1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:34,070 --> 00:01:37,570 Βάτραχος… Είμαι βάτραχος 3 00:01:39,070 --> 00:01:42,170 Συνδέοντας Καρδιές 4 00:01:44,130 --> 00:01:46,670 Το μυαλό του Γκαματάτσου... 5 00:01:47,230 --> 00:01:50,430 Ακούω... το τραγούδι του βατράχου. 6 00:01:51,300 --> 00:01:55,330 Διάβασε το μυαλό του... και απάντησε σε αυτό... 7 00:01:56,400 --> 00:02:00,100 - Ακούω... - το τραγούδι του βατράχου. 8 00:02:00,470 --> 00:02:04,300 - Τσιντσιρό, τσιντσιρό, τσιντσιρορίν. - Ακούω... 9 00:02:04,670 --> 00:02:06,600 Τσιντσιρό, τσιντσιρό... 10 00:02:06,630 --> 00:02:09,370 - ...τσιντσιρορίν. - Ακούω... 11 00:02:09,470 --> 00:02:12,770 - ...το τραγούδι του βατράχου. - Ακούω... το τραγούδι του βατράχου. 12 00:02:12,930 --> 00:02:16,030 - Τσιντσιρό, τσιντσιρό, τσιντσιρορίν. - Ακούω... το τραγούδι του βατράχου. 13 00:02:16,070 --> 00:02:19,330 Ναρούτο, δεν φαίνεται να έχεις ανοίξει ακόμα το μυαλό σου! 14 00:02:19,670 --> 00:02:22,200 Μην παρασύρεσαι από τις κινήσεις του Γκαματάτσου! 15 00:02:23,330 --> 00:02:25,800 Επικοινώνησε με το μυαλό του, 16 00:02:25,830 --> 00:02:28,530 οργάνωσε τα πράγματα με τον δικό σου τρόπο και μετά εκφράσου! 17 00:02:28,800 --> 00:02:29,430 Ναι! 18 00:02:30,230 --> 00:02:30,930 Ε; 19 00:02:36,070 --> 00:02:36,970 Συγγνώμη... 20 00:02:38,500 --> 00:02:44,030 - Κοίτα, ο Γκαμακίτσι τραγουδάει. - Κοίτα, ο Γκαμακίτσι τραγουδάει. 21 00:02:44,200 --> 00:02:47,100 - Γκερό, γκερό, γκερό, γκερό, γκερό... - Γκερό, γκερό, γκερό, γκερό, γκερό... 22 00:02:47,200 --> 00:02:52,930 Κοίτα, κι ο Γκαματάτσου τραγουδάει. - Κοίτα, κι ο Γκαματάτσου τραγουδάει. 23 00:02:53,600 --> 00:02:56,570 - Κέρο, κέρο, κέρο, κέρο, κέρο... - Κέρο, κέρο, κέρο, κέρο, κέρο... 24 00:02:57,700 --> 00:03:01,030 Το μυαλό του Γκαματάτσου... 25 00:03:03,300 --> 00:03:08,270 Α, αυτό το σύννεφο... μοιάζει με γλυκό... 26 00:03:09,000 --> 00:03:10,470 Δείχνει νόστιμο! 27 00:03:12,300 --> 00:03:15,200 Επιτέλους έφτασαν ο ένας στο μυαλό του άλλου... 28 00:03:16,170 --> 00:03:20,130 Ω; Ένιωσες κάτι μόλις τώρα, Γκαματάτσου; 29 00:03:20,270 --> 00:03:22,800 Γιατί μου το λες αυτό; 30 00:03:26,530 --> 00:03:28,300 Μια πεταλούδα! 31 00:03:28,600 --> 00:03:29,270 Τι είπες τώρα; 32 00:03:29,970 --> 00:03:31,330 - Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! - Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 33 00:03:31,900 --> 00:03:33,130 - Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! - Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 34 00:03:33,730 --> 00:03:35,030 - Πάμε! - Πάμε! 35 00:03:35,430 --> 00:03:36,530 - Πάμε! - Πάμε! 36 00:03:36,700 --> 00:03:37,600 - Πάμε! - Πάμε! 37 00:03:37,630 --> 00:03:40,030 - Πάμε! - Πάμε! Πάμε! 38 00:03:41,570 --> 00:03:44,230 - Πώς σε λένε; - Γκαματάτσου! 39 00:03:44,970 --> 00:03:47,670 Αυτό δεν σημαίνει ότι συγχρονιστήκατε. 40 00:03:48,170 --> 00:03:54,730 - Ακούω... το τραγούδι του βατράχου. - Ακούω... το τραγούδι του βατράχου. 41 00:03:54,970 --> 00:03:58,130 - Τσιντσιρό, τσιντσιρό, τσιντσιρορίν - Τσιντσιρό, τσιντσιρό, τσιντσιρορίν 42 00:04:07,870 --> 00:04:09,870 Δεν μπορώ να κουνηθώ άλλο... 43 00:04:18,870 --> 00:04:19,570 Ορίστε! 44 00:04:21,070 --> 00:04:22,530 Φάτο! 45 00:04:24,870 --> 00:04:25,530 Ευχαριστώ. 46 00:04:39,500 --> 00:04:44,300 Νομίζω ότι όλοι πρέπει να σε αναγνωρίσουμε. 47 00:04:45,230 --> 00:04:45,970 Τι; 48 00:04:47,000 --> 00:04:52,770 Ο Γκαματάτσου, ο Γκαμακίτσι, η Σάκουρα, η Τσουνάντε... κι εγώ... 49 00:04:53,500 --> 00:04:56,630 Όλοι παραδεχόμαστε ότι δούλεψες σκληρά. 50 00:04:58,100 --> 00:05:00,230 Αναρωτιέμαι τι σε ωθεί να προχωράς. 51 00:05:01,300 --> 00:05:05,570 Ε, δεν τα παρατάω και έχω κότσια! 52 00:05:09,300 --> 00:05:10,630 Σάσουκε... 53 00:05:11,130 --> 00:05:11,830 Ε; 54 00:05:12,930 --> 00:05:15,470 Λες ο Σάσουκε να… 55 00:05:16,500 --> 00:05:19,430 το αναγνωρίσει αυτό σε μένα; 56 00:05:20,970 --> 00:05:23,170 Ελπίζω... 57 00:06:08,000 --> 00:06:08,830 Τι...; 58 00:06:14,630 --> 00:06:18,870 Δεν μπορώ να του πω για τους Ακάτσουκι... 59 00:06:20,430 --> 00:06:21,970 Ε, παιδιά! 60 00:06:23,530 --> 00:06:26,770 Έχω κάτι να κάνω, οπότε πρέπει να φύγω. 61 00:06:27,470 --> 00:06:30,400 Μπορείτε να επιστρέψετε στο χωριό 62 00:06:30,600 --> 00:06:33,970 και να βοηθήσετε με την υπόλοιπη εκπαίδευση του Ναρούτο; 63 00:06:34,300 --> 00:06:36,300 Θα το φροντίσουμε εμείς! 64 00:06:36,470 --> 00:06:39,170 Θα το κάνω αν μου δώσεις μερικά σνακ. 65 00:06:39,430 --> 00:06:42,100 Καλά, καλά. Βασίζομαι σε εσάς! 66 00:06:47,000 --> 00:06:49,330 Καλή τύχη, Ναρούτο! 67 00:06:49,870 --> 00:06:53,000 Δούλεψε σκληρά και γίνε πραγματικά... ο Χοκάγκε... 68 00:06:58,630 --> 00:07:03,370 Ναρούτο, καλή τύχη με το πνεύμα σου που δεν τα παρατάει ποτέ... 69 00:07:08,970 --> 00:07:10,270 Ένας νέος εχθρός; 70 00:07:10,700 --> 00:07:13,300 Σωστά. Ο εχθρός φαίνεται πολύ δύσκολος. 71 00:07:13,600 --> 00:07:15,870 Είδα ότι η ομάδα είχε πανικοβληθεί. 72 00:07:16,830 --> 00:07:18,500 Γι’ αυτό μου το δίνετε; 73 00:07:18,930 --> 00:07:21,570 Υπάρχει κάτι μέσα στον κρύσταλλο. 74 00:07:22,230 --> 00:07:25,400 Είναι το Παρασιτικό Έντομο του Σίνο που υπέκυψε στην Τεχνική του εχθρού. 75 00:07:25,870 --> 00:07:28,830 Ο Κακάσι ζήτησε ανάλυση αμέσως. 76 00:07:29,630 --> 00:07:31,030 Αυτό δεν μπορεί να είναι... 77 00:07:32,400 --> 00:07:34,570 Το έχω ακούσει μόνο σε φήμες... 78 00:07:35,630 --> 00:07:38,200 Σιζούνε, πήγαινέ το στην ομάδα εγκληματολογίας. 79 00:07:38,570 --> 00:07:39,530 Είναι επείγον! 80 00:07:39,830 --> 00:07:40,470 Εντάξει! 81 00:07:41,230 --> 00:07:44,370 Τι είπες;! Ο Διεστραμένος Ερημίτης εξαφανίστηκε;! 82 00:07:44,900 --> 00:07:48,570 Ναι, μου ζήτησε να σου δώσω αυτό. 83 00:07:49,000 --> 00:07:49,970 Δώσε το μου! 84 00:07:51,230 --> 00:07:53,970 Σε παρακαλώ, φρόντισε τα σνακ του Γκαματάτσου. 85 00:07:54,230 --> 00:07:57,230 Επιστρέφουμε στο χωριό μας. Μαζέψτε τα! 86 00:08:13,300 --> 00:08:14,170 Τι συμβαίνει; 87 00:08:14,730 --> 00:08:15,670 Κοίτα... 88 00:08:16,500 --> 00:08:20,500 Μπορώ να δω την κοιλάδα όπου μείναμε μέχρι τώρα. 89 00:08:34,300 --> 00:08:37,730 Ο Κύριος Οροτσιμάρου περιμένει. Πάμε. 90 00:08:37,830 --> 00:08:39,700 Α, εντάξει! 91 00:08:48,370 --> 00:08:49,670 Μυρίζεις κάτι, Ακαμάρου; 92 00:08:53,230 --> 00:08:54,870 Βρήκες τίποτα, Κίμπα; 93 00:08:55,430 --> 00:08:58,600 Όχι, δεν έχουμε εντοπίσει καμία μυρωδιά. 94 00:08:59,230 --> 00:09:01,530 Χρησιμοποίησα τη Λευκή Όραση, αλλά δεν είδα τίποτα. 95 00:09:02,700 --> 00:09:03,400 Ω! 96 00:09:06,670 --> 00:09:07,600 Μια νυχτερίδα; 97 00:09:08,970 --> 00:09:10,100 Υπάρχουν μερικά ίχνη. 98 00:09:10,530 --> 00:09:12,570 Ε; Πού;! 99 00:09:13,230 --> 00:09:17,430 Μιλάω για τα έντομα μου. Μην ενθουσιάζεσαι έτσι. 100 00:09:18,030 --> 00:09:20,670 Τα έντομα σου; Μη με ενθουσιάζεις για το τίποτα. 101 00:09:21,230 --> 00:09:24,100 Ε, είχες δεκάδες χιλιάδες έντομα, 102 00:09:24,130 --> 00:09:27,100 δεν θα μου φαινόταν περίεργο αν ένα επέζησε. 103 00:09:27,500 --> 00:09:30,570 Αλλά αυτό το ένα έντομο ανάμεσα σε δεκάδες χιλιάδες 104 00:09:30,600 --> 00:09:34,570 που κατάφερε να επιζήσει γίνεται πλεονέκτημα για μας… 105 00:09:35,300 --> 00:09:36,930 Πλεονέκτημα; 106 00:09:37,100 --> 00:09:41,530 Επειδή επιβίωσε παρ’ όλο που υπέστη την Τεχνική του εχθρού. 107 00:09:42,270 --> 00:09:45,930 Δηλαδή τα έντομα είναι τώρα ανθεκτικά στην Τεχνική του εχθρού... 108 00:09:46,330 --> 00:09:50,770 Η διάρκεια ζωής των εντόμων μου είναι μόνο μερικές ώρες. 109 00:09:51,200 --> 00:09:55,300 Και το ανθεκτικό έντομο μπορεί να αναπαραχθεί σε πολύ σύντομο χρόνο. 110 00:09:55,670 --> 00:09:57,330 Εντυπωσιακό! 111 00:09:57,730 --> 00:10:01,270 Αλλά είναι απλώς πιθανότητα. Δεν είμαι σίγουρος αν θα πετύχει. 112 00:10:01,730 --> 00:10:04,870 Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να βρω όσα περισσότερα έντομα έχουν επιζήσει. 113 00:10:05,670 --> 00:10:07,170 Θα σε βοηθήσουμε. 114 00:10:07,470 --> 00:10:09,470 Ναι! Υπολόγιζε σε μας! 115 00:10:09,670 --> 00:10:10,570 Δεν χρειάζεται. 116 00:10:10,600 --> 00:10:12,000 Τι είπες;! 117 00:10:12,030 --> 00:10:15,530 Μόνο εγώ μπορώ να ψάξω για τα έντομα. 118 00:10:16,230 --> 00:10:21,570 Δεν μπορώ να σας έχω να τα πατάτε καθώς ψάχνετε στα τυφλά. 119 00:10:22,330 --> 00:10:25,600 Δεν μπορείς να αρνηθείς τη βοήθεια μας με λίγο πιο ευγενικό τρόπο; 120 00:10:25,800 --> 00:10:29,270 Δεν θέλω να χάνω χρόνο με ασάφειες. 121 00:10:30,130 --> 00:10:31,270 Εντάξει. 122 00:10:31,870 --> 00:10:34,100 Σίνο, εσύ ψάξε για τα επιζώντα έντομα. 123 00:10:34,670 --> 00:10:37,300 Κι εμείς θα συνεχίσουμε την αναζήτηση. 124 00:10:37,430 --> 00:10:40,070 Εντάξει, πάμε, Ακαμάρου! 125 00:11:09,400 --> 00:11:12,100 Συγγνώμη, αλλά φέρνω συνέχεια άσους. 126 00:11:14,400 --> 00:11:17,700 Ε, αδερφέ, ελπίζω να μην κλέβεις. 127 00:11:18,470 --> 00:11:19,470 Με τίποτα! 128 00:11:20,330 --> 00:11:24,300 Γεννήθηκα τυχερός, είμαι εντελώς διαφορετικός από εσένα. 129 00:11:25,970 --> 00:11:28,330 Λογικό να χάνω. 130 00:11:29,170 --> 00:11:31,800 Αφού έχεις τόση τύχη, 131 00:11:31,830 --> 00:11:33,870 άσε με να ρίξω τα ζάρια που μόλις χρησιμοποίησες! 132 00:11:34,430 --> 00:11:35,300 Άργησε. 133 00:11:36,900 --> 00:11:40,730 Αχ, παραλίγο! Μία ακόμα ζαριά! 134 00:11:46,170 --> 00:11:49,800 Θες να δοκιμάσεις; Είναι καλός τρόπος να περάσει η ώρα. 135 00:11:54,530 --> 00:11:55,600 Με αγνοείς; 136 00:11:56,200 --> 00:11:57,100 Καλά. 137 00:11:57,930 --> 00:12:00,170 Καλά. Αλλά είμαι λίγο έκπληκτος... 138 00:12:01,130 --> 00:12:05,170 Που περιμένεις την Γκούρεν να επιστρέψει. 139 00:12:07,100 --> 00:12:09,930 Μου φαινόσουν ατίθασος, 140 00:12:09,970 --> 00:12:12,530 νόμιζα ότι θα εκμεταλλευόσουν την ευκαιρία να δραπετεύσεις. 141 00:12:13,130 --> 00:12:15,770 Ακόμα κι αν μπορούσα να το σκάσω, δεν θα μπορούσα να τη νικήσω. 142 00:12:16,070 --> 00:12:18,870 Αναπάντεχη απάντηση. 143 00:12:19,530 --> 00:12:23,000 Δεν ήξερα ότι αποφάσισες να υπακούς στην Γκούρεν. 144 00:12:24,000 --> 00:12:26,330 Εσείς; 145 00:12:27,030 --> 00:12:28,030 Εμείς; 146 00:12:28,930 --> 00:12:31,400 Ξέρατε απ’ την αρχή... 147 00:12:32,070 --> 00:12:35,530 ότι θα υπήρχε αγώνας επιβίωσης σ’ εκείνο το κρησφύγετο. 148 00:12:38,000 --> 00:12:42,730 Νόμιζα ότι είχατε ήδη συμμαχήσει μαζί τους. 149 00:12:47,770 --> 00:12:50,000 Είσαι έξυπνος! Έτσι είναι! 150 00:12:50,270 --> 00:12:52,170 Αλλά δεν είναι παράξενο. 151 00:12:52,200 --> 00:12:55,530 Είναι καλύτερα να έχεις ανθρώπους που σε βοηθούν σε επικίνδυνες καταστάσεις. 152 00:12:55,630 --> 00:12:59,070 Όταν τα πράγματα ζορίζουν, υποσχόμαστε να βοηθάμε ο ένας τον άλλο. 153 00:13:03,300 --> 00:13:06,630 Όσοι υπερεκτίμησαν τις ικανότητές τους 154 00:13:06,670 --> 00:13:08,800 και έδρασαν απερίσκεπτα, έχουν πεθάνει. 155 00:13:09,800 --> 00:13:13,430 Οπότε λέω ότι η εξυπνάδα μας μάς έσωσε. 156 00:13:14,130 --> 00:13:17,930 Αν και, έτσι όπως πήγαινε η μάχη, 157 00:13:18,100 --> 00:13:22,330 μπορεί να είχαμε παλέψει και μεταξύ μας. 158 00:13:28,970 --> 00:13:33,730 Είναι αλήθεια ότι ήσουν πολύ δυνατός εκεί έξω μόνος σου. 159 00:13:34,270 --> 00:13:39,900 Ενώ παλεύαμε ατομικά, έπρεπε να σε αποφεύγουμε... 160 00:13:40,930 --> 00:13:42,800 Αλλά εμείς είμαστε τέσσερις. 161 00:13:43,600 --> 00:13:46,700 Δεν θα χάσουμε αν μείνουμε ενωμένοι, ούτε από σένα. 162 00:13:47,470 --> 00:13:51,070 Τώρα δουλεύουμε όλοι για την Γκούρεν... 163 00:13:51,700 --> 00:13:54,800 Καλύτερα να κάνεις παρέα με τους υπόλοιπους. 164 00:13:57,830 --> 00:14:01,700 Άντε πάλι, δεν μπορούσαν να βρουν ένα καλύτερο κρησφύγετο; 165 00:14:02,600 --> 00:14:08,170 Η Γκούρεν δεν μας φέρεται καλά. Μας άφησε σ' αυτή τη σαραβαλιασμένη καλύβα. 166 00:14:16,830 --> 00:14:18,500 Πάω σε περιπολία. 167 00:14:56,430 --> 00:14:57,730 Βρήκες κάτι; 168 00:15:06,670 --> 00:15:07,800 Τι έχεις, Ακαμάρου;! 169 00:15:10,730 --> 00:15:13,330 Μετάφερε αυτές τις πληροφορίες γρήγορα. 170 00:15:29,800 --> 00:15:32,670 Νόμιζα πως ήσουν έξω για περιπολία. 171 00:15:33,030 --> 00:15:37,300 Είχα κάτι να σκεφτώ. Μόλις ξεκινάω. 172 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 Θα έρθω μαζί σου. 173 00:15:43,430 --> 00:15:47,670 Δηλαδή… ακούς τη συμβουλή μου; 174 00:15:51,530 --> 00:15:52,500 Σφυρίχτρα για σκύλους; 175 00:15:52,630 --> 00:15:56,200 Σωστά. Ο Ακαμάρου είπε ότι σίγουρα την άκουσε. 176 00:15:56,870 --> 00:15:59,470 Νομίζεις ότι ο εχθρός έχει σκύλο; 177 00:15:59,630 --> 00:16:01,530 Δύσκολο, 178 00:16:01,670 --> 00:16:06,130 γιατί είναι πιο δύσκολο να εξαφανίσεις τη μυρωδιά σκύλου απ' ότι ανθρώπου. 179 00:16:07,070 --> 00:16:08,400 Και αν είχαν σκύλο, 180 00:16:08,430 --> 00:16:10,770 εγώ κι ο Ακαμάρου θα είχαμε πιάσει τη μυρωδιά του εδώ και καιρό. 181 00:16:10,870 --> 00:16:13,270 Τότε… γιατί σφυρίχτρα για σκύλους; 182 00:16:13,900 --> 00:16:14,970 Δεν ξέρω. 183 00:16:15,370 --> 00:16:16,500 Ξέρεις από ποια κατεύθυνση ήρθε; 184 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 Όχι, αλλά είμαι σίγουρος πως δεν είναι πολύ μακριά. 185 00:16:25,230 --> 00:16:27,470 Φτάσαμε επιτέλους... 186 00:16:28,730 --> 00:16:32,530 Πρώτα απ’ όλα, θα φάω φιδέ στο Ιτσίρακου για να ανανεωθώ! 187 00:16:32,730 --> 00:16:35,370 Και μετά συνεχίζουμε την εκπαίδευσή μου! 188 00:16:35,970 --> 00:16:37,570 Αδερφέ Ναρούτο! 189 00:16:37,600 --> 00:16:38,330 Ε;! 190 00:16:38,500 --> 00:16:42,670 Υποθέτω ότι δημιούργησες μια σκανδαλιάρικη τεχνική στα θερμά λουτρά στην εκπαίδευση, έτσι; 191 00:16:43,000 --> 00:16:45,800 Οπότε, θα κάνω την καινούρια έκδοση της Σέξι Τεχνικής! 192 00:16:46,830 --> 00:16:49,200 Ωπα! Ε, Κονοχάμαρου! 193 00:16:50,170 --> 00:16:51,770 Αχ! 194 00:16:54,870 --> 00:16:56,900 Δηλαδή με ένα μπολ φιδέ νομίζεις πως με αποζημιώνεις 195 00:16:56,930 --> 00:16:58,530 που με χτύπησες τόσο δυνατά; 196 00:16:58,670 --> 00:17:00,630 Επειδή χρησιμοποίησες αυτή την τεχνική απερίσκεπτα, 197 00:17:00,670 --> 00:17:02,300 χωρίς να σε νοιάζει η ώρα ή ο τόπος! 198 00:17:04,500 --> 00:17:05,830 Τεχνική Επίκλησης! 199 00:17:09,800 --> 00:17:13,130 Ω! Αυτή είναι η Επίκληση του αδερφού Ναρούτο! 200 00:17:13,170 --> 00:17:18,730 Μπορώ να καλέσω μεγαλύτερους τύπους, αλλά αυτοί οι μπόμπιρες αρκούν για σήμερα. 201 00:17:19,730 --> 00:17:21,200 Μας είπες μπόμπιρες; 202 00:17:21,300 --> 00:17:24,230 Ξέχασες ότι ήσουν βοηθός του πατέρα μας; 203 00:17:24,370 --> 00:17:28,630 Άσε μας να δείξουμε λίγη μαγκιά μπροστά του σήμερα. 204 00:17:29,000 --> 00:17:31,770 Τότε ας ξεκινήσουμε πάλι την εκπαίδευση! 205 00:17:32,500 --> 00:17:36,300 Αδερφέ, αναρωτιέμαι ποιο θα είναι το σημερινό σνακ. 206 00:17:36,430 --> 00:17:37,300 Ωχ... 207 00:17:37,430 --> 00:17:39,570 Ανυπομονώ. 208 00:17:40,070 --> 00:17:44,000 Σωστά. Το είχα ξεχάσει εντελώς για τα σνακ. 209 00:17:45,070 --> 00:17:48,870 Εντάξει, θα έχουμε σνακ μετά την εκπαίδευση. 210 00:17:48,900 --> 00:17:52,100 Τι είπες;! Δεν έχεις σνακ για μας; 211 00:17:52,600 --> 00:17:55,400 Αδερφέ, πάω σπίτι. 212 00:17:55,430 --> 00:17:58,500 Καλά, καλά! Σνακ! Σνακ! 213 00:17:59,700 --> 00:18:03,500 Κονοχάμαρου, μπορείς να πας να αγοράσεις σνακ; 214 00:18:03,800 --> 00:18:04,930 Έγινε! 215 00:18:06,270 --> 00:18:09,770 Ζήτω! Σνακ! Σνακ! 216 00:18:09,830 --> 00:18:12,730 Δεν θα μου μείνουν λεφτά αν συνεχίσω έτσι... 217 00:18:13,370 --> 00:18:14,030 Ω;! 218 00:18:14,070 --> 00:18:16,130 Τα έφαγες όλα τα σνακ ήδη; 219 00:18:20,070 --> 00:18:22,500 Ω! Είναι πολύ επιδέξιος! 220 00:18:22,730 --> 00:18:24,030 Αηδία! 221 00:18:24,770 --> 00:18:25,900 Άκου, Γκαματάτσου! 222 00:18:26,200 --> 00:18:28,170 Αν με βοηθήσεις στην εκπαίδευση σωστά, 223 00:18:28,200 --> 00:18:31,030 ο Διεστραμένος Ερημίτης θα σου δώσει περισσότερα σνακ απ’ όσα μπορείς να φας. 224 00:18:31,400 --> 00:18:32,800 Οπότε ας προσπαθήσουμε δυνατά! 225 00:18:32,830 --> 00:18:34,170 Ζήτω! 226 00:18:34,870 --> 00:18:35,530 Λοιπόν; 227 00:18:36,230 --> 00:18:39,330 Την προηγούμενη φορά, δουλέψαμε στο πώς να βρίσκουμε το σωστό χρονισμό. 228 00:18:39,530 --> 00:18:41,200 Οπότε σήμερα, ας ξεκινήσουμε από εκεί που σταματήσαμε. 229 00:18:41,300 --> 00:18:42,630 Τι είναι αυτό; 230 00:18:43,000 --> 00:18:45,130 Όταν φτύνεις το νερό, 231 00:18:45,170 --> 00:18:47,900 εγώ βρίσκω τη σωστή στιγμή και διοχετεύω το Τσάκρα μου! 232 00:18:49,800 --> 00:18:50,770 Εκεί! 233 00:18:54,030 --> 00:18:58,330 Θα βρω την τέλεια στιγμή, εσύ απλά ρίξε με την Πιστόλι Νερού σου. 234 00:18:58,530 --> 00:19:00,430 Πιστόλι Νερού ... 235 00:19:00,900 --> 00:19:03,030 Τι είναι Πιστόλι Νερού ; 236 00:19:03,470 --> 00:19:07,630 Πετάς νερό από το στόμα σου με Τεχνική Στοιχείου Νερού... 237 00:19:08,230 --> 00:19:09,430 Στοιχείο Νερού; 238 00:19:09,570 --> 00:19:10,330 Τι είπες τώρα;! 239 00:19:11,100 --> 00:19:15,100 Αδερφέ, δεν μπορώ να κάνω τέτοιο πράγμα. 240 00:19:15,130 --> 00:19:16,630 Τι λες τώρα;! 241 00:19:16,670 --> 00:19:18,230 Είσαι βάτραχος, άρα σου είναι εύκολο να κάνεις Υδατίνη Τεχνική. 242 00:19:18,270 --> 00:19:21,730 Έχει δίκιο. Δεν μπορεί να κάνει Τεχνική Στοιχείου Νερού. 243 00:19:21,970 --> 00:19:23,130 Πλάκα κάνεις! 244 00:19:23,330 --> 00:19:25,730 Τότε γιατί προπονούμαστε μαζί τόσο καιρό;! 245 00:19:25,870 --> 00:19:27,170 Ακόμα κι αν του φωνάζεις, 246 00:19:27,200 --> 00:19:28,670 δεν μπορεί να κάνει κάτι που δεν ξέρει! 247 00:19:28,700 --> 00:19:31,030 Τότε, Γκαμακίτσι, κάν’ το εσύ. 248 00:19:32,630 --> 00:19:35,930 Γιατί; Δεν μπορείς να μας βοηθήσεις; 249 00:19:36,070 --> 00:19:38,730 Ο-Όχι, δεν μπορώ... 250 00:19:39,230 --> 00:19:40,430 Γιατί όχι; 251 00:19:40,670 --> 00:19:41,870 Έλα εδώ λίγο. 252 00:19:41,970 --> 00:19:43,670 Τι; - Έλα εδώ 253 00:19:44,030 --> 00:19:45,270 Τι είπες; 254 00:19:48,270 --> 00:19:49,630 Τι εννοείς; 255 00:19:50,800 --> 00:19:52,300 Γιατί... 256 00:19:52,430 --> 00:19:54,670 Ε;! Δεν σε ακούω. 257 00:19:55,100 --> 00:19:57,470 Γιατί είναι Τεχνική Στοιχείου Νερού... 258 00:19:57,570 --> 00:19:59,600 Με εκνευρίζεις. Μίλα καθαρά! 259 00:19:59,630 --> 00:20:02,330 Δεν ξέρω να κάνω τεχνικές νερού! 260 00:20:02,470 --> 00:20:03,770 Τι είπες;! 261 00:21:36,800 --> 00:21:38,430 Πώς πήγε; Βρήκες τίποτα; 262 00:21:38,600 --> 00:21:39,970 Όχι, τίποτα. 263 00:21:40,030 --> 00:21:41,300 Ούτε εγώ βρήκα κάτι. 264 00:21:41,400 --> 00:21:43,870 Ο καιρός κάνει δύσκολη την ιχνηλάτηση μέσω όσφρησης. 265 00:21:43,900 --> 00:21:46,130 Ε, λογικό είναι με τέτοια καταρρακτώδη βροχή... 266 00:21:46,200 --> 00:21:49,470 Κοίτα, ακόμα και οι νυχτερίδες ψάχνουν καταφύγιο απ’ τη βροχή— 267 00:21:50,300 --> 00:21:51,300 Περίμενε! 268 00:21:51,330 --> 00:21:52,700 Τι συμβαίνει, Κίμπα; 269 00:21:52,900 --> 00:21:56,400 Βρήκα το μυστήριο πίσω απ’ τη σφυρίχτρα για σκύλους! 270 00:21:56,670 --> 00:21:58,370 Κακάσι Σένσεϊ, αν ισχύει αυτό, 271 00:21:58,400 --> 00:22:01,300 οι κινήσεις μας ίσως έχουν εντοπιστεί απ’ τον εχθρό. 272 00:22:01,870 --> 00:22:03,870 Επόμενο Επεισόδιο: «Μια Νύχτα Βροχής» 273 00:22:07,800 --> 00:22:10,530 Γιατί δεν συμπαθείς τον κύριο Γκαμαρίκι; 274 00:22:10,770 --> 00:22:13,300 Δεν τα πηγαίναμε καλά από την πρώτη φορά που γνωριστήκαμε. 275 00:22:14,030 --> 00:22:16,850 Ο κύριος Γκαμαρίκι είναι δάσκαλος της Συνεργατικής Τεχνικής. 276 00:22:17,130 --> 00:22:20,230 Χάρηκα για τη γνωριμία... Ναρούτο. 277 00:22:22,930 --> 00:22:24,670 Τι έχεις στο μυαλό σου;! 278 00:22:24,970 --> 00:22:27,070 Ωραία, ας ξεκινήσουμε την εκπαίδευση! 279 00:22:27,070 --> 00:22:29,070 Μία καρδιά, ένα σώμα! 280 00:22:29,370 --> 00:22:31,280 Χρησιμοποίησε τη λεκάνη σου! 281 00:22:31,530 --> 00:22:32,730 Φρικτό! 282 00:22:33,530 --> 00:22:34,950 Θα σε τιμωρήσω! 283 00:22:35,400 --> 00:22:36,910 Ανάθεμα! Αυτό είναι γελοίο! 284 00:22:37,370 --> 00:22:39,380 Δεν υπάρχει περίπτωση να το αντέξω αυτό! 285 00:22:39,770 --> 00:22:42,170 Τα παρατάς; 286 00:22:42,370 --> 00:22:44,350 Δεν έχει να κάνει με το αν είμαι αδύναμος ή όχι! 287 00:22:44,350 --> 00:22:47,270 Σιωπή! Πρέπει να παίρνεις στα σοβαρά τη Συνεργατική Τεχνική! 288 00:22:47,270 --> 00:22:49,900 Τότε εκπαίδευσέ με σοβαρά! 289 00:22:49,900 --> 00:22:51,400 Μην αντιμιλάς! 290 00:22:51,400 --> 00:22:53,370 - Σιωπή! Σιωπή! Σιωπή! - Εκπαίδευση! Εκπαίδευση! Εκπαίδευση! 291 00:22:54,370 --> 00:22:57,810 Δεν είσαι ακόμα έτοιμος για αυτή την εκπαίδευση. 292 00:22:58,170 --> 00:22:59,930 Δεν το αντέχω άλλο! 293 00:23:02,020 --> 00:23:04,410 Είναι πραγματικά καλός τύπος... 294 00:23:04,410 --> 00:23:06,410 295 00:23:07,305 --> 00:24:07,584 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm