлгүйтлийг зөвхөн та л мэднэ. 338 00:20:40,416 --> 00:20:42,041 Энэ бол чиний онгирох зүйл биш. 339 00:20:53,375 --> 00:20:54,624 Хм. 340 00:20:54,625 --> 00:20:56,250 Би тэр залууг алсан гэж бодож байна. 341 00:20:56,916 --> 00:20:59,166 -Намайг уучлаарай. -Тэр сайхан хүн байгаагүй. 342 00:21:00,958 --> 00:21:05,415 Түүний зөв ч. Улаан өрөөний тухай Дрейков... 343 00:21:05,416 --> 00:21:07,541 Дрейков бол гахай. Тэд бүгдээрээ. 344 00:21:08,083 --> 00:21:10,750 Гэхдээ та биш. Чи бол сайн хүн. 345 00:21:17,958 --> 00:21:19,207 Алив. Бид явах хэрэгтэй. 346 00:21:21,041 --> 00:21:23,541 Улаан өрөөний ажлын хэсэг. 347 00:21:25,458 --> 00:21:26,583 Амьтад аа. 348 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Бид шатаар явах ёстой юу? 349 00:21:31,333 --> 00:21:32,374 Цонх илүү хурдан байх болно. 350 00:21:32,375 --> 00:21:33,874 - Явцгаая. - Новш! 351 00:21:33,875 --> 00:21:36,208 Аа-ха, адал явдал! 352 00:21:36,791 --> 00:21:39,999 Зориггүй хүмүүс дуудаж байна! 353 00:21:40,000 --> 00:21:41,082 Тийм ээ! 354 00:21:41,083 --> 00:21:44,499 Опа! Опа! Тийм ээ! Тийм ээ! 355 00:21:44,500 --> 00:21:48,124 Тэгэхээр манай оросууд Старкуудыг хэлтрүүлдэг ч халзан биш гэж үү? 356 00:21:48,125 --> 00:21:50,624 Энэ математикийн ямар нэг зүйл нэмэгдэхгүй байна. 357 00:21:57,458 --> 00:21:59,375 А-ха-ха! 358 00:22:01,375 --> 00:22:03,041 Сайхан хөдөлгөөнүүд. За. 359 00:22:06,958 --> 00:22:08,666 Өө! 360 00:22:09,625 --> 00:22:13,333 Дахиад хүн амины хэрэг. Та маш сайн байсан. 361 00:22:15,583 --> 00:22:17,499 Jackpot. 362 00:22:17,500 --> 00:22:18,832 Минийх, энэ минийх. 363 00:22:18,833 --> 00:22:20,500 Өө, гайхалтай. 364 00:22:22,166 --> 00:22:25,624 - Өө? - Юу? Би үүний төлөө илүү цаг авахгүй. 365 00:22:25,625 --> 00:22:28,040 Надад сүүлийн нэг чип бий. 366 00:22:28,041 --> 00:22:29,791 - Хөөе! -Тэд юу хийж байгаа юм бэ? 367 00:22:30,791 --> 00:22:32,040 Овоохой, овоохой, овоохой. 368 00:22:34,375 --> 00:22:36,540 Өө! 369 00:22:36,541 --> 00:22:37,707 Хаашаа явж байгаа юм бэ? 370 00:22:37,708 --> 00:22:39,832 Өө! Энэ залуу дахиад? 371 00:22:39,833 --> 00:22:41,415 Чи намайг гүйцэж чадахгүй. 372 00:22:41,416 --> 00:22:43,697 Би том залуутай болцгоосон гэж бодсон. 373 00:22:45,208 --> 00:22:46,208 Хөөе! 374 00:22:53,666 --> 00:22:54,832 - Хөөе! - Дээшээ яв. 375 00:22:57,166 --> 00:22:58,250 Хөөе, бяцхан хүн. 376 00:23:07,791 --> 00:23:09,916 Капиталист аварга улсыг ял. 377 00:23:11,833 --> 00:23:13,416 Өө-өө! 378 00:23:21,500 --> 00:23:22,749 - Техник! - Техник! 379 00:23:24,166 --> 00:23:26,416 Москвад ингэж л хийдэг. 380 00:23:27,041 --> 00:23:28,041 Баярлалаа. 381 00:23:30,041 --> 00:23:32,708 Аа. Муу биш. Нилээд гөлгөр. 382 00:23:34,208 --> 00:23:36,415 Тийм юм уу? Тэд алга болсон уу? 383 00:23:36,416 --> 00:23:38,249 Алдаагүй. Булантай. 384 00:23:38,250 --> 00:23:39,624 Чиглэгч нарыг наашаа аваач 385 00:23:39,625 --> 00:23:42,207 мөн Лас Вегасын SWAT руу залгаж, тэр байрны гарцыг аюулгүй болго. 386 00:23:42,208 --> 00:23:43,749 Би хархыг дотогш оруулаасай, гараасай гэж хүсэхгүй байна. 387 00:23:43,750 --> 00:23:44,874 Чиглэгч нарыг наашаа аваач. 388 00:23:44,875 --> 00:23:47,207 Барилгын гарцыг аюулгүй болгохын тулд Лас Вегасын SWAT руу залга. 389 00:23:47,208 --> 00:23:48,291 Би хүсэхгүй байна ... 390 00:23:52,125 --> 00:23:54,332 Бид үүнийг хийсэн. Бид тэднийг алдсан гэж бодож байна ... 391 00:24:01,291 --> 00:24:02,790 Улаан өрөө саяхан ирлээ. 392 00:24:02,791 --> 00:24:05,082 Карпов миний шилжүүлэгчийг эргүүлж чадна. Би алга болно. 393 00:24:05,083 --> 00:24:06,291 Би үүнийг санахгүй байна. 394 00:24:11,833 --> 00:24:12,915 Дагахад бэлэн үү? 395 00:24:12,916 --> 00:24:16,666 Чи даалгавараа бүтэлгүйтэв, цэрэг минь. Дрейков юу болохыг анхааруулсан. 396 00:24:19,125 --> 00:24:20,290 Дрейков? 397 00:24:20,291 --> 00:24:22,165 Дрейков чамайг алах тушаал гаргасан. 398 00:24:22,166 --> 00:24:23,832 Өө. Өө? 399 00:24:23,833 --> 00:24:26,040 Тэр чамд хэлсэн гэсэн үг... 400 00:24:26,041 --> 00:24:28,040 Үүнийг аваад гүй. Би чамд зугтах цаг худалдаж авна. 401 00:24:28,041 --> 00:24:29,165 Үгүй үгүй. 402 00:24:29,166 --> 00:24:32,499 Тэд надаас урваж байна, би тэднээс урваж байна! 403 00:24:32,500 --> 00:24:36,666 Улаан өрөөнд хангалттай цэрэг бий. Бид хамтдаа тэмцэнэ. 404 00:24:48,125 --> 00:24:49,415 Юу болоод байна вэ? 405 00:24:49,416 --> 00:24:52,291 Тэр намайг чамайг алахад хүргэнэ, Алексей. Тэр намайг албадаж чадна. 406 00:25:02,708 --> 00:25:06,957 Өөрийгөө авраач. Энэ бол Америк. Америкт хэн ч хэн нэгэн байж болно. 407 00:25:08,916 --> 00:25:11,207 Би үүнийг санаж байна, танд баярлалаа. 408 00:25:11,208 --> 00:25:13,249 Гэхдээ би өөрийгөө хэн гэдгийг мэднэ. 409 00:25:13,250 --> 00:25:17,290 Би Кони арлын агуу баатрын найз. 410 00:25:25,083 --> 00:25:26,790 Миний тооцоогоор ноёд оо. 411 00:25:29,875 --> 00:25:30,957 Гурав. 412 00:25:34,166 --> 00:25:35,165 Хоёр. 413 00:25:39,166 --> 00:25:40,208 Нэг. 414 00:26:07,083 --> 00:26:09,290 Амьд үлдэхийн төлөө тэмцэж байна. Хүлээн зөвшөөрөхийн тулд. 415 00:26:09,291 --> 00:26:10,916 Хэн нэгэн байхын төлөө тэмцэж байна. 416 00:26:11,708 --> 00:26:14,375 Гэхдээ эцэст нь тэмцэл хэзээ ч гол зүйл биш юм. 417 00:26:15,125 --> 00:26:18,250 Та нарын нөхөрлөл түүхийг өөрчилдөг. 418 00:26:19,833 --> 00:26:21,916 Тэд дууссан ч гэсэн. 419 00:26:28,083 --> 00:26:29,333 Шостаков хаана байна? 420 00:26:30,625 --> 00:26:32,540 Тэр хаана байна? 421 00:26:32,541 --> 00:26:35,208 Би чамд хэлсэн. Тэр үхсэн. 422 00:26:36,041 --> 00:26:39,000 Би дэлгэрэнгүй мэдээлэл авмаар байна. Би түүний биеийг хармаар байна. 423 00:26:40,041 --> 00:26:41,875 Тэрээр Оросын баатар болж нас баржээ. 424 00:26:55,916 --> 00:27:00,915 Та нар сул дорой байна, хүүхдүүд ээ. Америкийн хэтэрсэн байдлаас болж сохорсон. 425 00:27:00,916 --> 00:27:03,832 Аз болоход дасгалжуулагч Боб Толедо энд байна 426 00:27:03,833 --> 00:27:06,457 та нарыг тулаанчид болгохын тулд! 427 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Агент түүнийг хэргийн газраас олжээ. 428 00:27:18,083 --> 00:27:19,165 Баярлалаа. 429 00:27:19,166 --> 00:27:21,832 Гэхдээ чи намайг баривчлах гэж байгаа юм уу? 430 00:27:21,833 --> 00:27:22,999 Үгүй 431 00:27:23,000 --> 00:27:25,499 SHIELD дэлхийн хоёрдугаар дайны дараа байгуулагдсан. 432 00:27:25,500 --> 00:27:27,540 Орос бидэнд ялахад тусалсан дайн. 433 00:27:27,541 --> 00:27:29,916 Бид яллаа. Та тусалсан. 434 00:27:30,583 --> 00:27:33,541 Чамайг дахиад туслах уу гэдгийг хармаар байна. 435 00:27:34,125 --> 00:27:35,124 Ноцтой юу? 436 00:27:36,375 --> 00:27:37,500 Хүн... 437 00:27:38,208 --> 00:27:41,625 Намайг анкет бөглөхийг ятгаж болно. 438 00:27:57,875 --> 00:28:00,750 Өө! 439 00:28:00,750 --> 00:28:02,750 Оргилбат орчуулав 439 00:28:03,305 --> 00:29:03,443 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm