1 00:00:00,810 --> 00:00:23,096 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:48,210 --> 00:00:53,096 ‫"أوكيناوا، اليابان، ١٩٨٦" 4 00:01:04,607 --> 00:01:06,588 ‫صباح الخير يا (دانيال سان). 5 00:01:06,960 --> 00:01:07,626 ‫صباح الخير. 6 00:01:08,375 --> 00:01:10,496 ‫مرحبا بّك في قاعة تدريب عائلة (مياغي). 7 00:01:10,521 --> 00:01:11,585 هل أعجبك؟ 8 00:01:12,187 --> 00:01:13,753 هذا رائع حقًا. مَن هؤلاء الرجال؟ 9 00:01:13,826 --> 00:01:15,894 ‫إنهم أسلاف عائلة (مياغي). 10 00:01:16,628 --> 00:01:18,129 مَن هذا؟ 11 00:01:18,314 --> 00:01:21,285 .(هذا المعلم (شيمبو مياغي 12 00:01:22,197 --> 00:01:25,190 إنه أول شخص من (مياغي) الذي ."أدخل الكاراتية إلى "أوكيناوا 13 00:01:25,458 --> 00:01:28,975 مثل أيّ شخص من (مياغي) .كان المعلم (شيمبو) صيادًا 14 00:01:29,489 --> 00:01:31,955 .أحب الصيد ومشروب الأرز المخمر 15 00:01:32,642 --> 00:01:37,979 ذات يوم كانت هناك رياح عاتية واشعة ...شمس قوية مع مشروب ارز قوي 16 00:01:38,653 --> 00:01:39,873 ‫لكن لا سمك. 17 00:01:40,257 --> 00:01:42,891 ‫نام المعلم (شيمبو) قبالة ساحل "أوكيناوا" 18 00:01:44,252 --> 00:01:46,886 ‫واستيقظ ليجد نفسه قبالة ساحل "الصين". 19 00:01:48,854 --> 00:01:50,524 ‫آستضافته عائلة (هان)... 20 00:01:51,792 --> 00:01:53,592 .وعلمته فن الكونغ فو... 21 00:01:56,331 --> 00:01:58,087 ‫ولما عاد المعلم (شيمبو) إلى "أوكيناوا" 22 00:01:59,431 --> 00:02:01,031 ‫ولدت كاراتيه (مياغي). 23 00:02:01,800 --> 00:02:04,636 .ثقافتان وفنان قتاليان مختلفان 24 00:02:05,653 --> 00:02:07,355 .غصنان في شجرة واحدة 25 00:02:08,171 --> 00:02:12,995 ‫رابطة التي جمعت عائلتي (هان) ‫و(مياغي) حتى يومنا هذا. 26 00:02:17,092 --> 00:02:19,699 "بكين، الصين" 27 00:02:19,724 --> 00:02:23,479 ‫"اليوم الحاضر" 28 00:02:27,441 --> 00:02:29,253 ‫"مدرسة (هان) للكونغ فو" 29 00:02:32,140 --> 00:02:33,136 !توقفوا 30 00:02:34,108 --> 00:02:35,188 ‫قتال! 31 00:02:36,080 --> 00:02:37,909 ـ هل فهمتم؟ .ـ أجل 32 00:02:37,933 --> 00:02:40,379 ـ هل فهمتم؟ .ـ أجل 33 00:02:43,511 --> 00:02:44,848 !ارتداء السترات 34 00:02:45,020 --> 00:02:46,168 ‫خلع السترات! 35 00:02:46,640 --> 00:02:48,002 !ارتداء السترات 36 00:02:48,456 --> 00:02:49,655 !خلع السترات 37 00:02:59,713 --> 00:03:00,647 ‫المعلم (هان)! 38 00:03:00,792 --> 00:03:01,937 ‫المعلم (هان)! 39 00:03:02,088 --> 00:03:03,473 ‫المعلم (هان)! المعلم (هان)! 40 00:03:03,527 --> 00:03:05,536 ـ ما الأمر؟ .ـ الطبيبة أتت 41 00:03:06,823 --> 00:03:08,783 .اصرفي انتباهها. هيّا 42 00:03:10,373 --> 00:03:11,861 !(أنت، ابحث عن (لي 43 00:03:12,314 --> 00:03:15,027 !الطبيبة هنا! (لي)، الطبيبة هنا 44 00:03:16,266 --> 00:03:17,308 ـ ماذا؟ !ـ الطبيبة 45 00:03:18,632 --> 00:03:20,738 ‫مرحبًا بكِ في أكاديمية (هان). 46 00:03:20,763 --> 00:03:23,234 هل تريدين أن تتعلمي الكونغ فو؟ 47 00:03:23,295 --> 00:03:25,396 ،لم يفت الآوان أبدًا على التعلم .حتى في سنكِ 48 00:03:25,547 --> 00:03:27,765 .لقد بدأنا تمارين السترة 49 00:03:27,911 --> 00:03:29,439 .نرتديها ونخلعها 50 00:03:29,735 --> 00:03:32,760 .نرتديها ونخلعها 51 00:03:32,988 --> 00:03:35,416 .أعلم إنه أمركِ بتشتيت إنتباهي 52 00:03:35,627 --> 00:03:38,802 .لم أفعل ايّ شيء من هذا 53 00:03:39,587 --> 00:03:41,790 .نعم، فعل ذلك. أنا آسفة 54 00:03:43,083 --> 00:03:44,177 .اذهبي 55 00:03:45,107 --> 00:03:47,327 عماه، أين ابني؟ 56 00:03:47,407 --> 00:03:48,427 هل تودين شايًا؟ 57 00:03:48,894 --> 00:03:51,039 .من هذا الاتجاه. هيّا 58 00:03:54,652 --> 00:03:56,062 .لم أتي إلى هنا لأحتساء الشاي 59 00:03:56,673 --> 00:03:57,795 ‫أين (لي)؟ 60 00:03:58,861 --> 00:04:00,785 .الكونغ فو تمنح القوة للمرء 61 00:04:00,809 --> 00:04:02,261 ‫عماه... 62 00:04:02,613 --> 00:04:04,630 ‫مع كامل احترامي. 63 00:04:05,014 --> 00:04:08,745 ."لقد فقدت فعلاً ابنًا أتبع "مسارك 64 00:04:09,717 --> 00:04:13,172 .ولا أريد أن افقد ابنًا آخر 65 00:04:13,968 --> 00:04:14,876 ‫فهمت. 66 00:04:15,631 --> 00:04:17,748 ..أعلم ماذا يعني (لي) لك 67 00:04:17,928 --> 00:04:20,542 .لكنّي لن اسمح أن يتعرض للخطر 68 00:04:22,038 --> 00:04:22,957 .أوافقكِ في ذلك 69 00:04:23,195 --> 00:04:25,959 .إن استطعتِ رؤية كيف تساعده الكونغ فو 70 00:04:26,855 --> 00:04:29,283 ،كلما طوقتني مصاعب الحياة 71 00:04:29,590 --> 00:04:31,831 .ارشدتني الكونغ فو إلى الطريق الصحيح 72 00:04:36,847 --> 00:04:38,517 ‫هذه لأجلك. 73 00:04:39,513 --> 00:04:40,290 ماذا يعني ذلك؟ 74 00:04:40,447 --> 00:04:44,027 ‫حصلت على وظيفة جديدة في ."أحدى مستشفيات "نيويورك 75 00:04:44,941 --> 00:04:45,896 ‫"نيويورك"؟ 76 00:04:46,283 --> 00:04:49,225 ‫إنها فرصة جديدة لكليهما. 77 00:04:52,295 --> 00:04:53,540 ولماذا قبعتين؟ 78 00:04:53,700 --> 00:04:55,152 ..(تعطي واحدة لـ (لي 79 00:04:55,177 --> 00:04:57,932 حين يتحلى بالشجاعة للتوقف .عن الأختباء خلفك 80 00:04:58,981 --> 00:05:01,402 .شياو لي)، أراك على العشاء) 81 00:05:04,913 --> 00:05:06,184 .ذكية جدًا 82 00:05:08,990 --> 00:05:10,154 .أمك 83 00:05:17,712 --> 00:05:19,292 ألم يكن أقلها أن تسأليني؟ 84 00:05:20,066 --> 00:05:21,272 .ها قد ظهرت 85 00:05:22,074 --> 00:05:22,985 .آسفة 86 00:05:23,014 --> 00:05:25,097 ‫(شياو لي)، هل ترغب في الانتقال إلى "نيويورك"؟ 87 00:05:25,152 --> 00:05:27,060 ‫لا يا أمي،حياتنا هنا. 88 00:05:27,458 --> 00:05:29,524 ‫إلى متى ستبقين الأمر سرًا؟ 89 00:05:29,542 --> 00:05:32,009 مَن منا يخفي الأسرار؟ 90 00:05:33,039 --> 00:05:34,662 .كنت أتدرب، لا اتقاتل 91 00:05:34,985 --> 00:05:37,458 ،إذا تدربت على العنف .ستتلقى العنف في المقابل 92 00:05:37,768 --> 00:05:39,267 .ينبغي أن تعرف هذا أكثر من أيّ أحد آخر 93 00:05:40,179 --> 00:05:43,334 شياو لي)، سيكون هناك الكثير من) ."الأشياء الآخرى تنتظرك في "نيويورك 94 00:05:44,687 --> 00:05:46,689 ‫لماذا تتحدثين الإنجليزية يا أمي؟ 95 00:05:46,823 --> 00:05:48,758 ‫مدينة جديدة، لغة جديدة. 96 00:05:48,892 --> 00:05:51,058 .بإمكانك ترك كل ذلك هنا 97 00:05:53,005 --> 00:05:55,964 مهلاً! هل يمكنني الاحتفاظ بقفازاتك؟ 98 00:05:56,643 --> 00:05:57,991 .أيًا كان 99 00:06:01,977 --> 00:06:08,543 ‫|| فتى الكاراتيه: الأساطير || 100 00:06:24,320 --> 00:06:25,724 "نفق لينكولن" 101 00:07:03,654 --> 00:07:05,157 ‫وصلت الصناديق. 102 00:07:08,425 --> 00:07:09,555 .إنها جميلة 103 00:07:19,667 --> 00:07:20,969 ‫اذهب لتفقد غرفتك. 104 00:07:33,945 --> 00:07:35,136 !أمي 105 00:07:36,455 --> 00:07:37,972 سأذهب لأشراء طعام للعشاء، حسنًا؟ 106 00:07:38,610 --> 00:07:39,604 .رأيت مطعم بيتزا في ركن الشارع 107 00:07:40,185 --> 00:07:42,220 .ـ لا تذهب بعيدًا .ـ بالتأكيد 108 00:07:42,352 --> 00:07:44,205 .ـ وكن حذرًا .ـ أنا حذر دومًا 109 00:08:17,271 --> 00:08:19,420 "مطعم بيتزا فيكتوري" 110 00:08:27,792 --> 00:08:29,505 هل تلزمك مساعدة؟ 111 00:08:29,783 --> 00:08:30,655 ‫أجل. 112 00:08:30,658 --> 00:08:34,826 هل لديكم بيتزا محشوة؟ 113 00:08:35,799 --> 00:08:37,733 ‫لا، ليس لدينا بيتزا محشوة. 114 00:08:37,867 --> 00:08:40,002 .أتعلم؟ اعتقد إنه يمكنني مساعدتك 115 00:08:40,136 --> 00:08:43,975 ‫عليك العودة إلى سيارتك وأذهب عبر .."نفق "هولاند" نحو "نيوجيرسي 116 00:08:43,977 --> 00:08:47,858 وواصل القيادة 30 كم في ايّ إتجاه ..حتى تجد محل تسوق صغير 117 00:08:47,909 --> 00:08:49,810 واثق أنّك ستجد هناك أحد .يبيع بيتزا محشوة 118 00:08:49,943 --> 00:08:51,145 هل انتهيتما؟ 119 00:08:53,213 --> 00:08:55,982 .مرحبًا، اعتذر بالنيابة عن هذين الأحمقين 120 00:08:57,417 --> 00:08:58,518 .ـ أحدهما والدي ـ هل أنا أحمق؟ 121 00:08:58,651 --> 00:09:00,785 ‫ليس لدينا بيتزا محشوة. 122 00:09:00,792 --> 00:09:03,394 ‫لدينا بيتزا بيبروني وبيتزا سجق مع الفلفل.. 123 00:09:03,620 --> 00:09:05,552 .وطبق الباذنجان الصقلية الخاص بجدتي 124 00:09:05,657 --> 00:09:08,193 .نعم، سأطلب بيتزا بيبروني واحدة 125 00:09:08,319 --> 00:09:09,783 بيتزا بيبروني. أيّ شيء آخر؟ 126 00:09:10,032 --> 00:09:11,122 ورق مراحيض؟ 127 00:09:11,262 --> 00:09:14,098 .ماذا؟ ورق مراحيض 128 00:09:14,732 --> 00:09:15,932 ‫آسفة. 129 00:09:16,090 --> 00:09:17,601 لكي تفهمي، لقد انتقلت للتو ..بالقرب من ركن الشارع 130 00:09:18,169 --> 00:09:19,736 .لذا أحاول شراء بعض الأشياء للشقة 131 00:09:19,869 --> 00:09:21,670 ‫هل يوجد متجر مفتوح بالقرب من هنا؟ 132 00:09:21,804 --> 00:09:24,440 يفضّل إلّا يكون على بعد ساعة .."من "نيوجيرسي 133 00:09:24,573 --> 00:09:26,141 .لأن استغرقت رحلتي من "بكين" 18 ساعة 134 00:09:28,643 --> 00:09:30,511 .أجل، ثمّة "بوديغا" قريب من هنا 135 00:09:30,513 --> 00:09:30,641 بوديغا"؟" 136 00:09:30,645 --> 00:09:33,455 ."إنه محل بقالة. نطلق عليه هنا "بوديغا 137 00:09:33,977 --> 00:09:37,330 .هذا غريب .رائع. شكرًا. سأوافيك في الحال 138 00:09:37,884 --> 00:09:39,119 هل يمكنني معرفة اسمك لأجل الطلب؟ 139 00:09:40,220 --> 00:09:41,520 .(أجل. (لي فونغ 140 00:09:42,354 --> 00:09:43,856 ‫مرحبًا بك في "نيويورك" يا (لي فونغ). 141 00:09:44,657 --> 00:09:45,725 ‫شكرًا. 142 00:09:45,858 --> 00:09:47,258 ماذا؟ 143 00:09:47,392 --> 00:09:49,260 منذ متى اصبحتِ ودودة هكذا؟ 144 00:09:50,228 --> 00:09:52,063 .يجب على أحدهم أن يكون ودودًا هنا 145 00:09:52,797 --> 00:09:53,797 .بئسًا 146 00:09:55,666 --> 00:09:59,105 .تبدأ المدرسة في الساعة 7:45 ..أركب قطار "إل" نحو 147 00:09:59,236 --> 00:10:02,630 ساحة "يونين"، بعدها انتقل إلى .القطار 6 بإتجاه "كانال". نعم 148 00:10:02,772 --> 00:10:04,540 .(ـ وثم تبحث عن السيّدة (مورغان .(ـ السيّدة (مورغان 149 00:10:04,674 --> 00:10:06,775 .ستعطيني جدول الحصص .سأتدبر هذا يا أمي 150 00:10:07,576 --> 00:10:09,212 .حسبما أظن 151 00:10:09,344 --> 00:10:12,222 ‫ماذا عنكِ؟ إنه يومك الأول في المستشفى. أأنتِ مستعدة؟ 152 00:10:12,681 --> 00:10:14,048 .أنا مستعدة 153 00:10:15,316 --> 00:10:16,450 .حسبما أعتقد 154 00:10:19,086 --> 00:10:20,532 .ـ شكرًا .ـ أجل 155 00:10:26,342 --> 00:10:27,439 "ممنوع الوقوف في ايّ وقت" 156 00:10:33,933 --> 00:10:35,469 "الضرب بقوة" 157 00:10:36,980 --> 00:10:38,566 "موطن ابطال الأحياء الخمسة" 158 00:10:44,840 --> 00:10:47,224 ..خذ نفسًا عميقًا وأبدو واثقًا 159 00:10:47,276 --> 00:10:50,079 ‫لأنّك لن تكون قادرًا على ‫ترك انطباع أولي آخر. 160 00:10:50,213 --> 00:10:52,614 ..تود أمك أن تجتاز أمتحان دخول الجامعة 161 00:10:52,747 --> 00:10:54,449 .لذا، عليك أن تجتهد كثيرًا 162 00:10:56,651 --> 00:10:57,785 هل لديكما الإذن بفعل ذلك؟ 163 00:11:25,809 --> 00:11:28,044 ‫أجل، عليك اللعنة يا (توني). 164 00:11:28,179 --> 00:11:31,240 .تعلم أنّي جديرة بالثقة ."يسمى هذا "اللباقة المهنية 165 00:11:31,380 --> 00:11:32,781 .سحقًا 166 00:11:32,915 --> 00:11:34,883 .صناديقك أسوأ منك 167 00:11:34,952 --> 00:11:37,906 .ـ دعيني اساعدكِ في هذا .ـ لا، شكرًا. اتركه، سأتولى هذا 168 00:11:38,253 --> 00:11:39,687 .لا بأس 169 00:11:40,321 --> 00:11:41,589 ‫أنا (لي)، هل تتذكّرين؟ 170 00:11:41,722 --> 00:11:44,225 الليلة الماضية في مطعمكم البيتزا؟ 171 00:11:44,357 --> 00:11:47,027 .صحيح. البيتزا المحشوة 172 00:11:47,161 --> 00:11:48,695 ‫أجل، هذا أنا. 173 00:11:48,829 --> 00:11:50,062 ‫البيتزا المحشوة. 174 00:11:50,197 --> 00:11:52,698 كيف تتقن اللغة الإنجليزية هكذا؟ 175 00:11:52,832 --> 00:11:55,433 قضت امي اقامتها الطبية .."في "هونغ كونغ 176 00:11:55,567 --> 00:11:57,669 .فدخلت المدرسة الأمريكية هناك 177 00:12:00,672 --> 00:12:03,607 والآن تشاركني هذه القذارة؟ 178 00:12:05,075 --> 00:12:06,510 .أجل. أجل 179 00:12:08,377 --> 00:12:10,112 .حسنًا 180 00:12:10,247 --> 00:12:11,647 .شكرًا 181 00:12:12,247 --> 00:12:14,031 .أعتقد انّي سأتدبر الأمر من هنا 182 00:12:14,187 --> 00:12:16,060 .لا بأس، ليس لديّ أيّ شيء لأفعله 183 00:12:16,267 --> 00:12:18,652 ‫أأنت واثق؟ ما زال لديّ بعض المحطات. 184 00:12:18,754 --> 00:12:20,563 .أجل، جديًا لا مشكلة 185 00:12:22,115 --> 00:12:24,473 ،لم تتعرف على العديد من الاصدقاء اليوم أليس كذلك يا (لي)؟ 186 00:12:25,215 --> 00:12:27,447 .اجل، لم ينتهي اليوم بعد 187 00:12:27,726 --> 00:12:28,713 .حسنًا 188 00:12:31,664 --> 00:12:34,316 ..مهلاً، هذا ثقيل. هذه الطماطم 189 00:12:34,340 --> 00:12:36,494 أجل، من الرائع عدم الاضطرار .إلى حمل كل شيء بنفسي 190 00:12:37,136 --> 00:12:39,738 ـ لم إنها ثقيلة جدًا؟ .ـ لا مشكلة ليّ في حملها 191 00:12:39,872 --> 00:12:41,806 ‫حسنًا، لدينا الآن المآزر والصلصة. 192 00:12:41,939 --> 00:12:43,908 ‫ الآن ينقصنا فقط أدوات المطبخ، ثم... 193 00:12:46,737 --> 00:12:47,728 .اللعنة 194 00:12:51,016 --> 00:12:52,634 ‫هل تدرس الكاراتيه أو ما شابه؟ 195 00:12:53,023 --> 00:12:54,687 .اجل، كنت أمارس الكونغ فو 196 00:12:55,677 --> 00:12:57,395 ..إنها رائعة، لكن 197 00:12:58,721 --> 00:13:00,289 .لم أعد امارسها بعد الآن 198 00:13:00,421 --> 00:13:02,381 .أجل، يبدو أنّك تجاوزت ذلك 199 00:13:02,834 --> 00:13:04,397 لكن لا تتدرب هنا، حسنًا؟ 200 00:13:04,586 --> 00:13:06,638 ـ ولمَ لا؟ .ـ لأنه لا ينبغي عليك فعل ذلك 201 00:13:07,661 --> 00:13:08,786 ‫(ميا). 202 00:13:10,198 --> 00:13:11,720 .مضى وقت طويل على رؤيتكِ 203 00:13:11,498 --> 00:13:13,599 .ليس طويلاً ما يكفي 204 00:13:13,749 --> 00:13:16,099 ‫أخبري والدكِ أنه يدين ليّ بمكالمة. 205 00:13:16,159 --> 00:13:18,193 ‫اخبره بنفسك يا (أوشيا). 206 00:13:18,199 --> 00:13:21,103 .حاولت لكن والدكِ لا يكترث 207 00:13:21,666 --> 00:13:23,924 .اعتقد أنّي ورثت هذا منه 208 00:13:24,084 --> 00:13:25,564 .يجب عليّ الذهاب 209 00:13:26,784 --> 00:13:27,851 مَن هذا الفتى؟ 210 00:13:27,877 --> 00:13:29,116 .إنه مالك تلك الصالة الرياضية 211 00:13:29,145 --> 00:13:31,127 ‫يدين له أبي ببعض المال. 212 00:13:31,427 --> 00:13:34,390 فقط ابتعد عن ذلك الشارع وستكون بخير، حسنًا؟ 213 00:13:34,915 --> 00:13:36,482 .تبقت محطة واحدة 214 00:13:38,221 --> 00:13:40,489 ‫تبدو جيّدًا يا (كونور). حركاتك سريعة. 215 00:13:42,429 --> 00:13:45,271 ‫لقد رأيت للتو خليلتك (ميا). 216 00:13:45,379 --> 00:13:47,845 ‫ويبدو أنها سريعة جدًا أيضًا. 217 00:13:52,565 --> 00:13:53,600 ‫على ماذا تضحك؟ 218 00:13:53,738 --> 00:13:55,860 ‫ماذا؟ كان الأمر مضحكًا. 219 00:13:58,338 --> 00:13:59,538 .أنت محق 220 00:14:00,745 --> 00:14:02,257 .يجب أن استرخي 221 00:14:04,143 --> 00:14:06,412 .سحقًا 222 00:14:08,414 --> 00:14:09,381 هل تريد البعض؟ 223 00:14:19,323 --> 00:14:22,159 ‫600 دولار؟ مقابل قطعة الغيار؟ 224 00:14:22,292 --> 00:14:23,491 .ثمن الجديدة 1200 دولار 225 00:14:23,625 --> 00:14:25,493 .حسنًا، انسي الأمر. سأخذ هذه فقط 226 00:14:40,374 --> 00:14:41,507 ‫ماذا تفعل؟ 227 00:14:41,675 --> 00:14:43,593 ‫ستعطيكِ إياها مقابل 450. 228 00:14:43,675 --> 00:14:46,312 ‫ماذا؟ ‫ماذا حدث لـ 600؟ 229 00:14:46,446 --> 00:14:50,948 ‫لم تكن تعرف أن خليلكِ من "بكين". 230 00:14:53,814 --> 00:14:55,525 .ـ عجباه .ـ أجل 231 00:14:55,590 --> 00:14:58,424 رائع. ‫تأمل حالك. .أنت فخور بنفسك جدًا 232 00:14:58,588 --> 00:14:59,723 .أجل 233 00:14:59,856 --> 00:15:01,324 هل تعتقد حقًا أنّك خليلي الآن 234 00:15:01,458 --> 00:15:03,259 لأنّك حصلت ليّ خصم 150 دولار على المنفاخ البديل؟ 235 00:15:03,393 --> 00:15:05,627 .لا، أنا لست سهل المنال 236 00:15:05,761 --> 00:15:07,629 حقًا؟ 237 00:15:07,765 --> 00:15:09,893 ‫لكن بإمكاني أن أعلمكِ اللغة الماندرينية. 238 00:15:09,895 --> 00:15:13,987 ..أنا جاد. إذا ذهبتِ هناك وتحدثتِ لغتهم 239 00:15:14,002 --> 00:15:16,588 .فسوف يحترموكِ كثيرًا .ويمنحوكِ خصم السكان المحليين 240 00:15:16,641 --> 00:15:17,886 .أنا من السكان المحليين 241 00:15:17,904 --> 00:15:19,107 .لكن ليس في متجركِ 242 00:15:19,240 --> 00:15:20,639 ‫والمقابل؟ 243 00:15:21,706 --> 00:15:24,250 ‫لا أعرف، علميني "نيويورك". 244 00:15:24,548 --> 00:15:25,937 ‫- أعلمك "نيويورك"؟ ‫- أجل. 245 00:15:26,066 --> 00:15:27,135 ـ ماذا؟ .ـ أجل 246 00:15:27,160 --> 00:15:29,295 ‫ماذا؟ انظر حولك. 247 00:15:28,546 --> 00:15:30,548 .نيويورك" غير قابلة للتعلّم إطلاقًا" 248 00:15:30,682 --> 00:15:34,067 ‫يقولون ذات الشيء عن اللغة الماندرينية. 249 00:15:36,321 --> 00:15:38,089 .حسنًا، لا بأس 250 00:15:39,011 --> 00:15:40,478 .أغادر العمل باكرًا يوم الأحد 251 00:15:40,491 --> 00:15:42,159 .يمكنني أن اريك بعض أجزاء المدينة 252 00:15:43,460 --> 00:15:45,595 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 253 00:15:48,131 --> 00:15:48,997 ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 254 00:15:49,132 --> 00:15:50,183 !‫إنه موعد 255 00:15:50,500 --> 00:15:54,917 .لا، إنه ليس موعدًا. إنها تجربة تعليمية 256 00:15:57,605 --> 00:15:59,507 ‫كيف كانت المدرسة؟ 257 00:16:02,243 --> 00:16:05,478 ‫جيّدة. كما تعلمين حال المدرسة. 258 00:16:08,647 --> 00:16:09,915 هل كونت أيّ صداقات؟ 259 00:16:13,519 --> 00:16:16,188 .نعم. واحدة على ما أظن 260 00:16:18,022 --> 00:16:19,856 ‫جيّد. ما اسمه؟ 261 00:16:20,791 --> 00:16:21,892 ‫(ميا). 262 00:16:25,027 --> 00:16:26,929 ‫(ميا)؟ 263 00:16:35,804 --> 00:16:37,604 أنّك ‫تعرف كيف تقود السكوتر، صحيح؟ 264 00:16:40,941 --> 00:16:42,676 ‫أنّكِ قدتِ سكوتر قبلاً، صحيح؟ 265 00:16:42,810 --> 00:16:44,777 .لا، إنها المرة الأولى 266 00:16:49,715 --> 00:16:51,117 .(ها هو (سيمو ليو 267 00:16:53,885 --> 00:16:54,953 ‫توأم. 268 00:17:02,044 --> 00:17:03,803 !"تمسك يا "بيتزا المحشوة 269 00:17:13,969 --> 00:17:16,171 ‫بحقكِ، هل تمازحينني؟ 270 00:17:16,306 --> 00:17:18,313 ‫ـ ما الخطب؟ .ـ تعطل المحرك 271 00:17:19,274 --> 00:17:20,875 ‫حسنًا، كيف سنعود للمنزل إذن؟ 272 00:17:25,879 --> 00:17:27,281 .ـ لا .ـ لا، لا 273 00:17:32,177 --> 00:17:33,151 ‫أجل. 274 00:17:33,499 --> 00:17:34,985 .ـ ممتاز .ـ أنت تسخر مني 275 00:17:35,309 --> 00:17:37,780 .لا، أنا منبهر في الواقع 276 00:17:37,804 --> 00:17:38,525 ‫أجل. 277 00:17:39,891 --> 00:17:41,160 .ـ رائع ـ ماذا؟ 278 00:17:42,826 --> 00:17:44,909 .ـ مرحبًا يا جميلة .(ـ مرحبًا يا (كونور 279 00:17:45,986 --> 00:17:47,286 .‫يا لها من مفاجأة سارة 280 00:17:48,249 --> 00:17:49,349 ما هذا؟ 281 00:17:49,399 --> 00:17:50,501 ‫تعطّل المحرك. 282 00:17:51,701 --> 00:17:53,669 ‫ـ مَن صديقك هذا؟ .(ـ مرحبًا. أنا (لي 283 00:17:54,636 --> 00:17:56,105 ‫(كونور)، لا تبدأ. 284 00:17:56,135 --> 00:17:57,303 ‫لا أبدأ ماذا؟ 285 00:17:58,608 --> 00:17:59,641 ‫من أين أنت يا (لي)؟ 286 00:18:02,024 --> 00:18:03,208 ‫"بكين". 287 00:18:04,780 --> 00:18:05,827 ‫هل تجيد ممارسة الكونغ فو؟ 288 00:18:10,461 --> 00:18:11,545 .قليلاً 289 00:18:13,120 --> 00:18:15,583 ‫حسنًا يا (كونور)، اذهب في طريقك. 290 00:18:15,750 --> 00:18:17,561 .نريد فقط العودة إلى المنزل .لقد كان يومًا شاقًا 291 00:18:17,574 --> 00:18:19,541 ‫اصبحتما "نحن" الآن؟ 292 00:18:20,725 --> 00:18:22,760 ‫لم أكن أعلم حتى أن علاقتنا انتهت. .تأملي حالكِ الآن 293 00:18:24,563 --> 00:18:26,897 حسنًا، ‫كان هذا ممتعا حقًا، .لكننا سنغادر الآن 294 00:18:29,504 --> 00:18:30,677 .تحرك 295 00:18:31,636 --> 00:18:33,069 ولمَ يجب عليّ فعل ذلك؟ 296 00:18:33,203 --> 00:18:34,637 ‫لأنّها طلبت منك. 297 00:18:37,440 --> 00:18:38,608 ‫(لي)... 298 00:18:44,213 --> 00:18:47,814 ‫لا، أنتما محقان. آسف. 299 00:18:50,118 --> 00:18:51,852 .هيّا، لندع السيّدة تمر 300 00:18:51,985 --> 00:18:53,953 .‫يرجى الابتعاد عن الأبواب 301 00:18:54,087 --> 00:18:55,289 ‫محطة التالية، شارع 23. 302 00:18:56,290 --> 00:18:57,690 !حاذر 303 00:18:57,823 --> 00:18:58,990 !(لي) 304 00:18:59,081 --> 00:19:00,288 ‫(كونور)! 305 00:19:00,493 --> 00:19:01,661 !ـ رباه ‫- أراكِ لاحقًا يا (ميا). 306 00:19:01,793 --> 00:19:03,023 .هذا جيّدًا يا أخي 307 00:19:03,162 --> 00:19:05,263 .آسفة جدًا 308 00:19:05,397 --> 00:19:07,132 ‫(كونور) مجنون. 309 00:19:07,265 --> 00:19:11,701 .إنه غلطة تمردي في مرحلة المراهقة 310 00:19:11,766 --> 00:19:15,840 ‫واحقاقًا للحق، لم يكن احمقًا هكذا إلى .أن بدأ التدرب في تلك الصالة الرياضية 311 00:19:16,140 --> 00:19:18,107 .لا يمكنك الوقوف في وجه شخص مثله 312 00:19:18,189 --> 00:19:21,904 ‫إنه يمارس الكاراتيه طيلة الوقت. ."كل عام يفوز ببطولة "الأحياء الخمسة 313 00:19:21,944 --> 00:19:23,379 ‫ما هي بطولة "الأحياء الخمسة"؟ 314 00:19:23,523 --> 00:19:27,835 إنها بطولة كاراتية مجنونة تقام .في شوارع المدينة 315 00:19:27,856 --> 00:19:30,143 .يمنحون الفائز جائزة مالية كبيرة 316 00:19:30,242 --> 00:19:33,440 ‫لكن إيّاك أن تفكر في هذا ."يا سيّد "الكونغ فو 317 00:19:34,913 --> 00:19:37,629 .لقد حذرني أبي كثيرًا إلّا أتعامل معه 318 00:19:37,657 --> 00:19:39,508 ‫لمَ فعلت ذلك؟ 319 00:19:39,392 --> 00:19:41,026 ‫لأنه أخبرني ألّا أفعل ذلك. 320 00:19:44,257 --> 00:19:45,878 كيف هي عينك؟ هل يمكنني تفقدها؟ 321 00:19:46,147 --> 00:19:47,077 .بالطبع 322 00:19:48,566 --> 00:19:50,873 ‫ماذا؟ ماذا؟ 323 00:19:51,735 --> 00:19:53,937 ‫- هل إنها سيئة جدًا؟ ‫- لا، إنها..حسنًا... 324 00:19:54,706 --> 00:19:56,074 ‫أجل. 325 00:19:56,206 --> 00:19:58,841 ‫ماذا حدث للـ "بيتز المحشوة"؟ 326 00:19:59,961 --> 00:20:01,153 هل يمكنك مساعدته؟ 327 00:20:04,541 --> 00:20:06,425 .هذا سيؤلمك لبضعة أيام 328 00:20:07,013 --> 00:20:08,186 .لا تتحرك 329 00:20:08,484 --> 00:20:10,369 أين تعلمت وضع المكياج؟ 330 00:20:11,386 --> 00:20:13,114 .ـ من زوجتي ـ هل علمتك؟ 331 00:20:13,591 --> 00:20:16,024 ‫لا، لكن تعلمت لليالي كهذه. 332 00:20:16,724 --> 00:20:19,226 .‫ لم يعجبها أن أقاتل أيضًا 333 00:20:20,461 --> 00:20:21,495 .دعني ارى 334 00:20:22,729 --> 00:20:24,297 .‫نعم، هذا سيفي بالغرض 335 00:20:24,997 --> 00:20:26,633 ..حسنًا، من الآن فصاعدًا 336 00:20:27,567 --> 00:20:30,569 .حافظ على حذرك. اليدين هكذا 337 00:20:31,670 --> 00:20:33,138 .بالطبع 338 00:20:34,273 --> 00:20:35,339 .القِ نظرة 339 00:20:38,775 --> 00:20:39,876 ‫عجباه. 340 00:20:42,712 --> 00:20:45,448 ‫إذن منذ متى وأنت تقاتل؟ 341 00:20:45,582 --> 00:20:46,786 .منذ وقت طويل 342 00:20:46,839 --> 00:20:48,466 ‫لقد كان ذات يوم الأفضل بالمدينة يومًا. 343 00:20:48,529 --> 00:20:51,240 ‫أجل. الآن أضع المكياج للمراهقين. 344 00:20:52,494 --> 00:20:55,516 ‫ضع ثلجًا قبل النوم. .وضع كيس شاي عليها الليلة 345 00:20:55,901 --> 00:20:57,356 ‫شاي أخضر؟ شاي أسود؟ 346 00:20:58,859 --> 00:21:00,228 ‫"لبتون". 347 00:21:04,665 --> 00:21:05,666 ‫ماذا تفعلين؟ 348 00:21:06,666 --> 00:21:09,702 ‫لقد أتيت إلى أمريكا. .لا حاجة للقتال 349 00:21:10,466 --> 00:21:11,701 ‫لقد كانت قاعدة بسيطة. 350 00:21:14,234 --> 00:21:15,839 ‫لم يكن لديّ خيار. 351 00:21:16,708 --> 00:21:18,310 .لديك خيار دومًا 352 00:21:21,844 --> 00:21:23,047 ‫ارتدِ ملابسك. 353 00:21:42,163 --> 00:21:45,265 ‫مَن هذا الشخص؟ 354 00:21:45,398 --> 00:21:47,224 ‫معلمك لأجل امتحانات قبول الجامعة. 355 00:21:47,500 --> 00:21:48,460 ‫استمتع بيومك. 356 00:21:57,185 --> 00:21:58,635 ‫ما المضحك؟ 357 00:21:59,555 --> 00:22:02,235 ‫تعتقد أمك أن مهاراتك بالرياضيات ‫هذه ستدخلك جامعة "نيويورك". 358 00:22:02,313 --> 00:22:05,682 ‫ما كنت لأضحك لو كنت مكانك. 359 00:22:05,805 --> 00:22:07,748 هل قابلت أمي؟ 360 00:22:11,153 --> 00:22:12,822 هل هي ضربتك بعينك؟ 361 00:22:51,654 --> 00:22:53,706 ‫حسنًا يا (لي)، ركلة التنين. 362 00:23:02,138 --> 00:23:03,101 .رائع 363 00:23:03,768 --> 00:23:06,493 .مفتاح الحركة هو الاندفاع 364 00:23:06,768 --> 00:23:08,691 .لكن التوازن والقفز يكملانها 365 00:23:08,804 --> 00:23:09,920 ‫حان دورك. 366 00:23:17,598 --> 00:23:20,313 .لا أعتقد أنّي سأتقن هذه الحركة 367 00:23:20,337 --> 00:23:23,561 ‫ستتقنها. يومًا ما حين تحتاج إليها. 368 00:23:41,062 --> 00:23:42,418 أنت ‫يا "بكين". 369 00:23:43,231 --> 00:23:45,710 ‫كيف حال عينك؟ .إنها تتعافى بشكل جيّد 370 00:23:46,217 --> 00:23:48,009 ‫مهلاً، لا تتجاهلني. 371 00:23:51,039 --> 00:23:53,191 هل تعرف القاعدة الأولى في الكاراتية؟ 372 00:23:53,216 --> 00:23:54,804 .حافظ على حذرك 373 00:24:03,115 --> 00:24:05,784 ‫هل حقًا تريد فعل هذا يا "بكين"؟ 374 00:24:05,918 --> 00:24:08,486 .سأكون رحيمًا بك. لا أيدي 375 00:24:27,802 --> 00:24:30,171 !كان ذلك جنونيًا 376 00:24:30,305 --> 00:24:32,706 .ـ لا تنهض !ـ ابق منخفضًا 377 00:24:38,311 --> 00:24:40,012 .ركلة التنين 378 00:24:39,089 --> 00:24:40,096 .يا إلهي 379 00:24:40,149 --> 00:24:41,156 أرأيت؟ 380 00:24:41,647 --> 00:24:42,694 .عليك أن تبدأ بسرعة 381 00:24:43,519 --> 00:24:44,526 .جوهر الهواء 382 00:24:52,823 --> 00:24:54,458 أهذا كل ما لديك يا "بيجين"؟ 383 00:24:54,592 --> 00:24:55,826 .ـ هذا يكفي .ـ هذا يكفي 384 00:24:58,695 --> 00:25:00,797 هل تريد القتال حقًا يا "بكين"؟ 385 00:25:00,930 --> 00:25:03,525 "قاتلني في "الأحياء الخمسة .حيث لا يمكن لأحد أن ينقذك 386 00:25:04,666 --> 00:25:05,968 .ابتعد عني 387 00:25:06,101 --> 00:25:07,836 .انتهى العرض يا شباب 388 00:26:15,693 --> 00:26:16,861 ماذا لدينا هنا؟ 389 00:26:16,995 --> 00:26:18,396 .أنت يا فتى، ابتعد من هنا 390 00:26:19,430 --> 00:26:20,631 .أهلاً يا رفاق 391 00:26:23,333 --> 00:26:25,068 لماذا لا ندع الفتى يعود إلى المنزل؟ 392 00:26:26,138 --> 00:26:28,774 يمكننا تسوية أيا كان ما أرسلكم .أوشيا) إلى هنا لتسويته) 393 00:26:28,837 --> 00:26:29,872 .أجل 394 00:26:31,707 --> 00:26:33,242 !فيكتور)، احذر) 395 00:26:38,146 --> 00:26:39,213 !(فيكتور) 396 00:26:39,347 --> 00:26:40,547 .أخبرتك يا فتى 397 00:27:50,008 --> 00:27:51,507 !لنرحل من هنا 398 00:27:51,641 --> 00:27:53,977 !(من الأفضل أن تدفع يا (فيكتور 399 00:27:55,811 --> 00:27:57,612 .واعتقدت أنّي كنت سأنقذك 400 00:28:03,450 --> 00:28:05,319 .تفضل. إنها تساعد على الشفاء 401 00:28:14,761 --> 00:28:16,461 إذن هل تريد إخباري ماذا كان ذلك هناك؟ 402 00:28:17,663 --> 00:28:18,864 ."كنت اتدرب على الـ"كونغ فو 403 00:28:19,798 --> 00:28:21,400 ـ هل بإمكانك تعليمه؟ ـ من؟ 404 00:28:21,533 --> 00:28:23,334 .أنا 405 00:28:25,770 --> 00:28:29,270 لقد اقترضت المال من أشحاص .لا ترغب في أن تكون مدينًا لهم 406 00:28:29,572 --> 00:28:32,568 حان موعد السَّداد، ولا أستطيع .الدفع، وقد أتوا لتحصيل المال 407 00:28:33,677 --> 00:28:34,911 .لن يتوقفوا 408 00:28:37,446 --> 00:28:38,647 إذن ما الذي ستفعله؟ 409 00:28:40,482 --> 00:28:42,051 .اعتدت أن أكون جيدًا 410 00:28:43,518 --> 00:28:45,219 الأفضل في المدينة .(في مرحلة ما يا (لي 411 00:28:45,353 --> 00:28:46,521 .عجباه 412 00:28:47,236 --> 00:28:47,844 وماذا حدث إذن؟ 413 00:28:49,656 --> 00:28:52,359 .ميا) هي ما حدث) .أفضل ما حدث على الإطلاق 414 00:28:53,794 --> 00:28:56,163 ،لكنها فاجأتني 415 00:28:56,265 --> 00:29:00,458 احتجت إلى شيء ثابت. فاستبدلت .القفازات بالمئزر، والباقي أصبح تاريخًا 416 00:29:03,241 --> 00:29:06,084 معظم الناس لا يعرفون .لحظة تغيير حياتهم إلى الأبد 417 00:29:07,039 --> 00:29:08,582 .أستطيع رؤية لحظتي كل يوم 418 00:29:12,152 --> 00:29:17,207 اسمع، أعرف شخصا يروج .للقتالات في أنحاء المدينة 419 00:29:17,714 --> 00:29:21,319 سيُعِدّ لي قتالا بجائزة كبيرة ،تكفي لسداد ديني 420 00:29:21,551 --> 00:29:23,941 والاحتفاظ بالمتجر، وربما يتبقى .لي القليل لدفع تكاليف الكلية 421 00:29:23,991 --> 00:29:28,211 ...اسمع يا (فيكتور)، لا أستطيع - .لي)، ليس لدي فرصة للفوز) - 422 00:29:30,590 --> 00:29:32,504 .ما لم تعلّمني ما تعرفه 423 00:29:32,848 --> 00:29:35,386 .السرعة، المرونة، كيف تتحرك 424 00:29:35,507 --> 00:29:36,615 .لا أستطيع 425 00:29:36,979 --> 00:29:38,087 لمَ لا؟ 426 00:29:38,844 --> 00:29:41,413 .لأنني قطعت وعداً ألا أقاتل مجددًا 427 00:29:41,400 --> 00:29:44,703 .أنا أحاول جاهدًا الايفاء به 428 00:29:44,837 --> 00:29:46,771 .لكنك لن تُقاتل. أنا من سيقاتل 429 00:29:47,405 --> 00:29:49,707 .حسنًا 430 00:29:52,211 --> 00:29:54,611 ..اسمع 431 00:29:56,579 --> 00:29:59,470 أنا أيضًا أعرف اللحظة التي .تغيرت فيها حياتي للأبد 432 00:30:01,657 --> 00:30:04,287 .وأعيدها مرارًا وتكرارًا داخل رأسي 433 00:30:17,881 --> 00:30:19,411 .دعني أساعدك 434 00:30:19,412 --> 00:30:20,480 .لا، سأتولى الأمر 435 00:30:20,514 --> 00:30:22,021 .سأتولى هذا يا أمي 436 00:30:25,497 --> 00:30:27,514 لا أفهم لماذا عليك أن .تذهب إلى هذا الحدث 437 00:30:27,654 --> 00:30:29,671 ."لم تذهب ابدًا إلى المعبد في "الصين 438 00:30:29,883 --> 00:30:31,886 .مدينة جديدة، تقاليد جديدة 439 00:30:35,233 --> 00:30:36,058 .تبدو جيدًا 440 00:30:36,747 --> 00:30:37,714 .شكرًا 441 00:30:50,725 --> 00:30:52,560 .لقد اشتقت إليه 442 00:31:05,205 --> 00:31:07,339 .مرحبًا يا سيّدي. أنا (لي) 443 00:31:08,011 --> 00:31:09,019 {\an8}كيف حالك يا (لي)؟ 444 00:31:09,523 --> 00:31:10,530 {\an8}هل أعجبتك المدينة؟ 445 00:31:12,878 --> 00:31:14,179 {\an8}."أفتقد "بكين 446 00:31:15,197 --> 00:31:16,878 {\an8}.الطلاب يفتقدونك 447 00:31:16,879 --> 00:31:17,926 {\an8}.انتظر لحظة 448 00:31:18,128 --> 00:31:19,136 {\an8}!أيها الطلاب 449 00:31:21,686 --> 00:31:22,693 {\an8}.سيّدي 450 00:31:22,884 --> 00:31:23,892 {\an8}ماذا؟ 451 00:31:24,154 --> 00:31:26,069 {\an8}.لديّ صديق جديد هنا 452 00:31:27,682 --> 00:31:29,031 {\an8}...إنه 453 00:31:29,384 --> 00:31:31,813 {\an8}يريدني أن أعلمه ."بعض الـ"كونغ فو 454 00:31:33,525 --> 00:31:37,819 {\an8}هل تعتقد أن الكونغ فو يمكن أن تساعد صديقك؟ 455 00:31:38,503 --> 00:31:39,511 {\an8}.أعتقد ذلك 456 00:31:39,773 --> 00:31:41,306 {\an8}من الجيّد مساعدة .الناس على الفور 457 00:31:42,937 --> 00:31:45,700 .مشاركة معرفتك هو شيء جيّد 458 00:31:45,438 --> 00:31:47,143 ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ 459 00:31:47,974 --> 00:31:48,966 .أنت كهل 460 00:31:49,998 --> 00:31:50,990 .وأنت بطيء 461 00:31:51,110 --> 00:31:52,976 .وخطواتك غير دقيقة 462 00:31:52,411 --> 00:31:54,779 ـ هل من شيء آخر؟ .ـ نعم 463 00:31:54,912 --> 00:31:56,681 أنت تتلقى لكمات أكثر مما تسدد 464 00:31:56,814 --> 00:31:58,317 ،وهذا ما يجعلك تعتقد أن هذه موهبة .لكنها ليست كذلك 465 00:31:58,449 --> 00:31:59,851 ما الذي تفعله هنا؟ 466 00:31:59,985 --> 00:32:01,585 .يمكنني أن أُطور مهاراتك 467 00:32:02,220 --> 00:32:03,420 متى نبدأ؟ 468 00:32:06,790 --> 00:32:09,725 .حسنًا. لنقم بجولة لمدة ثلاث دقائق 469 00:32:09,859 --> 00:32:10,356 .بأقصى سرعة 470 00:32:10,654 --> 00:32:12,501 حاول أن نضربني كيفما .تعتقد أنك تستطيع 471 00:32:14,066 --> 00:32:15,535 .لي)، أنت أقصر مني بكثير) 472 00:32:15,851 --> 00:32:17,301 .أريد أن أرى كيف ستكون في الحلبة 473 00:32:17,498 --> 00:32:18,611 .بحقك 474 00:32:18,612 --> 00:32:20,594 .لن أقاتل طفلاً يزن 68 كيلوغرامًا 475 00:32:20,791 --> 00:32:21,984 .حسنا، لن تفعل ذلك 476 00:32:22,798 --> 00:32:23,690 .أنا أزن 56 كيلوغرامًا 477 00:32:36,151 --> 00:32:37,560 .لا توجد ركلات في الملاكمة 478 00:32:37,758 --> 00:32:38,751 .تعلم أن تنحني 479 00:32:47,162 --> 00:32:49,466 منذ متى ونحن نغلق عند الساعة الثامنة؟ 480 00:32:56,632 --> 00:32:57,766 هل جُننت؟ 481 00:32:57,900 --> 00:32:59,467 سوف تقاتل مجددًا؟ حقًا؟ 482 00:32:59,594 --> 00:33:00,586 وأنت سوف تدربه؟ 483 00:33:01,024 --> 00:33:01,717 .كانت فكرته 484 00:33:02,197 --> 00:33:03,027 .لقد أنقذني ليلة البارحة 485 00:33:02,837 --> 00:33:03,603 .نعم، لقد أخبرتني 486 00:33:03,604 --> 00:33:05,031 .إنه "بيتر باركر" الصيني 487 00:33:05,190 --> 00:33:06,382 .لا يهمني 488 00:33:06,873 --> 00:33:08,575 .يمكنه أن يعلمني ما يعرفه .وأن يُبقيني رشيقًا 489 00:33:08,703 --> 00:33:11,004 لم تكن كذلك منذ أن كنت .في الـ19 من عمرك يا أبي 490 00:33:11,351 --> 00:33:12,908 .ولهذا بالضبط أحتاجه 491 00:33:15,915 --> 00:33:18,008 أنت تعرف أنك تمنحه أملاً زائفًا، حسنًا؟ 492 00:33:17,956 --> 00:33:19,119 .أفضل من عدم وجود أمل 493 00:33:20,551 --> 00:33:23,222 ـ أأنت متأكد من ذلك؟ .ـ عزيزتي، إنه قتال واحد 494 00:33:23,355 --> 00:33:24,421 .ربما قتالين 495 00:33:24,555 --> 00:33:25,825 .(يمكنني فعلها يا (ميا 496 00:33:30,924 --> 00:33:32,016 .هذا لا يصدق 497 00:33:33,562 --> 00:33:35,966 ،إذا تعرض لضرب مُبرح أنت تتحمل المسؤولية. أتسمعني؟ 498 00:33:36,465 --> 00:33:37,967 .اجل. اجل 499 00:33:38,100 --> 00:33:39,768 .أعتقد أن الحي بأكمله قد سمعك 500 00:33:39,875 --> 00:33:41,067 .جيّد 501 00:33:41,170 --> 00:33:42,972 .إذن فنحن جميعًا متفقون 502 00:33:43,010 --> 00:33:45,907 الآن إذا سمحتم ليّ .يبدو أن لدي محلاً للبيتزا لأديره 503 00:33:50,710 --> 00:33:52,012 .سار ذلك بشكل جيّد 504 00:33:54,914 --> 00:33:55,946 ."القاعدة الأولى للـ"كونغ فو 505 00:33:56,580 --> 00:33:57,811 ."كل شيء متعلق بالـ"كونغ فو 506 00:34:04,369 --> 00:34:05,619 ."المتجر "كونغ فو 507 00:34:08,954 --> 00:34:10,065 ."الملاكمة "كونغ فو 508 00:34:13,797 --> 00:34:14,932 .مد دراعك 509 00:34:17,400 --> 00:34:18,368 .أسفل 510 00:34:18,500 --> 00:34:19,768 .الجانب الخطأ. استدر 511 00:34:19,902 --> 00:34:21,438 .لكمة. واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة 512 00:34:24,806 --> 00:34:25,798 ..وضعية الحصان 513 00:34:28,642 --> 00:34:30,895 ،تعلمك التحكم في العقل 514 00:34:31,155 --> 00:34:32,111 .لكي تتغلب على الألم 515 00:34:33,480 --> 00:34:35,115 ،إذا كنت ستعد البيتزا طوال اليوم 516 00:34:35,248 --> 00:34:36,816 يجب أن تتدرب بينما .تقوم بإعداد هذه البيتزا 517 00:34:36,208 --> 00:34:37,466 .أُعد مائة فطيرة في اليوم 518 00:34:37,547 --> 00:34:38,706 .أعرف كيف اصنع البيتزا يا (لي) 519 00:34:38,708 --> 00:34:40,022 .رائع 520 00:34:42,459 --> 00:34:43,673 .أرني 521 00:34:46,158 --> 00:34:48,093 .وضعية القرفصاء. لا تنحني 522 00:34:48,279 --> 00:34:50,327 إلى متى يُفترض بي أن أبقى على هذا الحال؟ 523 00:34:50,362 --> 00:34:52,397 .أنا ذاهب لتناول الغداء .أراك بعد ساعة 524 00:34:53,264 --> 00:34:54,797 .حسنًا 525 00:34:54,932 --> 00:34:56,499 .لديك أذرع طويلة ،لكن حين تكون قريبًا 526 00:34:56,632 --> 00:34:58,801 .ستكون لديك دومًا مساحة للتأرجح 527 00:34:58,927 --> 00:35:02,355 سيتعين عليك أن تتعلم كيفية .توصيل الطاقة دون تحريك جسدك 528 00:35:02,800 --> 00:35:04,709 ."هذا ما يسمى بـ"لكمة البوصة الواحدة 529 00:35:05,783 --> 00:35:06,796 .جربها 530 00:35:09,272 --> 00:35:11,443 .لا تقلق كثيراً حول الطاقة 531 00:35:12,747 --> 00:35:14,514 .ركّز فقط على تحريك المعصم 532 00:35:26,729 --> 00:35:29,627 .أننا نحولك من حجر إلى مجرى مائي 533 00:35:31,351 --> 00:35:33,866 ،إذا ضربت حجرًا .سيتحظم في النهاية 534 00:35:34,165 --> 00:35:36,901 ،إذا ضربت الماء .فإنه يستمر في الحركة 535 00:35:37,031 --> 00:35:38,045 .يتدفق دومًا 536 00:35:38,390 --> 00:35:39,403 .سلس على الدوام 537 00:35:40,905 --> 00:35:42,223 !الطلب جاهز 538 00:35:43,949 --> 00:35:46,543 .حسنًا، لدي فطيرة عادية كبيرة 539 00:35:48,126 --> 00:35:50,703 .(بيتزا (فيكتور ما هو طلبك يا سيّدي؟ 540 00:35:50,714 --> 00:35:52,027 ماذا؟ 541 00:35:52,084 --> 00:35:53,562 إنك تبدو من سكان .نيويورك" أكثر مني" 542 00:35:54,231 --> 00:35:56,220 {\an8}.لكنه أرخض في وسط المدينة... 543 00:35:56,605 --> 00:35:57,619 {\an8}من فضلك؟ 544 00:35:58,572 --> 00:35:59,667 {\an8}.لا بأس 545 00:36:00,114 --> 00:36:01,128 {\an8}.شكرًا 546 00:36:03,589 --> 00:36:04,556 .لنفعل شيئًا ممتعًا 547 00:36:04,689 --> 00:36:06,492 !أجل 548 00:36:06,625 --> 00:36:08,361 ماذا عن (لي)؟ 549 00:36:10,063 --> 00:36:11,063 .مجددًا 550 00:36:26,791 --> 00:36:27,595 .انتهى الوقت 551 00:36:28,621 --> 00:36:30,134 ما رأيك؟ 552 00:36:30,345 --> 00:36:32,548 .قد تنجو من قتال أو قتالين 553 00:37:31,898 --> 00:37:33,932 .عذرًا 554 00:37:34,066 --> 00:37:35,300 .عذرًا 555 00:37:37,169 --> 00:37:39,204 .لم أكن أعتقد أن أحدًا سيكون هنا 556 00:37:39,338 --> 00:37:42,377 ،لديّ مقرض بفائدة كبيرة .وابنة مراهقة، وقتال بعد يومين 557 00:37:42,406 --> 00:37:43,508 ما هو عذرك؟ 558 00:37:43,640 --> 00:37:46,077 .لم أستطع النوم 559 00:37:46,252 --> 00:37:48,912 هل تُبرح نفسك ضربًا دومًا في منتصف الليل؟ 560 00:37:51,314 --> 00:37:52,582 هل تريد الحديث حول الأمر؟ 561 00:37:56,784 --> 00:38:00,922 هناك تقليد صيني قديم .عندما يموت أحد 562 00:38:02,157 --> 00:38:05,659 يُفترض أن تُفتح كل الأبواب والنوافذ 563 00:38:05,792 --> 00:38:08,195 لكي يتطهر منزلك من الموت 564 00:38:08,328 --> 00:38:10,030 .ويواصل الجميع الحياة 565 00:38:13,399 --> 00:38:15,867 لو كان الأمر كذلك بهذه السهولة، صحيح؟ 566 00:38:22,908 --> 00:38:29,934 تعرضت أنا وأخي لهجوم قبل نحو ."عام بعد بطولة كبيرة في "بكين 567 00:38:30,913 --> 00:38:36,439 انتصر أخي، لكن الشاب الذي هزمه أراد الانتقام 568 00:38:38,487 --> 00:38:41,156 .لذا احضر بعض الأشخاص وحاصرونا 569 00:38:43,025 --> 00:38:44,791 .كانوا يفوقوننا عددًا 570 00:38:52,098 --> 00:38:53,567 .أحدهم سحب سكيناً 571 00:38:56,702 --> 00:38:58,736 !(لي) 572 00:38:58,871 --> 00:39:00,239 .كان (بو) يصرخ طالبًا مني النجدة 573 00:39:02,208 --> 00:39:03,175 .لم أستطع الحركة 574 00:39:14,384 --> 00:39:16,320 .الآن أنا هنا وهو رحل. لذا أجل 575 00:39:17,453 --> 00:39:18,421 .لقد خذلته 576 00:39:25,726 --> 00:39:28,096 .(عليك تحرير نفسك يا (لي 577 00:39:30,331 --> 00:39:32,266 .تعامل مع الأمر وإلا سيتعامل معك 578 00:39:38,037 --> 00:39:39,138 .أجل 579 00:39:44,874 --> 00:39:48,938 {\an8}.بيتزا طازجة مجانية - .شكرًا - 580 00:39:51,848 --> 00:39:53,384 هل تسخر مني؟ 581 00:39:53,517 --> 00:39:55,185 هل بسبب سترتي؟ 582 00:39:55,318 --> 00:39:58,787 لا يا (آلان)، لا أُجيد ما يكفي .من اللغة الصينية لأسخر منك 583 00:40:01,789 --> 00:40:04,093 إذن، هل ستذهبون يا رفاق إلى "سان جينارو" لاحقًا؟ 584 00:40:05,628 --> 00:40:07,496 .لا أعتقد أنّي أستطيع 585 00:40:07,630 --> 00:40:09,664 يجب عليّ في الواقع أن .أستعد لهذا الاختبار القادم 586 00:40:09,796 --> 00:40:10,898 .أعتقد أن أمي تراقبني 587 00:40:11,032 --> 00:40:14,268 .بحقك. لا تكن ضعيفًا 588 00:40:14,401 --> 00:40:17,070 .لي)، تعال فحسب) ."إنه أشبه بطقوس المرور في "نيويورك 589 00:40:17,204 --> 00:40:18,305 .أجل 590 00:40:21,607 --> 00:40:23,775 وأنّك بالمناسبة متفوق في حساب .التفاضل والتكامل 591 00:40:23,909 --> 00:40:25,810 .أرأيت؟ عليك المجيء 592 00:40:25,945 --> 00:40:27,212 .سنكون هناك 593 00:40:28,779 --> 00:40:30,282 .حسنًا، ربما 594 00:40:31,283 --> 00:40:33,951 .حسنًا. إذن ربما سأراك الليلة 595 00:40:38,275 --> 00:40:39,760 .صاح، أنت متيم جدًا بها 596 00:40:41,157 --> 00:40:43,825 .حسنًا، أننا مجرد صديقين 597 00:40:44,789 --> 00:40:46,272 أيضًا، هل أنا حقًا متفوق في حساب التفاضل والتكامل؟ 598 00:40:47,696 --> 00:40:49,464 .لا. كل هذا غلط 599 00:40:49,598 --> 00:40:52,267 .كنت أحاول فقط جعلك تبدو جيدًا 600 00:41:01,374 --> 00:41:03,543 هل قررت كيف ستقوم بحركتك هذه الليلة؟ 601 00:41:03,677 --> 00:41:05,345 .(لن أقوم بأية حركة يا (آلان 602 00:41:05,478 --> 00:41:08,180 لا، لا. الليلة هي ليلتك .لتقوم بحركتك يا رجل 603 00:41:08,314 --> 00:41:11,350 .كل الظروف متاحة .موسيقا، رومانسية، نقانق، فلقل 604 00:41:11,483 --> 00:41:13,484 .حلوى غزل البنات 605 00:41:26,804 --> 00:41:27,857 هل يمكنك شمّ هذا يا رجل؟ 606 00:41:29,777 --> 00:41:31,252 .الحب في يملء الهواء 607 00:41:31,566 --> 00:41:34,035 ـ ماذا ايضًا؟ .ـ دعني افعل هذا 608 00:41:34,169 --> 00:41:35,970 .ـ حسنًا، سأفعلها .ـ يبدو جيّدًا 609 00:41:36,638 --> 00:41:37,638 من هذا الفتى؟ 610 00:41:39,873 --> 00:41:41,709 .أخبرتك أننا كنا مجرد صديقين 611 00:41:49,482 --> 00:41:54,653 .الفائز في القتال عند 1:22 من الجولة الثانية 612 00:41:54,786 --> 00:41:59,623 ،الفائز بالضربة القاضية ."هوغي باركر) الملقب بـ "الساحق) 613 00:41:59,757 --> 00:42:01,359 .حسنًا يا (ليباني)، أنت التالي 614 00:42:01,492 --> 00:42:02,927 .خمس دقائق. هيّا 615 00:42:03,060 --> 00:42:04,160 .ثلج 616 00:42:04,861 --> 00:42:06,162 هل تريدون أيّ شيء آخر؟ 617 00:42:07,791 --> 00:42:08,903 لي)؟) 618 00:42:10,556 --> 00:42:11,653 لماذا تتجاهلني؟ 619 00:42:13,856 --> 00:42:14,967 .لست كذلك 620 00:42:15,252 --> 00:42:16,303 .بلى، أنت تتجاهلني 621 00:42:17,669 --> 00:42:21,523 أنا فعلاً متوترة للغاية ومجهدة .بشأن الليلة وغرابتك هذه لا تساعد 622 00:42:21,544 --> 00:42:23,564 أنا أعمل في زاوية والدك .هذه الليلة، وليس زاويتك 623 00:42:24,737 --> 00:42:26,941 لذا، لنركز فقط على هذا، اتفقنا؟ 624 00:42:27,614 --> 00:42:29,815 .لا، لسنا متفقين 625 00:42:30,379 --> 00:42:31,349 لي)؟) 626 00:42:34,344 --> 00:42:35,596 ما خطبك؟ 627 00:42:35,920 --> 00:42:36,932 .لا أعرف 628 00:42:37,657 --> 00:42:38,655 لماذا لا تسألي (كونور)؟ 629 00:42:40,181 --> 00:42:41,349 ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ 630 00:42:41,548 --> 00:42:43,942 .بدوتما مقربين للغاية الليلة الماضية 631 00:42:45,359 --> 00:42:49,389 ."في "سان جينارو .حضرت أنا و(آلان) لبعض الوقت 632 00:42:51,125 --> 00:42:52,103 .هذا ما يعنيه الأمر 633 00:42:54,118 --> 00:42:55,554 ..اسمع يا (لي)، الأمر معقد لكن 634 00:42:55,971 --> 00:42:57,372 .لا بأس. اتفهم ذلك 635 00:43:00,509 --> 00:43:03,344 .في الواقع، لا أنا لا أفهم .اشرحي لي ذلك 636 00:43:03,477 --> 00:43:06,848 .(إنه لا يستحقك يا (ميا .ولا حتى قليلاً 637 00:43:07,090 --> 00:43:10,227 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي || 638 00:43:10,559 --> 00:43:13,312 هل تعرف تلك الأخطاء الغبية التي 639 00:43:13,553 --> 00:43:15,821 تستمر في ارتكابها مرارًا وتكرارًا؟ 640 00:43:15,943 --> 00:43:18,441 ..وأنك لا ترغب حقًا مواصلة ارتكابها 641 00:43:19,191 --> 00:43:22,093 ..لكنك تفعلها لأنها موجودة وسهلة 642 00:43:22,226 --> 00:43:23,561 ..والليلة الماضية 643 00:43:23,694 --> 00:43:24,962 ..في الواقع، أنا بخير، لا أريد أن 644 00:43:25,096 --> 00:43:28,365 الليلة الماضية لم تكن إحدى تلك الليالي، إتفقنا؟ 645 00:43:29,035 --> 00:43:31,869 ،لقد أراد ذلك ..لكنني أخبرته أنّي أكتفيت 646 00:43:32,002 --> 00:43:34,236 ..من ارتكاب ذات الأخطاء معه لأنّي 647 00:43:35,225 --> 00:43:39,310 لأنّي قابلت شخصًا أريد أن .أرتكب معه أخطاء جديدة 648 00:43:42,852 --> 00:43:43,280 إذن، هل هذا هو ما نفعله؟ 649 00:43:43,380 --> 00:43:44,377 نحن نرتكب أخطاء؟ 650 00:43:46,246 --> 00:43:47,648 .أفضل طريقة للتعلم 651 00:43:50,885 --> 00:43:53,519 ـ رباه! حقًا؟ ..ـ لقد كنا فقط 652 00:43:53,653 --> 00:43:55,988 .كنا نتحدث عن استراتيجيات ليلة القتال 653 00:43:56,122 --> 00:43:58,458 .لا أريد سماع ذلك 654 00:43:58,594 --> 00:44:00,329 من حسن الحظ أن هناك .شخصا آخر لأُغشيه هذه الليلة 655 00:44:10,301 --> 00:44:14,003 .."سيّداتي وسادتي، مباشر من "كوينز 656 00:44:14,137 --> 00:44:15,705 هل هذه هي خطتك لإعادة أموالي؟ 657 00:44:15,840 --> 00:44:17,674 .(لا تراهن ضدي يا (أوشيا 658 00:44:17,807 --> 00:44:20,342 .سبق فعلتها .راهنت بأموالي عليه 659 00:44:20,476 --> 00:44:21,643 ،في الزاوية الزرقاء 660 00:44:21,777 --> 00:44:23,847 ..لدينا البطل السابق بوزن الوسط 661 00:44:23,984 --> 00:44:26,355 ،أبي، إذا كانت تراودك شكوك .ما زال بإمكاننا الانسحاب 662 00:44:26,481 --> 00:44:27,748 .لست مضطرًا للخوض في هذا 663 00:44:27,883 --> 00:44:29,116 .لا تروادني شكوك يا ابنتي 664 00:44:29,250 --> 00:44:31,418 إذن لماذا نحن واقفون هنا؟ 665 00:44:31,551 --> 00:44:33,086 .لأنه يُفترض بك شد الحبال 666 00:44:33,220 --> 00:44:34,922 .صحيح. آسف 667 00:44:36,122 --> 00:44:37,990 ،وفي الزاوية الحمراء 668 00:44:38,123 --> 00:44:39,960 ،لدينا المتحدي 669 00:44:40,092 --> 00:44:44,496 ،"فخز شمال "بروكلين ..بطل القفازات الذهبية السابق 670 00:44:44,629 --> 00:44:45,831 .عذرًا 671 00:44:45,965 --> 00:44:49,801 !(فيكتور ليباني)... 672 00:44:58,140 --> 00:44:59,008 .حسنًا 673 00:45:02,645 --> 00:45:05,046 .أريد قتالا نظيفًا ،لا ضربات بالمرفق، لا ضربات منخفضة 674 00:45:05,180 --> 00:45:07,516 .وإذا طلبت منكما الانفصال، انفصلا 675 00:45:08,116 --> 00:45:09,383 .القفازات 676 00:45:09,517 --> 00:45:10,784 .مرحبًا بعودتك إلى الملاكمة 677 00:45:13,287 --> 00:45:16,389 .تذكر، ببطء .لا تثبت الوركين 678 00:45:16,523 --> 00:45:18,725 ،أنت أشبه بالماء الليلة .وليس الحجر 679 00:45:19,894 --> 00:45:22,194 .تبدين خائفة للغاية يا ابنتي 680 00:45:22,327 --> 00:45:24,998 .أنا لست خائفة. أنا بخير .هكذا أبدو دومًا 681 00:45:26,398 --> 00:45:27,499 .سأتولى هذا 682 00:45:34,154 --> 00:45:34,932 !نعم، نعم، نعم 683 00:45:34,933 --> 00:45:35,331 .(هيا يا (فيكتور .استمر في التحرك 684 00:45:42,778 --> 00:45:43,914 !يمكنك فعلها يا أبي 685 00:45:53,254 --> 00:45:54,521 !اسحق رأسه 686 00:45:54,655 --> 00:45:55,789 !توقف عن اللعب معه 687 00:45:55,924 --> 00:45:57,025 !استمر! هيّا 688 00:45:57,157 --> 00:45:59,393 !(يمكنك فعلها يا (فيكتور 689 00:45:59,526 --> 00:46:01,561 .حافظ على مرونة .واصل الضغط عليه 690 00:46:01,694 --> 00:46:02,930 .لا تتبادل الضربات 691 00:46:03,062 --> 00:46:04,330 .أنّك تتلقى ضربات عديدة هناك 692 00:46:04,463 --> 00:46:06,399 ،أطلق تلك اللكمات الخاطفة راقب هذا، اتفقنا؟ 693 00:46:08,968 --> 00:46:10,669 .هذا الرجلِ لا يتوقف عن التأرجح 694 00:46:10,803 --> 00:46:12,537 .أنت أفضل مقاتل في تلك الحلبة .أنت لها 695 00:46:12,671 --> 00:46:14,538 .حافظ على تركيزك .لا تدعه يُعدك للخلف 696 00:46:14,672 --> 00:46:16,808 !(استخدم لكمة "بوصة واحدة" يا (فيكتور 697 00:46:19,176 --> 00:46:20,276 !أجل 698 00:46:22,378 --> 00:46:23,246 .هيّا 699 00:46:26,582 --> 00:46:27,449 !أجل، أجل! هيّا 700 00:46:29,919 --> 00:46:30,954 !هيّا 701 00:46:31,086 --> 00:46:32,120 !أجل 702 00:46:33,554 --> 00:46:34,789 !ـ هيّا يا أبي .ـ واصل الحركة 703 00:46:34,923 --> 00:46:36,223 !(انخفض يا (فيكتور 704 00:46:36,357 --> 00:46:37,291 !اسحقه 705 00:46:42,495 --> 00:46:44,130 !ـ تجاوزه .ـ حافظ على السيطرة 706 00:46:44,264 --> 00:46:45,198 !هيّا 707 00:46:46,432 --> 00:46:47,834 !أجل! أجل! أجل 708 00:46:49,903 --> 00:46:51,236 !أجل 709 00:46:58,408 --> 00:47:00,078 !ضربة غير قانونية 710 00:47:00,210 --> 00:47:02,412 !ضربة غير قانونية ايها الحكم، ماذا بحق الجحيم؟ 711 00:47:02,546 --> 00:47:03,647 !ـ لا يمكنه فعل ذلك !ـ مهلاً 712 00:47:03,780 --> 00:47:05,281 !انفصلا يا سادة 713 00:47:05,414 --> 00:47:06,482 !ـ اجل! حطم وجهه !ـ لا يمكنه فعل ذلك 714 00:47:06,616 --> 00:47:08,551 !ـ ضربة غير قانونية !ـ اسحقه 715 00:47:15,423 --> 00:47:16,458 !أبي 716 00:47:18,425 --> 00:47:19,360 أبي؟ 717 00:47:19,995 --> 00:47:21,629 !أحدكم! احتاج مساعدة 718 00:47:23,763 --> 00:47:24,798 !أبي 719 00:47:30,104 --> 00:47:32,304 !(لي) 720 00:47:32,939 --> 00:47:35,008 !(افعل شيئًا! (لي 721 00:47:38,609 --> 00:47:40,112 .لندخله الآن 722 00:47:40,244 --> 00:47:41,746 .حاطة طارئة ايها الجميع 723 00:47:42,446 --> 00:47:43,747 .افسحوا المجال 724 00:47:46,938 --> 00:47:49,332 {\an8}"الطوارئ" 725 00:47:59,360 --> 00:48:00,876 لي)؟ (لي)، ماذا تفعل؟) .هيّا بنا 726 00:48:01,596 --> 00:48:02,462 !(شياو لي) 727 00:48:03,597 --> 00:48:04,765 .لي)، نحن بحاجة إليك) 728 00:48:17,810 --> 00:48:18,892 كيف تعرف هذا الرجل؟ 729 00:48:19,394 --> 00:48:20,656 .كنت أدربه على القتال 730 00:48:20,712 --> 00:48:22,080 .(شياو لي) 731 00:48:22,212 --> 00:48:24,181 .اعتقدت أنّي كنت واضحة 732 00:48:25,486 --> 00:48:26,928 .لا قتال 733 00:48:29,525 --> 00:48:32,152 يجب أن أحاول أن أبقي .صديقك على قيد الحياة 734 00:49:06,766 --> 00:49:09,873 {\an8}."(اتصال من المعلم (هان" 735 00:50:12,907 --> 00:50:14,041 أمي؟ 736 00:50:50,453 --> 00:50:52,859 !ـ ايها المعلم ـ الآن تراني، أليس كذلك؟ 737 00:50:52,606 --> 00:50:54,843 !هيّا 738 00:50:57,610 --> 00:50:59,679 .ـ مرحبًا يا أمي .ـ مرحبًا 739 00:51:00,255 --> 00:51:01,377 .مفاجأة 740 00:51:04,172 --> 00:51:07,660 إذن، هذه هي المعيشة .في المدينة الكبيرة 741 00:51:16,549 --> 00:51:18,711 .يعجبني بيتكم الجديد .إنه رائع 742 00:51:20,264 --> 00:51:21,597 لماذا أنتِ هنا؟ 743 00:51:23,153 --> 00:51:25,689 .أشعر أنه الوقت المناسب للزيارة 744 00:52:00,164 --> 00:52:03,868 لا يمكنك التحكم في الوقت الذي .(تطرحك فيه الحياة أرضا يا (شياو لي 745 00:52:04,001 --> 00:52:07,937 لكن يمكنك التحكم في .الوقت الذي تنهض فيه 746 00:52:12,175 --> 00:52:14,076 .سنرى صديقك غدًا 747 00:52:15,844 --> 00:52:17,312 .رتب هذه الغرفة 748 00:52:19,442 --> 00:52:20,444 !نعم 749 00:52:21,182 --> 00:52:22,216 .إلتقاطة جيدة 750 00:52:23,717 --> 00:52:24,919 !هيا 751 00:52:34,365 --> 00:52:35,737 ..(ميا) 752 00:52:36,228 --> 00:52:38,562 .(فيكتور)، هذاالسيّد (هان) 753 00:52:38,723 --> 00:52:40,588 .أهلاً ايها المعلم الأسطوري 754 00:52:40,697 --> 00:52:41,933 .لقد كان (لي) يتغنى بك 755 00:52:42,066 --> 00:52:44,334 .فيكتور)، آسف جدًا عن كل شيء) 756 00:52:44,476 --> 00:52:46,700 .يا فتى، إنه ليس خطأك 757 00:52:46,300 --> 00:52:47,943 .نعم، لكن المتجر 758 00:52:49,417 --> 00:52:51,089 .ذلك ليس مسؤوليتك 759 00:52:51,350 --> 00:52:54,398 ومَن يدري، ربما حان الوقت .بالنسبة لنا لننتقل إلى مكان دافئ 760 00:52:54,417 --> 00:52:55,800 .(لا يمكنك فعل ذلك يا (فيكتور 761 00:52:56,212 --> 00:52:59,508 .ستتخلى عن كل ما قمت ببنائه - .هذا ليس انسحابًا - 762 00:52:59,598 --> 00:53:01,101 .بل المُضي قُدمًا 763 00:53:03,576 --> 00:53:09,348 :ثمّة مقولة صينية ."مشكلة صديقي هي مشكلتي" 764 00:53:09,929 --> 00:53:11,512 .سنجد طريقة للمساعدة 765 00:53:14,810 --> 00:53:15,892 ماذا كان ذلك؟ 766 00:53:15,932 --> 00:53:16,934 كيف سنساعده؟ 767 00:53:16,929 --> 00:53:19,898 .ستبدأ البطولة بعد عشرة أيام .أنت ستقاتل 768 00:53:20,032 --> 00:53:21,800 سأفعل ماذا؟ 769 00:53:21,934 --> 00:53:24,235 ،خلال يومين .ستعثر لنا على مكان للتدرب 770 00:53:24,391 --> 00:53:25,893 وإلى أين أنت ذاهب؟ 771 00:53:26,476 --> 00:53:28,019 .سأذهب لزيارة صديقي 772 00:53:28,172 --> 00:53:29,605 إلى أين تمشي؟ 773 00:53:29,739 --> 00:53:31,107 .أنا آسف 774 00:53:31,325 --> 00:53:32,607 مهلاً. ستفعل ماذا؟ 775 00:53:52,259 --> 00:53:53,293 مرحبًا؟ 776 00:53:58,431 --> 00:53:59,564 مرحبًا؟ 777 00:54:12,703 --> 00:54:14,006 .مرحبًا يا صديقي القديم 778 00:54:15,769 --> 00:54:17,653 .لقد مرَّ وقت طويل 779 00:54:29,256 --> 00:54:30,257 .معذرة 780 00:54:32,226 --> 00:54:34,461 هل كنت تعرف السيد (مياغي)؟ 781 00:54:36,031 --> 00:54:40,210 في آخر مرة تحدثنا فيها، أخبرني ،أنه إذا احتجت إلى مساعدته 782 00:54:40,598 --> 00:54:42,134 .فأنا أعرف أين أجده 783 00:54:42,267 --> 00:54:45,337 ،يؤسفني إخبارك هذا ..(لكن السيّد (مياغي 784 00:54:45,971 --> 00:54:47,537 .قد توفي منذ سنوات 785 00:54:47,671 --> 00:54:48,773 .أعلم 786 00:54:50,077 --> 00:54:52,973 ‫ما أتيتُ باحثًا عن المعلّم (مياغي). 787 00:54:54,730 --> 00:54:55,732 ‫لا أفهم ذلك. 788 00:54:58,502 --> 00:54:59,899 ‫بل أتيت باحثًا عنك. 789 00:55:01,804 --> 00:55:03,026 ‫انظر إليكما. 790 00:55:05,578 --> 00:55:08,645 ‫التقطنا هذه الصورة عام 1985. 791 00:55:09,460 --> 00:55:11,124 ‫هنا تمامًا وفي هذا البيت. 792 00:55:12,274 --> 00:55:17,498 ‫قضى اللّيل كلّه يتحدث عنك ‫ بصفتكَ صديقه المقرّب. 793 00:55:18,460 --> 00:55:22,470 ‫صديقه الصدوق. ‫الفتى الذي جعل لحياته هدفًا. 794 00:55:25,438 --> 00:55:28,582 ‫ممتنّ لقدومكَ كلّ هذه ‫المسافة يا سيّد (هان) ولكنّ... 795 00:55:28,854 --> 00:55:32,510 ‫بحياتي حاليَا، لا يمكنني ببساطة ‫حزم أمتعتي والتوجّه إلى "نيويورك". 796 00:55:32,571 --> 00:55:35,383 ‫ثمّة مدارس فنون قتاليّة ممتازة كثيرة. 797 00:55:35,450 --> 00:55:39,278 ‫صحيح، ولكن لا أودّ أن يتعلّم (لي) الكاراتيه. 798 00:55:41,279 --> 00:55:44,857 ‫أودّ أن يتعلّم (لي) كاراتيه (مياغي). 799 00:55:46,493 --> 00:55:47,836 ‫إنّ (لي) يهمّني كثيرًا. 800 00:55:48,804 --> 00:55:51,242 ‫بمنزلتكَ عند المعلّم (مياغي). 801 00:55:56,724 --> 00:55:59,111 ‫آسف يا سيّد (هان)، أتمنّى ‫لو باستطاعتي مساعدتك. 802 00:55:59,891 --> 00:56:00,894 ‫ستستطيع. 803 00:56:01,474 --> 00:56:02,885 ‫لا أستطيع. 804 00:56:02,985 --> 00:56:03,987 ‫تستطيع. 805 00:56:04,591 --> 00:56:05,945 ‫إنّك لا تُصغي إليّ. 806 00:56:06,493 --> 00:56:08,118 ‫أسمعكَ عالٍ وواضح. 807 00:56:09,832 --> 00:56:11,824 ‫لن أتوجّه إلى "نيويورك". 808 00:56:12,986 --> 00:56:14,734 ‫سأراكَ في "نيويورك". 809 00:56:23,388 --> 00:56:25,403 ‫سجّلني عمّي في الأحياء الخمسة. 810 00:56:25,423 --> 00:56:28,390 ‫إنّك على وشك خوض أخطر بطولة ‫كاراتيه في المدينة بأسرها؟ 811 00:56:28,465 --> 00:56:29,705 ‫لا تحاول أن تُثني عزيمتي. 812 00:56:29,792 --> 00:56:30,874 ‫لا يا رجل، هذا أمرٌ رائع. 813 00:56:31,035 --> 00:56:32,670 ‫سندمّر ذلك الشخص. 814 00:56:32,996 --> 00:56:34,077 ‫انتبهي يا "نيويورك". 815 00:56:34,102 --> 00:56:35,544 ‫سيدمّركِ (لي فونغ). 816 00:56:35,564 --> 00:56:36,626 ‫اطبق فمكَ. 817 00:56:37,568 --> 00:56:38,931 ‫حتّى الآن لا أجيد الكاراتيه. 818 00:56:39,138 --> 00:56:40,964 ‫وليس لديّ مكان لأتدرّب أيضًا. 819 00:56:41,749 --> 00:56:43,955 ‫حسنًا، يمكننا أن نجد حلًا. 820 00:56:47,102 --> 00:56:48,264 ‫ما رأيكَ في الحمام؟ 821 00:56:49,713 --> 00:56:51,177 ‫هؤلاء حمام الزاجل. 822 00:56:52,158 --> 00:56:55,294 ‫فالبعض يرثون صناديق ائتمان ‫وسيّارات "لامبورغيني" أمّا أنا... 823 00:56:56,027 --> 00:56:56,869 ‫ورثتُ هذا المكان. 824 00:56:57,045 --> 00:56:59,080 ‫حدائق "فيترمان" الشهيرة عالميًا. 825 00:56:59,116 --> 00:57:01,184 ‫أهلًا بكَ في صالتكَ الرياضيّة الجديدة. 826 00:57:07,956 --> 00:57:09,106 ‫أجل. 827 00:57:15,463 --> 00:57:17,767 ‫صباح الخير، أفِق، حان وقت التمرين. 828 00:57:20,510 --> 00:57:22,030 ‫متى عدتَ؟ 829 00:57:24,216 --> 00:57:27,957 ‫ليس ثمّة مدرسة "كونغ فو" باسم (هان) ‫ولكنّ هذا المكان مناسب تمامًا. 830 00:57:30,894 --> 00:57:31,900 ‫ركّز! 831 00:57:32,779 --> 00:57:33,785 ‫انخفض. 832 00:57:34,028 --> 00:57:36,776 ‫يساعدكَ الجذع على التصدّي. 833 00:57:43,636 --> 00:57:45,507 ‫اثبت وركّز. 834 00:57:47,293 --> 00:57:48,981 ‫ارتدِها ثمّ اخلعها... 835 00:57:49,337 --> 00:57:50,343 ‫أكثر قوّة. 836 00:57:51,456 --> 00:57:52,461 ‫قلّل رميها. 837 00:57:56,251 --> 00:57:57,325 ‫من أين أتيتَ بذلك؟ 838 00:57:59,281 --> 00:58:02,711 ‫ثمّة مثل آسيويّ قديم يقول "اكتف بما لديك". 839 00:58:03,663 --> 00:58:05,066 ‫أعلم سبب وجودكَ هنا. 840 00:58:05,113 --> 00:58:05,911 ‫أعلم أنّكِ تعلمين. 841 00:58:06,052 --> 00:58:07,581 ‫إذن فأنتَ تعلم أنّني لا أوافق. 842 00:58:07,916 --> 00:58:08,922 ‫أعلم. 843 00:58:20,835 --> 00:58:21,740 ‫ارتدِها ثمّ اخلعها. 844 00:58:21,774 --> 00:58:24,711 ‫مشكلتي هي أنّني أرى (بو) في كلّ مرّة أقاتل. 845 00:58:26,806 --> 00:58:28,215 ‫ما زلتَ بحاجة للتركيز. 846 00:58:28,296 --> 00:58:29,342 ‫إنّني أحاول التركيز. 847 00:58:30,508 --> 00:58:31,735 ‫ارتدِها ثمّ اخلعها. 848 00:58:32,037 --> 00:58:33,043 ‫سيساعدك ذلك أيضًا. 849 00:58:39,346 --> 00:58:42,404 ‫إذن، أيفترض علينا السماح له بالقتال؟ 850 00:58:42,439 --> 00:58:43,806 ‫لا يتعلّق الأمر بالقتال. 851 00:58:44,067 --> 00:58:45,837 ‫بل يتعلّق بعدم الاستسلام. 852 00:58:46,025 --> 00:58:47,192 ‫وليس من أجل (شياو لي). 853 00:58:49,108 --> 00:58:50,222 ‫بل من أجلكما. 854 00:58:54,574 --> 00:58:56,691 ‫استدر وركّز. 855 00:59:02,060 --> 00:59:03,146 ‫شطيرة نقانق من فضلك. 856 00:59:06,513 --> 00:59:07,519 ‫- شطيرة مع كلّ الإضافات. ‫- أشكرك. 857 00:59:08,142 --> 00:59:09,771 ‫أيمكنني الحصول على شطيرة أيضًا؟ 858 00:59:10,206 --> 00:59:11,917 ‫"كاتشب"، مخلّل، شكرًا جزيلاً. 859 00:59:12,031 --> 00:59:12,658 ‫تفضّل. 860 00:59:12,910 --> 00:59:14,217 ‫لا، النقانق تضرّك أيّها الصبيّ. 861 00:59:16,180 --> 00:59:17,186 ‫لا تهتمّ بذلك. 862 00:59:17,302 --> 00:59:18,308 ‫لا مشكلة. 863 00:59:18,332 --> 00:59:20,332 ‫عجّل، المزيد من التدريب. 864 00:59:27,127 --> 00:59:28,227 ‫انخفض. 865 00:59:38,350 --> 00:59:40,350 ‫حسنًا، توقّف، توقّف. 866 00:59:40,409 --> 00:59:41,474 ‫أعرف، أعرف، سأركّز. 867 00:59:46,132 --> 00:59:47,479 ‫اتخذتَ وضعيّة واسعة كثيرًا. 868 00:59:47,886 --> 00:59:49,473 ‫الكاراتيه أكثر استقامة. 869 00:59:49,712 --> 00:59:50,919 ‫نتقدّم نحو منافسنا. 870 00:59:52,267 --> 00:59:53,575 ‫المعلّم (لاروسو). 871 00:59:54,297 --> 00:59:55,303 ‫(هان شيفو). 872 01:00:00,427 --> 01:00:01,773 ‫ما الذي جعلكَ تأتي إلى "نيويورك"؟ 873 01:00:02,039 --> 01:00:03,312 ‫لا تقُل ذلك. 874 01:00:03,352 --> 01:00:04,358 ‫علمتَ إنّني آتٍ. 875 01:00:05,226 --> 01:00:07,707 ‫يا (شياو لي)، تعرّف على المعلّم (لاروسو). 876 01:00:09,487 --> 01:00:10,493 ‫أتشرّف بك. 877 01:00:11,118 --> 01:00:12,124 ‫هذا مثير للاهتمام. 878 01:00:13,212 --> 01:00:17,355 ‫أتدرك إنّ من المُحال لطالبٍ ‫إتقان الكاراتيه في أسبوع؟ 879 01:00:17,931 --> 01:00:20,346 ‫لم ترَ طالبًا في الميدان بعد. 880 01:00:24,817 --> 01:00:26,748 ‫مهلًا، مهلًا، ممتاز. 881 01:00:29,324 --> 01:00:30,209 ‫أسبوع ربّما يفي بالغرض. 882 01:00:30,262 --> 01:00:32,897 ‫إنّ تقاليدنا متجذّرة تأريخيًا. 883 01:00:33,926 --> 01:00:36,452 ‫لديكَ أساس "كونغ فو" قويّ للغاية. 884 01:00:36,506 --> 01:00:39,161 ‫ولكن حتّى تفوز في خمسة ‫أحياء ستحتاج الكاراتيه. 885 01:00:39,644 --> 01:00:41,898 ‫سنُشرع بحركاتٍ بسيطة، اتفقنا؟ 886 01:00:42,635 --> 01:00:43,641 ‫الصدّ الأمامي. 887 01:00:44,305 --> 01:00:45,310 ‫ثمّ ركلة جانبيّة. 888 01:00:45,525 --> 01:00:46,532 ‫ركلة جانبيّة. 889 01:00:46,706 --> 01:00:48,013 ‫رائع. لكمة أماميّة. 890 01:00:48,655 --> 01:00:49,661 ‫لكمة أماميّة. 891 01:00:49,842 --> 01:00:50,357 ‫ممتاز. 892 01:00:50,424 --> 01:00:51,190 ‫(هان شيفو). 893 01:00:51,230 --> 01:00:51,572 ‫نعم؟ 894 01:00:51,846 --> 01:00:52,852 ‫نعدّ للثلاثة للهجوم. 895 01:00:53,141 --> 01:00:53,443 ‫أنا؟ 896 01:00:54,549 --> 01:00:56,004 ‫ثمّ، واحد... 897 01:00:59,650 --> 01:01:01,034 ‫قلتُ لكَ نبسّطها. 898 01:01:01,745 --> 01:01:03,075 ‫هذه حركة بسيطة. 899 01:01:03,804 --> 01:01:05,292 ‫هذه تقنيّات جديدة. 900 01:01:05,318 --> 01:01:06,989 ‫ألا تعتقد إنّ عليكَ معاملته برويّة؟ 901 01:01:07,156 --> 01:01:09,430 ‫لن يعامله منافسه برويّة. 902 01:01:09,632 --> 01:01:10,638 ‫فلمَ عليّ ذلك؟ 903 01:01:11,595 --> 01:01:12,602 ‫إنّه بخير. 904 01:01:13,124 --> 01:01:16,083 ‫طلبتَ منّي تعليمه الكاراتيه. 905 01:01:16,579 --> 01:01:17,524 ‫حسنًا، أولًا تعلّم الوقوف ثمّ الطيران. 906 01:01:17,604 --> 01:01:18,610 ‫يا ربّاه. 907 01:01:20,226 --> 01:01:21,795 ‫ثمّة إثنان منهم. 908 01:01:26,336 --> 01:01:27,382 ‫كتفي. 909 01:01:27,664 --> 01:01:28,670 ‫مرّة أخرى. 910 01:01:29,012 --> 01:01:30,581 ‫تحصلتُ النقاط أساسًا أيّها المعلم. 911 01:01:30,742 --> 01:01:31,768 ‫لا نقاتل طلبًا للنقاط. 912 01:01:31,769 --> 01:01:32,915 ‫بل نقاتل لنقتل. 913 01:01:39,686 --> 01:01:40,693 ‫هجوم. 914 01:01:42,943 --> 01:01:44,724 ‫تنفّس. 915 01:01:41,450 --> 01:01:42,900 ‫"سبعة أيّام" 916 01:01:42,931 --> 01:01:44,702 ‫{\an8}"ستة أيّام" 917 01:01:44,790 --> 01:01:45,796 ‫غيّر الاتّجاه. 918 01:01:44,960 --> 01:01:47,240 ‫{\an8}"خمسة - أربعة أيّام" 919 01:01:46,259 --> 01:01:47,265 ‫يا (لي). 920 01:01:47,290 --> 01:01:48,725 ‫"اختبار الرياضيات" 921 01:01:48,819 --> 01:01:52,199 ‫فهذا ما يقصدونه بإطلالة المدينة. 922 01:01:55,089 --> 01:01:56,276 ‫أتودّ الحديث عن ذلك؟ 923 01:01:56,960 --> 01:02:01,320 ‫لقد تشاجرنا والآن لا تودّ التحدّث معي. 924 01:02:01,895 --> 01:02:02,900 ‫في الحياة... 925 01:02:05,446 --> 01:02:07,137 ‫لديكَ سؤال واحد فقط... 926 01:02:07,654 --> 01:02:09,323 ‫هل يستحقّ ما تقاتل من أجله؟ 927 01:02:12,180 --> 01:02:13,186 ‫إنّها تستحقّ. 928 01:02:14,316 --> 01:02:15,558 ‫شكرًا على صبركم. 929 01:02:16,105 --> 01:02:16,874 ‫مرحبًا. 930 01:02:17,444 --> 01:02:18,450 ‫هل مستعدّون للطلب؟ 931 01:02:18,737 --> 01:02:20,313 ‫لدينا طلبٌ لشارع "برودواي". 932 01:02:22,925 --> 01:02:24,776 ‫ماذا، أتودّين منّي ركوب الدراجة؟ 933 01:02:25,138 --> 01:02:26,143 ‫هيّا. 934 01:02:41,995 --> 01:02:43,000 ‫مرحبًا؟ 935 01:02:43,757 --> 01:02:46,062 ‫هل طلب أحد البيتزا؟ 936 01:02:47,009 --> 01:02:47,636 ‫مرحبًا. 937 01:02:47,682 --> 01:02:49,994 ‫أجل، أنا طلبتُها. 938 01:02:50,236 --> 01:02:51,503 ‫كأس نبيذ فوّار للسيّدة. 939 01:02:53,104 --> 01:02:53,862 ‫"بيبسي". 940 01:02:54,055 --> 01:02:55,692 ‫يتناسب تمامًا مع بيتزا "البيبروني ". 941 01:02:55,736 --> 01:02:56,708 ‫أجل. 942 01:02:57,962 --> 01:02:59,168 ‫امنحيه فرصة. 943 01:03:06,964 --> 01:03:07,788 ‫إذن... 944 01:03:07,802 --> 01:03:09,966 ‫أهذه صالة الرياضة الجديدة؟ 945 01:03:10,949 --> 01:03:11,572 ‫أجل. 946 01:03:11,840 --> 01:03:17,307 ‫أجل، هذه حدائق "فيترمان" ‫فيها يُصنع أساطير الكاراتيه. 947 01:03:22,348 --> 01:03:24,887 ‫تعلم إنّ هذا ليس لزامًا عليك يا (لي). 948 01:03:25,326 --> 01:03:26,680 ‫ليس القتال لزامًا عليك. 949 01:03:27,392 --> 01:03:28,398 ‫أجل، أعلم. 950 01:03:29,073 --> 01:03:31,443 ‫لا، ليس من أجل أبي. 951 01:03:32,257 --> 01:03:33,262 ‫ولا من أجلي. 952 01:03:34,375 --> 01:03:35,380 ‫أعلم. 953 01:03:36,620 --> 01:03:37,826 ‫أفعل ذلك من أجلي. 954 01:03:40,578 --> 01:03:43,091 ‫بالإضافة إذا فزتُ فسيكون ذلك ‫ خيرًا للجميع، أليس كذلك؟ 955 01:03:45,432 --> 01:03:46,629 ‫دعينا نفتح صفحة جديدة. 956 01:03:50,981 --> 01:03:52,109 ‫هل أنتَ واثق؟ 957 01:03:52,338 --> 01:03:53,343 ‫أجل. 958 01:03:57,985 --> 01:03:59,243 ‫هل إنّكِ في صفّي؟ 959 01:04:03,581 --> 01:04:05,209 ‫فقط ثمّة مشكلة واحدة... 960 01:04:05,234 --> 01:04:06,340 ‫إنّني... 961 01:04:07,877 --> 01:04:10,230 ‫أظنّني عاشقة (آلان) حاليًا. 962 01:04:14,776 --> 01:04:16,109 ‫أجل. 963 01:04:17,967 --> 01:04:19,555 ‫علمتُ إنّ الخطة ستأتي بنتائج عكسيّة. 964 01:04:35,954 --> 01:04:38,231 ‫ "ثلاثة أيّام - يومان - يوم - صفر" 965 01:04:43,425 --> 01:04:47,316 ‫يا "نيويورك" هل أنتم مستعدّون؟ 966 01:04:49,120 --> 01:04:51,009 ‫أهلًا بكم في بطولة "الأحياء الخمسة". 967 01:04:51,549 --> 01:04:57,062 ‫حيث يتقاتل أفضل المقاتلين ‫لنرى مَن هو الأفضل. 968 01:04:57,435 --> 01:05:00,423 ‫ومَن يفوز سيظفر بـ 50 ألف دولار. 969 01:04:58,739 --> 01:05:00,718 ‫{\an8}"قواعد الإقصاء المباشر" 970 01:05:00,976 --> 01:05:03,669 ‫تُحسم المباريات عند الوصول ‫إلى ثماني نقاط أو بالضربة القاضية. 971 01:05:03,728 --> 01:05:05,595 ‫تساوي الضربة الجسديّة نقطة واحدة. 972 01:05:05,620 --> 01:05:07,177 ‫والضربة الرأسيّة نقطتين. 973 01:05:07,323 --> 01:05:08,421 ‫- أيّها المقاتلان. ‫- يمكنكَ ذلك. 974 01:05:09,360 --> 01:05:10,915 ‫هيّا نبدأ. 975 01:05:10,940 --> 01:05:13,423 ‫في أوّل جولة من الأحياء الخمسة... 976 01:05:14,028 --> 01:05:16,985 ‫(لي فونغ) ضدّ (بوذا ستيفنز). 977 01:05:17,483 --> 01:05:19,006 ‫التحيّة لبعضكما. 978 01:05:20,606 --> 01:05:21,606 ‫استعدّا. 979 01:05:25,989 --> 01:05:26,831 ‫اقتله يا (بوذا). 980 01:05:28,460 --> 01:05:30,443 ‫ثمّة ضربة جذعيّة بالفعل. 981 01:05:30,575 --> 01:05:32,386 ‫نقطة لـ (بوذا ستيفنز). 982 01:05:32,447 --> 01:05:33,747 ‫أهلًا بكَ في الأحياء الخمسة. 983 01:05:33,876 --> 01:05:36,702 ‫فلنرَ إن كان (لي) سيتعافى. 984 01:05:36,726 --> 01:05:38,726 ‫استمر يا رجل. 985 01:05:41,725 --> 01:05:42,520 ‫نقطتان. 986 01:05:42,544 --> 01:05:43,953 ‫يا لها من ضربة رأسيّة. 987 01:05:44,080 --> 01:05:46,836 ‫ضربة قاضية، الفائز. 988 01:05:46,924 --> 01:05:48,853 ‫"ربع النهائي" 989 01:05:49,417 --> 01:05:50,711 ‫يسرّني التواجد هنا. 990 01:05:50,735 --> 01:05:52,345 ‫حظّ عاثر يا (بوذا). 991 01:05:57,586 --> 01:06:00,305 ‫"يامازوكي"، صدّ الضربة. ‫قاعدة أقوى. 992 01:06:00,584 --> 01:06:02,907 ‫صدّ بشكل دائري. أكثر ديناميكية. 993 01:06:13,868 --> 01:06:14,870 ‫مهلًا. 994 01:06:15,243 --> 01:06:16,552 ‫كلّ شيء يتعلّق بالـ "كونغ فو". 995 01:06:16,927 --> 01:06:17,989 ‫صحيح، لا... 996 01:06:18,021 --> 01:06:20,183 ‫ماذا حلّ بغصنين في شجرة واحدة؟ 997 01:06:21,934 --> 01:06:24,619 ‫غصن أشدّ قوة من الآخر. 998 01:06:25,558 --> 01:06:27,384 ‫الجولة الثانية، الأحياء الخمسة. 999 01:06:27,562 --> 01:06:29,585 ‫(لي فونغ) ضدّ "إعصار الملكة". 1000 01:06:30,605 --> 01:06:32,909 ‫هذه صدّ لكمة "يامازوكي". 1001 01:06:34,909 --> 01:06:36,909 ‫توقّف. 1002 01:06:36,933 --> 01:06:37,934 ‫الفائز! 1003 01:06:38,716 --> 01:06:41,301 ‫- التالي. ‫- انتصار سهل لـ (كونور داي). 1004 01:06:41,863 --> 01:06:43,897 ‫تقرير الطقس، سقط "الإعصار". 1005 01:06:43,937 --> 01:06:45,930 ‫ويتأهّل (لي فونغ). 1006 01:06:47,939 --> 01:06:49,141 ‫- هذا جديد. ‫- هل يعجبك؟ 1007 01:06:49,522 --> 01:06:50,522 ‫أجل. 1008 01:06:51,816 --> 01:06:53,319 ‫مرحبًا، ها قد جاء. 1009 01:06:53,373 --> 01:06:54,488 ‫مَن وظّف هذا الشخص؟ 1010 01:06:55,443 --> 01:06:56,444 ‫إنّه خطأك. 1011 01:06:56,957 --> 01:06:57,958 ‫ما كلّ ذلك؟ 1012 01:07:00,041 --> 01:07:03,259 ‫مبارك لك، وُضعتَ على جدار الشهرة. 1013 01:07:07,936 --> 01:07:09,307 ‫هل ثمّة شيء آخر عليّ معرفته؟ 1014 01:07:16,009 --> 01:07:19,227 ‫هذه جلسة تدريبيّة بسيطة لـ (كونور داي). 1015 01:07:20,233 --> 01:07:23,063 ‫عجبًا، يطرح "لبدة الأسد" أرضًا. 1016 01:07:23,088 --> 01:07:23,773 ‫الفائز. 1017 01:07:23,798 --> 01:07:26,199 ‫قُضي الأمر، يتأهّل (كونور داي) إلى النهائي. 1018 01:07:32,397 --> 01:07:34,500 ‫نعم! هيّا بنا. ‫. 1019 01:07:36,312 --> 01:07:38,175 ‫صدّ طاحونة من (لي فونغ)! 1020 01:07:42,259 --> 01:07:45,601 ‫- انتهى أمرك يا (باريت). ‫- الفائز. 1021 01:07:45,631 --> 01:07:48,471 ‫يتأهّل (لي فونغ) إلى النهائيّات. 1022 01:07:55,153 --> 01:07:56,394 ‫يا شباب. 1023 01:08:01,269 --> 01:08:02,270 ‫مهلًا أيّها الصبي. 1024 01:08:03,391 --> 01:08:04,753 ‫احترس أيّها المعلم. 1025 01:08:06,431 --> 01:08:08,119 ‫احترس يا (لي). 1026 01:08:17,046 --> 01:08:18,569 ‫احترس يا سيّد (هان). 1027 01:08:20,173 --> 01:08:21,167 ‫أتودّ البعض؟ 1028 01:08:23,291 --> 01:08:24,126 ‫هيّا بنا. 1029 01:08:24,128 --> 01:08:25,134 ‫حُسم الأمر. 1030 01:08:25,559 --> 01:08:28,149 ‫(لي فونغ)، "البيتزا المحشوة" ‫ يتأهّل إلى النهائيّات. 1031 01:08:28,168 --> 01:08:30,265 ‫...حيث سيواجه (كونور داي)... 1032 01:08:30,298 --> 01:08:34,291 ‫بعد أسبوع، على قمة ‫ناطحة سحاب في "مانهاتن". 1033 01:08:34,337 --> 01:08:36,613 ‫إنّها مواجهة في السماء. 1034 01:08:36,614 --> 01:08:39,527 ‫حيث سيظفر مقاتل واحد بخمسين ألف دولار. 1035 01:08:41,014 --> 01:08:43,320 ‫إذن، كيف تسير الجولة؟ 1036 01:08:44,218 --> 01:08:45,216 ‫ممتازة. 1037 01:08:45,262 --> 01:08:46,638 ‫فقط نفتقد شيئًا واحدًا. 1038 01:08:52,817 --> 01:08:55,394 ‫يقول عمّك إنّ (كونور) يقاتل كالنمر. 1039 01:08:57,922 --> 01:09:00,417 ‫لديّ خبرة كبيرة مع منافسين من هذا النّوع. 1040 01:09:03,824 --> 01:09:06,300 ‫أتعرف أمثل وسيلةٍ لهزيمة نمر؟ 1041 01:09:06,744 --> 01:09:07,843 ‫هو أن تكون نمرًا أكبر منه؟ 1042 01:09:08,035 --> 01:09:09,033 ‫بل تُعدّ فخًا. 1043 01:09:12,903 --> 01:09:15,865 ‫استغلّ عدوانيّة خصمك ضدّه. 1044 01:09:15,889 --> 01:09:17,366 ‫لا، لا. 1045 01:09:17,651 --> 01:09:18,649 ‫هكذا أفضل. 1046 01:09:18,674 --> 01:09:19,414 ‫هلمّ إليّ. 1047 01:09:21,009 --> 01:09:22,745 ‫توقّف. 1048 01:09:22,878 --> 01:09:24,345 ‫هكذا أفضل. 1049 01:09:24,478 --> 01:09:27,782 ‫ربّما في الـ "كونغ فو". ‫..لكن في الكاراتية 1050 01:09:27,915 --> 01:09:29,083 ‫أمستعدّ؟ 1051 01:09:31,918 --> 01:09:34,888 ‫ثمّة صوت غريب في وركي. 1052 01:09:37,590 --> 01:09:43,229 ‫لكمة، اخلع السترة. ‫لا، لا، هيّا. 1053 01:09:43,361 --> 01:09:44,596 ‫الأسلوب القديم. 1054 01:09:44,729 --> 01:09:45,597 ‫سأبقى هنا للحظة فقط. 1055 01:09:45,730 --> 01:09:47,065 ‫الأمر مريح نوعًا ما. 1056 01:09:47,198 --> 01:09:49,333 ‫- ولكن في الوادي... ‫- امنحني ثانية فقط! 1057 01:09:51,935 --> 01:09:53,170 ‫أسلوب (مياغي). 1058 01:09:53,302 --> 01:09:55,005 ‫سأريكَ ذلك. 1059 01:09:55,139 --> 01:09:57,106 ‫لا، لا يا رفاق. 1060 01:09:57,239 --> 01:10:00,545 ‫هذا يُعدّ اعتداء في "بروكلين". 1061 01:10:01,409 --> 01:10:02,645 ‫إنّه طالب مجتهد. 1062 01:10:03,945 --> 01:10:05,113 ‫وحظى بمعلّم بارع. 1063 01:10:06,278 --> 01:10:09,834 ‫قيمة المعلم من قيمة تلاميذه. 1064 01:10:09,050 --> 01:10:10,818 ‫والمعلّم (مياغي) علّمني ذلك. 1065 01:10:12,185 --> 01:10:13,847 ‫يشدّني الشوق إليه. 1066 01:10:15,461 --> 01:10:19,481 ‫ولكن في كلّ مرة تُسنح لي ‫الفرصة لأنقل جزءًا من إرثه... 1067 01:10:18,357 --> 01:10:21,728 ‫لم يكن يومًا خيارًا خاطئًا. 1068 01:10:29,967 --> 01:10:31,269 ‫بمَ تسمّي ذلك؟ 1069 01:10:34,402 --> 01:10:36,412 ‫إنّها "في لونغ توي"، ركلة التنين. 1070 01:10:36,538 --> 01:10:37,261 ‫واقعًا إنّها حركة أخي. 1071 01:10:37,305 --> 01:10:38,617 ‫هل ستستخدمها؟ 1072 01:10:40,347 --> 01:10:42,169 ‫جرّبتها ضدّ (كونور) ذات مرّة. 1073 01:10:42,283 --> 01:10:43,525 ‫تفاداها بسهولةٍ تامّة. 1074 01:10:43,726 --> 01:10:45,631 ‫رآها آتية فأسقطني أرضًا حين هبطت. 1075 01:10:45,770 --> 01:10:46,772 ‫إنّها مثاليّة. 1076 01:10:46,803 --> 01:10:48,736 ‫ماذا تقصد بأنّها مثاليّة؟ ‫إنّها لم تنفعني. 1077 01:10:48,761 --> 01:10:50,315 ‫هكذا نصطاد النمر. 1078 01:10:51,387 --> 01:10:53,284 ‫يا (هان شيفو)، لديّ فكرة. 1079 01:10:53,664 --> 01:10:54,665 ‫أيّ فكرة؟ 1080 01:10:55,725 --> 01:10:57,218 ‫بمَ أخبرته؟ 1081 01:10:59,335 --> 01:11:03,123 ‫سيتوقّع (كونور) ضربة التنين ‫ولهذا سنستغلّها كطعم لجذبه. 1082 01:11:03,763 --> 01:11:07,570 ‫عليكَ تعلّم كيفيّة الانخفاض لتفادي ‫ركلة (كونور) ممّا يتركه مكشوفًا. 1083 01:11:08,207 --> 01:11:08,998 ‫ثمّ تهجم أنتَ. 1084 01:11:09,079 --> 01:11:09,570 ‫حسنًا. 1085 01:11:09,594 --> 01:11:11,136 ‫صحيح. إنها الحركة الثالثة لضربة التنين. 1086 01:11:11,523 --> 01:11:13,540 ‫لن يرى الضربة آتية، هذا فخّنا للنمر. 1087 01:11:13,740 --> 01:11:16,045 ‫مهلًا، أتريد منّي المرور تحتَ ذلك؟ 1088 01:11:16,124 --> 01:11:17,127 ‫عليكَ أن تتجاوزها بالركل. 1089 01:11:17,187 --> 01:11:17,989 ‫أتجاوزها بالركل؟ 1090 01:11:18,027 --> 01:11:18,447 ‫أجل. 1091 01:11:18,550 --> 01:11:19,852 ‫نوعًا هذا مستحيل. 1092 01:11:20,486 --> 01:11:21,488 ‫جرّب ذلك. 1093 01:11:24,611 --> 01:11:26,243 ‫أحسنتَ، والآن تموضع تحت الركلة. 1094 01:11:27,829 --> 01:11:28,807 ‫هل أنتَ بخير؟ 1095 01:11:30,301 --> 01:11:31,303 ‫عليكَ أن تنخفض أكثر. 1096 01:11:31,501 --> 01:11:33,918 ‫إذا أسقطتكَ الحياة فانهض مرّة أخرى. 1097 01:11:34,204 --> 01:11:35,206 ‫أجل. 1098 01:11:35,597 --> 01:11:39,715 ‫اكتشفتُ هذه أثناء تصفّحي بعضًا ‫من مقتنيات السيّد (مياغي). 1099 01:11:39,902 --> 01:11:43,650 ‫وأظنّ هذه تجسّد التاريخ بين العائلتين. 1100 01:11:43,799 --> 01:11:47,316 ‫فيها غصنان في شجرة واحدة. 1101 01:11:48,056 --> 01:11:49,419 ‫ولهذا جئتُ لأدرّبك. 1102 01:11:49,627 --> 01:11:53,654 ‫لتتمكّن من حمل التقاليد إلى ‫المستقبل وتتذكّر سبب قتالك. 1103 01:11:55,324 --> 01:11:56,326 ‫إنّها لكَ. 1104 01:12:00,095 --> 01:12:01,147 ‫أشكركَ أيّها المعلم. 1105 01:12:12,087 --> 01:12:13,610 ‫ممتاز، أحسنتَ. 1106 01:12:14,506 --> 01:12:16,184 ‫عليكَ أن تزيد سرعتكَ وتنخفض أكثر. 1107 01:12:16,729 --> 01:12:18,011 ‫كفّ عن ضرب رأسك. 1108 01:12:18,035 --> 01:12:19,878 ‫أجل. 1109 01:12:19,902 --> 01:12:22,267 ‫إلى متى سيستمرّ ذلك؟ 1110 01:12:28,017 --> 01:12:29,259 ‫ما الفائدة من ذلك؟ 1111 01:12:29,940 --> 01:12:31,301 ‫لتقوية ساقيكَ. 1112 01:12:43,262 --> 01:12:44,545 ‫برويّة، برويّة. 1113 01:12:45,183 --> 01:12:46,426 ‫تمسّكا جيدًا. 1114 01:12:47,227 --> 01:12:48,597 ‫برويّة، برويّة. 1115 01:12:48,628 --> 01:12:49,726 ‫ابطئ الحركة. 1116 01:12:56,918 --> 01:13:18,264 ‫كرّرها مرّة أخرى. 1117 01:13:23,615 --> 01:13:24,817 ‫هيّا بنا. 1118 01:13:26,976 --> 01:13:27,978 ‫حان الوقت. 1119 01:13:28,090 --> 01:13:29,553 ‫أرنا فخّ النمر. 1120 01:13:33,120 --> 01:13:34,162 ‫ركلة سفليّة. 1121 01:13:34,527 --> 01:13:35,529 ‫حطّم الساق. 1122 01:13:37,173 --> 01:13:40,926 ‫ها نحن هنا واللحظة التي كنّا نترقبها. 1123 01:13:41,058 --> 01:13:43,643 ‫على ارتفاع 60 طابقًا في قلب "نيويورك". 1124 01:13:43,668 --> 01:13:45,840 ‫أعظم مدينة في العالم. 1125 01:13:53,770 --> 01:13:55,079 ‫- (شياو لي). ‫- أمّي 1126 01:13:56,141 --> 01:13:58,474 ‫أعرف ما ستقولينه ولكن عليّ فعل ذلك. 1127 01:13:59,644 --> 01:14:00,637 ‫أعلم ذلك. 1128 01:14:02,991 --> 01:14:04,621 ‫ثمّ إنّك لن تفعلها وحدك. 1129 01:14:15,424 --> 01:14:17,233 ‫سأكون فخورة بكَ بشدّة. 1130 01:14:20,603 --> 01:14:21,597 ‫وأنا أيضًا. 1131 01:14:28,890 --> 01:14:30,471 ‫والآن اقضِ عليه. 1132 01:14:54,501 --> 01:14:55,891 ‫(شياو لي)، هل أنتَ مستعدّ؟ 1133 01:14:56,094 --> 01:14:57,088 ‫تقريبًا. 1134 01:14:58,108 --> 01:14:59,103 ‫ثمّة شيء آخر. 1135 01:15:03,967 --> 01:15:04,961 ‫أيّها المعلم؟ 1136 01:15:18,594 --> 01:15:19,588 ‫غصنان. 1137 01:15:20,395 --> 01:15:21,390 ‫في شجرة واحدة. 1138 01:15:58,671 --> 01:16:00,898 ‫مباشرة من "بكين"، "الصين". 1139 01:16:00,929 --> 01:16:03,353 ‫يشقّ طريقه عبر "مانهاتن" الفاخرة... 1140 01:16:03,378 --> 01:16:07,349 ‫ها هو (لي)، "البيتزا المحشوة" فونغ. 1141 01:16:21,304 --> 01:16:22,298 ‫اقضِ عليه يا (شيفو). 1142 01:16:28,605 --> 01:16:30,562 ‫من فنون القتال المدمّرة... 1143 01:16:30,586 --> 01:16:32,052 ‫اليوم سنصطاد نمرًا. 1144 01:16:32,077 --> 01:16:36,405 ‫بطل الأحياء الخمسة الحالي... 1145 01:16:36,446 --> 01:16:41,156 ‫(كونور داي). 1146 01:16:43,079 --> 01:16:44,772 ‫مرّة أخرى، إليكم القواعد. 1147 01:16:44,892 --> 01:16:49,823 ‫ثماني نقاط للضربة القاضية ونقطة للضربة ‫الجسديّة والضربة الرأسية لها نقطتان. 1148 01:16:49,902 --> 01:16:52,388 ‫وبالتأكيد، إن تعرّضت لضربة قاضية... 1149 01:16:52,413 --> 01:16:54,123 ‫لا مفرّ لكَ يا ابن "بكين". 1150 01:16:57,557 --> 01:16:58,551 ‫لن أبرح مكاني. 1151 01:17:00,431 --> 01:17:01,245 ‫أيّها المقاتلان. 1152 01:17:05,529 --> 01:17:06,342 ‫استعدّا. 1153 01:17:06,919 --> 01:17:07,913 ‫آن أوان القتال. 1154 01:17:20,527 --> 01:17:21,377 ‫تقاتلا. 1155 01:17:22,497 --> 01:17:25,480 ‫ركلة جانبيّة من (فونغ) يتفاداها (كونور داي). 1156 01:17:27,872 --> 01:17:30,080 ‫ركلة دائريّة في الوجه. 1157 01:17:30,311 --> 01:17:32,676 ‫يبدو أنّ (داي) أسرع من بكثير. 1158 01:17:32,855 --> 01:17:33,849 ‫نقطتان. 1159 01:17:50,904 --> 01:17:53,291 ‫يواجه (لي فونغ) صعوبة ‫في إصابة (كونور داي). 1160 01:17:55,668 --> 01:17:57,883 ‫ركلة جانبيّة في منتصف الجسد. 1161 01:17:57,909 --> 01:18:00,368 ‫(كونور داي) معجب بقتاله. 1162 01:18:00,638 --> 01:18:03,462 ‫نقطة، (لي فونغ) يكتسب الزخم. 1163 01:18:03,493 --> 01:18:05,452 ‫(كونور داي) يسقطه بضربة ‫ جذعيّة بذراع واحدة! 1164 01:18:05,645 --> 01:18:06,816 ‫لا يحقّ لك ذلك. 1165 01:18:08,471 --> 01:18:10,133 ‫سقط (فونغ) والحكم أرضًا. 1166 01:18:18,845 --> 01:18:21,331 ‫هيّا انهض يا (شياو لي)، عُد هناك. 1167 01:18:21,356 --> 01:18:22,508 ‫هيّا يا (لي). 1168 01:18:22,621 --> 01:18:23,813 ‫هاجم. 1169 01:18:23,998 --> 01:18:26,763 ‫يتحوّل القتال إلى مذبحة. 1170 01:18:27,875 --> 01:18:28,843 ‫هيّا يا (لي). 1171 01:18:29,672 --> 01:18:30,758 ‫أحسنتَ. 1172 01:18:45,947 --> 01:18:47,180 ‫ابقِ متوازنًا. 1173 01:18:47,762 --> 01:18:48,756 ‫ابقِ تركيزك. 1174 01:18:54,673 --> 01:18:57,778 ‫تصدّ من (فونغ). 1175 01:18:58,115 --> 01:18:59,931 ‫تصدّ من (لي فونغ) وها هو ينطلق. 1176 01:18:59,956 --> 01:19:01,256 ‫- أجل. ‫- أجل. 1177 01:19:07,030 --> 01:19:08,759 ‫نقطة لـ (فونغ). 1178 01:19:09,037 --> 01:19:09,992 ‫إنّها حركتنا. 1179 01:19:10,055 --> 01:19:11,843 ‫- ضربة قريبة تقليديّة. ‫- نقطة واحدة. 1180 01:19:11,974 --> 01:19:15,206 ‫- وأخيرًا (فونغ) في لوحة النتائج. ‫- أما زلتَ قادرًا على القتال؟ 1181 01:19:18,781 --> 01:19:21,974 ‫حسنًا، إنّ (لي فونغ) لا يخشى القتال الفرديّ. 1182 01:19:22,350 --> 01:19:23,351 ‫نقطة واحدة. 1183 01:19:26,854 --> 01:19:28,154 ‫!رائع 1184 01:19:28,922 --> 01:19:30,156 ‫نقطة واحدة. 1185 01:19:40,431 --> 01:19:42,622 ‫ضربة خطافيّة عكسية. 1186 01:19:43,123 --> 01:19:44,016 ‫أنا علمّته تلك الحركة. 1187 01:19:44,047 --> 01:19:45,321 ‫- لا، بل أنا علّمته. ‫- نقطتان. 1188 01:19:45,386 --> 01:19:47,784 ‫نقطتان للضربة الرأسيّة، إنّهما متعادلان. 1189 01:19:48,112 --> 01:19:51,145 ‫بدا القتال الفعليّ، إنّنا أمام نزال حقيقيّ. 1190 01:20:03,855 --> 01:20:05,214 ‫(فونغ) خارج الحلبة. 1191 01:20:08,630 --> 01:20:09,909 ‫نقطة لـ (داي). 1192 01:20:12,697 --> 01:20:15,389 ‫نقطة لـ (فونغ)، يتقدّم. 1193 01:20:19,326 --> 01:20:20,678 ‫نقطة لـ (فونغ). 1194 01:20:25,510 --> 01:20:27,489 ‫نقطتان. 1195 01:20:27,514 --> 01:20:29,062 ‫هذه ضربة رأسيّة لـ (كونور داي). 1196 01:20:31,913 --> 01:20:33,193 ‫- نقطتان. ‫- مهلًا، توقّف، ابق مكانك. 1197 01:20:33,387 --> 01:20:34,611 ‫لا، لا، تحسب النقطة. 1198 01:20:34,824 --> 01:20:35,464 ‫واحد. 1199 01:20:36,078 --> 01:20:37,077 ‫إثنان. 1200 01:20:38,216 --> 01:20:39,215 ‫ثلاثة. 1201 01:20:45,166 --> 01:20:46,117 ‫انهض أيّها الصبي. 1202 01:20:46,263 --> 01:20:47,262 ‫أربعة. 1203 01:20:48,588 --> 01:20:49,588 ‫هيّا يا (لي). 1204 01:20:49,628 --> 01:20:50,626 ‫خمسة. 1205 01:20:51,125 --> 01:20:52,999 ‫انهض يا (شياو لي). 1206 01:20:53,110 --> 01:20:54,109 ‫ستة. 1207 01:20:54,704 --> 01:20:55,703 ‫سبعة. 1208 01:20:56,323 --> 01:20:57,321 ‫ثمانية. 1209 01:20:57,881 --> 01:20:58,880 ‫تسعة. 1210 01:20:59,653 --> 01:21:00,652 ‫- أجل. ‫- أجل. 1211 01:21:01,411 --> 01:21:02,870 ‫هيّا يا (لي)، أسرع. 1212 01:21:08,647 --> 01:21:10,431 ‫أحسنتَ يا (لي)، إنهِ أمره. 1213 01:21:14,454 --> 01:21:15,667 ‫هيّا يا (لي). 1214 01:21:15,751 --> 01:21:18,142 ‫- يمكنكَ فعلها. ‫- هيّا. 1215 01:21:18,383 --> 01:21:19,876 ‫تعادل 7-7. 1216 01:21:20,661 --> 01:21:22,678 ‫والنقطة التالية نقطة الفوز. 1217 01:21:49,471 --> 01:21:50,971 ‫هيّا يا (كونور). 1218 01:21:54,483 --> 01:21:55,503 ‫اكملا القتال. 1219 01:22:31,344 --> 01:22:34,320 ‫نقطة لـ (فونغ)، انتهى، نقطة لـ (فونغ). 1220 01:22:34,351 --> 01:22:35,954 ‫لقد انتهى كلّ شيء. 1221 01:22:36,354 --> 01:22:39,138 ‫النتيجة 8 مقابل 7 لصالح (لي فونغ). 1222 01:22:39,483 --> 01:22:42,603 ‫البطل الجديد للأحياء الخمسة. 1223 01:22:50,689 --> 01:22:51,915 ‫(شياو لي). 1224 01:23:07,068 --> 01:23:07,934 ‫(لي). 1225 01:23:29,604 --> 01:23:30,855 ‫الفائز. 1226 01:23:34,078 --> 01:23:35,351 ‫أجل، أجل. 1227 01:23:48,929 --> 01:23:49,987 ‫(شياو لي). 1228 01:23:53,808 --> 01:23:55,187 ‫لقد فعلتَها. 1229 01:24:00,020 --> 01:24:02,040 ‫- نحن فعلناها. ‫- أجل. 1230 01:24:11,747 --> 01:24:12,812 ‫(لي). 1231 01:24:13,843 --> 01:24:15,673 ‫مهلًا، مهلًا، يدي. 1232 01:24:15,773 --> 01:24:17,412 ‫حسنًا، هذا كافٍ. 1233 01:24:26,774 --> 01:24:28,876 ‫"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة" 1234 01:24:29,008 --> 01:24:30,911 ‫"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة" 1235 01:24:31,043 --> 01:24:33,246 ‫"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة" 1236 01:24:37,829 --> 01:24:44,570 ‫|| فتى الكاراتيه: الأساطير || 1237 01:24:49,292 --> 01:24:52,576 ‫"الافتتاح الكبير لفرعنا الثاني" 1238 01:24:55,932 --> 01:24:57,458 ‫شكرًا على انتظاركم. 1239 01:25:00,335 --> 01:25:01,713 ‫قطعتان من البيتزا الصقليّة ‫ وأخرى بحافّة محشوة. 1240 01:25:01,741 --> 01:25:02,533 ‫لك ذلك. 1241 01:25:03,807 --> 01:25:05,979 ‫أخيرًا استسلمت للبيتزا المحشوة، أليس كذلك؟ 1242 01:25:06,004 --> 01:25:07,323 ‫عرض لفترة محدودة. 1243 01:25:07,443 --> 01:25:10,021 ‫لقد أنقذتَ المحلّ. ‫هذا أقل ما يمكنني فعله. 1244 01:25:10,246 --> 01:25:11,260 ‫يبدو جيدًا. 1245 01:25:13,922 --> 01:25:15,841 ‫سنشتاق إليكَ هنا يا (شيفو). 1246 01:25:16,247 --> 01:25:17,593 ‫تموضع يدكَ خطأ. 1247 01:25:18,533 --> 01:25:21,290 ‫زُر "بكين"، سنفتح فرعًا آخر. 1248 01:25:21,315 --> 01:25:22,787 ‫إن كان لديكَ المال فلديّ الوقت. 1249 01:25:30,676 --> 01:25:32,573 ‫بحوزتنا طرد مجانيّ لكَ أيّها الرئيس. 1250 01:25:37,152 --> 01:25:38,903 ‫أين نسلّم هذا الطرد؟ 1251 01:25:41,837 --> 01:25:43,826 ‫- نعم؟ ‫- بيتزا لـ (دانيال لاروسو). 1252 01:25:44,046 --> 01:25:45,344 ‫لم أطلب البيتزا. 1253 01:25:46,911 --> 01:25:48,257 ‫"أشكركَ أيّها المعلم" 1254 01:25:54,529 --> 01:25:56,834 ‫"إن احتجتَ مساعدتي فتعلم أين تجدني." 1255 01:26:03,062 --> 01:26:05,686 ‫"بالإضافة، إنّك مدين لي بألف ‫ ومئة دولار إكراميّة إضافية." 1256 01:26:05,694 --> 01:26:06,773 ‫"(لي فونغ)". 1257 01:26:08,100 --> 01:26:10,006 ‫حسنًا، ولد شديد الذكاء. 1258 01:26:13,699 --> 01:26:15,718 ‫(جوني)، يجب أن تجرّب ‫هذه البيتزا من "نيويورك". 1259 01:26:15,843 --> 01:26:18,553 ‫- إنّها أفضل شيءٍ تذوّقته. ‫- ولم طلبت بيتزا من "نيويورك"؟ 1260 01:26:18,684 --> 01:26:20,400 ‫يعلم الجميع إنّ أفضل بيتزا في "إنسينو". 1261 01:26:20,425 --> 01:26:22,710 ‫لا، هذه لا تُقارن، صدّقني. 1262 01:26:23,811 --> 01:26:25,596 ‫- مهلًا، لديّ فكرة. ‫- ماذا؟ 1263 01:26:25,783 --> 01:26:27,990 ‫- لديّ فكرة مشروع. ‫- عمّ تتحدث؟ 1264 01:26:28,009 --> 01:26:30,800 ‫نفتح محلّ بيتزا ونسميه "عجينة مياغي". 1265 01:26:30,971 --> 01:26:32,814 ‫- لا، لا. ‫- لا، هل فهمتها؟ 1266 01:26:32,933 --> 01:26:35,321 ‫"عجينة مياغي" والعجينة كعجينة البيتزا. 1267 01:26:35,346 --> 01:26:37,110 ‫أجل، فهمت وهذه إهانة. 1268 01:26:37,391 --> 01:26:39,030 ‫- إهانة للبيتزا؟ ‫- بل للسيّد (مياغي). 1269 01:26:39,267 --> 01:26:40,999 ‫- ألم يكُن محبًا للبيتزا؟ ‫- أتعلم ماذا يا (جوني)؟ 1270 01:26:41,024 --> 01:26:42,228 ‫سأسخّن البيتزا. 1271 01:26:44,612 --> 01:26:45,718 ‫"عجينة مياغي". 1272 01:26:46,533 --> 01:26:48,324 ‫"البيبروني" أفضل وسيلة للدفاع. 1273 01:26:49,000 --> 01:26:50,098 ‫"عجينة مياغي". 1274 01:26:50,479 --> 01:26:52,804 ‫اقطع أولًا، اقطع بقوّة، بدون "إنشوفة". 1275 01:26:53,719 --> 01:26:56,135 ‫إنّها فكرة المليار دولار يا (لاروسو). 1276 01:26:56,719 --> 01:26:58,738 ‫"عجينة مياغي". 1277 01:26:58,969 --> 01:27:00,682 ‫"إضافة الزيتون"، "إزالة الزيتون". 1278 01:27:02,969 --> 01:27:40,682 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي || 1279 01:27:41,305 --> 01:28:41,289 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-