1 00:00:09,750 --> 00:00:11,416 Баяр хүргэе. 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,392 Өө, бурхан минь! Дарс, би гайхаж байна. 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,125 Би яг одоо эерэг сэтгэлгээтэй байна. 4 00:00:15,208 --> 00:00:17,392 - Яг над шиг харагдаж байна. - Хөөе! Наашаа хар. 5 00:00:17,416 --> 00:00:18,684 - Би зүгээр л нүдийг чинь авъя. - Үгүй. 6 00:00:18,708 --> 00:00:20,976 - Би чиний нүдийг гэрэлтүүлэхийг хүсч байна. -Есөн цагийн хөдөлмөр. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,791 -Ийм кино урлагтай. - Би хөлсөөр бүрхэгдсэн. 8 00:00:22,875 --> 00:00:24,267 - Энэ тийм ч сайн харагдахгүй байна. - Өө. 9 00:00:24,291 --> 00:00:26,559 - Камераа бариад өгөөч гэж хүсэж байна уу? -Өө, энэ төгс байна. 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,333 Та бид гурвыг дүрсэлсэн эсэхээ шалгаарай? 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,041 Ховард, энэ бол бидний хүүхэд. 12 00:00:31,125 --> 00:00:32,541 Эсвэл тийм байх болно, тийм үү? 13 00:00:32,625 --> 00:00:34,416 Энэ зүйл хэзээ бүтнэ гэж та бодож байна вэ? 14 00:00:34,500 --> 00:00:37,541 Би мэдэхгүй. Энэ нь орох болно ... чи мэднэ, өө... 15 00:00:38,291 --> 00:00:39,625 ердийн зүйл юу ч байсан ... 16 00:00:40,750 --> 00:00:45,083 Ховард, Дарси Нугас хоёрын ертөнц хормын дотор өөрчлөгдөв. 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 Тэд бага зэрэг мэддэг байсан 18 00:00:46,250 --> 00:00:49,291 Тэдний хүүхэд бусдынхыг өөрчлөх хувь тавилантай байсан. 19 00:00:52,583 --> 00:00:53,625 Цаг хугацаа. 20 00:00:56,875 --> 00:00:57,958 Орон зай. 21 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 Бодит байдал. 22 00:01:03,583 --> 00:01:05,250 Энэ нь шугаман замаас илүү юм. 23 00:01:10,125 --> 00:01:14,625 Энэ бол хязгааргүй боломжийн призм, 24 00:01:17,166 --> 00:01:20,583 нэг сонголт хязгааргүй бодит байдалд салбарлаж болох газар, 25 00:01:23,375 --> 00:01:26,125 Таны мэддэг хүмүүсээс өөр ертөнцийг бий болгох. 26 00:01:30,250 --> 00:01:31,583 Би бол Харагч. 27 00:01:33,833 --> 00:01:37,000 Би бол эдгээр асар том шинэ бодит байдлын дагуу таны хөтөч. 28 00:01:38,416 --> 00:01:41,916 Намайг дагаж асуултаа тунгаан бодоорой... 29 00:01:45,583 --> 00:01:47,208 "Хэрвээ яах вэ?" 30 00:01:52,333 --> 00:01:54,809 Дэлхийг өөрчилж чадах хайр дурлалын тухай бодох 31 00:01:54,833 --> 00:01:57,000 бүгд үдэшлэг дээр эхэлсэн. 32 00:01:57,541 --> 00:02:01,791 Асгардын намын хунтайж өөрөө галактик хоорондын цохилтыг... 33 00:02:01,875 --> 00:02:03,083 Хуза! 34 00:02:03,166 --> 00:02:05,559 ... Дэлхийг ододтой танилцуулсан ... 35 00:02:05,583 --> 00:02:08,666 ...болон Нугас Ховард Дарси Льюис. 36 00:02:08,750 --> 00:02:11,583 За, аз жаргалтай цаг байна. Хагас үнээр начо авмаар байна уу? 37 00:02:11,666 --> 00:02:14,625 За яахав, Нугас. Гэхдээ энэ бол болзоо биш. 38 00:02:16,416 --> 00:02:17,708 Түүний зөв байсан. 39 00:02:18,208 --> 00:02:19,416 Энэ нь илүү их байсан. 40 00:02:21,541 --> 00:02:23,958 Би одоо чамайг Дарси гэж дуудна, мөн Нугас. 41 00:02:24,708 --> 00:02:27,958 Гэхдээ Ховард, Дарси хоёрын амьдрал өөрчлөгдөөгүй 42 00:02:28,041 --> 00:02:29,750 Thor's Midgard Rager бичсэн. 43 00:02:29,833 --> 00:02:32,875 Үдэшлэг дууссан байж магадгүй ч зочид хэзээ ч орхиогүй. 44 00:02:32,958 --> 00:02:37,166 Дэлхий ба Сансар огторгуйн ертөнцүүд үүрд сүлэлдэж, 45 00:02:37,750 --> 00:02:39,666 яг Ховард, Дарси нар шиг. 46 00:02:39,750 --> 00:02:43,375 ♪ Би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪ 47 00:02:43,458 --> 00:02:45,875 ♪ Чи намайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн ♪ 48 00:02:45,958 --> 00:02:46,958 ♪ Та үүнийг мэдэж байгаа! ♪ 49 00:02:47,041 --> 00:02:48,750 ♪ Би чамаар ханаж чадахгүй нь... ♪ 50 00:02:48,833 --> 00:02:50,434 ♪ Өндөг нялхасаа чамаас цадаж чадахгүй нь... ♪ 51 00:02:50,458 --> 00:02:53,916 Хөөе, хангалттай! 80-аад оныхон дуудсан, тэд дуугаа буцааж авахыг хүсч байна. 52 00:02:54,000 --> 00:02:56,125 Энэ их инээдтэй юм. 53 00:02:56,208 --> 00:03:00,583 Эсвэл KISS тэр дууг 79 онд бичсэнийг эс тооцвол тийм байх байсан! А-өө! 54 00:03:00,666 --> 00:03:03,958 Уучлаарай, хатагтай Свицлер, бид зүгээр л хүүхдийг унтуулах гэж байна. 55 00:03:04,041 --> 00:03:05,500 Юугаар? Эрүүдэн шүүх үү? 56 00:03:05,583 --> 00:03:08,000 Хөөе, бид эдгээр хоёр хэсгээс бүрдсэн зохицол дээр үнэхээр шаргуу ажилласан! 57 00:03:08,083 --> 00:03:10,416 За. Мөн хүүхэд тэдэнд хайртай гэдэгт итгэлтэй байна. 58 00:03:10,500 --> 00:03:12,083 Хар, хар, хар. Харна уу... 59 00:03:13,041 --> 00:03:14,416 хурдан унтдаг. 60 00:03:17,875 --> 00:03:19,833 Би түүнийг үл тоомсорлодогийг нь үнэлдэггүй. 61 00:03:19,916 --> 00:03:21,625 За, хамаагүй. 62 00:03:24,291 --> 00:03:26,708 Та биднийг... үүрлэхийг харах уу? 63 00:03:26,791 --> 00:03:28,375 За, бид бол Нугасууд. 64 00:03:28,458 --> 00:03:30,791 Энэ нь ул мөр байна гэж бодож байна. 65 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 Тийм үү? 66 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 Танд үйлчилсэн ... 67 00:03:34,875 --> 00:03:35,875 - Юу? - Юу? Үгүй 68 00:03:35,958 --> 00:03:37,250 Эдгээр ялыг хэрэгсэхгүй болгосон. 69 00:03:37,333 --> 00:03:38,333 Хоёр тасалбартай. 70 00:03:38,416 --> 00:03:42,000 Бүх зардлыг Их Мастерын Оддын Дагуурын Гранд Крузт төлсөн. 71 00:03:42,083 --> 00:03:44,083 - Сайн уу. - Хүлээгээрэй! Бидний хувьд? 72 00:03:44,166 --> 00:03:46,000 - Зорилтот сурталчилгаа. - Өө. 73 00:03:46,083 --> 00:03:48,458 Энэ нь таны хэзээ ч мартагдахааргүй туршлага байх болно. 74 00:03:48,958 --> 00:03:51,875 Сайн байна уу, Оддын далайчид. 75 00:03:51,958 --> 00:03:56,041 Хаалган дээр санаа зовнилоо шалгаж, эдгээр саад бэрхшээлийг даван туулах цаг болжээ 76 00:03:56,125 --> 00:03:58,750 Учир нь та SS Grand Master дээр сууж байхдаа 77 00:03:58,833 --> 00:04:01,583 адал явдалд хил хязгаар байхгүй. 78 00:04:01,666 --> 00:04:04,416 Ховард, та энэ маршрутыг харсан уу? 79 00:04:04,500 --> 00:04:06,958 Вормир дээр хад шумбаж буй хосууд... 80 00:04:07,041 --> 00:04:10,458 Өө, тийм ээ, тэд үүнийг зөвхөн хайртай хүнтэйгээ л үнэлж чадна гэж хэлдэг. 81 00:04:10,541 --> 00:04:14,000 Өө, Лаавын завиар Муспелхаймын сувгуудаар явж байна. 82 00:04:14,083 --> 00:04:17,541 Хүлээгээрэй, энэ нь бидний нялх хүүхдийг буцалгана гэх мэт зүйл биш гэж бодож байна, тийм ээ? 83 00:04:17,625 --> 00:04:20,625 Дарс, чи хатагтайг сонссон. Энэ бол гэр бүлийн аялалын шугам юм. 84 00:04:20,708 --> 00:04:22,392 - Тэд юу хийж байгаагаа мэддэг. -Мэдээж. 85 00:04:22,416 --> 00:04:25,333 Одоо алив, би тэр буфетыг хүн бүр амьсгалахаас өмнө идмээр байна. 86 00:04:25,416 --> 00:04:28,166 Ховард, бурхан минь! Хүүхдээ тэврээрэй. 87 00:04:28,250 --> 00:04:30,226 - Хүүхдээ ав. -За, би ойлголоо. 88 00:04:30,250 --> 00:04:31,250 Өө! Өө! 89 00:04:31,333 --> 00:04:33,958 - Бид хөвж байна! - Бид аль хэдийн хөнгөрч байгааг харж байна. 90 00:04:36,541 --> 00:04:37,916 Би боодол дээр харлаа. 91 00:04:38,000 --> 00:04:40,291 Худалдан авагчид мэдэгдээрэй, бид үүнийг дэлхийгээс таслан зогсоох болно. 92 00:04:43,750 --> 00:04:45,541 - Өө, хүү минь! - Энэ их сайхан байна. 93 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Энэ хэтэрхий их байна. Биднийг хар. 94 00:04:47,791 --> 00:04:49,916 - Би мэднэ. Биднийг хар. - Таны хүзүүнд Лэй. 95 00:04:50,000 --> 00:04:52,458 Даралт багатай коктейль. 96 00:04:52,541 --> 00:04:55,458 Дарси, эдгээр тоглоомуудыг үзээрэй. Тэд бүр хуванцар биш. 97 00:04:55,541 --> 00:04:56,958 Энэ бол дээд зэрэглэлийн мэдрэгч юм. 98 00:04:57,041 --> 00:05:00,125 Өө, энэ тавтай морилно уу. Энэ нь халуун тэврэлт шиг амттай, 99 00:05:00,208 --> 00:05:02,000 мөн архи, голдуу архи. 100 00:05:02,083 --> 00:05:03,791 - Энд. Өөрийг нь аваарай. - Өөрийг нь ав. 101 00:05:03,875 --> 00:05:06,000 За. Тийм биш... 102 00:05:06,083 --> 00:05:08,250 Гуйя, би шаардаж байна. 103 00:05:08,333 --> 00:05:10,541 SS Grand Master-ийн хувьд энэ нь тийм ч муу шийдвэр биш юм 104 00:05:10,625 --> 00:05:13,625 - Хэрэв та үүнийг санахгүй байгаа бол. -Өө, бурхан минь! Ховард! Тэр залуу. 105 00:05:13,708 --> 00:05:15,250 - Би энэ залуутай тулалдах ёстой юу? - Үгүй, үгүй, үгүй. 106 00:05:15,333 --> 00:05:16,833 - DJ Foam. - DJ Foam! 107 00:05:16,916 --> 00:05:18,291 -Тиймээ. - Их мастер. 108 00:05:19,500 --> 00:05:21,916 Бөхийх нь сонголттой. Би тийм ч том асуудал биш. 109 00:05:22,000 --> 00:05:24,625 - Би үүнийг буцааж авдаг. Би бол том асуудал. - Хөөе! 110 00:05:24,708 --> 00:05:27,583 Үнэхээр бид эдгээр тасалбарын төлөө хангалттай талархаж чадахгүй байна. 111 00:05:27,666 --> 00:05:31,125 Аа, та нарын хувьд галзуу хүүхдүүд үү? Надад ашигтай зүйлээс илүү дуртай зүйл байхгүй ... 112 00:05:31,208 --> 00:05:34,000 - Өө! Өө! - Өө... 113 00:05:34,083 --> 00:05:38,291 Энэ бол өнөөдөр бид бүгд энд байгаа өхөөрдөм бяцхан шалтгаан байх. 114 00:05:39,541 --> 00:05:40,541 Одоо энийг хар даа. 115 00:05:40,625 --> 00:05:43,416 Энд байгаа зүйл бол Galaxy-ийн хамгийн шилдэг сонголт юм 116 00:05:43,500 --> 00:05:47,916 асрагч, нөмрөгчин, нойрны дасгалжуулагч, асрагч, ау хос, захирагч нар гэх мэт... 117 00:05:48,000 --> 00:05:50,250 Энд байгаа Топаз бол үнэхээр гайхалтай нойтон сувилагч юм. 118 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 Энэ хэсэг нь нэмэлт юм. 119 00:05:51,416 --> 00:05:52,625 Бүгд таны мэдэлд байна. 120 00:05:52,708 --> 00:05:56,416 Тиймээс та хоёр ээж, аавдаа маш их гавъяатай цагийг сайхан өнгөрүүлээрэй. 121 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Өө... 122 00:05:58,583 --> 00:06:00,458 Түүнд ямар ч утгагүй гэсэн үг. 123 00:06:00,625 --> 00:06:01,625 Ммм. 124 00:06:03,458 --> 00:06:05,041 Хөөх! 125 00:06:05,125 --> 00:06:06,208 Анхны эцэг эх үү? 126 00:06:06,291 --> 00:06:08,250 мм-хмм. Тийм ээ. Бидний анхны. 127 00:06:09,250 --> 00:06:10,416 Тийм ээ, би хэлж чадна. 128 00:06:11,166 --> 00:06:15,166 Их мастерын "Grand Welcome Brunch" удахгүй эхэлнэ. 129 00:06:15,250 --> 00:06:19,666 "Гранд" хэсэг нь худал сурталчилгаа биш байсан, би түүнд үүнийг өгөх болно. Энэ бол нэлээд том юм. 130 00:06:19,750 --> 00:06:25,416 Одоо мэдээж манай хүндэт зочдод зориулсан тусгай суудал бий 131 00:06:25,500 --> 00:06:27,291 ширээний толгойд. 132 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 Өө! 133 00:06:28,458 --> 00:06:30,166 -За, сайхан байна. -Маш тансаг. 134 00:06:30,250 --> 00:06:32,208 - Сандал нь сайн жийргэвчтэй. - Хэхэ, хэхэ! 135 00:06:32,291 --> 00:06:36,583 Оройн хоол, зоогийн газар, цугларч, сууна. 136 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Хмм. 137 00:06:38,541 --> 00:06:42,041 Хамгийн гол нь аяга өргө. 138 00:06:42,750 --> 00:06:45,083 Та бүгдийг өлсөж ирсэн гэж найдаж байна, учир нь та нэг удаа амсах болно ... 139 00:06:45,166 --> 00:06:47,625 Зүгээр л өглөөний цай уудаг, тийм үү? 140 00:06:48,583 --> 00:06:51,750 Хөөе! Хөөе, Ховард, Ховард, би энэ цэсний толгой эсвэл сүүлийг хийж чадахгүй. 141 00:06:51,833 --> 00:06:53,666 - Та ярьж байна уу, hoity-toity? -Би тэгэхгүй. 142 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 Гэхдээ миний утас тэгдэг. 143 00:06:55,708 --> 00:06:57,041 Тийм ээ, бид юу авсныг харцгаая. 144 00:06:57,125 --> 00:06:59,625 Энд байна. "Их мастер таныг урьж байна 145 00:06:59,708 --> 00:07:02,541 "Ховард, Нугас Дарси нартай найрлах." 146 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Хүлээгээрэй! Юу? 147 00:07:04,208 --> 00:07:06,333 Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй. Энэ бол "нүдээрээ баярлаарай". 148 00:07:06,416 --> 00:07:08,500 "Нүдээ найрлаарай." За, сайхан байна гэж бодож байна. 149 00:07:08,583 --> 00:07:10,875 Аа... 150 00:07:10,958 --> 00:07:13,583 Өө, өнөөдрийн онцгой 151 00:07:13,666 --> 00:07:18,375 Энэ бол бусадтай адилгүй хоол юм. 152 00:07:18,458 --> 00:07:21,000 Хоёр ертөнцөөс төрсөн... 153 00:07:21,083 --> 00:07:22,291 Хоёр ертөнцөөс төрсөн үү? 154 00:07:22,375 --> 00:07:25,416 ... жинхэнэ сансар огторгуйн гайхамшиг. 155 00:07:27,791 --> 00:07:29,458 - Өө, Ховард... - Хүлээгээрэй, гэж бичсэн байна. 156 00:07:29,541 --> 00:07:32,250 "Ховард, Дарси Нугас хоёрыг харангаа 157 00:07:32,333 --> 00:07:33,500 - "Гэрээр хийсэн ..." - Ховард! 158 00:07:33,583 --> 00:07:35,875 Өө, үгүй ​​ээ, энэ нь овоохой байх ёстой гэж үү? 159 00:07:37,458 --> 00:07:38,500 Ховард! 160 00:07:38,583 --> 00:07:40,541 - Хүүхдийг хараач! - Тийм ээ. Хүлээгээрэй. 161 00:07:41,708 --> 00:07:43,583 Дарс, тэд хүүхдийг идмээр байна! 162 00:07:43,666 --> 00:07:46,500 Үгүй ээ, Ховард, бидэнд Ганнибал Лектерийн нөхцөл байдал бий! 163 00:07:47,875 --> 00:07:52,291 Өө, өглөөний цайгаа идээрэй... 164 00:07:54,958 --> 00:07:58,791 Юу? Өө, бурхан минь! Ахмад Мохавк бидний хүүхдийг аварсан! 165 00:07:58,875 --> 00:08:01,791 Та бүхний өглөөний цайг эвдсэнд уучлаарай, хүмүүсээ. 166 00:08:01,875 --> 00:08:05,208 Гэхдээ би жаахан юм барина гэж найдаж байсан. Та-та! 167 00:08:05,708 --> 00:08:08,333 Өө, бурхан минь! Ахмад Мохавк бидний хүүхдийг хулгайлсан! 168 00:08:08,416 --> 00:08:11,083 Үгүй, үгүй, үгүй! Хөөе, сансрын дээрэмчид! 169 00:08:11,166 --> 00:08:13,006 Та юу хүлээж байгаа юм бэ? Алив, Нугас! 170 00:08:15,291 --> 00:08:17,125 Далайн эрэг цэлмэг, аврах сал руу орцгооё! 171 00:08:18,083 --> 00:08:19,458 За, ингээд явлаа! 172 00:08:19,541 --> 00:08:21,083 Ховард, чи үүнийг нисч чадна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу? 173 00:08:21,166 --> 00:08:23,833 Та тоглож байна уу? Би нугас. Би нисэх гэж төрсөн. Оосор оруулах. 174 00:08:26,875 --> 00:08:28,166 Өө, хөдөл! 175 00:08:31,500 --> 00:08:33,791 Илүү хурдан, хонгор минь! Илүү хурдан! Бид түүнийг бараг л авсан! 176 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 Аа, алив, хамтдаа аваарай, Дарси. 177 00:08:36,125 --> 00:08:37,791 Энэ бол яг л Галага шиг. 178 00:08:41,666 --> 00:08:43,541 Өө! Өө, хөө, хөө, хөө! 179 00:08:46,541 --> 00:08:48,041 - Юу? - Аа! 180 00:08:48,125 --> 00:08:50,406 - Энэ зүгээр л ... Энэ зүгээр л алга болсон ... - Гэхдээ тэдний зөв байсан ... 181 00:08:50,458 --> 00:08:54,625 Бид юу бодож байсныг би мэдэхгүй. Далайн аялалд хэзээ ч сайн зүйл тохиолддоггүй! 182 00:08:55,291 --> 00:08:57,083 намайг уучлаарай. 183 00:08:58,291 --> 00:08:59,291 Энэ бол алдаа байсан. 184 00:08:59,791 --> 00:09:02,208 Манай хүүхэд алга болсон. 185 00:09:04,166 --> 00:09:05,541 Бидэнд нэг ажил байсан. 186 00:09:06,500 --> 00:09:07,583 Тэгээд бид бүтэлгүйтсэн. 187 00:09:09,083 --> 00:09:10,791 Юу? Та юу хийж байгаа юм бэ? 188 00:09:10,875 --> 00:09:13,541 Мууг дуудаж байна! Бид үүнийг ганцаараа хийж чадахгүй нь ойлгомжтой! 189 00:09:16,583 --> 00:09:18,583 Аан, энэ бол Конвергенцийн хэргийн тухай юм, эрхэм ээ. 190 00:09:18,666 --> 00:09:20,726 Энэ хос бидний хүсэн хүлээсэн тэргүүлэгч байж магадгүй. 191 00:09:20,750 --> 00:09:22,101 Тэгээд та тэдний нэрийг хэн гэж хэлсэн бэ? 192 00:09:22,125 --> 00:09:24,625 - Энэ бол Нугас байх болно, эрхэм ээ. - Тийм үү? 193 00:09:24,708 --> 00:09:26,791 Юу болоод байна аа, захирал аа? 194 00:09:26,875 --> 00:09:28,875 Эхлээд их мастер, одоо Ravagers уу? 195 00:09:28,958 --> 00:09:31,166 Энэ бүх хүмүүс яагаад бидний хүүхдийг дагаж байгаа юм бэ? 196 00:09:31,250 --> 00:09:33,916 Ноён, хатагтай нарыг би баталж байна ... Нугас, 197 00:09:34,000 --> 00:09:37,791 Өндөгөө сэргээх нь SHIELD-ийн нэн тэргүүний зорилт болсон. 198 00:09:37,875 --> 00:09:40,916 Өө, тийм үү? Та болон галактикийн бусад бүх хүмүүс бололтой. 199 00:09:41,000 --> 00:09:43,291 Манай хүүхэд юугаараа онцгой юм бэ? 200 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 - Ховард! - Өө! 201 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 Тэд бидний хүүхэд гэдгээс гадна. 202 00:09:46,750 --> 00:09:49,708 Сансар огторгуйн нэгдлийн талаар та юу мэдэх вэ? 203 00:09:49,791 --> 00:09:51,625 Хүлээгээрэй. Конвергенц? 204 00:09:51,708 --> 00:09:54,000 - Энэ нь миний төрөх өдөр байсан юм биш үү? -Яг. 205 00:09:54,083 --> 00:09:58,000 Мөн олон хүн гаригийн тэгшитгэлийг шинж тэмдэг гэж үздэг. 206 00:09:58,083 --> 00:10:00,041 Агуу шинэ хүч төрсөн. 207 00:10:00,125 --> 00:10:02,541 Манай хүүхэд гэж бодож байна уу? 208 00:10:02,625 --> 00:10:04,083 Би дотроо үргэлж мэддэг байсан байх 209 00:10:04,166 --> 00:10:06,416 Манай бяцхан аварга том зүйл хийх тавилантай байсан. 210 00:10:06,500 --> 00:10:08,333 Нэг үг, эрхэм ээ. 211 00:10:14,541 --> 00:10:16,833 ...Манай хиймэл дагуулууд үсрэлт хийж буй Ravager хөлөг онгоцыг авчээ 212 00:10:16,916 --> 00:10:18,208 Муурны нүдэн мананцараас гарсан. 213 00:10:18,291 --> 00:10:20,541 Энэ нь тэднийг Цуглуулагчтай уулзаж байгааг илтгэж магадгүй юм. 214 00:10:20,625 --> 00:10:21,625 Хм. 215 00:10:22,583 --> 00:10:25,958 Үүнийг ноён хатагтай, мэргэжилтнүүдэд үлдээсэн нь дээр... Нугас. 216 00:10:26,458 --> 00:10:31,500 Бид таны өндөг буруу гарт орохгүй байх болно. 217 00:10:32,000 --> 00:10:33,125 Уурлаж байна! 218 00:10:33,625 --> 00:10:35,585 Үүнийг боож өг! За яахав, би тавыг хүлээхгүй байна. 219 00:10:35,625 --> 00:10:37,541 Хэрэв Ravagers The Collector-д ажиллаж байгаа бол, 220 00:10:37,625 --> 00:10:38,985 тэгвэл бид тэд хаашаа явж байгааг мэднэ. 221 00:10:39,041 --> 00:10:40,250 - Хаана? -Мэдлээ. 222 00:10:40,333 --> 00:10:41,541 - Юу? -Мэдлээ. 223 00:10:41,625 --> 00:10:43,583 За, тэд хаа нэгтээ явах ёстой. 224 00:10:43,666 --> 00:10:44,791 Мэдэж байна. 225 00:10:44,875 --> 00:10:46,125 - Ховард? -Мэдлээ. 226 00:10:46,208 --> 00:10:48,416 Тэд хаашаа явж байгаа юм бэ? 227 00:10:50,000 --> 00:10:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 228 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Ёнду Удонта бурхан минь, 229 00:10:59,666 --> 00:11:05,500 Харанхуй урлагийн мастер Каесилиус би танд танилцуулж байна. 230 00:11:05,583 --> 00:11:09,500 Чимээгүй байхад л Харанхуйгаас шивнэх чимээ сонсогдоно. 231 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Өө! Өө! 232 00:11:10,958 --> 00:11:12,666 Цуглуулагчид юу тохиолдсон бэ? 233 00:11:12,750 --> 00:11:15,166 Түүнийг... цуглуулсан. 234 00:11:15,250 --> 00:11:17,375 Mirror Dimension дотор баригдсан. 235 00:11:17,458 --> 00:11:19,958 Гэхдээ бид сансар огторгуйн хамгийн хүчирхэг дурсгалуудыг мэддэг байсан 236 00:11:20,041 --> 00:11:23,750 үргэлж эндээс замаа олдог юм шиг... эцэст нь. 237 00:11:23,833 --> 00:11:26,375 Сонсооч, нөхөр. Гудамжинд байгаа үг энд байна 238 00:11:26,458 --> 00:11:29,416 Энэ өндөг бол үнэхээр халуухан бараа юм. 239 00:11:29,500 --> 00:11:34,208 Харанхуй элфүүд болон Олимпийн бурханаас надад санал ирсэн. 240 00:11:34,291 --> 00:11:37,750 Та миний хэлэхийг ойлгож байна уу? Ингээд л манай үнэ нэмэгдлээ. 241 00:11:38,375 --> 00:11:39,541 Уучлаарай ахмад аа, 242 00:11:39,625 --> 00:11:41,791 гэхдээ Дормамму наймаа хийхээр ирдэггүй. 243 00:11:52,916 --> 00:11:54,976 За, амар, Дарс. Хана, хана. 244 00:11:55,000 --> 00:11:56,375 -Зүгээр дээ! - Өө, өө! 245 00:11:56,458 --> 00:11:57,458 Чимээгүй бай, Ховард! 246 00:11:57,541 --> 00:11:59,226 Намайг хэн нэгэн харж байхад машинаа тавьж чадахгүй гэдгийг чи мэднэ! 247 00:11:59,250 --> 00:12:00,291 Би хол харж байна. 248 00:12:03,541 --> 00:12:04,666 Энэ их сайхан байсан, хонгор минь. Хөөх. 249 00:12:06,458 --> 00:12:10,625 Өө, та бохирын хонгилоор зугтсан гэдэгт итгэхгүй байна. 250 00:12:11,791 --> 00:12:14,125 Та нийтийн бие засах газар ч ашиглахгүй. 251 00:12:14,208 --> 00:12:16,291 Би үүгээрээ бахархдаггүй. Би хийх ёстой зүйлээ хийсэн. 252 00:12:16,375 --> 00:12:19,000 Чшш! Ховард, би аймшигтай зүйл сонсож байна. 253 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Та үүнийг сонсож байна уу? 254 00:12:31,875 --> 00:12:33,666 -Тийм ээ, маш аймшигтай. - Маш аймшигтай! 255 00:12:43,250 --> 00:12:44,666 Ховард! 256 00:12:49,500 --> 00:12:51,458 Нүдээ аниад яахав дээ! 257 00:12:55,500 --> 00:12:56,875 - ...Дормамму. - ...Дормамму. 258 00:12:56,958 --> 00:12:58,666 -Тийм ээ, энэ нь зөв. - Буталж байна. 259 00:13:03,166 --> 00:13:05,041 Энэ бол бидний хүүхэд! 260 00:13:05,125 --> 00:13:07,333 Өө, үгүй! Бидний хийж чадах зүйл байх ёстой! 261 00:13:15,000 --> 00:13:17,833 За, уучлаарай. Ид шидийн үйлдэлд ямар хамаатай вэ? 262 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Бид мэднэ. Мэдээжийн хэрэг. Бид үүнийг таны үгнээс л сонсохыг хүсч байна. 263 00:13:21,041 --> 00:13:24,791 Чимээгүй! "Сэтгэл" эхлэх гэж байна. 264 00:13:24,875 --> 00:13:26,583 - Сэтгэл хөдлөл үү? - Сэтгэл хөдлөл үү? 265 00:13:28,583 --> 00:13:34,458 Харагтун, манай Харанхуй багш Дормамму! 266 00:13:41,208 --> 00:13:44,083 Дормамму, бид танд нэг өргөл өргөн барьж байна. 267 00:13:44,625 --> 00:13:47,541 Таны эзэн бие болж үйлчлэх хүчирхэг хөлөг онгоц, 268 00:13:47,625 --> 00:13:50,125 үүнээс та шинээр төрөх болно. 269 00:13:50,208 --> 00:13:51,208 Ховард! гэж бодож байна 270 00:13:51,291 --> 00:13:54,500 Тэд энэ Дормамму залууг Розмаригийн нялх хүүхэд болгохыг хичээж байна! 271 00:13:54,583 --> 00:13:55,916 Үгүй. Үгүй. 272 00:13:58,083 --> 00:13:59,333 Би авсан уу? 273 00:13:59,416 --> 00:14:01,250 - Юу вэ... - Юу? Үгүй! 274 00:14:06,208 --> 00:14:07,916 SHIELD! Хэн ч хөдлөхгүй! 275 00:14:08,000 --> 00:14:10,083 Би үүнийг хийгээгүй! Би буруугүй, би чамд хэлье! 276 00:14:10,166 --> 00:14:12,333 Тайвшир, Ховард. Тэр бидний төлөө энд байхгүй, санаж байна уу? 277 00:14:12,416 --> 00:14:14,750 Зөв. Зөв. Энэ бол зүгээр л зуршлын хүч юм. 278 00:14:15,833 --> 00:14:17,309 Одоо дээлээсээ гараа гар! 279 00:14:17,333 --> 00:14:21,875 Та 11-р түвшний зөвшөөрөлгүй сансрын хууль бус барааг эзэмшиж байна. 280 00:14:22,458 --> 00:14:25,500 Захирал, би чамайг доошоо зогсохыг санал болгож байна. 281 00:14:25,583 --> 00:14:28,666 Та юуны дунд өөрийгөө олсоноо мэдэхгүй байна. 282 00:14:28,750 --> 00:14:32,583 Галактик хамгийн аюулгүй байх болно гэдгийг би хангалттай ойлгож байна 283 00:14:32,666 --> 00:14:34,375 SHIELD-ийн гарт байгаа өндөгтэй. 284 00:14:34,458 --> 00:14:36,500 Өө, SHIELD-ийн гар уу? 285 00:14:36,583 --> 00:14:39,083 Баярлалаа, гэхдээ үгүй, баярлалаа, хонгор минь. 286 00:14:39,166 --> 00:14:42,375 Тиймээ. Хараач, Эрхэмсэг ноён, би эрэн хайх, аврах ажиллагаанд талархаж байна. 287 00:14:42,458 --> 00:14:45,041 гэхдээ бид хүүхэд асрах зах зээл дээр байхгүй гэж бодож байна. 288 00:14:45,125 --> 00:14:46,416 Энэ хоёр хэн бэ? 289 00:14:46,500 --> 00:14:47,916 Бид эцэг эх нь. 290 00:14:48,000 --> 00:14:50,083 Уучлаарай, ноён хатагтай Нугас аа. 291 00:14:50,166 --> 00:14:53,125 гэхдээ SHIELD ийм хүчирхэг оршихуйд даатгаж болохгүй 292 00:14:53,208 --> 00:14:55,583 анх удаа ээж болон мөрийтэй тоглоомонд донтсон хүнд. 293 00:14:55,666 --> 00:14:58,208 - Хөөе! - Мөрийтэй тоглоомын донтон эдгэрч байна, баярлалаа! 294 00:14:58,291 --> 00:15:00,250 Би чип авсан. Энэ бол буруу чип юм. 295 00:15:00,333 --> 00:15:02,000 Coulson, хайрцаглаж ав. 296 00:15:07,666 --> 00:15:12,416 Та хэтийн төлөвөө өөрчлөхөд тусламж хэрэгтэй бололтой. 297 00:15:17,083 --> 00:15:18,723 Надад таалагдахгүй байна! 298 00:15:21,583 --> 00:15:23,125 Ийм байх юм бол... 299 00:15:28,291 --> 00:15:30,750 Дормамын хувьд... 300 00:15:30,833 --> 00:15:31,833 Ав, аваарай! 301 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 - Үүнийг аваарай! - Үүнийг аваарай! Би өөрийн... 302 00:15:38,083 --> 00:15:39,083 Тийм үү? 303 00:15:39,166 --> 00:15:40,791 Зүгээр дээ. 304 00:15:43,500 --> 00:15:45,208 Явцгаая. 305 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 Та үүнийг сонсож байна уу? 306 00:15:47,750 --> 00:15:49,625 - Өө? - Өө-хо-хо! 307 00:15:49,708 --> 00:15:51,333 Асуу, та хүлээж авах болно. 308 00:15:51,416 --> 00:15:52,576 Би чамайг хэнээс ч асуухыг сонсоогүй. 309 00:15:52,625 --> 00:15:55,416 За, би асууж байсан, хонгор минь. Миний толгойд байгааг чи мэднэ. 310 00:15:58,500 --> 00:16:01,416 Breaking Space News, Terran Defence Force, SHIELD, 311 00:16:01,500 --> 00:16:04,458 алга болсон сансрын дурсгалын талаар Зааны ясан дохиог гаргажээ. 312 00:16:04,541 --> 00:16:07,208 Хамгийн сүүлд Сакааран хөлөг онгоцоор Ноухеерээс гарч явахыг харсан. 313 00:16:07,291 --> 00:16:11,375 За, биднийг галактик хоорондын Бонни, Клайд хоёр шиг хараарай. 314 00:16:11,458 --> 00:16:14,250 Та тэр киног үзсэн үү, Ховард? Энэ нь тэдний хувьд гайхалтай төгсдөггүй. 315 00:16:14,916 --> 00:16:17,166 Хараач, бид доошоо хэвтэх газар олох хэрэгтэй байна. 316 00:16:17,791 --> 00:16:21,791 Санаа зовох хэрэггүй. Бид тайвшрах газрыг л би мэднэ. 317 00:16:23,083 --> 00:16:26,875 Хэт удаан хугацаанд Жотунхайм сүүдэрт унасан. 318 00:16:26,958 --> 00:16:31,125 Гэхдээ үүнтэй холбоотойгоор Есөн хаант улс ямар ч сонголтгүй болно 319 00:16:31,208 --> 00:16:34,583 харин бидний гайхамшигт зорилгыг гэрчлэх. 320 00:16:35,125 --> 00:16:39,958 Яг энд Jotun Slopes тансаг зочид буудал, амралтын газар, казино. 321 00:16:40,041 --> 00:16:42,750 Галактик хоорондын өвлийн спортын ирээдүй. 322 00:16:43,458 --> 00:16:44,625 Энэ их дажгүй, тийм үү? 323 00:16:44,708 --> 00:16:47,750 Аав маань одоохондоо 100% болоогүй байна гэсэн үг. 324 00:16:47,833 --> 00:16:49,958 гэхдээ би түүнийг тэнд аваачих болно. 325 00:16:50,041 --> 00:16:53,333 Хонгор минь, бид энд борлуулалт хийх гэж ирээгүй. Бид таны тусламж авахаар ирсэн. 326 00:16:53,416 --> 00:16:55,708 Та нар мэдэж байгаа, би тэгж бодсон тул хөөцөлдөхийг зөвшөөрнө үү. 327 00:16:55,791 --> 00:16:58,458 Би чиний хүүхдийн загалмайлсан эцэг болохыг тэсэн ядан хүлээж байна. 328 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 Би маш их хүндэтгэлтэй байна. Баярлалаа. Энэ нь дэлхий гэсэн үг. 329 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 - Энэ залуу яг одоо ноцтой байна уу? - Өө. 330 00:17:02,625 --> 00:17:05,333 Сонсооч, энэ санал ямар ч байсан... 331 00:17:05,416 --> 00:17:07,291 -Тиймээ. -Үнэхээр бидний сэтгэл хөдөлж байна. 332 00:17:07,375 --> 00:17:09,416 Яг одоо бидэнд хэрэгтэй зүйл бол хоргодох газар юм. 333 00:17:09,500 --> 00:17:12,041 Бид хэд хэдэн цагдаа нараас л лав дээр байдаг. 334 00:17:12,125 --> 00:17:13,916 - Мөн илбэчид. - Дээрэмчид ч гэсэн. 335 00:17:14,000 --> 00:17:15,517 За, та юу хэлэх вэ? Та бидэнд тусалж чадах уу? 336 00:17:15,541 --> 00:17:16,581 Та юу яриад байгаа юм бэ? 337 00:17:16,625 --> 00:17:19,916 Чи өөр ээжийн хөгшин эмэгтэйн эгчээс төрсөн ах минь. 338 00:17:20,625 --> 00:17:21,750 Өө... 339 00:17:21,833 --> 00:17:23,416 Та бараг гэр бүл. 340 00:17:23,500 --> 00:17:26,250 Баярлалаа, нөхөр. Энэ нь урт удаан аялал байсан гэсэн үг юм. 341 00:17:26,333 --> 00:17:28,791 мөн бид завсарлага авч чадаагүй. 342 00:17:31,333 --> 00:17:35,125 Өө! Энэ зочид аль хэдийн үү? Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй, бидний зөөлөн нээлт хэдхэн хоног биш юм. 343 00:17:35,208 --> 00:17:38,083 Тэд чиний төлөө ирсэн гэж би бодохгүй байна. 344 00:17:43,208 --> 00:17:48,541 Ноён, хатагтай Нугас аа, би чамд үүнийг бидэнд үлдээ гэж хэлсэн! 345 00:17:48,625 --> 00:17:50,500 Аа, ноён Николас Фьюри! 346 00:17:50,583 --> 00:17:52,041 Явцгаая! 347 00:17:55,291 --> 00:17:56,458 Хурдан. Хурдан. 348 00:17:56,541 --> 00:17:57,541 Өө, аав аа! 349 00:17:57,625 --> 00:18:02,791 Хүү минь таны энэ их нээлтийн арга хэмжээ маш их байна. 350 00:18:02,875 --> 00:18:05,708 Эдгээр нь миний найзууд. Тэднийг аюулгүй газар харах, тийм үү? 351 00:18:05,791 --> 00:18:07,958 Эсвэл бид үүнийг авч болно ... 352 00:18:08,041 --> 00:18:09,601 - Аав! Та юу хийж байгаа юм бэ? - Үгүй, үгүй, үгүй! 353 00:18:09,666 --> 00:18:13,083 - Буцааж өг. - Тэгээд Жотунхаймыг хуучин алдар суу руу нь буцаа. 354 00:18:13,166 --> 00:18:14,708 Үгүй! Урьдын алдар суу руу буцах боломжгүй! 355 00:18:14,791 --> 00:18:16,267 - Энэ ичмээр юм! - SHIELD! 356 00:18:16,291 --> 00:18:17,291 - Хэн ч хөдлөхгүй! - Аав! 357 00:18:17,375 --> 00:18:18,666 Олдворыг хүлээлгэж өг! 358 00:18:18,750 --> 00:18:21,166 Өөр эхээс төрсөн ах маань үүнийг сайн харахгүй. 359 00:18:23,166 --> 00:18:24,500 Харж байна уу? Би чамд хэлсэн. 360 00:18:30,541 --> 00:18:34,000 Энэ нь таны бодож байгаа хүн биш гэж би бодохгүй байна. 361 00:18:34,875 --> 00:18:37,958 Зевсийн өмнө сөгд! 362 00:18:38,041 --> 00:18:40,458 Өө, сайн, чи аль хэдийн өвдөг сөгдөж байна. 363 00:18:40,541 --> 00:18:43,208 Одоо миний харсан энэ Өндөг хаана байна вэ? 364 00:18:43,291 --> 00:18:45,708 За, сайхан байна. За, бид өвөлдөө урагшаа явж байна. 365 00:18:45,791 --> 00:18:47,333 Хэзээ ч тийм ч их цасан шувуу байгаагүй. 366 00:18:47,416 --> 00:18:49,016 - Дарс, эндээс гарцгаая. - Алив! 367 00:18:50,333 --> 00:18:51,500 Хөөе, надад юу байгаа юм бэ? 368 00:18:51,583 --> 00:18:54,916 Аянга! Аянга! Аянга, аянга! 369 00:18:55,000 --> 00:18:56,208 Тэр залуу намайг цочирдуулсан! 370 00:18:56,291 --> 00:18:57,708 Би чиний төлөө буцаж ирлээ, найз минь! 371 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Дарс! 372 00:18:59,333 --> 00:19:03,750 Харк, Конвергенцийн оддын дор төрсөн хүүхдийг бид авах ёстой. 373 00:19:03,833 --> 00:19:09,791 Түүгээр бид эцэст нь Есөн ертөнцийг мөнхийн харанхуйд дүрнэ. 374 00:19:09,875 --> 00:19:12,291 Миний замаас зайл! Би хар урлагийн мастер байна! 375 00:19:12,375 --> 00:19:14,791 Би хар элф байна. Нэрэнд нь байгаа, тэнэг минь! 376 00:19:14,875 --> 00:19:16,291 - Тэрс үзэлтэн! - Аянга! 377 00:19:16,875 --> 00:19:17,958 Хөөе! 378 00:19:18,041 --> 00:19:20,083 Намайг сонсоод баярла. 379 00:19:20,166 --> 00:19:23,291 Өө, үгүй! Та манай ид шидтэй хүүхдэд бээлий авахгүй байна! 380 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 Юу? Үгүй ээ. Бид энд зүгээр л компаниа амрахаар ирсэн. 381 00:19:25,375 --> 00:19:26,750 - Бидэнд Groupon бий. -За. 382 00:19:26,833 --> 00:19:30,625 Хүлээгээрэй. Та "шидэт хүүхэд" гэж хэлсэн үү? 383 00:19:30,708 --> 00:19:33,000 - Ховард! - Уучлаарай! 384 00:19:33,083 --> 00:19:35,333 Бид үүнийг дуудахыг хүсч магадгүй юм. 385 00:19:35,416 --> 00:19:36,875 Танд зориулсан аянга! 386 00:19:41,500 --> 00:19:42,750 Бос, үгүй, үгүй... 387 00:19:48,291 --> 00:19:50,166 Ээж чамайг авлаа, Жуниор! 388 00:19:51,000 --> 00:19:52,291 Миний гайхалтай өндөг. 389 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 - DJ Foam? - Омлет хүн! 390 00:19:54,375 --> 00:19:56,291 Бид дахин уулзаж байна. Ямар магадлалтай вэ? 391 00:19:56,833 --> 00:19:59,791 Үгүй ээ, би чамаас асууж байна, ямар боломж байна вэ? 392 00:20:00,375 --> 00:20:02,958 - Үгүй, үгүй, үгүй. Ховард! - Өө, үгүй! 393 00:20:05,041 --> 00:20:06,458 - Өө, үгүй, үгүй, үгүй! - Үгүй, үгүй, үгүй! 394 00:20:06,541 --> 00:20:08,458 Өө, аав дээрээ ирээрэй. 395 00:20:11,541 --> 00:20:14,750 - Гялалзсан! Тийм үү? - Өө, үгүй, бид доошоо бууж байна. Усан онгоцыг орхи. 396 00:20:17,500 --> 00:20:18,708 Үгүй, үгүй, үгүй! Ховард! 397 00:20:18,791 --> 00:20:21,541 Уучлаарай. Зүгээр л замаа гаргаж байна. Аав чамайг авсан, хонгор минь. 398 00:20:22,791 --> 00:20:24,291 Илүү хурдан, Ховард, илүү хурдан! 399 00:20:24,375 --> 00:20:25,958 Би аль болох хурдан гүйж байна! 400 00:20:29,083 --> 00:20:31,041 Чулуунууд уу? Энэ чулуунуудын тухай юу? 401 00:20:31,125 --> 00:20:32,791 Та тэднийг олсон уу? Тэд хаана байна? 402 00:20:34,375 --> 00:20:37,875 Өндөг? Та намайг өндөг авах гэж дуудсан уу? 403 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 Энэ ид шидтэй юу? 404 00:20:44,875 --> 00:20:46,041 Сайн уу. 405 00:20:46,125 --> 00:20:48,041 Өө. Өө, хөө, хөө! 406 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 - Өө. Өө. - Алив, Нугас! 407 00:20:54,666 --> 00:20:55,750 Үгүй! 408 00:20:56,333 --> 00:20:59,291 Тиймээ! Yodelheim дүрэм! 409 00:20:59,375 --> 00:21:02,583 Тиймээ! Нугасыг зогсоож чадахгүй! 410 00:21:05,291 --> 00:21:06,791 - Үгүй! - Хүлээгээрэй. 411 00:21:12,625 --> 00:21:14,958 Мөн таны итгэлцлийн сан явж байна. 412 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 Энэ бүгд үү? 413 00:21:39,375 --> 00:21:42,791 Энэ байж болохгүй, Ховард. Чадах уу? 414 00:21:46,958 --> 00:21:48,166 Хэн хэлж чадах вэ? 415 00:21:49,416 --> 00:21:52,916 Ийм амьдралыг одод бичиж болно гэж би хэзээ ч бодохгүй байсан. 416 00:21:53,916 --> 00:21:55,500 Чам шиг охин... 417 00:21:57,208 --> 00:21:58,666 Над шиг нугас гэсэн үг. 418 00:21:59,333 --> 00:22:02,458 Тэр баар хагас үнээр начо санал болгож байгаад бурханд баярлалаа. 419 00:22:02,541 --> 00:22:05,250 За, начос гэрээгээ хийсэн байж магадгүй, гэхдээ... 420 00:22:06,041 --> 00:22:07,041 Би үргэлж мэддэг байсан. 421 00:22:08,625 --> 00:22:10,541 Биднийг өөр зүйлд зориулж цуглуулсан. 422 00:22:13,291 --> 00:22:14,750 Би ч бас үүнийг үргэлж мэддэг байсан. 423 00:22:36,333 --> 00:22:39,541 ♪ Чи намайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн ♪ 424 00:22:42,583 --> 00:22:46,166 ♪ Би чамд ханаж чадахгүй байна, хонгор минь ♪ 425 00:22:46,250 --> 00:22:48,875 ♪ Чи намайг хангалттай авч чадах уу? ♪ 426 00:22:48,958 --> 00:22:49,958 Хэзээ ч үгүй. 427 00:22:53,000 --> 00:22:56,541 ♪ Би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪ 428 00:22:56,625 --> 00:22:58,916 ♪ Би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪ 429 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 ♪ Та үүнийг мэдэж байгаа! ♪ 430 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 Өө... 431 00:23:02,875 --> 00:23:03,958 Дарс... 432 00:23:13,208 --> 00:23:16,625 - Аа, тэр хүч. -Тийм цэвэрхэн. 433 00:23:16,708 --> 00:23:19,625 -Тэнгэрлэг юм. -Тийм хөөрхөн. 434 00:23:19,708 --> 00:23:22,958 Яг л одод бичигдсэн шиг. 435 00:23:23,041 --> 00:23:24,041 Үүнийг аваарай! 436 00:23:35,083 --> 00:23:36,916 Хөөх! Дарс, энийг хар даа. 437 00:23:37,000 --> 00:23:38,875 Энэ хүүхэд өөрийн гэсэн ид шидтэй байж магадгүй! 438 00:23:38,958 --> 00:23:40,500 Магадгүй бид үргэлжлүүлэн дуулах хэрэгтэй болов уу? 439 00:23:40,583 --> 00:23:44,750 ♪ Өө, би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪ 440 00:23:44,833 --> 00:23:48,333 ♪ Чи намайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн ♪ 441 00:23:48,416 --> 00:23:52,333 ♪ Тэгээд ч би чамд ханаж чадахгүй байна, хонгор минь ♪ 442 00:23:52,416 --> 00:23:56,083 ♪ Чи намайг хангалттай авч чадах уу? ♪ 443 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 - Чи зүгээр үү, Кулсон? - Би сайн байна, дарга аа. 444 00:23:59,833 --> 00:24:02,333 Тэгэхээр та амралтын газрын талаар юу гэж бодож байна вэ? 445 00:24:15,000 --> 00:24:17,833 Тэнд... Тэд хэтэрхий олон байна. 446 00:24:18,333 --> 00:24:21,250 Үгүй! Бидний хийж чадах өөр зүйл байх ёстой. 447 00:24:33,166 --> 00:24:34,291 Ховард, хүүхэд минь! 448 00:24:59,208 --> 00:25:02,791 За, за, энэ хөгжилтэй байсан, гэвч надад хүрмээр зүйл байна. 449 00:25:46,375 --> 00:25:48,250 Аан, Ховард? 450 00:25:48,791 --> 00:25:53,583 Тэгээд чи түүнийг хамгаалж чадахгүй байх вий гэж санаа зовж байна гэж бодохоор. 451 00:25:53,666 --> 00:25:57,375 Тийм ээ, тийм. Тэр өвгөн шигээ төрөлхийн залхуу зантай. 452 00:25:57,458 --> 00:25:59,916 Өө, тэгэх шаардлагагүй. Би буруу байсан. 453 00:26:02,958 --> 00:26:06,166 Агуу хүч нь гэр бүлийнхэнтэйгээ хамгийн найдвартай байдаг. 454 00:26:14,625 --> 00:26:15,875 Та нар үүнийг авсан. 455 00:26:16,416 --> 00:26:17,416 Уурлаж байна! 456 00:26:21,791 --> 00:26:23,833 Сайн уу залуусаа. Сайн уу, сайн уу. 457 00:26:24,708 --> 00:26:28,750 Сонсооч, би аавтайгаа энэ талаар ярилцаж, засч залруулахын тулд ... 458 00:26:28,833 --> 00:26:32,958 Бид танд буудалд өрөө өгөхийг хүсч байна. Тэгээд... 459 00:26:33,041 --> 00:26:36,583 Үнэнийг хэлэхэд, энэ нь бидний хийж чадах хамгийн бага зүйл юм. Нээрээ найзуудаа. Бид шаардаж байна. 460 00:26:37,541 --> 00:26:38,833 Бүрэн минибар. 461 00:26:39,458 --> 00:26:40,458 Мм 462 00:26:41,333 --> 00:26:42,541 Чи юу гэж бодож байна, хонгор минь? 463 00:26:43,708 --> 00:26:45,791 Үнэгүй аялалаас хэзээ ч татгалзаж байгаагүй, 464 00:26:46,375 --> 00:26:48,916 Гэхдээ энэ дэлхий дээр миний байхыг хүсдэг ганцхан газар бий. 465 00:26:52,458 --> 00:26:57,125 Эцэс төгсгөлгүй орчлонд ч гэсэн гэр шиг газар байхгүй. 466 00:26:58,291 --> 00:27:03,125 Мөн эцэг эхчүүд бол хамгийн агуу баатрууд юм. 467 00:27:10,166 --> 00:27:14,416 Өө. Манай бяцхан Берди. Тэр төгс. 468 00:27:15,000 --> 00:27:16,625 Тиймээ. Тэр тийм биз дээ? 469 00:27:18,041 --> 00:27:19,666 За, бид бэлтгэл хийсэн шигээ. 470 00:27:20,500 --> 00:27:21,583 Алхам... 471 00:27:21,666 --> 00:27:25,583 - Алхам. Мөн алхам. Мөн алхам. - Алхам. Мөн алхам. Мөн алхам. 472 00:27:25,666 --> 00:27:26,875 - Та хаалгаа ав. -Зүгээр дээ. 473 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 - Үгүй! -Өө бурхан минь. Та шил хийсэн үү? 474 00:27:34,833 --> 00:27:37,101 -Чи шил хийх ёстой. - Үгүй ээ, лонх зүгээр, Ховард. 475 00:27:37,125 --> 00:27:39,285 Үгүй ээ, хэтэрхий халуун байна. Та нэг шилийг ийм халуунаар өгч чадахгүй. 476 00:27:39,333 --> 00:27:40,875 Энэ бол хөнжил. Тэр өнгийг үзэн яддаг! 477 00:27:40,958 --> 00:27:42,250 Бид яагаад түүнийг ийм өнгөтэй болгосон юм бэ? 478 00:27:42,250 --> 00:27:44,250 Оргилбат орчуулав 478 00:27:45,305 --> 00:28:45,437 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm