1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org 2 00:01:43,520 --> 00:01:45,021 Гадаєте, ми вже близько? 3 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 Їх майже неможливо знайти. 4 00:01:48,942 --> 00:01:51,027 Ніхто ще не спіймав й одного. 5 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Я погодився надати охорону… 6 00:01:56,032 --> 00:01:58,660 бо думав, що ви ось-ось знайдете павука. 7 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 Ну, він вартий очікування. 8 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 Аналіз мертвих видів показує, 9 00:02:02,997 --> 00:02:05,166 що пептиди в отруті павука, вони… 10 00:02:07,127 --> 00:02:10,255 Вони, фактично, підсилюють їхню кліткову структуру. 11 00:02:12,132 --> 00:02:14,592 Той павук може наділяти надлюдською стійкістю та силою… 12 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 як Лас Араньяс. 13 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 Лас Араньяс? 14 00:02:18,680 --> 00:02:22,600 Міфічні люди-павуки, які бігають по маківках дерев… 15 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 і карають злих людей 16 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 своїм чорним отруйним дотиком? 17 00:02:26,062 --> 00:02:28,231 У своїх дослідженнях я люблю спиратися на науку, 18 00:02:28,314 --> 00:02:29,983 а не легенди, пане Сімсе. 19 00:02:30,066 --> 00:02:31,776 Ті сили даремно пропадають тут. 20 00:02:33,153 --> 00:02:34,279 У цих маленьких павучків 21 00:02:34,362 --> 00:02:36,573 є потенціал до лікування сотень хвороб. 22 00:02:36,656 --> 00:02:37,657 Вони могли б… 23 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 -З вами все добре? -Ні. 24 00:02:41,870 --> 00:02:43,788 Вона хоче відгородити мене від роботи. 25 00:02:45,373 --> 00:02:47,000 Але я їй цього не дозволю. 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Не коли я так близько. 27 00:02:52,088 --> 00:02:53,590 Можливо, вам варто відпочити. 28 00:02:55,508 --> 00:02:56,718 У мене нема на це часу. 29 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 Дякую. 30 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 За парасольку. 31 00:03:46,226 --> 00:03:47,227 Я знайшла його. 32 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Я знайшла павука. 33 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 -Хіба ж він не красивий? -Ого. 34 00:03:55,068 --> 00:03:56,778 -Неймовірний, еге ж? -Констанціє. 35 00:03:56,861 --> 00:03:59,072 Такий малий, але такий могутній. 36 00:04:00,031 --> 00:04:01,032 Добре. 37 00:04:01,741 --> 00:04:02,742 Гаразд. 38 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Що ви робите? 39 00:04:06,788 --> 00:04:07,997 Я не… 40 00:04:08,081 --> 00:04:09,165 Я не розумію. 41 00:04:09,249 --> 00:04:11,584 Я шукав цього павука роками. 42 00:04:11,668 --> 00:04:14,003 Ні, не… Ми могли б допомогти стільком людям. 43 00:04:14,087 --> 00:04:15,505 Мене не цікавить допомога людям. 44 00:04:15,588 --> 00:04:18,633 Мені ніхто не допоміг, коли моя родина голодувала. 45 00:04:18,716 --> 00:04:20,510 Мій шлях був не таким ясним, як ваш. 46 00:04:20,593 --> 00:04:22,095 Вибір нам давався різний. 47 00:04:22,178 --> 00:04:23,471 Ви ухвалюєте хибне рішення. 48 00:04:23,554 --> 00:04:24,555 -Віддайте павука! -Ні. 49 00:04:24,639 --> 00:04:25,807 Краще не треба. 50 00:04:25,890 --> 00:04:27,392 -Віддайте його мені. -Ні. 51 00:04:28,017 --> 00:04:29,602 -Віддайте. -Ні. Езекіелю. 52 00:04:29,686 --> 00:04:30,937 -Ні. -Ви могли відступити. 53 00:04:41,114 --> 00:04:42,115 Ні. 54 00:05:59,525 --> 00:06:01,569 Її подорож буде нелегкою… 55 00:06:01,652 --> 00:06:03,196 але вона сильна. 56 00:06:03,279 --> 00:06:05,490 Вона повернеться, коли їй знадобляться відповіді. 57 00:06:05,573 --> 00:06:07,116 І коли це станеться… 58 00:06:09,077 --> 00:06:10,286 я чекатиму її тут. 59 00:06:28,096 --> 00:06:29,305 Ну ж бо! 60 00:06:36,604 --> 00:06:37,730 Ворушіться! 61 00:06:37,814 --> 00:06:39,023 Гаразд! Добре! 62 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 У нас 2-10, жінка 42 років. 63 00:06:44,153 --> 00:06:45,530 Код три. 64 00:06:45,613 --> 00:06:47,824 Кессі, пульс зник. Переходжу до непрямого масажу. 65 00:06:47,907 --> 00:06:50,243 Бене, що ти взагалі там робиш? 66 00:06:50,326 --> 00:06:52,120 Хочеш замінити? Можу покермувати. 67 00:06:52,203 --> 00:06:53,913 Вона не помре на моїй зміні. 68 00:07:04,549 --> 00:07:05,550 Ну ж бо. 69 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 Як там у тебе справи? 70 00:07:18,521 --> 00:07:20,481 Коли я був у машині, якою так керували, 71 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 у мене стріляли. 72 00:07:21,691 --> 00:07:23,901 Не хотілося б викликати ностальгію за армією. 73 00:07:23,985 --> 00:07:26,195 Не думав, що зрадію поверненю в Квінз. 74 00:07:26,279 --> 00:07:27,864 В тебе не стріляли в Квінзі? 75 00:07:39,584 --> 00:07:40,918 Хіба ти не маєш бути в школі? 76 00:07:42,795 --> 00:07:44,881 Хто тикає факи швидкій? 77 00:07:44,964 --> 00:07:46,215 Із вами все буде добре. 78 00:07:46,299 --> 00:07:47,717 Господи. 79 00:07:49,343 --> 00:07:50,344 Діти. 80 00:07:56,517 --> 00:07:58,728 -Мене втягнуть в усі ті речі. -Ні, неправда. 81 00:07:58,811 --> 00:08:01,606 Ти смажитимеш на грилі з нами на задньому дворі. 82 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 Я знаю, як там усе працює, Бене. 83 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 Та невже? Це звідки? 84 00:08:05,318 --> 00:08:06,527 Ти не була на бейбі-шауер. 85 00:08:06,611 --> 00:08:09,822 Тому що так, я уникаю участі в тих посиденьках. 86 00:08:09,906 --> 00:08:11,824 Добре, що ви ще не поїхали. 87 00:08:12,408 --> 00:08:13,409 З нею все буде добре. 88 00:08:15,328 --> 00:08:16,621 З ким? 89 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 З вашою пацієнткою. 90 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 Її хлопчик хотів подякувати вам. 91 00:08:24,545 --> 00:08:25,546 А знаєш що, 92 00:08:25,630 --> 00:08:27,173 це пан Бен Паркер усе зробив, тому… 93 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 Просто візьми. 94 00:08:29,425 --> 00:08:30,968 Бери. 95 00:08:31,052 --> 00:08:32,345 Просто візьми. 96 00:08:33,596 --> 00:08:35,348 -Це… Тобто… -Дякую! 97 00:08:35,431 --> 00:08:36,807 -Дякую, друже! -Дякую! 98 00:08:38,351 --> 00:08:39,769 Я проведу вас до неї. 99 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 -Ви всі найближчі родичі? -Боже. 100 00:08:41,562 --> 00:08:42,855 Я її падчерка. 101 00:08:42,939 --> 00:08:44,524 Гадаю, вона, можливо, захоче… 102 00:08:46,067 --> 00:08:47,151 Так, усе добре, тату. 103 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 Побачимося у вас у квартирі? 104 00:08:50,446 --> 00:08:51,572 Добре. 105 00:08:51,656 --> 00:08:52,657 Ходімо, приятелю. 106 00:08:53,533 --> 00:08:54,534 Ходімо до матусі. 107 00:08:54,617 --> 00:08:57,411 Так. Цей тобі. Цей — мені. 108 00:08:57,495 --> 00:08:59,247 -Дуже дякую. -Прошу. 109 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 І що я маю з ним робити? 110 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Просто поклади в кишеню, 111 00:09:05,461 --> 00:09:07,588 а потім викинеш десь. 112 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Я навіть зігнути його не можу. Папір наче картон. 113 00:09:14,387 --> 00:09:15,596 Ну ж бо. 114 00:09:16,764 --> 00:09:18,891 Ми обоє ненавидимо сімейні збори. 115 00:09:20,268 --> 00:09:22,103 У мене все одно є плани, тому… 116 00:09:22,186 --> 00:09:23,688 Плани? Відколи це в тебе є плани? 117 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 Тебе ж неможливо зловити. 118 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 Люблю, коли в мене розв'язані руки. 119 00:09:27,608 --> 00:09:28,776 Можу довше поспати. 120 00:09:28,859 --> 00:09:31,112 Можу піти в музей. Вигуляти собаку. 121 00:09:31,195 --> 00:09:32,238 У тебе нема собаки. 122 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Я могла б узяти з притулку. 123 00:09:33,906 --> 00:09:34,991 Зробити добро. 124 00:09:35,074 --> 00:09:38,327 Підозрюю, з тобою було складніше, ніж із цуценям. 125 00:09:38,411 --> 00:09:39,620 Не розумію, про що ти. 126 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Я була зразковою прийманою дитиною. 127 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 Я мочилася на вулиці й все таке. 128 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 Отже… 129 00:09:49,714 --> 00:09:51,465 Я, типу, зустрів декого. 130 00:09:52,133 --> 00:09:53,217 -Та невже? -Так. 131 00:09:53,301 --> 00:09:54,635 І як її звуть? 132 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Усе серйозно. 133 00:10:09,817 --> 00:10:11,444 Вона щаслива жінка, Бене. 134 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Дякую. 135 00:10:17,158 --> 00:10:18,784 «У тебе характер завойовника». 136 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 Мені дісталося твоє. 137 00:10:21,245 --> 00:10:22,288 От гівнюк. 138 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 Ось. 139 00:10:24,832 --> 00:10:26,751 Глянемо, що майбутнє підготувало для тебе. 140 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 А що як я не хочу знати? 141 00:10:30,546 --> 00:10:31,756 Ну, це всього лише печиво. 142 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 «Ти будеш». 143 00:10:39,096 --> 00:10:40,097 Ти будеш що? 144 00:10:41,557 --> 00:10:43,809 -Вочевидь, у мене нема майбутнього. -Кессі. 145 00:10:44,560 --> 00:10:46,395 -Знаєш, що це значить? -Що? 146 00:10:48,272 --> 00:10:50,274 Це значить, що в них принтер зламався. 147 00:10:50,358 --> 00:10:51,567 Досить брати в них їжу. 148 00:10:59,784 --> 00:11:01,786 Так, зустрінемося в кав'ярні за рогом. 149 00:11:05,581 --> 00:11:07,124 Гадаєш, я зможу впоратися з обома? 150 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 Гадаю, що так. 151 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Ми заплатимо завтра. 152 00:11:09,627 --> 00:11:11,420 Я маю з'їздити за зарплатнею. 153 00:11:12,004 --> 00:11:13,255 Я поговорю з твоїм батьком. 154 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Давно його не бачив. 155 00:11:14,423 --> 00:11:15,591 Може, щось придумаємо. 156 00:11:15,674 --> 00:11:17,927 Взагалі-то, його зараз немає. 157 00:11:18,010 --> 00:11:19,428 Слухай, я прийду завтра. 158 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 Але вже без усіляких відмовок. 159 00:11:21,305 --> 00:11:22,723 Присягаюся. Гроші будуть. 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Гаразд. 161 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 Ми, приблуди, маємо триматися разом. 162 00:12:06,350 --> 00:12:07,726 {\an8}Хтось голодний. 163 00:13:29,934 --> 00:13:32,102 Сподіваюся, павуки були варті того, мамо. 164 00:13:35,606 --> 00:13:39,026 Задля власної безпеки, будь ласка, залишайтеся на місці. 165 00:13:42,321 --> 00:13:44,448 Тут потрібен рятувальний інструмент. 166 00:13:45,032 --> 00:13:47,201 ДТП, три автомобілі. 167 00:13:47,284 --> 00:13:49,954 Одне авто перевернуте й заблоковане. 168 00:13:50,037 --> 00:13:51,747 Прийнято. Надсилаю до вас підмогу. 169 00:13:51,830 --> 00:13:52,915 Вони не відчиняться. 170 00:13:54,333 --> 00:13:56,210 Ми витягнемо вас звідти, добре? 171 00:13:56,293 --> 00:13:58,045 Просто не ворушіться. 172 00:13:58,128 --> 00:13:59,129 Вітаю, пане! 173 00:14:00,005 --> 00:14:01,257 Можете назвати своє ім'я? 174 00:14:01,340 --> 00:14:02,716 Роберт. 175 00:14:02,800 --> 00:14:04,885 Роберте, мене звуть Кессі. 176 00:14:04,969 --> 00:14:06,929 Я допоможу вам вибратися, ясно? 177 00:14:07,012 --> 00:14:08,264 З вами все буде добре. 178 00:14:08,347 --> 00:14:09,431 Розріжу ваш пасок. 179 00:14:09,515 --> 00:14:10,599 Ви впадете… 180 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 і Бен допоможе вибратися 181 00:14:12,309 --> 00:14:13,394 з того боку, зрозуміло? 182 00:14:13,978 --> 00:14:15,813 Три, два, один. 183 00:14:16,730 --> 00:14:19,024 Добре, Роберте. Рухаємося на три. 184 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 -Гаразд? Ось так. -Так. 185 00:14:20,192 --> 00:14:21,610 Один, два, три. 186 00:14:22,987 --> 00:14:25,030 Добре. З вами все буде гаразд, пане. 187 00:14:25,114 --> 00:14:26,699 Не рухайтесь. Ми вас оглянемо… 188 00:14:27,491 --> 00:14:29,326 -Агов! Кессі! -Бене! 189 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 -Кессі! -Бене! 190 00:14:56,729 --> 00:14:58,147 Сімдесят дев'ять на 55. 191 00:14:58,230 --> 00:14:59,648 Спокійно, я в нормі. 192 00:14:59,732 --> 00:15:01,567 Тобі потрібне обстеження. 193 00:15:01,650 --> 00:15:03,569 Ти мала рацію. Вони залучають тебе. 194 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Ігри! 195 00:15:05,738 --> 00:15:06,780 Лід, дівчата. 196 00:15:08,407 --> 00:15:09,950 Кессі! 197 00:15:10,034 --> 00:15:12,244 Це місце завжди було смертельною пасткою. 198 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 Ти не зможеш врятувати всіх трьох! 199 00:15:19,835 --> 00:15:20,836 …завдяки павутині 200 00:15:20,920 --> 00:15:23,797 зможеш бути в декількох місцях одночасно. 201 00:15:23,881 --> 00:15:26,717 Ти єдина можеш змінити майбутнє. 202 00:15:26,800 --> 00:15:27,968 Ні! 203 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Кессі! 204 00:15:29,136 --> 00:15:30,512 Ось так, Кессі, дихай! 205 00:15:30,596 --> 00:15:31,722 Ну ж бо! 206 00:15:34,224 --> 00:15:35,809 З тобою все гаразд. 207 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Я померла? 208 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Так. 209 00:15:40,230 --> 00:15:42,650 Ти пробула під водою три хвилини. 210 00:15:42,733 --> 00:15:44,568 -Три хвилини? -Так. 211 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 З поверненням на землю живих. 212 00:15:58,374 --> 00:15:59,583 Ви нікуди не поїдете. 213 00:15:59,667 --> 00:16:01,168 Сімдесят дев'ять на 55. 214 00:16:01,251 --> 00:16:04,380 Тобі потрібне справжнє обстеження у справжній лікарні 215 00:16:04,463 --> 00:16:06,090 зі справжнім лікарем. 216 00:16:06,173 --> 00:16:07,257 Не треба. 217 00:16:08,258 --> 00:16:09,301 Я тобі довіряю. 218 00:16:10,594 --> 00:16:12,471 Ага, 80%. Ні, все чудово. 219 00:16:12,554 --> 00:16:14,598 Трохи більше, ніж у дохлої рибини. 220 00:16:16,976 --> 00:16:20,771 Гаразд. Ну, рівень кисню піднявся до 89. 221 00:16:22,481 --> 00:16:23,983 Стрибай знову у воду. 222 00:16:30,239 --> 00:16:31,323 Ви нікуди не підете. 223 00:16:31,407 --> 00:16:33,033 Сімдесят дев'ять на 55. 224 00:16:33,117 --> 00:16:36,078 Тобі потрібне справжнє обстеження у справжній лікарні 225 00:16:36,161 --> 00:16:37,997 зі справжнім лікарем. 226 00:16:38,706 --> 00:16:40,749 Серйозно, Бене, зменши оберти. 227 00:16:40,833 --> 00:16:41,917 Я в нормі. 228 00:16:43,836 --> 00:16:45,838 Зажди, стій. Я маю перевірити рівень кисню. 229 00:16:45,921 --> 00:16:47,047 Знову? 230 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Ти про що? 231 00:16:48,716 --> 00:16:50,134 У мене він 89. 232 00:16:50,926 --> 00:16:53,262 -Добре, не підходьте. -Ні, це не… 233 00:16:55,097 --> 00:16:56,640 Ну так, твоя правда. 234 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 З тобою все добре? 235 00:17:01,645 --> 00:17:02,938 Що там, в біса, сталося? 236 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 Я в нормі. 237 00:17:04,940 --> 00:17:07,651 Я просто хочу додому, подивитися «Американського ідола». 238 00:17:07,735 --> 00:17:09,486 Будь ласка, залишайтеся на місці. 239 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Ого. 240 00:18:37,199 --> 00:18:38,492 Чудова квартира. 241 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 Де мій павук? Вони забрали мого павука. 242 00:19:17,656 --> 00:19:18,866 Хто ви? 243 00:19:49,521 --> 00:19:51,190 Ні! 244 00:20:03,035 --> 00:20:04,411 Поганий сон? 245 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Це був не сон. 246 00:20:06,914 --> 00:20:08,624 Мене вб'ють одного дня. 247 00:20:09,416 --> 00:20:11,793 Ого, який облом. 248 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 Ті самі три обличчя. 249 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Щоночі те саме видіння. 250 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Це прокляття. 251 00:20:24,014 --> 00:20:25,974 Але всі ми колись помираємо. 252 00:20:26,058 --> 00:20:28,143 Ми нічого з цим не можемо зробити. 253 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 Та якщо ти бачиш, хто тебе вб'є… 254 00:20:32,231 --> 00:20:33,523 спробуй зупинити їх. 255 00:20:34,942 --> 00:20:36,235 Гаразд… 256 00:20:37,653 --> 00:20:40,572 Ти й гадки не маєш, що то за муки та біль… 257 00:20:40,656 --> 00:20:43,450 помирати знову і знову. 258 00:20:43,533 --> 00:20:44,868 І я не можу втекти від цього. 259 00:20:45,869 --> 00:20:47,955 Тому я не дозволю цьому статися. 260 00:20:51,875 --> 00:20:54,378 Я знайду їх і вб'ю першим. 261 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 То ти знаєш, хто це зробив… 262 00:20:57,673 --> 00:21:01,051 точніше, хто зробить? 263 00:21:03,553 --> 00:21:05,264 Я постійно бачу ті три обличчя. 264 00:21:06,974 --> 00:21:09,559 Уявляєш, як це дратує? 265 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Намагатися впізнати когось, кого бачив лише у видінні? 266 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 Але з роками… 267 00:21:19,403 --> 00:21:21,488 технології стають більш просунутими. 268 00:21:22,781 --> 00:21:25,575 Є нові способи пошуку людей, якщо знаєш, як вони виглядають. 269 00:21:27,703 --> 00:21:29,788 Одну з таких технологій, про яку я чув… 270 00:21:29,871 --> 00:21:32,708 розробляє Агентство національної безпеки. 271 00:21:49,224 --> 00:21:50,309 Що ти робиш? 272 00:21:52,602 --> 00:21:53,937 Як ти мене труїш? 273 00:21:54,021 --> 00:21:55,439 Який у тебе пароль? 274 00:21:56,398 --> 00:21:58,233 Я не можу сказати. Прошу! 275 00:21:59,735 --> 00:22:01,445 «Прошу» — твій пароль? 276 00:22:02,612 --> 00:22:05,866 Кажи швидко, поки параліч не сягнув твоїх губ, 277 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 і я зупиню отруту. 278 00:22:18,170 --> 00:22:21,423 К-9-2-0… 279 00:22:22,132 --> 00:22:25,260 Б-3-7-5. 280 00:22:29,848 --> 00:22:31,558 О боже. 281 00:22:35,562 --> 00:22:38,982 Повір, тобі пощастило, що ти не знала… 282 00:22:39,066 --> 00:22:41,359 що сьогодні день твоєї смерті. 283 00:22:55,165 --> 00:22:56,208 -Привіт, Кессі! -Привіт! 284 00:22:56,291 --> 00:22:58,085 Тобі варто відкрити щось, типу барбекю. 285 00:22:58,168 --> 00:22:59,169 -Привіт! -Привіт! 286 00:22:59,252 --> 00:23:00,253 Ти знаєш свою справу. 287 00:23:00,337 --> 00:23:01,797 -Я бачив, як він ішов. -Так, я… 288 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 Кессі! 289 00:23:02,964 --> 00:23:05,008 -Привіт! -Привіт! 290 00:23:05,092 --> 00:23:06,885 Коли ще захочеш поплавати, 291 00:23:06,968 --> 00:23:08,678 сходи краще в Асторія Парк. 292 00:23:08,762 --> 00:23:11,890 Дуже дотепно. Ти такий веселун. 293 00:23:11,973 --> 00:23:14,017 Ти притискаєш котлети на бургери? 294 00:23:14,101 --> 00:23:15,393 Я вичавлюю жир. 295 00:23:15,477 --> 00:23:16,728 Це називають смаком, друже. 296 00:23:16,812 --> 00:23:18,396 До того ж, він, типу дуже горючий. 297 00:23:18,480 --> 00:23:19,773 -Тримай. -Дякую! 298 00:23:20,690 --> 00:23:22,609 Не думаєш, що через недавнє, 299 00:23:22,692 --> 00:23:23,735 я могла б випити пива? 300 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 Ну, як ти знаєш, за протоколом… 301 00:23:26,822 --> 00:23:30,158 спиртне заборонене протягом доби після смерті. Тому… 302 00:23:30,242 --> 00:23:32,410 -Це за протоколом? -Так, такий протокол. 303 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 Занудство. 304 00:23:33,620 --> 00:23:35,372 Тут криється якась історія. 305 00:23:35,455 --> 00:23:36,456 Ні, це… 306 00:23:36,540 --> 00:23:38,333 Хлопці, ми бачили таке сотню разів. 307 00:23:38,416 --> 00:23:39,417 То була зупинка серця. 308 00:23:39,501 --> 00:23:42,129 Коли воно запускається знову, ти в нормі. 309 00:23:43,046 --> 00:23:44,047 Невже? 310 00:23:45,006 --> 00:23:46,049 Мертва, кажеш? 311 00:23:46,716 --> 00:23:48,718 Ти бачила світло чи… 312 00:23:50,428 --> 00:23:53,723 Ну, взагалі-то, я бачила Джерсі… 313 00:23:53,807 --> 00:23:56,017 -Тому ти мені скажи. -Та годі, ти бачила… 314 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 -Привіт! -Привіт! 315 00:23:57,185 --> 00:23:58,770 Вона жартує про Джерсі. 316 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Притискає котлети? 317 00:24:00,188 --> 00:24:01,439 Ага, вже зіпсовані. 318 00:24:01,523 --> 00:24:02,858 Візьми. Для вас, пане. 319 00:24:03,859 --> 00:24:05,652 -А тепер точно. -Ну, добре. 320 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 -Ми готові починати. -Що? 321 00:24:07,737 --> 00:24:08,989 Що? 322 00:24:09,072 --> 00:24:11,199 Вони починають, тобі слід зайти. 323 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 Ні, ти мала рацію. Вони залучають тебе. 324 00:24:13,368 --> 00:24:15,036 -Так. Дуже дякую! -Прошу. 325 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 Розважайся. 326 00:24:19,166 --> 00:24:20,876 -…тобі, добре. -Привіт! О боже. 327 00:24:20,959 --> 00:24:23,086 -Привіт! -Подивися на себе. Привіт! 328 00:24:23,170 --> 00:24:24,504 Добре. Це божевілля. 329 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Я взяла два. 330 00:24:25,881 --> 00:24:27,048 Так, це наче… 331 00:24:27,883 --> 00:24:29,259 -Агов. Привіт! -Привіт! 332 00:24:30,093 --> 00:24:31,511 Кессі Павутинка. 333 00:24:31,595 --> 00:24:32,804 Дякую за запрошення! 334 00:24:32,888 --> 00:24:36,099 Ти — напарниця Бена. Я — його невістка, Мері. 335 00:24:36,183 --> 00:24:37,726 Приємно познайомитися. 336 00:24:37,809 --> 00:24:40,395 Бен дуже радий, що стане дядьком. 337 00:24:40,478 --> 00:24:42,022 Не знаю, що б ми без нього робили. 338 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 -Особливо коли Річарда немає. -Знову. 339 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 Куди він поїхав цього разу? 340 00:24:46,193 --> 00:24:47,694 Він у Мумбаї… 341 00:24:47,777 --> 00:24:49,905 Шанхаї… Я вже заплуталася. 342 00:24:52,407 --> 00:24:55,535 Постійно штовхається. 343 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 І завжди голодний. 344 00:24:57,829 --> 00:24:59,873 Ім'я придумали? Це… 345 00:25:02,626 --> 00:25:03,793 Це таємниця ігор. 346 00:25:05,003 --> 00:25:06,713 -Ігор? -Ігри! 347 00:25:10,634 --> 00:25:11,635 Ігри! 348 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 Добре. 349 00:25:15,722 --> 00:25:19,434 «Моя мама завжди зрізає скоринку з моїх бутербродів». 350 00:25:21,519 --> 00:25:22,646 Хлоє, це ти? 351 00:25:22,729 --> 00:25:23,730 Так. 352 00:25:25,732 --> 00:25:28,568 Мати казала, що через скоринку в мене волосся буде крутитися. 353 00:25:28,652 --> 00:25:30,362 Зрозуміла я все не відразу. 354 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 Стояти. Берні! 355 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Це чия? 356 00:25:39,871 --> 00:25:41,539 Це моя. 357 00:25:41,623 --> 00:25:44,626 У тебе має бути хоча б один приємний спогад про маму. 358 00:25:45,460 --> 00:25:48,588 Ну, взагалі-то, моя мати померла під час пологів. 359 00:25:50,882 --> 00:25:52,759 Це не погано. Це не було, наче… 360 00:25:52,842 --> 00:25:55,595 Тобто, вочевидь, це погано, самі знаєте. 361 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Вона ж померла. 362 00:25:59,349 --> 00:26:01,768 Але я виросла абсолютно здоровою. 363 00:26:03,061 --> 00:26:04,688 Смерть під час пологів — рідка річ. 364 00:26:05,689 --> 00:26:09,276 Тобто вона вибрала забратися в нетрі Амазонії… 365 00:26:09,359 --> 00:26:11,403 на останньому місяці вагітності… 366 00:26:11,486 --> 00:26:14,406 за сотні кілометрів від медичних установ, тому… 367 00:26:14,489 --> 00:26:16,408 Добре, тоді… 368 00:26:16,491 --> 00:26:17,659 наступна гра. 369 00:26:19,619 --> 00:26:21,913 Вгадай ім'я дитини Мері. 370 00:26:21,997 --> 00:26:23,415 Так! 371 00:26:23,498 --> 00:26:25,292 Я задам ритм. 372 00:26:27,252 --> 00:26:28,586 -Сем. -Ні. 373 00:26:28,670 --> 00:26:29,879 Стівен. 374 00:26:29,963 --> 00:26:31,881 -Його не назвуть Стівеном. -Блін. 375 00:26:31,965 --> 00:26:33,591 -Сосиску? -Дуже холодно, дівчата. 376 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 Сосиску? 377 00:26:39,681 --> 00:26:41,057 Річард молодший? 378 00:26:41,141 --> 00:26:42,434 У мріях Річарда. 379 00:26:44,227 --> 00:26:45,228 Беріть гамбургер. 380 00:26:45,312 --> 00:26:47,230 Кессі… а в тебе які припущення? 381 00:26:53,320 --> 00:26:54,821 Зроби так, коли підкидаєш, 382 00:26:54,904 --> 00:26:55,905 і спіймай на… 383 00:26:57,532 --> 00:26:58,533 -О боже. -Бен? 384 00:26:58,616 --> 00:26:59,868 -Погляньте на це. -Ім'я… 385 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 Сосиску? 386 00:27:09,836 --> 00:27:10,962 Річард молодший. 387 00:27:11,046 --> 00:27:12,255 У мріях Річарда. 388 00:27:14,632 --> 00:27:15,633 Беріть гамбургери. 389 00:27:15,717 --> 00:27:17,260 Кессі… а які в тебе припущення? 390 00:27:17,344 --> 00:27:18,595 Кладіть п'ятірку. 391 00:27:18,678 --> 00:27:20,347 Заждіть. Ми щойно робили це. 392 00:27:20,430 --> 00:27:22,057 Зроби так, коли підкидаєш, 393 00:27:22,140 --> 00:27:23,141 і спіймай на… 394 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 Що, серйозно? Це частина гри така? 395 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 Перепрошую. Там викликають усіх. 396 00:27:32,025 --> 00:27:33,526 Пожежа в доках. 397 00:27:33,610 --> 00:27:34,611 Тому… 398 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Ти як? 399 00:27:38,573 --> 00:27:42,535 У нормі. Просто в мене якесь дивне відчуття дежавю. 400 00:27:43,536 --> 00:27:44,662 Я тримаю тебе, приятелю. 401 00:27:45,497 --> 00:27:46,498 Вона не зламана. 402 00:27:46,581 --> 00:27:48,208 Хто вийшов, уперед. Сюди. 403 00:27:48,291 --> 00:27:49,334 Витягни її. 404 00:27:49,417 --> 00:27:50,835 Забираю жінку з парадної. 405 00:27:52,504 --> 00:27:53,630 Ходімо-ходімо. 406 00:27:53,713 --> 00:27:54,923 Потрібно ще тиску. 407 00:27:55,006 --> 00:27:56,424 Затисніть ногу ось тут. 408 00:27:57,842 --> 00:27:59,636 Зламана ліва променева кістка. 409 00:27:59,719 --> 00:28:00,720 А так він стабільний. 410 00:28:02,722 --> 00:28:04,849 Стоп. Перевірте черевну порожнину. 411 00:28:07,435 --> 00:28:10,522 Так, і внутрішні ушкодження. Добре підмітила. 412 00:28:10,605 --> 00:28:11,731 Побігли. Вперед. 413 00:28:16,945 --> 00:28:18,738 Агов, мені потрібні мої хлопці тут. 414 00:28:18,822 --> 00:28:20,365 Будівля може обвалитися. 415 00:28:20,448 --> 00:28:21,533 Там люди в пастці. 416 00:28:21,616 --> 00:28:23,451 Треба надати першу допомогу. 417 00:28:23,535 --> 00:28:25,787 Тут повно вибухових речовин. 418 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 Промисловий динаміт. 419 00:28:28,164 --> 00:28:29,541 Він може вибухнути. 420 00:28:33,378 --> 00:28:34,671 Він може вибухнути. 421 00:28:35,255 --> 00:28:36,464 -Кессі! -Він вибухне. 422 00:28:38,091 --> 00:28:39,217 Кессі! 423 00:28:44,889 --> 00:28:46,766 Це місце завжди було смертельною пасткою. 424 00:28:46,850 --> 00:28:48,601 -Я тримаю.. -Сюди. Витягни її. 425 00:28:48,685 --> 00:28:49,686 А так він стабільний. 426 00:28:49,769 --> 00:28:51,855 Стоп. Перевірте черевну порожнину. 427 00:28:52,981 --> 00:28:55,650 І внутрішні ушкодження. Добре підмітила. 428 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Побігли. Вперед. 429 00:29:01,990 --> 00:29:03,158 Потрібні люди тут. 430 00:29:03,241 --> 00:29:04,325 Будівля обвалиться. 431 00:29:04,409 --> 00:29:05,535 Там люди в пастці. 432 00:29:05,618 --> 00:29:07,746 Тут повно вибухових речовин. 433 00:29:07,829 --> 00:29:09,164 Промисловий динаміт. 434 00:29:09,247 --> 00:29:10,582 Це смертельна пастка. 435 00:29:10,665 --> 00:29:11,666 Кессі! 436 00:29:11,750 --> 00:29:12,959 Кессі! Кессі. 437 00:29:13,042 --> 00:29:14,711 Ти потрібна на сортуванні. 438 00:29:14,794 --> 00:29:16,337 -Підійдіть до пункту. -Ми готові. 439 00:29:16,421 --> 00:29:18,256 З вами все добре. Ви в нормі. 440 00:29:18,339 --> 00:29:20,175 Він готовий до перевезення. 441 00:29:20,258 --> 00:29:21,968 Нам потрібні всі вільні тут. 442 00:29:22,051 --> 00:29:23,052 Все буде добре. 443 00:29:23,136 --> 00:29:24,763 Тримай голову, я встановлю ноші. 444 00:29:24,846 --> 00:29:26,848 -Так. Я тобі допоможу. -Зажди. О'Ніле! 445 00:29:26,931 --> 00:29:28,099 Прийнято. 446 00:29:28,183 --> 00:29:29,350 Мені треба їхати. 447 00:29:29,434 --> 00:29:30,977 Дозволиш мені сісти за кермо? 448 00:29:31,060 --> 00:29:32,145 Ти про що? 449 00:29:32,854 --> 00:29:35,106 Не знаю. У мене просто дивне відчуття. 450 00:29:35,190 --> 00:29:36,441 Ти потрібна тут. 451 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 Дозволь сісти за кермо. 452 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 Ти пережила дещо погане на роботі. 453 00:29:42,489 --> 00:29:43,948 Річ не у цьому. 454 00:29:46,242 --> 00:29:47,786 Не давай впливати на себе. 455 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 Кессі, ну ж бо! 456 00:29:59,088 --> 00:30:01,090 Це О'Ніл. Звільніть ділянку доку. 457 00:30:01,174 --> 00:30:02,175 Повертаюся… 458 00:30:26,699 --> 00:30:28,326 О'Ніле, ну ж бо. 459 00:30:32,413 --> 00:30:34,332 Давай. О'Ніле. 460 00:30:34,415 --> 00:30:35,416 Ну ж бо! 461 00:30:37,001 --> 00:30:38,503 Вперед! Нумо, біжімо! 462 00:30:39,754 --> 00:30:40,755 Отямся! 463 00:30:41,631 --> 00:30:43,132 О'Ніле, ну ж бо. 464 00:30:43,216 --> 00:30:44,926 Ти бачила світло чи… 465 00:30:45,009 --> 00:30:46,302 О'Ніле, ну ж бо. 466 00:30:47,345 --> 00:30:48,930 Кессі! 467 00:30:51,516 --> 00:30:53,142 Ну ж бо. Прийди до тями. 468 00:30:54,352 --> 00:30:55,937 Давай, ну ж бо. 469 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 -Бене, допоможи мені. -Кессі, все добре. 470 00:30:58,731 --> 00:31:00,775 Все гаразд. Все нормально. 471 00:31:01,442 --> 00:31:03,653 Все гаразд. Ясно? 472 00:31:03,736 --> 00:31:06,072 Ти нічого не могла зробити. Зрозуміло? 473 00:31:43,192 --> 00:31:45,695 Ну, це було варте зусиль? 474 00:31:45,778 --> 00:31:47,238 АНБ має безпрецедентні 475 00:31:47,322 --> 00:31:48,698 масштаби спостереження. 476 00:31:48,781 --> 00:31:50,491 У них є доступ до всього. 477 00:31:51,576 --> 00:31:53,286 Сховатися неможливо. 478 00:31:53,369 --> 00:31:54,621 У цьому і суть. 479 00:31:54,704 --> 00:31:56,873 Перспективи нескінченні. 480 00:31:57,916 --> 00:31:59,083 Це туманить розум. 481 00:32:00,501 --> 00:32:02,503 Але в поганих руках, тобто… 482 00:32:03,379 --> 00:32:05,131 людей можна відстежити всюди. 483 00:32:05,214 --> 00:32:06,925 Ця технологія змінить усе. 484 00:32:07,926 --> 00:32:11,054 Допоки вона здатна знайти тих жінок… 485 00:32:11,137 --> 00:32:13,139 до того, як ті здобудуть сили. 486 00:32:13,222 --> 00:32:15,016 Так вони виглядають у твоїх видіннях, 487 00:32:15,099 --> 00:32:16,434 наскільки ти можеш пригадати. 488 00:32:17,018 --> 00:32:19,938 Їхні обличчя переслідують мене роками. 489 00:32:20,021 --> 00:32:22,231 Невідомо, коли видіння справджуються… 490 00:32:22,315 --> 00:32:25,610 тому для певності я встановлю десятирічний інтервал. 491 00:32:26,736 --> 00:32:28,613 Так вони мають виглядати зараз. 492 00:32:33,785 --> 00:32:35,119 А вони молодші. 493 00:32:37,038 --> 00:32:38,665 Не думала, що це підлітки. 494 00:32:38,748 --> 00:32:41,501 Це зараз вони підлітки, але в майбутньому… 495 00:32:41,584 --> 00:32:44,253 матимуть сили і спробують мене знищити. 496 00:32:44,337 --> 00:32:46,673 Я піднявся з нуля, менше, ніж із нуля. 497 00:32:46,756 --> 00:32:49,342 Я не відмовлюся від усього, що побудував… 498 00:32:49,425 --> 00:32:51,052 і не дам вкоротити собі віку. 499 00:32:52,470 --> 00:32:55,890 Ну, якщо вони їздять на громадському транспорті… 500 00:32:55,974 --> 00:32:57,350 ходять до музею… 501 00:32:57,433 --> 00:32:58,977 знімають гроші… 502 00:32:59,769 --> 00:33:01,062 де б вони не були… 503 00:33:02,355 --> 00:33:03,356 Знайди їх. 504 00:33:04,273 --> 00:33:05,566 Я плачу тобі купу грошей. 505 00:33:06,150 --> 00:33:07,276 Так, я знайду їх. 506 00:33:10,655 --> 00:33:12,115 Зір не розмитий. 507 00:33:12,198 --> 00:33:13,783 Не двоїться в очах. 508 00:33:13,866 --> 00:33:14,993 Ніякого порушення. 509 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 У тебе все добре із зором 510 00:33:18,371 --> 00:33:20,123 і іншими життєво важливими органами. 511 00:33:22,375 --> 00:33:23,793 Але як щодо видінь? 512 00:33:24,669 --> 00:33:27,213 Як я бачу всі ті речі? 513 00:33:27,296 --> 00:33:29,465 Іноді коли ми переживаємо травму, 514 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 є довготривалий вплив. 515 00:33:31,092 --> 00:33:32,927 Це не травма. 516 00:33:33,011 --> 00:33:34,721 Я знала, що він помре. 517 00:33:36,097 --> 00:33:37,181 Я бачила це. 518 00:33:37,265 --> 00:33:38,975 Кессі, я маю всі медичні висновки, 519 00:33:39,058 --> 00:33:40,518 які зробили інші лікарі. 520 00:33:41,227 --> 00:33:44,397 У тебе нормальне КТ головного мозку. МРТ теж. 521 00:33:44,480 --> 00:33:45,940 Жодних відхилень. 522 00:33:46,024 --> 00:33:47,775 Це звучить, божевільно, знаю, 523 00:33:47,859 --> 00:33:49,736 але я не розумію, що відбувається. 524 00:33:49,819 --> 00:33:51,988 Я порекомендую тобі взяти тиждень лікарняного. 525 00:33:52,071 --> 00:33:53,448 Відпочинь трохи. 526 00:33:53,531 --> 00:33:54,615 Подивися фільми. 527 00:33:55,324 --> 00:33:56,325 Як щось буде, 528 00:33:56,409 --> 00:33:58,828 зроблю аналізів, направлю до психотерапевта. 529 00:33:58,911 --> 00:33:59,912 Але я впевнена, 530 00:33:59,996 --> 00:34:01,789 все повернеться в норму. 531 00:34:05,835 --> 00:34:07,086 Я втілення 532 00:34:07,170 --> 00:34:08,838 Духу Майбутнього Різдва. 533 00:34:10,923 --> 00:34:12,550 І ти покажеш мені тіні речей, 534 00:34:12,633 --> 00:34:14,844 які ще не сталися, але стануться. 535 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 Духу Майбутнього, 536 00:34:17,847 --> 00:34:20,058 я боюся тебе більше, ніж усіх інших привидів. 537 00:34:20,725 --> 00:34:24,187 Та попри мій страх, мушу тобі сказати, я застарий. 538 00:34:24,270 --> 00:34:25,480 Я не можу змінитися. 539 00:34:25,563 --> 00:34:27,273 Про чиї похорони вони говорять? 540 00:34:31,861 --> 00:34:34,363 Привіт, Кесс! Це знову я. Бен. 541 00:34:35,156 --> 00:34:36,741 Я знаю, ти там. Візьми слухавку. 542 00:34:37,366 --> 00:34:38,493 Я мав би бути там. 543 00:34:38,576 --> 00:34:43,081 Ну, добре, похорони О'Ніла почнуться о 14:00 у Пукіпсі. 544 00:34:43,164 --> 00:34:44,373 Усі йдуть. 545 00:34:44,457 --> 00:34:47,585 Знаю, що це останнє місце, де ти б хотіла бути… 546 00:34:47,668 --> 00:34:50,713 але Сьюзан було б легше, якби ти прийшла. 547 00:34:50,797 --> 00:34:52,673 І, можливо, тобі б теж полегшало. 548 00:34:52,757 --> 00:34:54,675 Слухай, якщо виїдеш зараз, то ще встигнеш. 549 00:34:55,885 --> 00:34:56,886 Кессі? 550 00:34:58,179 --> 00:34:59,180 Кесс? 551 00:35:06,270 --> 00:35:07,772 Я підійду до могили, 552 00:35:07,855 --> 00:35:09,107 та дай відповідь. 553 00:35:09,690 --> 00:35:11,984 Це тіні речей, які неминуче стануться… 554 00:35:13,111 --> 00:35:15,905 чи це лише речі, які можуть статися? 555 00:35:15,988 --> 00:35:17,406 Вибач, Скрудже… 556 00:35:18,825 --> 00:35:20,993 але ти не можеш нічого змінити. 557 00:35:57,321 --> 00:35:59,866 Це тіні речей, які неминуче стануться? 558 00:36:00,616 --> 00:36:03,161 Чи це лише речі, які можуть статися? 559 00:36:10,960 --> 00:36:12,879 Це нічого не змінить. 560 00:36:35,860 --> 00:36:37,486 Гадаю, ти врешті не помер. 561 00:37:05,431 --> 00:37:07,725 Просимо під час подорожі 562 00:37:07,808 --> 00:37:08,851 тримати речі. 563 00:37:12,772 --> 00:37:14,482 Пішли, народе. Сюди. 564 00:37:14,565 --> 00:37:15,983 Нумо. Підемо вниз до перону. 565 00:37:16,067 --> 00:37:17,151 Так, круто. 566 00:37:33,584 --> 00:37:35,378 Один квиток до Пукіпсі. 567 00:37:36,629 --> 00:37:39,048 …посадка на потяг до Нью-Гейвена. 568 00:37:39,131 --> 00:37:40,841 Просимо під час подорожі 569 00:37:40,925 --> 00:37:42,051 тримати речі. 570 00:37:42,134 --> 00:37:44,637 Аня Корасон зараз іде на платформу. 571 00:37:45,388 --> 00:37:46,847 Вона сама. 572 00:37:48,140 --> 00:37:52,228 Джулія Корнвелл у залі очікування, також сама. 573 00:37:52,311 --> 00:37:54,313 …знайти співробітника залізниці. 574 00:37:55,564 --> 00:37:57,358 А Марта Франклін. 575 00:37:59,652 --> 00:38:00,778 Дідько. 576 00:38:00,861 --> 00:38:01,862 Які шанси, 577 00:38:01,946 --> 00:38:03,489 що вони всі тут? 578 00:38:03,572 --> 00:38:04,949 Це не збіг. 579 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 Має бути щось, що їх об'єднує. 580 00:38:07,827 --> 00:38:08,953 Або… 581 00:38:10,329 --> 00:38:11,622 щось, що об'єднає. 582 00:38:11,706 --> 00:38:14,583 Просимо завжди тримати свої речі при собі. 583 00:38:14,667 --> 00:38:19,005 Якщо побачите щось підозріле, знайдіть співробітника залізниці. 584 00:38:19,088 --> 00:38:22,383 -Тільки на нижньому рівні? -Ой, вибачте. 585 00:38:26,053 --> 00:38:29,473 На колії 25 закінчується посадка 586 00:38:30,099 --> 00:38:31,350 на потяг до Нью-Гейвена. 587 00:38:44,113 --> 00:38:46,782 Нью-Йорк у наші дні суцільне божевілля. 588 00:38:53,205 --> 00:38:56,000 Просимо завжди тримати свої речі при собі. 589 00:38:56,083 --> 00:38:58,753 Як побачите щось підозріле, знайдіть… 590 00:39:11,515 --> 00:39:12,558 Отже, це два приклади? 591 00:39:21,442 --> 00:39:24,904 На колії 25 закінчується посадка. 592 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 Покваптеся. 593 00:39:43,964 --> 00:39:47,218 Гаразд. Сідайте туди, а я сяду тут. 594 00:40:02,608 --> 00:40:06,237 На колії 25 закінчується посадка. 595 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 Покваптеся. 596 00:40:09,490 --> 00:40:11,200 Це потяг до Маунт-Вернон? 597 00:40:22,294 --> 00:40:23,921 О боже. 598 00:40:24,004 --> 00:40:26,882 На колії 25 закінчується посадка. 599 00:40:28,175 --> 00:40:29,510 -Це реально? -Покваптеся. 600 00:40:30,511 --> 00:40:31,679 З вами все добре, люба? 601 00:40:32,513 --> 00:40:34,890 Боже, здається, я потроху божеволію. 602 00:40:34,974 --> 00:40:37,393 Нью-Йорк у наші дні суцільне божевілля. 603 00:40:46,735 --> 00:40:48,529 Це потяг до Маунт-Вернон, так? 604 00:40:50,531 --> 00:40:52,032 Сподіваюся, ні. 605 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Потяг до Маунт-Вернон 606 00:40:53,200 --> 00:40:54,827 відправиться за три… 607 00:40:55,619 --> 00:40:58,414 Агов, поверніться. Так, вони біжать до тебе. 608 00:41:16,640 --> 00:41:18,851 …тримати свої речі при собі. 609 00:41:18,934 --> 00:41:23,230 Якщо побачите щось підозріле, знайдіть співробітника залізниці. 610 00:41:30,446 --> 00:41:32,781 Вставайте! Біжіть звідси! Тікайте! 611 00:41:32,865 --> 00:41:33,866 -Вставайте! -Я? 612 00:41:33,949 --> 00:41:36,118 Зійдіть із потягу! Ви загинете! 613 00:41:36,202 --> 00:41:38,579 {\an8}-Вставайте! -Ми? Ви погрожуєте нам? 614 00:41:38,662 --> 00:41:40,080 Це надзвичайна ситуація. 615 00:41:40,164 --> 00:41:41,790 Слідуйте моїм інструкціям. 616 00:41:41,874 --> 00:41:43,667 Зійдіть із потягу. Ну ж бо. 617 00:41:43,751 --> 00:41:45,503 З незнайомцями не розмовляю. 618 00:41:45,586 --> 00:41:47,588 -Підводься! -Гей, віддайте! 619 00:41:48,255 --> 00:41:50,090 Поверніть його! 620 00:41:52,593 --> 00:41:54,970 Я вимагаю відшкодування. 621 00:41:55,054 --> 00:41:56,805 Добре, як тобі заманеться. 622 00:41:56,889 --> 00:41:58,599 Віддайте мені мій бісів скейтборд. 623 00:42:14,698 --> 00:42:15,824 Ходімо. 624 00:42:19,078 --> 00:42:20,246 Що? Ні. 625 00:42:21,413 --> 00:42:22,623 Добре, не зважайте. 626 00:42:23,791 --> 00:42:24,959 Віддайте скейтборд. 627 00:42:25,042 --> 00:42:26,043 Гаразд… 628 00:42:26,126 --> 00:42:27,920 -У чому саме надзвичайна ситуація? -Ну… 629 00:42:28,003 --> 00:42:29,755 Ця жінка намагається нас викрасти! 630 00:42:29,838 --> 00:42:31,257 Що? Ні, це не… Це… 631 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Тихо. Це… 632 00:42:35,135 --> 00:42:37,346 У цьому небезпека. Ось. 633 00:42:45,229 --> 00:42:46,855 Хтось ще бачить це? 634 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 -Він хоче вас убити. -І звідки… 635 00:42:48,649 --> 00:42:49,858 -Чому? -Я не знаю. Ходімо. 636 00:42:52,945 --> 00:42:54,238 У нас немає квитків. 637 00:42:54,321 --> 00:42:55,656 Тебе це хвилює? 638 00:42:55,739 --> 00:42:58,158 Будь ласка, відійдіть від дверей. 639 00:42:58,242 --> 00:42:59,577 Потяг відправляється. 640 00:42:59,660 --> 00:43:01,954 Будь ласка, приберіть речі з сидінь 641 00:43:02,037 --> 00:43:04,164 і покладіть їх на полиці зверху. 642 00:43:04,832 --> 00:43:05,833 Ходімо. 643 00:43:13,966 --> 00:43:14,967 Добре. 644 00:43:15,759 --> 00:43:17,720 Гей, я на той потяг сів? 645 00:43:17,803 --> 00:43:19,680 Я не знаю. 646 00:43:19,763 --> 00:43:21,056 Підготуйте квитки. 647 00:43:21,140 --> 00:43:23,601 Це Північна залізниця… Гей, що ви робите? 648 00:43:23,684 --> 00:43:25,060 Ні! Допоможіть! 649 00:43:32,568 --> 00:43:33,861 Хай йому грець. 650 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Ходімо. 651 00:43:43,287 --> 00:43:44,288 Вперед. 652 00:43:46,707 --> 00:43:47,708 Тікайте! 653 00:43:56,675 --> 00:43:59,345 Там є аварійний вихід на вулицю. 654 00:43:59,428 --> 00:44:00,638 Ідіть. 655 00:44:00,721 --> 00:44:02,139 Агов, допоможіть. Сюди. 656 00:44:02,222 --> 00:44:03,432 Ще не раділа копам. 657 00:44:03,515 --> 00:44:04,642 Треба підкріплення. 658 00:44:04,725 --> 00:44:06,727 Ні, поки ви не опираєтеся. 659 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 Не через мене. 660 00:44:07,895 --> 00:44:08,896 Ви не розумієте. 661 00:44:08,979 --> 00:44:10,564 -Спокійно. -На нас напали. 662 00:44:10,648 --> 00:44:11,815 Ви в безпеці. 663 00:44:13,108 --> 00:44:14,735 Біжіть! Уперед! 664 00:44:14,818 --> 00:44:15,819 Тікайте! 665 00:44:20,824 --> 00:44:22,326 Хутчіше! Тікайте! 666 00:44:22,409 --> 00:44:23,744 Уперед! 667 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Біжімо. 668 00:44:53,565 --> 00:44:54,566 -Залазьте. -Що? 669 00:44:54,650 --> 00:44:55,651 -Дякую! -Залазьте. 670 00:44:55,734 --> 00:44:56,735 Дуже дякую! Це вам. 671 00:44:56,819 --> 00:44:57,945 -Ну ж бо. -Посунься. 672 00:44:58,028 --> 00:44:59,655 Я вдячний вам. Дуже дякую! 673 00:45:00,864 --> 00:45:02,491 Ого, дякую! Агов! 674 00:45:02,574 --> 00:45:04,785 Він божевільний. Він убив тих копів? 675 00:45:04,868 --> 00:45:06,578 Він може ухилятися від куль. 676 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 -Як таке можливо? -Неможливо. 677 00:45:08,497 --> 00:45:09,748 Стопі людини 678 00:45:09,832 --> 00:45:11,250 не подолати гравітацію… 679 00:45:11,333 --> 00:45:12,334 щоб утримуватися… 680 00:45:12,418 --> 00:45:14,378 -Що відбувається? -…тим паче до стелі. 681 00:45:14,461 --> 00:45:15,838 Наука йому не завадила, 682 00:45:15,921 --> 00:45:16,922 то яка з неї користь? 683 00:45:17,005 --> 00:45:19,091 -Яка користь із науки? -Так, досить. 684 00:45:19,174 --> 00:45:20,717 -Не сваріться. -Припиніть. 685 00:45:20,801 --> 00:45:22,719 -Ні, я просто казала їм… -Досить! 686 00:45:22,803 --> 00:45:23,846 Ви голосами, 687 00:45:23,929 --> 00:45:25,556 дірку в голові свердлите… 688 00:45:25,639 --> 00:45:26,640 а мені треба подумати. 689 00:45:33,313 --> 00:45:35,190 Я — Кессі. Ясно? 690 00:45:35,274 --> 00:45:36,316 А вас як звуть? 691 00:45:37,109 --> 00:45:38,235 Як вас звуть? 692 00:45:38,318 --> 00:45:39,361 Я — Джулія Корнвелл. 693 00:45:40,487 --> 00:45:41,864 Тато живе у Нью-Йорку, 694 00:45:41,947 --> 00:45:43,198 а мама — в Лос-Анджелесі… 695 00:45:43,282 --> 00:45:44,825 Нам не потрібна біографія. 696 00:45:46,827 --> 00:45:48,912 Мене звуть Аня Корасон. 697 00:45:49,580 --> 00:45:50,581 Метті Франклін. 698 00:45:51,331 --> 00:45:52,916 -Дякуємо, що захищаєте нас! -Ні-ні. 699 00:45:53,000 --> 00:45:54,001 Я не… Це не… 700 00:45:54,084 --> 00:45:55,544 У нас тут інша ситуація. 701 00:45:55,627 --> 00:45:58,338 Я вас не захищаю. Я… 702 00:45:59,131 --> 00:46:00,382 Батьки розберуться. 703 00:46:00,466 --> 00:46:02,134 Мої батьки у відрядженні. 704 00:46:02,217 --> 00:46:03,927 Так. Моїх теж немає в місті. 705 00:46:04,011 --> 00:46:06,263 -Мій тато зайнятий на роботі… -О боже. 706 00:46:06,346 --> 00:46:07,514 Я хотіла побути у друзів. 707 00:46:07,598 --> 00:46:08,974 Де живуть твої друзі? 708 00:46:09,057 --> 00:46:10,058 Відвезу тебе. 709 00:46:10,142 --> 00:46:12,227 …про допомогу в розшуку людини, 710 00:46:12,311 --> 00:46:15,355 яка підозрюється в нападі на офіцерів поліції… 711 00:46:15,439 --> 00:46:16,940 на Центральному вокзалі. 712 00:46:17,024 --> 00:46:18,942 Оце супер. Добре. 713 00:46:19,026 --> 00:46:22,654 Сподіваюся, вони знайдуть вилупка. Таке божевілля. 714 00:46:22,738 --> 00:46:24,781 Їм краще посадити його. Тобто… 715 00:46:24,865 --> 00:46:26,158 Поліція ще розшукує 716 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 її для допиту… 717 00:46:27,367 --> 00:46:28,368 викрадення… 718 00:46:28,452 --> 00:46:30,454 -Її? -…трьох дівчат-підлітків. 719 00:46:30,537 --> 00:46:33,290 Жінка трохи старша 30 років. 720 00:46:33,373 --> 00:46:34,750 …будь-яку інформацію… 721 00:46:34,833 --> 00:46:35,834 Що? 722 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 …шукати цих дівчат. 723 00:46:37,127 --> 00:46:39,963 Що? Це… Але ж ви… А як щодо нього? 724 00:46:40,047 --> 00:46:41,089 Він ліз по стелі. 725 00:46:41,173 --> 00:46:42,174 А той тип? 726 00:46:42,257 --> 00:46:43,759 Тобто, ви ж бачили. Я… 727 00:46:43,842 --> 00:46:44,968 Ніхто не бачив. 728 00:46:45,052 --> 00:46:46,512 Всі думають, ви — викрадачка. 729 00:46:46,595 --> 00:46:48,013 Так, ти їм так сказала. 730 00:46:48,096 --> 00:46:49,556 Я не знала, що було. 731 00:46:49,640 --> 00:46:50,766 Добре, дівчата. 732 00:46:51,391 --> 00:46:53,185 Дядько допоможе. Наберу йому. 733 00:46:53,268 --> 00:46:54,686 У тебе є телефон? 734 00:46:54,770 --> 00:46:56,480 Вони відстежують дзвінки. 735 00:46:56,563 --> 00:46:58,023 Ні, ти не можеш… 736 00:46:58,106 --> 00:47:00,484 -Гей! Не роби так. -Вона діло каже. 737 00:47:00,567 --> 00:47:01,777 Татусь купить новий. 738 00:47:01,860 --> 00:47:03,028 Що таке? 739 00:47:03,111 --> 00:47:04,112 -Ти про що? -Прошу. 740 00:47:04,196 --> 00:47:05,697 -Я намагаюся допомогти. -Ага. 741 00:47:05,781 --> 00:47:08,283 Як хочете піти, йдіть хоч зараз. 742 00:47:08,367 --> 00:47:09,785 -Обережно! -Добре. 743 00:47:09,868 --> 00:47:11,703 -Стій. -Їдьте вже! 744 00:47:11,787 --> 00:47:14,122 Вибачте. Взагалі-то, ні, ви не можете піти… 745 00:47:14,206 --> 00:47:16,166 бо лише ви, дівчата, єдині, 746 00:47:16,250 --> 00:47:17,709 хто знає, що насправді сталося. 747 00:47:21,797 --> 00:47:23,632 Так, добре, ось що ми зробимо. 748 00:47:23,715 --> 00:47:26,093 Ми просто заляжемо на дно ненадовго. 749 00:47:27,302 --> 00:47:28,303 І… 750 00:47:29,304 --> 00:47:30,722 я придумаю, що робити. 751 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 Знаєте… 752 00:47:38,021 --> 00:47:39,273 Це не викрадення. 753 00:47:39,356 --> 00:47:40,816 Ясно? 754 00:47:41,775 --> 00:47:43,485 А схоже. 755 00:47:46,154 --> 00:47:47,656 Як вони втекли? 756 00:47:47,739 --> 00:47:49,866 Вони наче знали, що я буду там. 757 00:47:49,950 --> 00:47:52,452 Жодних збігів на станції, автовокзалі 758 00:47:52,536 --> 00:47:53,662 і на мостах. 759 00:47:54,746 --> 00:47:56,123 Камери їх не засікли. 760 00:47:56,206 --> 00:47:58,375 У поліції немає цієї технології. 761 00:47:58,458 --> 00:48:01,587 У тебе є доступ до кожної камери в місті. 762 00:48:01,670 --> 00:48:02,671 Треба бути попереду. 763 00:48:02,754 --> 00:48:06,300 Я доклав багато зусиль, щоб вкрасти для тебе ці програми. 764 00:48:06,383 --> 00:48:08,260 Навчися їх використовувати. 765 00:48:09,261 --> 00:48:10,762 Я завжди хотіла стати скауткою. 766 00:48:10,846 --> 00:48:11,847 Авжеж. 767 00:48:13,098 --> 00:48:14,683 Хтось ще вмирає з голоду? 768 00:48:14,766 --> 00:48:16,268 У мене є тільки жуйка. 769 00:48:17,561 --> 00:48:20,480 Ось. Знайшла це в бардачку. 770 00:48:21,565 --> 00:48:22,858 Він уже відкритий. 771 00:48:22,941 --> 00:48:24,109 Не відомо чи давно. 772 00:48:24,192 --> 00:48:27,070 Сподіваюся, ти добре ловиш білок. 773 00:48:27,946 --> 00:48:30,574 Добре, то що там із тим стельовим хлопцем? 774 00:48:30,657 --> 00:48:32,659 Я ж казала, я не знаю. 775 00:48:32,743 --> 00:48:34,036 Раніше не бачила. 776 00:48:34,119 --> 00:48:35,120 А як дізналися? 777 00:48:35,203 --> 00:48:36,204 Господи. 778 00:48:36,288 --> 00:48:38,999 Мене цікавить, чому він намагався нас убити. 779 00:48:39,082 --> 00:48:41,293 Я не знаю. 780 00:48:41,376 --> 00:48:43,920 Дивне лайно відбувається, і я не знаю чому. 781 00:48:44,004 --> 00:48:46,381 Досить запитувати мене. Добре? 782 00:48:46,465 --> 00:48:48,050 Ви ж лікарка швидкої. 783 00:48:49,801 --> 00:48:50,844 Врятували мачуху, 784 00:48:50,927 --> 00:48:52,846 а потім поводилися дивно. 785 00:48:54,389 --> 00:48:57,517 Це схоже на мене. 786 00:48:57,601 --> 00:48:59,728 Почекайте. Я теж вас упізнаю. 787 00:48:59,811 --> 00:49:01,021 Що? 788 00:49:01,104 --> 00:49:03,190 Так. Ви живете в моєму будинку. 789 00:49:03,982 --> 00:49:05,942 Лишаєте рекламки зі своєї пошти… 790 00:49:06,026 --> 00:49:07,986 і іншим доводиться прибирати їх за вас. 791 00:49:08,070 --> 00:49:10,947 Там варто було б поставити відро для сміття. 792 00:49:11,031 --> 00:49:12,407 Вам не здається це дивним? 793 00:49:13,450 --> 00:49:14,660 Що ми знаємо вас. 794 00:49:14,743 --> 00:49:15,744 Якщо чесно, 795 00:49:15,827 --> 00:49:17,954 це найменш дивна річ за весь день. 796 00:49:21,583 --> 00:49:22,584 Що? 797 00:49:25,087 --> 00:49:26,088 Уперше її бачу. 798 00:49:27,714 --> 00:49:28,715 Ні. 799 00:49:29,841 --> 00:49:30,967 Показала мені фак. 800 00:49:31,718 --> 00:49:33,136 Це ні на що не вказує. 801 00:49:33,220 --> 00:49:35,180 Дівчата, це дуже дивно. 802 00:49:35,263 --> 00:49:37,182 Хто ви? Що відбувається? 803 00:49:39,643 --> 00:49:41,645 Я можу бачити майбутнє. 804 00:49:43,105 --> 00:49:44,106 На кшталт того. 805 00:49:50,112 --> 00:49:51,113 Тобто… 806 00:49:52,739 --> 00:49:53,782 Якого дідька? 807 00:49:53,865 --> 00:49:55,867 Ось бачите? Вона цього не передбачила. 808 00:49:56,660 --> 00:49:57,953 Це так не працює. 809 00:49:58,036 --> 00:50:00,205 Дівчата, дайте їй шанс, будь ласка. 810 00:50:00,288 --> 00:50:02,374 Коли ви заглядали в майбутнє… 811 00:50:02,457 --> 00:50:04,710 ви бачили, що ми… 812 00:50:04,793 --> 00:50:06,920 в чорта на рогах і їмо старе м'ясо? 813 00:50:07,003 --> 00:50:10,090 Хочете — вірте, хочете — ні. Мені все одно. 814 00:50:10,173 --> 00:50:12,968 Я не хотіла займатися цим із вами. 815 00:50:13,051 --> 00:50:15,303 І не хотіла, щоб таке сталося зі мною. 816 00:50:15,387 --> 00:50:18,473 А ще я досить впевнена, що врятувала вам усім життя. 817 00:50:19,099 --> 00:50:21,226 Тож на здоров'я. 818 00:50:23,478 --> 00:50:24,604 Як це працює? 819 00:50:27,274 --> 00:50:28,525 Просто виникає якось. 820 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Можете зробити це зараз? 821 00:50:31,778 --> 00:50:33,196 Я цього не контролюю. 822 00:50:33,280 --> 00:50:36,241 Ви знали, що той хлопець, може ходити по стелі, так? 823 00:50:36,324 --> 00:50:37,784 Ні, він не може. 824 00:50:39,411 --> 00:50:40,704 Він користувався руками. 825 00:50:41,413 --> 00:50:42,622 Чому ти така? 826 00:50:42,706 --> 00:50:45,041 Я кажу, то було схоже на плазування. 827 00:50:45,125 --> 00:50:47,002 Він був, як павук… 828 00:50:48,628 --> 00:50:49,629 але людина. 829 00:50:58,597 --> 00:51:01,433 Я повернуся за кілька годин. 830 00:51:03,101 --> 00:51:04,728 Куди ви їдете? 831 00:51:04,811 --> 00:51:07,731 Треба перевірити дещо щодо цього всього. 832 00:51:07,814 --> 00:51:10,525 Ви не можете ось так залишити нас тут. 833 00:51:10,609 --> 00:51:12,778 Нічого з нами не буде, Джуліє. 834 00:51:12,861 --> 00:51:14,738 Ми лише підлітки посеред лісу. 835 00:51:14,821 --> 00:51:16,907 Це ж точно не схоже на фільм жахів. 836 00:51:16,990 --> 00:51:19,534 Вам тут набагато безпечніше. 837 00:51:19,618 --> 00:51:23,830 Просто, знаєте, уявіть себе дівчатами-скаутами. 838 00:51:23,914 --> 00:51:25,874 Побудьте ними. Просто побудьте ними. 839 00:51:25,957 --> 00:51:28,043 Привезете нам бутербродів? 840 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 Кессі. 841 00:51:31,838 --> 00:51:33,215 Ми можемо вам довіряти? 842 00:51:34,466 --> 00:51:36,593 Три години. Добре? 843 00:51:36,676 --> 00:51:39,846 Просто будьте тут. І не робіть дурниць. 844 00:51:44,267 --> 00:51:47,479 Серйозно. Не наробіть дурниць. 845 00:51:50,565 --> 00:51:52,108 Це вона тобі. 846 00:51:52,192 --> 00:51:54,277 Добре, знаєш, ти просто стерво, тому… 847 00:52:01,576 --> 00:52:02,702 Я знаю тхеквондо. 848 00:52:03,370 --> 00:52:04,371 Ти? 849 00:52:05,372 --> 00:52:07,541 Так, у мене було кілька важких років у школі, 850 00:52:07,624 --> 00:52:08,917 коли батьки розлучалися. 851 00:52:09,000 --> 00:52:12,295 Тому я хотіла знати, що зможу відбитися, якщо знадобиться. 852 00:52:17,676 --> 00:52:18,927 Так я і думала. 853 00:53:32,375 --> 00:53:33,752 Секунду, котику. 854 00:53:37,088 --> 00:53:38,256 Ну ж бо. 855 00:53:42,302 --> 00:53:44,763 Дослідження павуків Амазонії… 856 00:53:45,972 --> 00:53:48,725 пептиди, ще пептиди. 857 00:53:48,808 --> 00:53:50,185 Та ну. Де це? 858 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Люди-павуки. 859 00:53:54,689 --> 00:53:56,191 Лас Араньяс. 860 00:53:57,859 --> 00:53:59,569 Ти колись чув про Лас Араньяс? 861 00:54:01,279 --> 00:54:02,280 Я теж. 862 00:54:04,574 --> 00:54:07,160 «У місцевих легендах розповідається… 863 00:54:08,620 --> 00:54:11,998 що вони володіють силами, отриманими з отрути павука… 864 00:54:13,291 --> 00:54:16,920 і вони надзвичайно швидкі, неймовірно сильні… 865 00:54:18,546 --> 00:54:20,215 і можуть плазувати, як павуки». 866 00:54:22,550 --> 00:54:23,885 Як і тип на стелі. 867 00:54:30,350 --> 00:54:31,851 Як дізнатися… 868 00:54:31,935 --> 00:54:35,814 що ти вмієш лазити по стінах, якщо ніколи не пробував? 869 00:54:52,747 --> 00:54:55,166 Так, не будемо нікому про це розповідати. 870 00:55:03,675 --> 00:55:07,303 «Кажуть, що Лас Араньяс мають шосте відчуття… 871 00:55:07,846 --> 00:55:10,515 наче вони можуть зазирати в майбутнє». 872 00:55:24,404 --> 00:55:25,697 Боже мій. 873 00:55:44,507 --> 00:55:45,842 Гей, у кого в'ялене м'ясо? 874 00:55:45,925 --> 00:55:46,926 Ти все з'їла. 875 00:55:47,510 --> 00:55:49,262 Я з'їла лише три шматочки. 876 00:55:49,345 --> 00:55:51,473 -З п'яти. -А ти рахувала? 877 00:55:51,556 --> 00:55:53,516 Ти й моє все з'їла. 878 00:55:55,018 --> 00:55:57,562 -А це що? -Припини. 879 00:55:57,645 --> 00:55:58,813 Припини. Просто… 880 00:55:59,939 --> 00:56:00,940 Господи. 881 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 Добре, забудемо про м'ясо. 882 00:56:04,694 --> 00:56:07,989 Ви бачили ту закусочну по дорозі сюди? 883 00:56:08,073 --> 00:56:09,449 Сходимо за їжею. 884 00:56:09,532 --> 00:56:11,951 -Кессі сказала залишатися тут. -Та годі. 885 00:56:12,035 --> 00:56:13,161 Вона забила на нас. 886 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 У нас грошей нема, генію. 887 00:56:15,455 --> 00:56:17,207 Ну, у мене вони є, тому… 888 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 І ми маємо погодитися? 889 00:56:20,085 --> 00:56:21,252 Хочеш щось сказати? 890 00:56:21,878 --> 00:56:24,756 Твій тато якийсь сенатор, а мама — 891 00:56:24,839 --> 00:56:26,424 членкиня правління в Мет. 892 00:56:26,508 --> 00:56:28,718 А літній будинок у вас поряд з Мартою Стюарт. 893 00:56:28,802 --> 00:56:30,720 Бідолашна Марта Стюарт. 894 00:56:34,099 --> 00:56:35,517 Мої батьки в Пекіні… 895 00:56:35,600 --> 00:56:36,851 де тато гребе гроші, 896 00:56:36,935 --> 00:56:38,853 переробляючи пластик, який забруднює океан… 897 00:56:38,937 --> 00:56:41,064 а моя мама витрачає їх усі на бісове мистецтво. 898 00:56:41,147 --> 00:56:42,524 Тому… 899 00:56:42,607 --> 00:56:43,900 ми говоримо по понеділках. 900 00:56:43,983 --> 00:56:45,110 То з ким ти живеш? 901 00:56:46,111 --> 00:56:47,195 З домробітницею. 902 00:56:49,030 --> 00:56:51,032 Добре, що немає комендантської. 903 00:56:52,117 --> 00:56:53,618 Хоч своя кімната є. 904 00:56:54,410 --> 00:56:57,413 Я живу з татом, його дружиною та їхнім малим. 905 00:56:57,497 --> 00:56:59,749 -А мама де? -Вона… 906 00:57:01,334 --> 00:57:02,502 Вона не поруч. 907 00:57:02,585 --> 00:57:03,878 Вона тебе кинула? 908 00:57:04,838 --> 00:57:07,048 Так. То що, у закусочну? 909 00:57:08,424 --> 00:57:10,176 На брудні гроші її батька. 910 00:57:10,260 --> 00:57:11,261 Ура! 911 00:57:11,344 --> 00:57:13,429 Я замовлю все, що є в меню. 912 00:57:16,266 --> 00:57:17,434 Джуліє, ти з нами? 913 00:57:19,102 --> 00:57:20,395 Гей. 914 00:57:20,478 --> 00:57:22,063 Ми маємо подбати про себе. 915 00:57:29,571 --> 00:57:30,572 Так. 916 00:57:32,907 --> 00:57:33,908 Ви маєте рацію. 917 00:57:35,618 --> 00:57:36,744 Зробімо це. 918 00:57:38,997 --> 00:57:40,415 А вона мила, коли сердиться. 919 00:57:40,498 --> 00:57:41,666 Я все чула. 920 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 Ти ухвалюєш правильне рішення, Джуліє. 921 00:57:45,879 --> 00:57:47,589 Голодною я вам не сподобаюся. 922 00:57:48,298 --> 00:57:50,008 Ти нам і зараз не подобаєшся. 923 00:57:50,091 --> 00:57:52,927 Я так і знала, що нам не треба цього робити. 924 00:57:57,557 --> 00:57:58,683 Дідько. 925 00:57:58,766 --> 00:58:00,101 Гадаєте, тут є вказівники? 926 00:58:01,978 --> 00:58:02,979 Може, підемо 927 00:58:03,062 --> 00:58:04,689 -трохи швидше, будь ласка? -Джуліє. 928 00:58:04,772 --> 00:58:06,608 Ти казала, що це короткий шлях. 929 00:58:06,691 --> 00:58:08,818 Ми заблукали? Ти знаєш, куди йдеш? 930 00:58:08,902 --> 00:58:11,196 -Ти знаєш, куди йдеш? -Так. Взагалі-то, знаю. 931 00:58:14,282 --> 00:58:15,283 Дідько! 932 00:58:19,287 --> 00:58:21,539 Отже. Ні з ким не розмовляти. 933 00:58:22,123 --> 00:58:23,124 Ми біс знає де. 934 00:58:23,208 --> 00:58:24,542 Тут нас не знайдуть. 935 00:58:24,626 --> 00:58:26,336 Просто не дивись ні на кого. 936 00:58:26,920 --> 00:58:28,588 Сподіваюся, у них є вишневий пиріг. 937 00:58:39,516 --> 00:58:40,850 Сядемо за баром. 938 00:58:47,941 --> 00:58:48,942 Тримайте. 939 00:58:50,443 --> 00:58:51,444 Бери. 940 00:58:52,946 --> 00:58:54,113 Складемо план дій? 941 00:58:54,197 --> 00:58:56,324 Спочатку їжа, стратегії потім. 942 00:58:59,035 --> 00:59:01,120 Добре. Тримайте. 943 00:59:04,040 --> 00:59:05,041 Несіть далі. 944 00:59:06,167 --> 00:59:08,878 Швидко їмо й забираємося звідси. 945 00:59:08,962 --> 00:59:10,421 Точняк. Чудова ідея. 946 00:59:10,505 --> 00:59:11,506 Після пирога. 947 00:59:12,757 --> 00:59:15,093 Ні. Ніякого вишневого пирога. 948 00:59:16,594 --> 00:59:19,764 Джуліє, ти згодна, що нам варто з'їсти десерт? 949 00:59:21,683 --> 00:59:23,518 Про що б ви не сперечалися… 950 00:59:23,601 --> 00:59:26,312 впевнена, ви обидві висловлюєте слушні думки. 951 00:59:26,396 --> 00:59:28,189 Є мінестроне, клем-чаудер і помідори. 952 00:59:28,273 --> 00:59:29,607 -Ні. -Вона дивиться на тебе. 953 00:59:35,613 --> 00:59:37,365 Ходімо поговоримо з ними. 954 00:59:38,032 --> 00:59:39,033 Серйозно? 955 00:59:40,159 --> 00:59:41,911 Ні. Ми… 956 00:59:41,995 --> 00:59:43,496 Хіба треба? Ми не можемо. 957 00:59:43,580 --> 00:59:45,373 Нумо. Та ти хочеш цього. 958 00:59:45,456 --> 00:59:46,457 Ні. 959 00:59:46,541 --> 00:59:49,127 -Це погана ідея. -Добре, зажди, стій. 960 00:59:49,210 --> 00:59:50,420 -Ти куди? -Так, куди? 961 00:59:50,503 --> 00:59:51,796 Просто зачекай. 962 00:59:51,879 --> 00:59:52,922 Що це? 963 00:59:53,006 --> 00:59:54,007 Бажаєте бутерброд? 964 00:59:55,300 --> 00:59:57,468 {\an8}Це трохи додасть тобі впевненості. 965 00:59:57,552 --> 00:59:59,178 Це не зовсім у моєму стилі. 966 01:00:00,805 --> 01:00:02,432 Ти виглядаєш мило. Ходімо. 967 01:00:02,515 --> 01:00:04,934 Це погана ідея. Серйозно, дівчата. 968 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Добре. 969 01:00:06,728 --> 01:00:08,146 Привіт, хлопці! 970 01:00:08,229 --> 01:00:09,939 -Я Метті. А це — Джулія. -Гей! 971 01:00:10,023 --> 01:00:11,316 -Можна сісти? -Так. 972 01:00:11,399 --> 01:00:12,817 Ми чекали на вас. 973 01:00:12,900 --> 01:00:14,027 Круто. 974 01:00:15,028 --> 01:00:16,404 То що, як справи? 975 01:00:16,487 --> 01:00:17,488 Приємно познайомитися. 976 01:00:17,572 --> 01:00:18,573 …за інформацію. 977 01:00:18,656 --> 01:00:20,366 Назвіть, де находитеся. 978 01:00:20,450 --> 01:00:22,827 «4-зіркова закусочна». Дейвз Роуд, траса 206. 979 01:00:22,910 --> 01:00:23,953 Чьорч-Гілл, Нью-Джерсі. 980 01:00:24,037 --> 01:00:26,164 Упізнані в Чьорч-Гіллі, Нью-Джерсі. 981 01:00:26,247 --> 01:00:28,666 З'єднай з диспетчером поліції. 982 01:00:28,750 --> 01:00:30,168 Так. Уже з'єдную. 983 01:00:39,135 --> 01:00:42,847 Два-два-три диспетчеру. Я на місці у «4-зірковій закусочній». 984 01:00:42,930 --> 01:00:44,474 Траса 206 на Дейвз Роуд. 985 01:00:44,557 --> 01:00:45,850 Слухаю, 2-2-3. 986 01:00:45,933 --> 01:00:47,352 Підкріплення не потрібне. 987 01:00:49,771 --> 01:00:51,481 Це не наші зниклі. 988 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 Код чотири. Повторюю. 989 01:00:55,360 --> 01:00:57,236 Це не наші зниклі. 990 01:01:07,664 --> 01:01:08,790 Дівчата! 991 01:01:18,383 --> 01:01:19,384 Дівчата! 992 01:01:24,013 --> 01:01:25,264 От прокляття. 993 01:01:43,282 --> 01:01:44,283 Дівчата! 994 01:01:53,042 --> 01:01:55,044 Пішли. Ходімо! 995 01:01:55,128 --> 01:01:56,838 Не кажи, що не знаєш Брітні. 996 01:01:56,921 --> 01:01:57,922 Ти знаєш слова. 997 01:01:58,005 --> 01:01:59,924 -Підіймайся сюди. -Давай. 998 01:02:00,007 --> 01:02:01,843 Ось так не привертають увагу. 999 01:02:11,811 --> 01:02:13,646 Ні. Прошу, припиніть. 1000 01:02:13,730 --> 01:02:15,231 Не чіпай мене, ясно? 1001 01:02:15,314 --> 01:02:16,566 Ти можеш… 1002 01:02:16,649 --> 01:02:18,735 Що ти робиш? 1003 01:02:18,818 --> 01:02:19,944 -Що ти… -Що це? 1004 01:02:20,027 --> 01:02:21,362 Нам треба йти. 1005 01:02:25,032 --> 01:02:26,159 Мені дуже шкода. 1006 01:02:28,995 --> 01:02:29,996 Спускайтеся! 1007 01:02:31,372 --> 01:02:32,957 -Це не те… -Беріть речі. 1008 01:02:33,040 --> 01:02:34,083 Ви кинули нас. 1009 01:02:35,543 --> 01:02:36,753 Мені дуже шкода. 1010 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 Джуліє! 1011 01:02:40,840 --> 01:02:41,841 Джуліє! 1012 01:02:42,967 --> 01:02:43,968 Джуліє, назад! 1013 01:02:55,229 --> 01:02:56,230 Біжімо! 1014 01:02:56,314 --> 01:02:57,440 Ні! Метті! 1015 01:02:58,566 --> 01:02:59,567 Ні. 1016 01:03:46,656 --> 01:03:48,449 Ця пісня стане великим хітом. 1017 01:03:48,533 --> 01:03:50,743 Ви на хвилі? Це Брітні Спірс. 1018 01:03:53,955 --> 01:03:55,623 Спробуємо ще раз. 1019 01:04:06,050 --> 01:04:08,845 Я обожнюю цю пісню. 1020 01:04:12,348 --> 01:04:13,766 Дівчата. 1021 01:04:13,850 --> 01:04:16,143 Так, вибачте. Я хочу танцювати. 1022 01:04:21,274 --> 01:04:22,650 -Ну ж бо, Джуліє. -Метті, ні. 1023 01:04:23,693 --> 01:04:25,152 Так. Ясно. 1024 01:04:33,953 --> 01:04:35,246 Боже. Ну ж бо. 1025 01:04:39,166 --> 01:04:40,585 Серйозно, чуваче. 1026 01:04:51,804 --> 01:04:52,889 Пішли звідси. 1027 01:04:52,972 --> 01:04:54,807 Не кажи, що не знаєш Брітні. 1028 01:04:54,891 --> 01:04:55,933 Ти знаєш слова. 1029 01:04:56,017 --> 01:04:57,810 Ну ж бо, підіймайся сюди. 1030 01:04:58,394 --> 01:05:00,187 Гей! 1031 01:05:00,271 --> 01:05:01,522 Ти маєш піднятися. 1032 01:05:02,315 --> 01:05:03,316 Ну ж бо. 1033 01:05:12,742 --> 01:05:14,410 Гей! 1034 01:05:18,539 --> 01:05:20,458 Агов, дівчата. Ми маємо піти… 1035 01:05:29,216 --> 01:05:30,885 Дівчата, залазьте! Залазьте! 1036 01:05:30,968 --> 01:05:32,428 Киньте все. Біжіть! 1037 01:05:33,220 --> 01:05:34,931 -Поїхали. -Метті, швидше! 1038 01:05:35,014 --> 01:05:36,641 -Сідайте! -Мені дуже прикро. 1039 01:05:55,284 --> 01:05:56,369 Боже! 1040 01:05:59,163 --> 01:06:00,957 Це так вам нянька не потрібна. 1041 01:06:01,040 --> 01:06:03,292 Ви хоч про когось думаєте, крім себе? 1042 01:06:03,376 --> 01:06:05,419 Ви такі імпульсивні й розпещені, 1043 01:06:05,503 --> 01:06:06,504 і не слухаєте! 1044 01:06:06,587 --> 01:06:07,880 -Ми не думали… -І? 1045 01:06:07,964 --> 01:06:09,048 Мовчіть! 1046 01:06:09,882 --> 01:06:10,883 Боже! 1047 01:06:11,467 --> 01:06:13,177 Ваше майбутнє було майже… 1048 01:06:13,970 --> 01:06:15,096 зовсім іншим. 1049 01:06:16,973 --> 01:06:18,683 Радійте, що я побачила його. 1050 01:06:18,766 --> 01:06:19,892 Мені дуже прикро. 1051 01:06:19,976 --> 01:06:20,977 Так. 1052 01:06:21,894 --> 01:06:25,064 Тобі має бути дуже прикро. Усім вам має бути прикро. 1053 01:06:27,400 --> 01:06:28,401 Боже! 1054 01:06:51,841 --> 01:06:53,843 Амаріє, куди вони поїхали? 1055 01:06:53,926 --> 01:06:55,720 Зараз перевіряю. 1056 01:06:56,929 --> 01:06:58,723 Не розумію, як їм це вдається. 1057 01:06:58,806 --> 01:07:00,808 Я знайшла збіг по жінці, яка з ними. 1058 01:07:00,891 --> 01:07:02,727 Вона мене не цікавить. 1059 01:07:02,810 --> 01:07:04,645 Зосередься на пошуку тих дівчат. 1060 01:07:04,729 --> 01:07:05,980 Кассандра Павутинка. 1061 01:07:06,897 --> 01:07:09,275 Донька загиблої Констанції Павутинки. 1062 01:07:09,358 --> 01:07:10,651 Ти сказала «Павутинка»? 1063 01:07:12,028 --> 01:07:13,446 Так. Ти її знаєш? 1064 01:07:13,529 --> 01:07:14,947 Це неможливо. 1065 01:07:17,533 --> 01:07:18,534 Ходімо. 1066 01:07:22,830 --> 01:07:25,291 Він не зупиниться, доки не вб'є нас, так? 1067 01:07:26,459 --> 01:07:29,253 Я не знаю, чого він хоче. Я нічого не знаю. 1068 01:07:31,130 --> 01:07:33,049 Але ж ви можете бачити майбутнє. 1069 01:07:33,966 --> 01:07:36,469 Ви не можете зупинити його за допомогою своїх видінь? 1070 01:07:36,552 --> 01:07:38,387 Я не знаю, як їх контролювати. 1071 01:07:39,263 --> 01:07:40,473 Із жодної користі. 1072 01:07:40,556 --> 01:07:42,725 Ну, ми живі. Може, у цьому плюс. 1073 01:07:42,808 --> 01:07:43,809 Як ваша рука? 1074 01:07:45,561 --> 01:07:46,562 Все добре. 1075 01:07:51,692 --> 01:07:53,986 Зранку відвезу вас усіх додому. 1076 01:07:54,070 --> 01:07:55,488 Ваші батьки розберуться. 1077 01:07:56,864 --> 01:07:57,990 Ні, не зможуть. 1078 01:08:01,994 --> 01:08:03,287 Мама у психлікарні. 1079 01:08:05,664 --> 01:08:07,416 Бо батько пішов… 1080 01:08:07,500 --> 01:08:10,211 Тепер я живу з ним і його новою родиною… 1081 01:08:10,294 --> 01:08:12,004 і не думаю, що я їм потрібна. 1082 01:08:15,508 --> 01:08:17,218 Мені було цікаво, чи сумуватимуть… 1083 01:08:18,928 --> 01:08:20,137 якщо я втечу. 1084 01:08:21,889 --> 01:08:22,890 І ти втекла. 1085 01:08:23,599 --> 01:08:24,934 Моїх теж немає поруч. 1086 01:08:25,518 --> 01:08:28,229 Вони обурені, що поява дитини зіпсувала життя. 1087 01:08:28,813 --> 01:08:29,814 І не повернуться 1088 01:08:29,897 --> 01:08:31,232 з Китаю через це. 1089 01:08:31,315 --> 01:08:33,317 І перевіряти не хочу, тому… 1090 01:08:34,026 --> 01:08:35,027 я сама по собі. 1091 01:08:37,905 --> 01:08:39,907 Добре. Тоді ви просто можете… 1092 01:08:41,242 --> 01:08:42,910 -піти до поліції. -Ні. 1093 01:08:46,455 --> 01:08:49,125 Мого тата депортували пів року тому. 1094 01:08:50,251 --> 01:08:52,753 Я прийшла зі школи, а його нема. 1095 01:08:52,837 --> 01:08:53,963 А де твоя мама? 1096 01:08:54,046 --> 01:08:55,840 Померла, коли мені було п'ять. 1097 01:08:56,507 --> 01:08:57,508 Ми з татом вдвох. 1098 01:08:58,634 --> 01:09:00,386 Та він не казав, що без документів. 1099 01:09:00,469 --> 01:09:02,388 Тому з того часу я живу сама 1100 01:09:02,471 --> 01:09:03,639 в нашій квартирі. 1101 01:09:03,722 --> 01:09:04,723 Ти живеш сама? 1102 01:09:06,058 --> 01:09:08,435 Мені догляд не потрібен. 1103 01:09:10,563 --> 01:09:11,856 І без комендантської. 1104 01:09:15,276 --> 01:09:17,194 Тому я не можу піти до поліції. 1105 01:09:17,278 --> 01:09:18,696 Ясно? 1106 01:09:18,779 --> 01:09:21,157 Доки не виповниться 18, мене не існує. 1107 01:09:22,658 --> 01:09:24,785 І вони нізащо мене не депортують. 1108 01:09:24,869 --> 01:09:27,204 І не відправлять у притулок. 1109 01:09:30,082 --> 01:09:31,083 Ну… 1110 01:09:32,376 --> 01:09:34,962 У притулку не завжди все так жахливо. 1111 01:09:38,382 --> 01:09:40,467 В мене було все не так погано. 1112 01:09:41,010 --> 01:09:42,011 Точно. 1113 01:09:45,389 --> 01:09:46,807 Кессі, допоможіть нам. 1114 01:12:08,324 --> 01:12:11,577 Ніхто не виживає, як у кров потрапляє достатньо отрути. 1115 01:12:11,660 --> 01:12:13,537 Наступного разу тобі так не пощастить. 1116 01:12:14,246 --> 01:12:15,873 Навіщо ти це робиш? 1117 01:12:16,749 --> 01:12:18,667 Щоб вони не вбили мене. 1118 01:12:19,710 --> 01:12:22,629 Вони не вбивці. Вони просто підлітки. 1119 01:12:22,713 --> 01:12:24,548 Вони стануть дечим більшим. 1120 01:12:24,631 --> 01:12:28,844 У майбутньому вони знищать мене й все, що я створив. 1121 01:12:30,512 --> 01:12:32,056 Їм тут не місце. 1122 01:12:33,015 --> 01:12:34,558 Хто дав тобі право вирішувати? 1123 01:12:35,142 --> 01:12:37,019 Мої сили. 1124 01:12:40,856 --> 01:12:44,443 Якби ти знала те, що я, ти б вчинила так само. 1125 01:12:46,320 --> 01:12:47,488 Думаєш? 1126 01:12:47,571 --> 01:12:50,783 Якби знала, що за це треба заплатити їхнім життям? 1127 01:12:50,866 --> 01:12:52,534 Єдине, що я знаю, 1128 01:12:52,618 --> 01:12:54,828 що в майбутньому в них теж будуть сили. 1129 01:12:56,872 --> 01:13:00,209 У дівчат? У тих дівчат будуть сили в майбутньому? 1130 01:13:00,292 --> 01:13:02,544 Гадаєш, зможеш подолати мене силою розуму? 1131 01:13:03,587 --> 01:13:05,464 Твоя мати недооцінювала мене. 1132 01:13:07,383 --> 01:13:08,675 Силу павука. 1133 01:13:09,635 --> 01:13:11,970 Не повторюй її помилку. 1134 01:13:12,054 --> 01:13:13,138 Кажи мені, де вони! 1135 01:13:13,847 --> 01:13:15,057 Вони тобі ніхто. 1136 01:13:16,725 --> 01:13:18,143 Просто відступи. 1137 01:14:13,907 --> 01:14:15,617 Що це? 1138 01:14:19,997 --> 01:14:21,206 Час прокидатися. 1139 01:14:22,040 --> 01:14:24,251 Добре, тож цей тип 1140 01:14:24,334 --> 01:14:26,920 якось випускає з рук сильний нейротоксин… 1141 01:14:27,004 --> 01:14:29,548 і це боляче. Мені пощастило. 1142 01:14:29,631 --> 01:14:31,175 Що довше він тебе тримає, 1143 01:14:31,258 --> 01:14:33,343 то більше отрути потрапляє в кров. 1144 01:14:33,427 --> 01:14:34,428 А що потім? 1145 01:14:35,846 --> 01:14:37,181 Зупиняється серце. 1146 01:14:38,765 --> 01:14:41,810 Але серцево-легенева реанімація допомагає його запустити. 1147 01:14:42,436 --> 01:14:45,522 Складаєте руки в замок ось так. 1148 01:14:46,273 --> 01:14:47,900 Фіксуєте лікті… 1149 01:14:47,983 --> 01:14:50,235 а потім кладете долоню 1150 01:14:50,319 --> 01:14:52,571 просто на грудну кістку. Ясно? 1151 01:14:52,654 --> 01:14:53,655 І натискаєте. 1152 01:14:53,739 --> 01:14:56,283 На глибину не менше п'яти сантиметрів. 1153 01:14:56,366 --> 01:14:59,203 І треба робити це в ритмі серцебиття. Зрозуміло? 1154 01:14:59,828 --> 01:15:00,913 Готова? 1155 01:15:00,996 --> 01:15:03,123 Добре, починай натискання. Вперед. Добре. 1156 01:15:05,167 --> 01:15:06,502 Гаразд. А коли зупинятися? 1157 01:15:06,585 --> 01:15:08,337 Якщо зупинишся, людина помре. 1158 01:15:09,630 --> 01:15:10,631 А якщо ти стомилася, 1159 01:15:10,714 --> 01:15:12,341 тебе має хтось підмінити. 1160 01:15:13,175 --> 01:15:14,426 -Я дещо втомилася. -Добре. 1161 01:15:14,510 --> 01:15:16,595 Аню, готуйся підмінити. 1162 01:15:16,678 --> 01:15:19,556 Але ти маєш робити це точнісінько в тому самому ритмі. 1163 01:15:19,640 --> 01:15:20,641 -Так. -Готова? 1164 01:15:20,724 --> 01:15:21,975 -Ага. -І міняйтеся. 1165 01:15:25,312 --> 01:15:27,397 Чудово. Добре, Метті. 1166 01:15:27,481 --> 01:15:28,482 Не круто. 1167 01:15:31,235 --> 01:15:33,070 Джуліє, хочеш замінити? Добре. 1168 01:15:34,279 --> 01:15:35,280 Готуйся. 1169 01:15:37,407 --> 01:15:40,536 Добре. Один, два, три. Ідеально. 1170 01:15:40,619 --> 01:15:41,912 Молодчинка, Аню. 1171 01:15:44,414 --> 01:15:46,625 Я такого ще не казала, та ви — 1172 01:15:47,543 --> 01:15:48,710 хороша вчителька. 1173 01:15:51,004 --> 01:15:54,841 Ну, я теж дізнаюся деякі речі. 1174 01:15:57,052 --> 01:15:58,345 Про маму. 1175 01:16:05,143 --> 01:16:06,436 Ви знаєте цього типа. 1176 01:16:07,145 --> 01:16:08,647 Моя мама знала. Здається. 1177 01:16:08,730 --> 01:16:09,982 Це вона. 1178 01:16:10,065 --> 01:16:11,358 Вона дуже гарна. 1179 01:16:15,654 --> 01:16:17,489 То все через вас? 1180 01:16:19,866 --> 01:16:22,786 Все, що я знаю, це те, що вона вивчала павуків. 1181 01:16:23,745 --> 01:16:25,622 У її блокноті є деякі записи… 1182 01:16:25,706 --> 01:16:30,460 про перуанське місцеве плем'я, вихідці якого вміють дикі речі. 1183 01:16:30,544 --> 01:16:32,254 Це які такі дикі речі? 1184 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 Плазувати наче павуки. 1185 01:16:37,259 --> 01:16:39,970 То він один із них? 1186 01:16:40,762 --> 01:16:42,389 Мені потрібно більше інформації. 1187 01:16:46,184 --> 01:16:47,185 Ви їдете. 1188 01:16:51,189 --> 01:16:53,817 Мені треба поїхати і з'ясувати, що відбувається. 1189 01:16:53,900 --> 01:16:54,901 Як? 1190 01:16:57,904 --> 01:16:59,281 Вам треба їхати в Перу. 1191 01:17:02,743 --> 01:17:03,744 Мене не буде тиждень. 1192 01:17:03,827 --> 01:17:04,828 Я не хочу їх залишати, 1193 01:17:04,911 --> 01:17:06,246 він шукає їх, а вони 1194 01:17:06,330 --> 01:17:07,331 розраховують на мене, 1195 01:17:07,414 --> 01:17:08,707 я не знаю, як їх захистити. 1196 01:17:08,790 --> 01:17:11,084 Я на кілька тижнів переїхав до Мері, 1197 01:17:11,168 --> 01:17:12,294 доки Річарда немає. 1198 01:17:12,377 --> 01:17:14,504 Там він їх не знайде. Але Кессі… 1199 01:17:15,714 --> 01:17:18,425 Я не можу вдавати, що розумію, що відбувається. 1200 01:17:18,508 --> 01:17:20,886 Просто будь обережною, добре? 1201 01:17:20,969 --> 01:17:22,220 Повернуся, як зможу. 1202 01:17:22,304 --> 01:17:24,306 Дякую, Бене! Все так раптово. 1203 01:17:24,389 --> 01:17:26,224 Ну, для тебе теж. 1204 01:19:53,038 --> 01:19:55,832 Ти повернулася за відповідями. 1205 01:19:59,878 --> 01:20:00,879 Повернулася? 1206 01:20:00,962 --> 01:20:03,048 Я обіцяв твоїй мамі, що буду тут. 1207 01:20:06,510 --> 01:20:09,012 Мама вважала, що Лас Араньяс — міф. 1208 01:20:09,095 --> 01:20:10,305 А ти як думаєш? 1209 01:20:10,388 --> 01:20:13,016 Я думаю, що було божевіллям їхати сюди самій. 1210 01:20:13,099 --> 01:20:14,518 Вона приїхала сюди 1211 01:20:14,601 --> 01:20:17,395 в надії знайти лікувальні властивості, які мають павуки. 1212 01:20:17,479 --> 01:20:19,523 Їй здавалося, що вона під охороною. 1213 01:20:19,606 --> 01:20:20,816 Езекіеля Сімса? 1214 01:20:20,899 --> 01:20:22,818 Його мотиви були егоїстичними. 1215 01:20:22,901 --> 01:20:24,694 Він хотів знайти нас. 1216 01:20:24,778 --> 01:20:26,404 Але через те, що він викрав павука… 1217 01:20:26,488 --> 01:20:27,614 він був проклятий. 1218 01:20:28,406 --> 01:20:31,326 І з того часу він намагається втекти від долі. 1219 01:20:38,208 --> 01:20:39,835 Це тут померла моя мама? 1220 01:20:40,710 --> 01:20:42,337 А ще народилася ти. 1221 01:20:47,801 --> 01:20:51,096 Я не розумію, навіщо вона приїхала сюди, ризикуючи моїм життям. 1222 01:20:52,013 --> 01:20:54,224 Щоб чітко бачити майбутнє… 1223 01:20:54,307 --> 01:20:56,518 тобі треба вилікувати рани свого минулого. 1224 01:20:56,601 --> 01:20:57,644 Звучить точно, 1225 01:20:57,727 --> 01:21:00,063 як на психотерапії, яку я так уникала. 1226 01:21:00,146 --> 01:21:02,607 Ти маєш повернутися до свого початку 1227 01:21:02,691 --> 01:21:03,984 і пройти через нього. 1228 01:21:04,067 --> 01:21:05,110 У тебе є сили, 1229 01:21:05,193 --> 01:21:07,362 яких ти навіть не можеш уявити. 1230 01:21:08,530 --> 01:21:11,658 Твоя ниточка тягнеться не з часів твого народження. 1231 01:21:15,370 --> 01:21:16,538 Ти мені довіряєш? 1232 01:21:18,957 --> 01:21:20,917 Наразі не дуже певна, що в мене є вибір. 1233 01:21:29,467 --> 01:21:30,802 Ви могли просто відступити. 1234 01:21:30,886 --> 01:21:33,388 Твоя ниточка тягнеться не з часів твого народження. 1235 01:21:34,598 --> 01:21:36,558 Їх майже неможливо знайти. 1236 01:21:37,392 --> 01:21:39,895 Вона щосили намагається відгородити мене від роботи. 1237 01:21:39,978 --> 01:21:41,187 Я вже так близько. 1238 01:21:41,271 --> 01:21:42,689 Але їй не дозволю. 1239 01:21:42,772 --> 01:21:44,858 Чому ти так сильно мене ненавиділа? 1240 01:21:44,941 --> 01:21:45,942 Дякую! 1241 01:21:46,026 --> 01:21:47,277 За парасольку. 1242 01:21:48,403 --> 01:21:49,696 -Віддайте його. -Ні. 1243 01:21:50,280 --> 01:21:51,448 Я знайшла його. 1244 01:21:51,531 --> 01:21:52,532 Я знайшла павука. 1245 01:21:53,408 --> 01:21:54,826 Неймовірний, еге ж? 1246 01:21:56,912 --> 01:21:58,830 -Віддайте. -Ні. Прошу. 1247 01:21:58,914 --> 01:21:59,915 Віддайте. 1248 01:21:59,998 --> 01:22:00,999 Це хибне рішення. 1249 01:22:01,082 --> 01:22:02,751 -Ви могли відступити. -Це хибне… 1250 01:22:15,639 --> 01:22:18,016 Вибач. Мені шкода. Я… 1251 01:22:18,808 --> 01:22:21,478 Мені так шкода. Мені дуже шкода. 1252 01:22:23,480 --> 01:22:25,440 Лас Араньяс не могли стояти осторонь. 1253 01:22:26,149 --> 01:22:28,151 Ми намагалися врятувати вас обох. 1254 01:22:46,044 --> 01:22:48,004 Її подорож буде нелегкою… 1255 01:22:48,838 --> 01:22:50,548 але вона сильна. 1256 01:22:59,557 --> 01:23:01,768 Прийшли результати ваших аналізів. 1257 01:23:01,851 --> 01:23:02,936 Мені шкода, 1258 01:23:03,019 --> 01:23:05,605 але у вашої дитини складна форма міастенії. 1259 01:23:05,689 --> 01:23:08,692 Це генетичний нервово-м'язовий розлад. 1260 01:23:08,775 --> 01:23:10,485 Але в мене немає розладу. 1261 01:23:10,568 --> 01:23:13,279 Прогнозована тривалість життя різниться. 1262 01:23:13,363 --> 01:23:15,115 Дати вам серветку? 1263 01:23:15,198 --> 01:23:16,908 Ні-ні. Мені потрібні ліки. 1264 01:23:16,992 --> 01:23:19,828 Боюся, що ліків не існує. 1265 01:23:19,911 --> 01:23:22,580 Прицільне нуклеотидне втручання. 1266 01:23:22,664 --> 01:23:24,290 Воно експериментальне… 1267 01:23:24,374 --> 01:23:26,584 але в Амазонії є багатообіцяльні зачіпки. 1268 01:23:26,668 --> 01:23:28,712 Ось чому ти туди поїхала? 1269 01:23:28,795 --> 01:23:29,796 Через мене? 1270 01:23:29,879 --> 01:23:32,298 Я не рекомендую вам їхати у вашому стані. 1271 01:23:32,382 --> 01:23:35,385 Вибачте, а що ви пропонуєте, крім серветок? 1272 01:23:35,468 --> 01:23:37,303 З цим важко примиритися. 1273 01:23:37,387 --> 01:23:38,888 Ні-ні, я… 1274 01:23:38,972 --> 01:23:42,976 Я не хочу миритися з діагнозом безпомічності. 1275 01:23:44,102 --> 01:23:46,312 І я не вчитиму цьому мою доньку. 1276 01:23:55,947 --> 01:23:56,948 Ти зробила це. 1277 01:23:58,825 --> 01:23:59,909 Ти змогла. 1278 01:24:01,411 --> 01:24:03,288 Я і не знала, що була хвора. 1279 01:24:03,371 --> 01:24:06,499 В отруті павука були лікувальні властивості. 1280 01:24:09,419 --> 01:24:11,921 Мені так прикро, що я так довго сердилася на тебе. 1281 01:24:56,591 --> 01:24:58,843 Я завжди вважала, що мамі було байдуже до мене. 1282 01:24:59,594 --> 01:25:03,181 Іноді треба пожертвувати собою заради тих, кого любиш. 1283 01:25:07,185 --> 01:25:09,479 Я була там. Я була в кімнаті… 1284 01:25:10,188 --> 01:25:12,899 Я була в одній кімнаті з нею. Як ви це зробили? 1285 01:25:12,982 --> 01:25:13,983 Це ти зробила. 1286 01:25:14,067 --> 01:25:17,028 Тепер ти починаєш бачити, на що ти здатна. 1287 01:25:17,112 --> 01:25:20,115 Ти прийшла сюди дізнатися правду про своє минуле. 1288 01:25:20,907 --> 01:25:23,243 Але підеш готовою зустрітися з майбутнім. 1289 01:25:24,994 --> 01:25:27,831 З силою бачити майбутнє проти Езекіеля не виступити. 1290 01:25:27,914 --> 01:25:30,917 Я маю зупинити його й не дати вбити тих дівчат. 1291 01:25:31,000 --> 01:25:32,627 Але я не можу того, що може він. 1292 01:25:32,710 --> 01:25:37,173 Я не вмію скакати, плазувати чи випускати смертельну отруту. 1293 01:25:37,257 --> 01:25:40,218 Ти не отримала дару великої фізичної сили… 1294 01:25:40,301 --> 01:25:42,637 або здатності випускати отруту… 1295 01:25:42,720 --> 01:25:47,433 але вміння бачити майбутнє — це лише початок. 1296 01:25:47,517 --> 01:25:50,228 Твій розум має безмежний потенціал. 1297 01:25:50,311 --> 01:25:53,648 Якщо навчишся керувати своїми силами, ти зможеш використовувати павутину… 1298 01:25:53,731 --> 01:25:56,818 щоб одночасно бути в різних місцях. 1299 01:25:57,443 --> 01:26:00,613 Ти єдина можеш змінити майбутнє. 1300 01:26:01,865 --> 01:26:04,284 І коли ти приймеш цю відповідальність… 1301 01:26:05,451 --> 01:26:07,662 ти отримаєш неймовірну силу. 1302 01:26:24,929 --> 01:26:26,181 Із кожним днем 1303 01:26:26,264 --> 01:26:28,600 моя зустріч зі смертю стає все ближче. 1304 01:26:29,934 --> 01:26:31,644 А ти досі нічого не знайшла? 1305 01:26:32,228 --> 01:26:33,229 Як їй вдається 1306 01:26:33,313 --> 01:26:35,440 цілий тиждень приховувати трьох підлітків? 1307 01:26:35,523 --> 01:26:37,358 Я запускаю перевірки кожні три хвилини, 1308 01:26:37,442 --> 01:26:39,235 сканую камери відеоспостереження. 1309 01:26:39,319 --> 01:26:40,320 Я зламала 1310 01:26:40,403 --> 01:26:42,155 частоти поліції та швидкої. 1311 01:26:42,238 --> 01:26:44,157 Я стежу за всіма їхніми будинками, 1312 01:26:44,240 --> 01:26:46,117 включаючи друзів і членів родини. 1313 01:26:48,036 --> 01:26:49,078 І все одно нічого. 1314 01:26:49,162 --> 01:26:51,164 Ти взагалі розумієш? 1315 01:26:52,457 --> 01:26:53,541 Га? 1316 01:26:53,625 --> 01:26:55,752 Ті дівчата не повинні існувати. 1317 01:26:55,835 --> 01:26:57,545 Вони спробують знищити мене, 1318 01:26:57,629 --> 01:27:00,340 як я знищу тебе, якщо ти їх не знайдеш. 1319 01:27:02,133 --> 01:27:03,551 Вона не може ховати їх вічно. 1320 01:27:08,473 --> 01:27:10,183 Добре, там досі доволі тихо. 1321 01:27:11,059 --> 01:27:12,769 -Що пропустила? -Бен бубонів. 1322 01:27:12,852 --> 01:27:14,604 -Нудно. -Запам'ятайте, 1323 01:27:14,687 --> 01:27:15,688 -прибирайте… -Краса. 1324 01:27:15,772 --> 01:27:16,898 -…після себе. -Ага! 1325 01:27:16,981 --> 01:27:18,066 -Гей! -Це дійсно… 1326 01:27:18,149 --> 01:27:19,192 -Оце так! -Грубо! 1327 01:27:19,275 --> 01:27:20,568 -Кидатися… -Дівчата? 1328 01:27:20,652 --> 01:27:22,195 -…це весело. -Швидше б. 1329 01:27:22,278 --> 01:27:24,072 -Та я вважаю… -Я чи обпісялася… 1330 01:27:24,155 --> 01:27:26,032 чи в мене води відійшли. 1331 01:27:28,409 --> 01:27:29,494 Фу! 1332 01:27:29,577 --> 01:27:31,120 Мабуть, все ж обпісялася… 1333 01:27:31,204 --> 01:27:32,956 бо для пологів ще рано. 1334 01:27:33,039 --> 01:27:34,040 Річарда немає, 1335 01:27:34,123 --> 01:27:36,834 а до призначеного терміну ще чотири тижні. 1336 01:27:36,918 --> 01:27:39,295 Не думаю, що малюку не байдуже, Бене. 1337 01:27:39,379 --> 01:27:40,922 -Добре. -Гаразд. 1338 01:27:41,005 --> 01:27:43,925 Схоже, нам доведеться трохи зачекати… 1339 01:27:45,134 --> 01:27:46,135 на швидку. 1340 01:27:46,219 --> 01:27:48,221 Дитина не чекатиме. 1341 01:27:48,304 --> 01:27:50,515 Він зараз народиться. 1342 01:27:50,598 --> 01:27:51,599 Зараз. 1343 01:27:52,433 --> 01:27:54,435 Типу тут? В їдальні? 1344 01:27:54,519 --> 01:27:57,230 Якщо Бен не відвезе мене до лікарні, тоді так. 1345 01:27:57,313 --> 01:27:58,314 Добре. 1346 01:28:00,650 --> 01:28:01,651 Сідайте у машину. 1347 01:28:05,321 --> 01:28:06,322 Пригніть голову. 1348 01:28:10,743 --> 01:28:11,744 Все буде добре. 1349 01:28:13,037 --> 01:28:14,038 Гаразд. Нумо. 1350 01:28:14,122 --> 01:28:15,123 Добре, гаразд. 1351 01:28:18,084 --> 01:28:19,460 Всі сіли? 1352 01:28:19,544 --> 01:28:21,045 Так, всі пристебніться. 1353 01:28:21,629 --> 01:28:22,630 Серйозно? 1354 01:28:23,339 --> 01:28:24,465 -Так. -Їдьмо. 1355 01:28:24,549 --> 01:28:25,675 Не зважайте. 1356 01:28:29,637 --> 01:28:31,556 Гаразд, газуй. 1357 01:28:49,490 --> 01:28:51,326 Десять-п'ятдесят вісім у роботі. 30-5. 1358 01:28:51,409 --> 01:28:52,410 У мене, схоже, дещо є. 1359 01:28:52,493 --> 01:28:53,661 Жінка народжує. 1360 01:28:54,871 --> 01:28:56,414 Повторюю, 20-Едвард. Їде. 1361 01:28:56,497 --> 01:28:57,665 -13-Едвард. -Є. 1362 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 Керування нетверезим. 1363 01:29:00,501 --> 01:29:02,337 Я перехопила дзвінок у лікарню. 1364 01:29:02,420 --> 01:29:03,421 Святого Тімоті. 1365 01:29:03,504 --> 01:29:04,672 Відстеж маршрут. 1366 01:29:04,756 --> 01:29:05,757 Відстежую. 1367 01:29:43,795 --> 01:29:44,796 Дитина не чекатиме. 1368 01:29:44,879 --> 01:29:46,464 …не відвезе мене до лікарні, тоді… 1369 01:29:46,547 --> 01:29:47,548 Геть, вилазьте! 1370 01:29:47,632 --> 01:29:49,217 -Вперед, рухайтеся! -Оце так! 1371 01:29:49,300 --> 01:29:50,301 Що? 1372 01:29:50,927 --> 01:29:52,095 Метті! 1373 01:29:52,178 --> 01:29:53,179 Дідько! 1374 01:30:05,149 --> 01:30:06,359 Вибачте, народе. 1375 01:30:09,570 --> 01:30:10,571 Агов! 1376 01:30:14,867 --> 01:30:16,202 Дякую! 1377 01:30:21,958 --> 01:30:23,167 Отже, останні були 1378 01:30:23,251 --> 01:30:25,878 за три хвилини і 24 секунди після попередніх. 1379 01:30:26,838 --> 01:30:27,839 Це означає, 1380 01:30:27,922 --> 01:30:30,842 що час між переймами скорочується зі швидкістю… 1381 01:30:31,968 --> 01:30:33,553 у 21,6 секунд. 1382 01:30:35,054 --> 01:30:36,597 Це доволі швидко. 1383 01:30:37,306 --> 01:30:38,975 Швидше, я тут не стирчатиму… 1384 01:30:39,058 --> 01:30:40,059 -як стане гидко. -Ага. 1385 01:30:40,768 --> 01:30:42,603 Їде на південний захід по Вернон Авеню. 1386 01:30:42,687 --> 01:30:45,189 Я перестріну їх на перехресті Другої Авеню. 1387 01:30:45,898 --> 01:30:46,899 Їдьте швидше. 1388 01:30:46,983 --> 01:30:49,360 Їдь. Швидше, прошу. 1389 01:30:57,952 --> 01:30:59,495 Залізь у систему регулювання руху. 1390 01:31:00,496 --> 01:31:01,706 Всі світлофори на зелений. 1391 01:31:03,583 --> 01:31:04,917 Амаріє, швидко. 1392 01:31:05,001 --> 01:31:06,711 Перемикаю всі світлофори на зелений. 1393 01:31:10,089 --> 01:31:11,507 Чому ніхто не зупиняється? Гей! 1394 01:31:11,591 --> 01:31:12,842 Бене, обережно! 1395 01:31:14,427 --> 01:31:15,928 -Що? -Що відбувається? 1396 01:31:16,012 --> 01:31:17,138 Оце так. 1397 01:31:17,930 --> 01:31:18,931 Бене! 1398 01:31:21,809 --> 01:31:22,810 Всі цілі? 1399 01:31:22,894 --> 01:31:23,895 Так. 1400 01:31:23,978 --> 01:31:25,271 -Ти в нормі? -Так. 1401 01:31:25,354 --> 01:31:26,355 Зі мною все добре. 1402 01:31:31,694 --> 01:31:32,778 Що це? 1403 01:31:36,824 --> 01:31:38,409 Боже, це він. 1404 01:31:39,160 --> 01:31:40,161 Дівчата. 1405 01:31:52,840 --> 01:31:54,133 -Їдьте! -Всі з машини! 1406 01:31:54,217 --> 01:31:55,343 -Виходьте! -Нумо! 1407 01:32:26,791 --> 01:32:28,209 Кессі! 1408 01:32:28,292 --> 01:32:29,877 Сідайте в швидку. Давайте. 1409 01:32:29,961 --> 01:32:31,420 -Ну ж бо. -Це не кінець. 1410 01:32:31,504 --> 01:32:34,715 Бене, ти мусиш відвезти Мері якнайдалі від нас. 1411 01:32:34,799 --> 01:32:37,093 Ясно? Езекіелю ви не потрібні. 1412 01:32:37,176 --> 01:32:38,469 А як же ви? 1413 01:32:39,095 --> 01:32:41,222 Мені більше подобалося без планів. 1414 01:33:04,370 --> 01:33:05,496 Ви зараз випендрюєтеся. 1415 01:33:06,622 --> 01:33:07,623 Ще ні. 1416 01:33:08,541 --> 01:33:09,917 Думаю, ми відірвалися. 1417 01:33:15,214 --> 01:33:17,216 Лізь назад і заряджай дефібрилятор. 1418 01:33:17,842 --> 01:33:19,010 -Навіщо? -Роби, що кажу. 1419 01:33:21,554 --> 01:33:23,472 Добре, натисни «Зарядити». 1420 01:33:23,556 --> 01:33:24,849 У мене серцевий напад? 1421 01:33:25,850 --> 01:33:26,934 У мене серцевий напад. 1422 01:33:27,018 --> 01:33:28,477 У тебе не буде серцевого нападу. 1423 01:33:28,561 --> 01:33:29,729 Агов, блін! 1424 01:33:29,812 --> 01:33:31,439 Добре, приготуйтеся. 1425 01:33:33,190 --> 01:33:34,734 Піднеси його до стелі. 1426 01:33:34,817 --> 01:33:36,736 Нікому ні до чого не торкатися. 1427 01:33:38,195 --> 01:33:39,530 -Готова? -Добре. Так. 1428 01:33:42,783 --> 01:33:44,243 Чекай. 1429 01:33:44,994 --> 01:33:46,370 Зараз. 1430 01:33:53,794 --> 01:33:54,962 Вибачте. 1431 01:33:55,046 --> 01:33:56,172 -Ви цілі? -Так. 1432 01:33:56,255 --> 01:33:57,548 -Живі? -Все добре? 1433 01:34:00,176 --> 01:34:01,177 У нормі. 1434 01:34:02,303 --> 01:34:03,512 Тепер ви вибрикуєтеся. 1435 01:34:04,388 --> 01:34:05,389 Можливо, трішки. 1436 01:34:35,294 --> 01:34:36,295 Що тепер? 1437 01:34:37,129 --> 01:34:38,631 Тим дівчатам тут не місце. 1438 01:34:38,714 --> 01:34:40,216 -…це небезпечно. -Це пастка. 1439 01:34:40,299 --> 01:34:41,509 …безмежний потенціал. 1440 01:34:42,259 --> 01:34:43,928 Це місце завжди було небезпечним. 1441 01:34:44,011 --> 01:34:45,304 …повно вибухових речовин. 1442 01:34:45,388 --> 01:34:46,597 Лягайте! 1443 01:34:48,724 --> 01:34:49,725 Вперед! Біжіть! 1444 01:34:51,477 --> 01:34:52,728 Стрибайте! Ну ж бо! 1445 01:34:52,812 --> 01:34:53,938 Сідайте у вертоліт. 1446 01:35:01,320 --> 01:35:04,657 Код 30. Офіцеру потрібна допомога. 1447 01:35:04,740 --> 01:35:07,660 Прошу повітряну підтримку. Причал у Квінзі. 1448 01:35:08,661 --> 01:35:10,037 Прийнято. 1449 01:35:10,121 --> 01:35:11,122 Добре. 1450 01:35:15,376 --> 01:35:16,710 Я зроблю дещо божевільне. 1451 01:35:16,794 --> 01:35:18,587 А це ще не божевілля? 1452 01:35:18,671 --> 01:35:19,880 Ви не кинули нас. 1453 01:35:20,714 --> 01:35:21,757 Що б не сталося, 1454 01:35:21,841 --> 01:35:23,426 обіцяю, що захищатиму вас, дівчата. 1455 01:35:24,051 --> 01:35:25,511 Ми захищатимемо одна одну. 1456 01:35:25,594 --> 01:35:26,637 Так, ми в цьому разом. 1457 01:35:27,346 --> 01:35:28,722 Так? 1458 01:35:28,806 --> 01:35:29,807 Так. 1459 01:35:30,933 --> 01:35:32,560 Добре. Але п'ять ми не даватимемо. 1460 01:35:33,686 --> 01:35:35,604 Я знаю. Це не круто. 1461 01:35:35,688 --> 01:35:37,064 Виходимо через задні двері. 1462 01:35:37,148 --> 01:35:38,274 -Що? -Вперед, рухайтеся. 1463 01:35:49,160 --> 01:35:50,786 Виглядає не дуже безпечно. 1464 01:35:50,870 --> 01:35:53,789 Ну, тут повно вибухівки, а ще будівля нестійка. 1465 01:35:53,873 --> 01:35:55,708 Це не звучить, як щось безпечне. 1466 01:35:55,791 --> 01:35:57,334 Це смертельна пастка. 1467 01:35:58,169 --> 01:35:59,712 І це добре? 1468 01:35:59,795 --> 01:36:01,630 Доти, доки ця пастка не для нас. 1469 01:36:03,090 --> 01:36:04,592 Що б не сталося… 1470 01:36:04,675 --> 01:36:07,094 ми маємо працювати злагоджено, ясно? 1471 01:36:08,762 --> 01:36:10,723 Цього разу ми слухатимемося, Кессі. 1472 01:36:10,806 --> 01:36:12,600 Так, і не будемо імпульсивними. 1473 01:36:13,434 --> 01:36:14,435 Ми готові? 1474 01:36:19,982 --> 01:36:22,735 Нам треба вилізти на дах. Він буде тут будь-якої миті. 1475 01:36:22,818 --> 01:36:25,070 Ось. Візьміть це. 1476 01:36:25,154 --> 01:36:27,406 Покладіть у якнайбільше ящиків. 1477 01:36:32,411 --> 01:36:33,412 Зрозуміло? 1478 01:36:34,413 --> 01:36:35,789 Ви двоє, йдіть туди. 1479 01:36:35,873 --> 01:36:37,583 Нам треба сповільнити його. 1480 01:36:37,666 --> 01:36:39,919 -Метті, сюди. -Ти підеш зі мною. Ходімо. 1481 01:36:45,549 --> 01:36:46,717 Я покладу. 1482 01:36:47,343 --> 01:36:48,636 Нумо, Джуліє. Ходімо. 1483 01:37:01,357 --> 01:37:02,441 Аню, біжи. 1484 01:37:06,153 --> 01:37:07,196 Вперед. 1485 01:37:18,624 --> 01:37:21,168 Біжіть прямо. Коли я скажу «зараз», лягайте. 1486 01:37:26,048 --> 01:37:28,050 Ти про що? Там глухий кут. 1487 01:37:30,553 --> 01:37:31,720 Зараз! 1488 01:37:35,474 --> 01:37:36,600 Оце так! 1489 01:37:36,684 --> 01:37:37,685 Вперед! Біжіть! 1490 01:37:38,978 --> 01:37:40,813 А тепер ви точно вибрикуєтеся. 1491 01:37:40,896 --> 01:37:42,106 Вперед, нагору. 1492 01:37:53,784 --> 01:37:55,035 Я знала, що в неї є план. 1493 01:37:55,119 --> 01:37:56,537 -Агов! -Гей! 1494 01:37:56,620 --> 01:37:57,997 -Гей! -Ми тут! 1495 01:37:58,080 --> 01:37:59,456 Внизу! 1496 01:38:01,125 --> 01:38:03,419 Йдіть до південної сторони. 1497 01:38:05,879 --> 01:38:06,922 Ходімо. 1498 01:38:09,883 --> 01:38:11,051 Заждіть. Пригніться! 1499 01:38:13,262 --> 01:38:16,181 Побігли. Він сказав до південної сторони. Ми можемо пройти тут. 1500 01:38:17,141 --> 01:38:18,392 Аню, стій! 1501 01:38:27,651 --> 01:38:29,737 -Пішли! -Метті! 1502 01:38:37,453 --> 01:38:39,246 -Нам потрібно сюди. -Пригніться тут. 1503 01:38:39,330 --> 01:38:40,748 Пригніться! 1504 01:38:42,499 --> 01:38:44,335 Йдіть до сходів. Вперед! 1505 01:38:46,378 --> 01:38:47,379 Ну ж бо! 1506 01:38:52,009 --> 01:38:53,344 Використовуй павутину. 1507 01:39:06,940 --> 01:39:08,359 Сідайте у вертоліт. 1508 01:39:08,442 --> 01:39:10,736 -Агов! -Стійте! Дівчата! Пригніться! 1509 01:39:12,988 --> 01:39:16,075 Приземлятися небезпечно. Ви маєте піднятися вище. 1510 01:39:16,158 --> 01:39:17,451 Дівчата, сюди. 1511 01:39:17,534 --> 01:39:19,536 Ми можемо дістатися вертушки звідти. 1512 01:39:24,249 --> 01:39:25,417 Аню, стрибай. 1513 01:39:26,919 --> 01:39:28,712 Стрибай негайно! Джуліє, назад! 1514 01:39:36,095 --> 01:39:37,096 Джуліє, пригнися! 1515 01:39:50,025 --> 01:39:51,026 Боже! 1516 01:39:52,111 --> 01:39:53,612 Тобі слід було відступити. 1517 01:39:55,864 --> 01:39:56,990 Тобі їх не захистити. 1518 01:39:57,074 --> 01:39:58,075 Кессі! 1519 01:40:03,372 --> 01:40:04,748 Сюди, вилупку. 1520 01:40:07,251 --> 01:40:08,794 Метті! 1521 01:40:19,388 --> 01:40:20,889 Не чіпай її! 1522 01:40:28,355 --> 01:40:29,481 Аню! 1523 01:40:32,317 --> 01:40:33,652 Кессі! 1524 01:40:51,253 --> 01:40:52,713 Ти не врятуєш їх всіх. 1525 01:40:55,591 --> 01:40:57,843 І коли ти приймеш цю відповідальність… 1526 01:40:58,469 --> 01:41:00,262 ти отримаєш неймовірну силу. 1527 01:41:06,727 --> 01:41:09,104 Джуліє, я тримаю тебе. 1528 01:41:09,188 --> 01:41:10,189 Ну ж бо. 1529 01:41:11,607 --> 01:41:13,817 Метті. З тобою все буде добре. 1530 01:41:13,901 --> 01:41:15,819 Аню. Аню, дай мені руку. 1531 01:41:47,476 --> 01:41:49,520 Тобі не перемогти мене своєю силою розуму. 1532 01:41:53,106 --> 01:41:54,608 Звідки така впевненість? 1533 01:42:01,949 --> 01:42:03,951 Ну ж бо. Підходь. 1534 01:42:04,034 --> 01:42:05,410 Ти така ж, як твоя мати. 1535 01:42:05,494 --> 01:42:07,246 Так, це точно. 1536 01:42:30,018 --> 01:42:31,979 Ти весь час намагався змінити своє майбутнє. 1537 01:42:33,730 --> 01:42:35,983 Але ці дівчата ніколи їм не були. 1538 01:42:37,651 --> 01:42:38,694 Ним була я. 1539 01:42:52,749 --> 01:42:54,626 Ні! 1540 01:43:17,566 --> 01:43:19,526 Ні. Кессі! 1541 01:44:13,288 --> 01:44:14,581 Вона не дихає. 1542 01:44:14,665 --> 01:44:16,249 -Немає серцебиття. -Як нас вчили. 1543 01:44:17,042 --> 01:44:18,043 Починаємо масаж серця. 1544 01:44:19,169 --> 01:44:21,588 Стисни в замок пальці. Отямся, Кессі. 1545 01:44:21,672 --> 01:44:22,965 Ну ж бо, дівчата! 1546 01:44:24,549 --> 01:44:26,093 Продовжуй. Ми не зупинимося. 1547 01:44:27,010 --> 01:44:28,011 Нумо, Кессі. 1548 01:44:29,096 --> 01:44:30,305 Я вже трохи втомилася. 1549 01:44:30,389 --> 01:44:31,723 Добре. Я тут. 1550 01:44:32,808 --> 01:44:34,226 Кессі, отямся! Будь ласка. 1551 01:44:34,309 --> 01:44:35,978 -Кессі! -Повернися до нас, Кессі. 1552 01:44:37,813 --> 01:44:39,606 Ми тут, Кессі. Ми тебе не покинемо. 1553 01:44:40,315 --> 01:44:42,234 Кессі, ти зможеш. Ти потрібна мені. 1554 01:44:44,569 --> 01:44:45,779 О боже! 1555 01:44:46,488 --> 01:44:47,489 Кессі. 1556 01:44:48,824 --> 01:44:50,409 -Все добре. -Все гаразд. 1557 01:44:50,492 --> 01:44:51,493 Боже. Нам вдалося. 1558 01:44:56,498 --> 01:44:57,749 Ми зробили це. 1559 01:45:18,854 --> 01:45:19,855 Привіт. 1560 01:45:22,315 --> 01:45:23,567 Привіт. 1561 01:45:23,650 --> 01:45:24,651 Привіт. 1562 01:45:26,945 --> 01:45:28,655 Він ідеальний. 1563 01:45:29,531 --> 01:45:30,949 Це точно. 1564 01:45:31,033 --> 01:45:32,659 -Він ідеальний. -Так. 1565 01:45:40,375 --> 01:45:41,668 Ми досі тут, Кессі. 1566 01:45:42,461 --> 01:45:43,962 Так. Ми не покинемо тебе. 1567 01:45:44,963 --> 01:45:45,964 Мене б тут не було, 1568 01:45:46,048 --> 01:45:47,466 якби не ви троє. 1569 01:45:48,091 --> 01:45:49,885 Навзаєм. 1570 01:45:49,968 --> 01:45:50,969 Бен просив передати, 1571 01:45:51,053 --> 01:45:52,471 що в дитини все чудово. 1572 01:45:53,263 --> 01:45:54,848 Йому подобається бути дядьком. 1573 01:45:55,974 --> 01:45:58,977 Так. Купа розваг і жодної відповідальності. 1574 01:46:00,062 --> 01:46:01,563 Це йому так здається. 1575 01:46:04,775 --> 01:46:07,486 Ви всі близькі родичі? 1576 01:46:07,569 --> 01:46:08,779 Так. 1577 01:46:09,988 --> 01:46:11,406 Вони всі мої. 1578 01:46:18,497 --> 01:46:19,998 Тобі принести чогось? 1579 01:46:20,082 --> 01:46:21,083 Ні. 1580 01:46:22,000 --> 01:46:24,086 Все, що мені потрібно, в мене тут. 1581 01:46:53,740 --> 01:46:54,741 Ні. 1582 01:46:58,328 --> 01:47:01,540 Ти знову залишила свої рекламні листівки внизу. 1583 01:47:01,623 --> 01:47:04,793 Ми взяли їжу на виніс. Проте ми не підозрювали… 1584 01:47:04,876 --> 01:47:06,503 Що курка «Кунг Пао» така смачнюча. 1585 01:47:06,586 --> 01:47:07,879 Звідки ти знала? 1586 01:47:08,630 --> 01:47:09,714 Будь здорова, Аню! 1587 01:47:09,798 --> 01:47:10,799 Що? 1588 01:47:13,343 --> 01:47:14,344 Дякую! 1589 01:47:18,181 --> 01:47:19,182 Метті! 1590 01:47:19,266 --> 01:47:21,685 Що? Я ж казала, що вмираю з голоду. 1591 01:47:21,768 --> 01:47:23,436 І я вам казала, дівчата, що… 1592 01:47:23,520 --> 01:47:25,272 …голодною ти нам не сподобаєшся. 1593 01:47:25,355 --> 01:47:27,149 Ну, не сподобалася б, тому… 1594 01:47:28,441 --> 01:47:29,442 Як твій зір? 1595 01:47:29,985 --> 01:47:31,653 Я бачу краще, ніж будь-коли. 1596 01:47:31,736 --> 01:47:32,737 Та невже? 1597 01:47:33,363 --> 01:47:35,657 Ти бачиш нас у майбутньому? 1598 01:47:36,575 --> 01:47:37,701 Так. 1599 01:47:38,952 --> 01:47:40,162 Я вас бачу. 1600 01:47:42,080 --> 01:47:44,040 Відстоюєте те, у що вірите. 1601 01:47:49,671 --> 01:47:50,881 Ніколи не здаєтеся. 1602 01:47:56,428 --> 01:47:59,347 Дізнаєтеся, що ви завжди були сильнішими, ніж вам здавалося. 1603 01:48:01,099 --> 01:48:02,893 Нічого з того, чого я досі не знала. 1604 01:48:05,604 --> 01:48:07,022 Не знаю, як щодо вас двох… 1605 01:48:07,606 --> 01:48:09,816 а ось я точно бачу в цьому сенс. 1606 01:48:10,400 --> 01:48:12,319 -Що? Я серйозно. -Ого. 1607 01:48:14,905 --> 01:48:16,406 Що? Я правду кажу. 1608 01:48:20,327 --> 01:48:22,662 Ого. Добре. Так. 1609 01:48:31,963 --> 01:48:33,506 Що б не приготувало майбутнє… 1610 01:48:39,554 --> 01:48:40,764 ми будемо готові. 1611 01:48:43,058 --> 01:48:44,935 І знаєте, що в майбутньому найкраще? 1612 01:48:47,062 --> 01:48:48,980 Те, що воно ще не настало. 1613 01:56:07,293 --> 01:56:09,796 Переклад субтитрів: Fatun Vladimir Vladimirovich 1613 01:56:10,305 --> 01:57:10,804 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-