1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:30,865 --> 00:00:33,324
Nada dura para sempre
3
00:00:33,325 --> 00:00:35,034
Desculpa
4
00:00:35,035 --> 00:00:39,706
Não posso ser perfeito
5
00:00:39,707 --> 00:00:42,667
Agora é demasiado tarde
6
00:00:42,668 --> 00:00:45,128
E não podemos voltar
7
00:00:45,129 --> 00:00:47,046
Desculpa
8
00:00:47,047 --> 00:00:51,385
Não posso ser perfeito
9
00:00:53,554 --> 00:00:54,888
O que fazes aqui?
10
00:00:54,889 --> 00:00:57,265
- O que fazes tu aqui?
- Estou a ensaiar.
11
00:00:57,266 --> 00:00:59,935
- Precisam de ensaiar?
- Porque não prestamos.
12
00:01:17,661 --> 00:01:20,163
Os Simple Plan começaram
numa cave em 1999.
13
00:01:20,164 --> 00:01:23,501
25 anos depois, estão a fazer
a sua maior digressão mundial.
14
00:01:24,001 --> 00:01:26,629
Simple Plan!
15
00:01:32,176 --> 00:01:35,763
Simple Plan!
16
00:01:55,491 --> 00:01:56,909
Somos os Simple Plan!
17
00:01:57,284 --> 00:02:03,040
Façam barulho!
18
00:02:10,840 --> 00:02:13,550
Mais um dia que passa
19
00:02:13,551 --> 00:02:16,219
Estou sempre a pensar em ti
20
00:02:16,220 --> 00:02:18,805
Mas estás lá fora e eu estou aqui à espera
21
00:02:18,806 --> 00:02:19,932
Vamos lá!
22
00:02:21,600 --> 00:02:23,935
Às vezes,
sinto que cheguei aqui por acaso.
23
00:02:23,936 --> 00:02:26,020
Estava zangado. Não me enquadrava.
24
00:02:26,021 --> 00:02:28,983
A vida não fazia sentido
e a música era o meu escape.
25
00:02:30,317 --> 00:02:31,943
Já viste um filme de zombies?
26
00:02:31,944 --> 00:02:34,196
Eles são a definição de irmandade.
27
00:02:34,572 --> 00:02:38,117
Amas o teu irmão,
mas às vezes apetece-te estrangulá-lo.
28
00:02:39,201 --> 00:02:41,119
Este é o Pierre, é meu amigo.
29
00:02:41,120 --> 00:02:42,913
- Sou o Chuck.
- Somos amigos.
30
00:02:43,289 --> 00:02:45,291
Faria qualquer coisa
31
00:02:46,125 --> 00:02:48,084
Só para te ter nos meus braços
32
00:02:48,085 --> 00:02:50,378
Colecionava cartas de rejeição,
33
00:02:50,379 --> 00:02:52,881
do tipo: "Embora sejam bons,
não é para nós."
34
00:02:52,882 --> 00:02:55,008
Não acontecia nada e voltei à faculdade.
35
00:02:55,009 --> 00:02:56,302
Depois, bum!
36
00:02:56,760 --> 00:02:58,761
Nada foi fácil e eles trabalharam.
37
00:02:58,762 --> 00:03:01,055
Pensas que sabes, mas não sabes.
38
00:03:01,056 --> 00:03:02,140
O que se passa?
39
00:03:02,141 --> 00:03:04,183
{\an8}Bons rapazes, banda má.
40
00:03:04,184 --> 00:03:05,768
"São demasiado pop para punk."
41
00:03:05,769 --> 00:03:07,562
São novos. Têm de pagar as quotas.
42
00:03:07,563 --> 00:03:12,525
Esta pode ser a última oportunidade
Para te fazer entender
43
00:03:12,526 --> 00:03:16,029
Normalmente, as bandas não querem
trabalhar tanto, mas eles sim.
44
00:03:16,030 --> 00:03:19,449
Apetece-me abaná-los e dizer:
"Vão divertir-se!"
45
00:03:19,450 --> 00:03:21,200
Vamos em digressão de novo.
46
00:03:21,201 --> 00:03:23,537
Éramos apenas miúdos a ser miúdos.
47
00:03:24,038 --> 00:03:26,873
Perdi a cabeça
quando começámos a ter sucesso.
48
00:03:26,874 --> 00:03:28,374
É um jato privado.
49
00:03:28,375 --> 00:03:30,043
Sou milionário devido aos SP.
50
00:03:30,044 --> 00:03:31,961
Não. Mas vendi um milhão de discos.
51
00:03:31,962 --> 00:03:34,714
A mistura de ingenuidade e juventude...
52
00:03:34,715 --> 00:03:36,883
Não estava a processar isto.
53
00:03:36,884 --> 00:03:38,176
Isto é enorme!
54
00:03:38,177 --> 00:03:39,887
Mãos no ar!
55
00:03:40,262 --> 00:03:43,139
Não era próximo deles.
Estava a viver as minhas coisas.
56
00:03:43,140 --> 00:03:44,515
Foi um choque.
57
00:03:44,516 --> 00:03:47,727
A segunda coisa mais difícil
no setor da música
58
00:03:47,728 --> 00:03:48,937
é ter um êxito.
59
00:03:48,938 --> 00:03:50,814
O mais difícil é manter-se lá.
60
00:03:51,398 --> 00:03:54,318
Levámos com tanto ódio nesta banda.
61
00:03:54,818 --> 00:03:58,696
Não acredito que, depois de mais
de 20 anos, ainda estejamos aqui.
62
00:03:58,697 --> 00:04:01,783
Daqui a 40 anos,
ainda vão andar por aí a dar tudo.
63
00:04:01,784 --> 00:04:04,994
A minha mãe perguntou-me aos seis anos:
"O que queres ser?"
64
00:04:04,995 --> 00:04:06,913
"Uma estrela de rock."
65
00:04:06,914 --> 00:04:08,999
E ela: "Então, vai ser."
66
00:04:12,586 --> 00:04:14,004
Lembram-se desta canção?
67
00:04:16,465 --> 00:04:17,882
Esta música chama-se...
68
00:04:17,883 --> 00:04:20,886
"I'm just a kid".
69
00:04:22,638 --> 00:04:25,808
Eram um daqueles miúdos
que tocavam esta música
70
00:04:26,308 --> 00:04:28,686
no quarto, em casa dos pais...
71
00:04:30,479 --> 00:04:33,607
E tocavam-na vezes sem conta?
72
00:04:34,692 --> 00:04:37,735
E os pais diziam:
"Porra, desliga essa merda!"
73
00:04:37,736 --> 00:04:39,404
HOJE, REALIZEI O MEU SONHO
74
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
E vocês diziam algo como:
75
00:04:41,657 --> 00:04:44,367
"Vocês não entendem.
76
00:04:44,368 --> 00:04:46,829
Adoro esta música. Adoro esta banda."
77
00:04:48,956 --> 00:04:49,956
A BANDA SALVOU-ME
78
00:04:49,957 --> 00:04:51,875
"Esta banda faz parte de quem sou."
79
00:04:53,085 --> 00:04:55,962
E depois a mãe e o pai diziam:
"Não te preocupes, querido...
80
00:04:55,963 --> 00:04:56,879
AMO-VOS
81
00:04:56,880 --> 00:04:59,299
... ë só uma fase."
82
00:05:02,052 --> 00:05:07,223
E vocês diziam:
"Mãe, pai, nunca foi uma fase!"
83
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Acordei, eram sete horas
84
00:05:09,143 --> 00:05:11,060
Esperei até às onze
85
00:05:11,061 --> 00:05:14,481
Só para descobrir que ninguém ligaria
86
00:05:15,232 --> 00:05:17,608
Acho que tenho muitos amigos, mas...
87
00:05:17,609 --> 00:05:19,694
Não tenho notícias deles
88
00:05:19,695 --> 00:05:23,364
O que é mais uma noite sozinho?
89
00:05:23,365 --> 00:05:26,784
Quando passas todos os dias sozinho
90
00:05:26,785 --> 00:05:27,869
E aqui vai
91
00:05:27,870 --> 00:05:31,831
Sou apenas um miúdo e a vida é um pesadelo
92
00:05:31,832 --> 00:05:35,543
Sou apenas um miúdo, sei que não é justo
93
00:05:35,544 --> 00:05:38,379
Ninguém se importa porque estou sozinho
94
00:05:38,380 --> 00:05:44,511
E o mundo está
A divertir-se mais do que eu esta noite
95
00:05:56,440 --> 00:05:58,567
O filme Simple Plan devia começar assim.
96
00:06:00,736 --> 00:06:01,737
O que acham?
97
00:06:08,660 --> 00:06:09,952
- Está a rolar?
- Sim.
98
00:06:09,953 --> 00:06:11,663
- Marca.
- Certo.
99
00:06:12,164 --> 00:06:15,249
A forma como entrei
no pop punk do sul da Califórnia...
100
00:06:15,250 --> 00:06:16,584
CANTOR PRINCIPAL
101
00:06:16,585 --> 00:06:19,880
... ou ao punk rock foi através
de filmes de skate e snowboard.
102
00:06:20,714 --> 00:06:23,883
Apareciam bandas
como os The Offspring e Bad Religion.
103
00:06:23,884 --> 00:06:26,594
Lembro-me de os ouvir
pela primeira vez e pensar:
104
00:06:26,595 --> 00:06:28,888
"Ena, isto parece fixe!"
105
00:06:28,889 --> 00:06:31,058
E também era tão rápido...
106
00:06:32,851 --> 00:06:34,602
Fiquei muito empolgado.
107
00:06:34,603 --> 00:06:36,521
Achei que era muito diferente
108
00:06:36,522 --> 00:06:39,357
e senti que era aquilo que queria ouvir.
109
00:06:39,358 --> 00:06:42,277
Tudo ali era mágico para mim.
110
00:06:44,613 --> 00:06:49,492
Quando éramos adolescentes,
na era de 94, 95, 96,
111
00:06:49,493 --> 00:06:52,703
Montreal era a meca do punk rock.
112
00:06:52,704 --> 00:06:53,746
BATERISTA
113
00:06:53,747 --> 00:06:55,581
É muito estranho. Não sei porquê.
114
00:06:55,582 --> 00:07:00,504
{\an8}As bandas da Fat Wreck Chords
e Epitaph eram estrelas de rock.
115
00:07:01,088 --> 00:07:04,465
{\an8}Crescer e ser fã dessa música em Montreal,
116
00:07:04,466 --> 00:07:06,968
era o sítio perfeito na altura perfeita.
117
00:07:06,969 --> 00:07:11,472
Às vezes, havia tantos concertos
que os meus pais não me deixavam ir.
118
00:07:11,473 --> 00:07:15,184
Bad Religion na quarta-feira,
Good Riddance na sexta à noite,
119
00:07:15,185 --> 00:07:18,438
e depois os Strung Out tocavam
no sábado. Era uma loucura.
120
00:07:18,772 --> 00:07:21,482
O que é que te atraiu para a música?
121
00:07:21,483 --> 00:07:23,943
Acho que fomos ver os NOFX.
122
00:07:23,944 --> 00:07:26,654
Foi o nosso primeiro
espetáculo de punk rock.
123
00:07:26,655 --> 00:07:29,157
Uma coisa que foi muito fixe para mim
124
00:07:29,158 --> 00:07:32,243
foi o facto de a banda não ser
diferente dos miúdos.
125
00:07:32,244 --> 00:07:35,204
Era quase como
se eu pudesse estar em palco.
126
00:07:35,205 --> 00:07:36,373
Entendem?
127
00:07:37,457 --> 00:07:39,709
Perdi qualquer outra identidade.
128
00:07:39,710 --> 00:07:40,793
Sou o pai do Chuck.
129
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
PAI DO CHUCK
130
00:07:43,380 --> 00:07:46,632
No seu aniversário, o Charles disse:
"Encontrei uma bateria."
131
00:07:46,633 --> 00:07:47,967
PAI DO CHUCK
132
00:07:47,968 --> 00:07:50,595
Disse à Françoise:
"Não te preocupes, é uma fase.
133
00:07:50,596 --> 00:07:52,972
Dentro de algumas semanas, passa."
134
00:07:52,973 --> 00:07:55,976
Mas estava muito enganado, porque...
135
00:07:56,560 --> 00:07:59,229
Isto é quem eu sou e isto é o que eu gosto
136
00:07:59,521 --> 00:08:02,607
No dia em que a bateria chegou,
os amigos vieram,
137
00:08:02,608 --> 00:08:04,317
depois vieram as guitarras
138
00:08:04,318 --> 00:08:07,069
e, uns dias depois,
já estavam a fazer música.
139
00:08:07,070 --> 00:08:09,488
Quando percebemos
que ia seguir este caminho?
140
00:08:09,489 --> 00:08:10,656
MÃE DO PIERRE
141
00:08:10,657 --> 00:08:13,326
A música era importante na sua vida
142
00:08:13,327 --> 00:08:16,580
e começou a escrever desde muito jovem.
143
00:08:19,666 --> 00:08:23,669
Eu sabia tocar um pouco de guitarra,
o meu irmão e o meu pai tocavam,
144
00:08:23,670 --> 00:08:27,590
mas tudo começou quando comecei
a ir à cave dos pais do Chuck para tocar.
145
00:08:27,591 --> 00:08:30,927
Quando o conheci,
o Pierre tinha cabelo cor de laranja.
146
00:08:30,928 --> 00:08:33,179
Estava um pouco preocupado.
147
00:08:33,180 --> 00:08:35,181
"Quem é o amigo novo?"
148
00:08:35,182 --> 00:08:37,683
O nosso professor disse:
"Deviam formar uma banda
149
00:08:37,684 --> 00:08:40,311
e tocar no espetáculo de talentos."
150
00:08:40,312 --> 00:08:43,357
E nós:
"Sim, vamos formar uma banda juntos!"
151
00:08:43,941 --> 00:08:44,942
Raiva!
152
00:08:45,651 --> 00:08:46,693
Raiva!
153
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Vou perder a cabeça
154
00:08:50,906 --> 00:08:53,741
Vá lá, o que foi isso?
155
00:08:53,742 --> 00:08:56,285
Isso deixou-nos com aquele bichinho.
156
00:08:56,286 --> 00:08:59,372
"Foi divertido. Foi fixe.
Havia pessoas a ver."
157
00:08:59,373 --> 00:09:02,125
Vamos lá, toda a gente a cantar!
158
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
Lembro-me de ele me ter dito um dia:
159
00:09:08,548 --> 00:09:11,133
"Não posso escrever canções de amor.
Tenho 16 anos."
160
00:09:11,134 --> 00:09:13,052
{\an8}Vamos preparar-nos para curtir!
161
00:09:13,053 --> 00:09:15,096
{\an8}A ABRIR PARA OS TILT
MONTREAL - 1995
162
00:09:15,097 --> 00:09:16,931
{\an8}Os Reset foram uma aprendizagem.
163
00:09:16,932 --> 00:09:19,058
No primeiro concerto, os pais foram.
164
00:09:19,059 --> 00:09:21,727
Havia umas 50 pessoas e éramos terríveis.
165
00:09:21,728 --> 00:09:23,354
Praguejava muito em palco,
166
00:09:23,355 --> 00:09:25,482
gritava, virava costas ao público.
167
00:09:25,941 --> 00:09:27,109
E...
168
00:09:27,859 --> 00:09:31,570
Saí do palco e a minha mãe disse:
"Foi muito mau.
169
00:09:31,571 --> 00:09:33,489
Porque estás a gritar tanto?"
170
00:09:33,490 --> 00:09:35,366
E eu: "Não quero saber. Sou assim."
171
00:09:35,367 --> 00:09:39,829
Eles simplesmente não conseguiam entender
172
00:09:39,830 --> 00:09:42,874
As canções, devo dizer,
não eram assim tão boas.
173
00:09:43,458 --> 00:09:47,254
Eram muito selvagens e agressivas.
174
00:09:47,754 --> 00:09:49,755
É isso que é o punk rock.
175
00:09:49,756 --> 00:09:51,465
Dá-nos essa confiança,
176
00:09:51,466 --> 00:09:54,719
{\an8}mesmo que não tenhas motivos
para ser confiante.
177
00:09:54,720 --> 00:09:57,430
{\an8}Pensas: "Este sou eu. Sem pedir desculpa.
178
00:09:57,431 --> 00:09:59,390
Aceitem ou não. Não interessa."
179
00:09:59,391 --> 00:10:01,934
Acho que era um miúdo da contracultura.
180
00:10:01,935 --> 00:10:05,521
Estar numa banda em Montreal
que tinha alguma notoriedade
181
00:10:05,522 --> 00:10:07,983
era gratificante e fazia-me sentir fixe.
182
00:10:11,945 --> 00:10:13,279
- Boa.
- Parece-me bem.
183
00:10:13,280 --> 00:10:14,197
Sim.
184
00:10:14,990 --> 00:10:17,325
Conheci os rapazes dos Simple Plan
185
00:10:17,326 --> 00:10:20,370
quando tinham
a sua antiga banda chamada Reset.
186
00:10:20,954 --> 00:10:23,999
Os Blink estavam em digressão
e éramos novos.
187
00:10:24,624 --> 00:10:27,793
Estávamos a ficar populares
no sul da Califórnia.
188
00:10:27,794 --> 00:10:29,086
BEM-VINDOS À CALIFÓRNIA
189
00:10:29,087 --> 00:10:34,550
Depois, estávamos em digressão
e parámos no Canadá francês, no Quebeque.
190
00:10:34,551 --> 00:10:38,430
Fomos convidados para tocar
numa minidigressão, a Sno Jam.
191
00:10:39,973 --> 00:10:42,933
E uma banda chamada Blink-182 estava lá.
192
00:10:42,934 --> 00:10:46,103
Acabámos por falar com eles,
também estavam nessa digressão,
193
00:10:46,104 --> 00:10:49,690
e, quando entraram em palco,
as raparigas enlouqueceram.
194
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Foi...
195
00:10:51,610 --> 00:10:54,070
Algo estava... Sentia-se a energia a mudar.
196
00:10:54,071 --> 00:10:56,114
Estavam em alta.
197
00:10:56,907 --> 00:11:00,242
Os Reset eram muito mais novos.
Eram como irmãos mais novos.
198
00:11:00,243 --> 00:11:04,206
O Chuck era como um irmão mais novo,
sentia que tinha de cuidar dele.
199
00:11:04,998 --> 00:11:06,499
Também o tratava como tal.
200
00:11:06,500 --> 00:11:09,794
Quando falava da banda, eu dizia:
"Sim, fixe, amigo.
201
00:11:09,795 --> 00:11:11,295
Cabeça erguida, miúdo."
202
00:11:11,296 --> 00:11:14,423
Sempre foi um miúdo
que ia a todos os concertos.
203
00:11:14,424 --> 00:11:17,928
Ele era um grande fã,
estava sempre a promover a sua banda.
204
00:11:20,680 --> 00:11:22,140
Nos tempos dos Reset,
205
00:11:22,641 --> 00:11:24,434
- expulsaram-no?
- Sim.
206
00:11:25,727 --> 00:11:26,561
Expulsámos.
207
00:11:28,563 --> 00:11:31,524
{\an8}Começámos há pouco tempo
208
00:11:31,525 --> 00:11:33,943
{\an8}Começámos esta banda aos 14 anos.
209
00:11:33,944 --> 00:11:37,780
{\an8}Aos 18 anos, estávamos
em digressão pelo Canadá
210
00:11:37,781 --> 00:11:39,907
{\an8}com os MxPx em locais pequenos.
211
00:11:39,908 --> 00:11:41,826
{\an8}Dormíamos em casa de outras pessoas,
212
00:11:41,827 --> 00:11:43,244
às vezes na carrinha.
213
00:11:43,245 --> 00:11:45,871
Comprei uns paus
E coloquei-os nas tuas mãos
214
00:11:45,872 --> 00:11:48,959
Era muito para um grupo de miúdos
que não sabia
215
00:11:49,543 --> 00:11:53,922
valorizar-se e dar espaço uns aos outros.
216
00:11:54,423 --> 00:11:56,549
As personalidades começaram a chocar.
217
00:11:56,550 --> 00:11:59,969
Acho que não quero ser teu amigo
218
00:11:59,970 --> 00:12:02,888
Tive uma conversa
com o guitarrista, o Phil,
219
00:12:02,889 --> 00:12:06,767
e acho que estávamos
num quarto de hotel a falar do Chuck
220
00:12:06,768 --> 00:12:09,103
e o Chuck estava do lado de fora.
221
00:12:09,104 --> 00:12:11,313
A porta estava fechada, mas eu ouvia-os.
222
00:12:11,314 --> 00:12:14,692
"Que se lixe, não precisamos dele.
Ficamos melhor sem ele."
223
00:12:14,693 --> 00:12:16,235
Fiquei ali 40 minutos
224
00:12:16,236 --> 00:12:19,489
enquanto faziam um plano
para me expulsar da banda
225
00:12:19,990 --> 00:12:21,074
e...
226
00:12:21,616 --> 00:12:23,826
Que eu era um chato, que discutíamos...
227
00:12:23,827 --> 00:12:26,204
"Nem é assim tão bom", blá, blá, blá.
228
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
E...
229
00:12:29,291 --> 00:12:32,543
Finalmente entrei e disse:
"Não precisam disso, eu saio."
230
00:12:32,544 --> 00:12:33,752
Sabem?
231
00:12:33,753 --> 00:12:36,338
Era o meu bebé. Eu preocupava-me muito.
232
00:12:36,339 --> 00:12:40,260
Terem-me arrancado isso foi doloroso.
233
00:12:40,802 --> 00:12:43,305
É um acontecimento
que define a minha vida.
234
00:12:43,847 --> 00:12:46,265
Sinto-me muito mal com essa conversa,
235
00:12:46,266 --> 00:12:50,561
mas acho que a personalidade do Chuck
e a minha personalidade
236
00:12:50,562 --> 00:12:53,482
precisavam dessa separação
para que pudéssemos...
237
00:12:55,525 --> 00:12:59,528
... amadurecer e compreender mais
a vida numa banda
238
00:12:59,529 --> 00:13:04,159
e o que significa fazer cedências
e sacrifícios para o bem maior.
239
00:13:08,371 --> 00:13:09,748
Somos colegas de liceu.
240
00:13:10,290 --> 00:13:13,792
Eu tocava com o irmão do Sébastien
noutras bandas.
241
00:13:13,793 --> 00:13:16,420
Éramos jovens. Eles tinham 13 anos, eu 14.
242
00:13:16,421 --> 00:13:17,796
GUITARRISTA PRINCIPAL
243
00:13:17,797 --> 00:13:20,967
E aprendemos a tocar música em conjunto.
244
00:13:21,468 --> 00:13:24,011
A minha mãe comprou-me
uma guitarra no sexto ano.
245
00:13:24,012 --> 00:13:26,222
Vi o Hendrix na TV e achei muito fixe.
246
00:13:26,223 --> 00:13:28,807
Estava a queimar uma guitarra,
nem estava a tocar,
247
00:13:28,808 --> 00:13:30,809
mas achei uma imagem poderosa.
248
00:13:30,810 --> 00:13:33,020
Pensei: "Também quero fazer isto."
249
00:13:33,021 --> 00:13:34,480
Na altura, estava zangado.
250
00:13:34,481 --> 00:13:38,067
Eu... não me encaixava.
Não compreendia o mundo.
251
00:13:38,068 --> 00:13:39,276
Não tinha namorada.
252
00:13:39,277 --> 00:13:41,070
A vida não fazia sentido
253
00:13:41,071 --> 00:13:42,989
e a música era o meu escape.
254
00:13:43,490 --> 00:13:46,951
Quando soube que o Chuck
tinha sido expulso dos Reset,
255
00:13:46,952 --> 00:13:50,412
deixei-o acalmar,
porque sabia que era difícil de aceitar,
256
00:13:50,413 --> 00:13:54,083
mas liguei-lhe e perguntei se estava
pronto para começar uma nova banda.
257
00:13:54,084 --> 00:13:55,876
Ele disse: "Não, nem pensar."
258
00:13:55,877 --> 00:13:57,254
Tinha deixado a música
259
00:13:57,837 --> 00:14:00,714
e ido para a faculdade de direito.
Achei que era uma pena.
260
00:14:00,715 --> 00:14:03,342
O Chuck subestima-se como baterista.
261
00:14:03,343 --> 00:14:06,845
Ele é um grande artista.
Um baterista poderoso.
262
00:14:06,846 --> 00:14:09,682
Dei valor a isso
e chateei-o por muito tempo
263
00:14:09,683 --> 00:14:11,935
até ele aceitar tocar comigo.
264
00:14:12,602 --> 00:14:15,145
Basicamente, começámos a improvisar.
265
00:14:15,146 --> 00:14:18,691
Depois, voltei a motivar o Chuck
para estar numa banda.
266
00:14:18,692 --> 00:14:20,150
O Jeff é intenso.
267
00:14:20,151 --> 00:14:22,695
Ele acalmou muito ao longo dos anos,
268
00:14:22,696 --> 00:14:24,405
mas, quando nos conhecemos,
269
00:14:24,406 --> 00:14:26,699
discutíamos muito,
ele era muito apaixonado
270
00:14:26,700 --> 00:14:28,785
e muitas vezes dizia:
271
00:14:29,411 --> 00:14:31,245
"Que se lixe, vou sair. Demito-me."
272
00:14:31,246 --> 00:14:33,914
Tinha de o ir acalmar.
273
00:14:33,915 --> 00:14:35,958
Dizia: "Vá lá, Jeff. Volta."
274
00:14:35,959 --> 00:14:37,961
No que toca a ser músico,
275
00:14:38,461 --> 00:14:42,464
ele estava muito à frente de todos nós.
276
00:14:42,465 --> 00:14:46,302
Fez o curso de guitarra clássica
no Conservatório de Montreal.
277
00:14:46,303 --> 00:14:50,806
Ele era formado em música,
coisa que nós não éramos.
278
00:14:50,807 --> 00:14:54,226
Éramos só eu e o Jeff
e estávamos à procura de guitarristas.
279
00:14:54,227 --> 00:14:57,354
O amigo do Jeff disse:
"Experimentem o meu irmão."
280
00:14:57,355 --> 00:15:00,942
Era dois anos mais novo que eu
e três anos mais novo que o Jeff.
281
00:15:01,568 --> 00:15:03,569
E tinha um pouco de...
282
00:15:03,570 --> 00:15:09,409
Na altura, não me pareceu
que ele fosse o tipo mais fixe da zona.
283
00:15:10,910 --> 00:15:13,496
Relutantemente,
demos-lhe uma oportunidade.
284
00:15:15,332 --> 00:15:18,751
Quando tinha 13 anos... 12 ou 13 anos,
foi quando peguei na guitarra.
285
00:15:18,752 --> 00:15:20,210
GUITARRISTA
286
00:15:20,211 --> 00:15:21,879
A nossa casa era musical.
287
00:15:21,880 --> 00:15:25,634
O meu irmão mostrou-me uns acordes
e comecei a tocar guitarra.
288
00:15:26,134 --> 00:15:27,718
Como aprendeste a tocar?
289
00:15:27,719 --> 00:15:31,555
Gravei um concerto dos Green Day na TV,
revi-o sem parar
290
00:15:31,556 --> 00:15:34,183
e fiz o mesmo que ele fez
com os meus dedos.
291
00:15:34,184 --> 00:15:37,353
Aprendeste a tocar guitarra
num vídeo dos Green Day?
292
00:15:37,354 --> 00:15:38,896
- Sim.
- És o maior, meu.
293
00:15:38,897 --> 00:15:40,272
Obrigado, Bob Rock.
294
00:15:40,273 --> 00:15:44,777
A minha primeira memória é
a de descer as escadas
295
00:15:44,778 --> 00:15:47,905
em casa dos pais do Chuck
e entrar na cave.
296
00:15:47,906 --> 00:15:50,532
Eu sabia que era onde os Reset praticavam
297
00:15:50,533 --> 00:15:53,702
e pensei: "Isto é intimidante,
mas eu consigo."
298
00:15:53,703 --> 00:15:56,789
Chegou com a sua guitarra às costas
numa mala,
299
00:15:56,790 --> 00:15:59,458
a andar de patins,
com óculos de sol Oakley,
300
00:15:59,459 --> 00:16:02,294
e eu pensei: "Isto não vai resultar.
301
00:16:02,295 --> 00:16:04,463
Não pode estar na nossa banda."
302
00:16:04,464 --> 00:16:06,257
Depois, começámos a tocar
303
00:16:07,133 --> 00:16:08,759
e ele era fantástico.
304
00:16:08,760 --> 00:16:09,885
Era mesmo bom.
305
00:16:09,886 --> 00:16:14,223
Olá, câmara, o meu nome é Séb
e venho do Canadá.
306
00:16:14,224 --> 00:16:16,393
Muito bem, já temos o guitarrista.
307
00:16:17,644 --> 00:16:20,814
A primeira coisa a fazer
era arranjar um vocalista.
308
00:16:21,606 --> 00:16:23,149
Tentámos muitos cantores
309
00:16:23,650 --> 00:16:24,776
e, na minha cabeça,
310
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
tendo estado numa banda com o Pierre,
ele era o padrão.
311
00:16:30,532 --> 00:16:34,910
Estivemos dois ou três anos a tocar
com muitos músicos que não deram certo.
312
00:16:34,911 --> 00:16:37,997
Agora, em retrospetiva,
sei exatamente porquê.
313
00:16:38,623 --> 00:16:41,751
O Chuck não via a possibilidade
de estar sem o Pierre.
314
00:16:42,252 --> 00:16:43,461
Só pensava:
315
00:16:45,046 --> 00:16:46,381
"Devia ser o Pierre.
316
00:16:46,798 --> 00:16:47,799
Ele é que é.
317
00:16:48,758 --> 00:16:50,467
Ele devia estar na banda."
318
00:16:50,468 --> 00:16:54,596
Tive de engolir o meu ego
porque não falámos durante dois anos.
319
00:16:54,597 --> 00:16:57,307
Passámos de ser melhores amigos
para um ódio mútuo.
320
00:16:57,308 --> 00:16:58,434
Que raio?
321
00:16:58,435 --> 00:17:02,438
Encontrei o Chuck uns anos mais tarde
num concerto dos Sugar Ray.
322
00:17:02,439 --> 00:17:04,815
Quando o vi, pensei:
"Já passaram dois anos.
323
00:17:04,816 --> 00:17:07,818
Isto é estúpido, devíamos fazer as pazes."
324
00:17:07,819 --> 00:17:11,405
Em retrospetiva, acho que foi
o seu plano desde o início,
325
00:17:11,406 --> 00:17:13,073
fazer-me entrar na banda.
326
00:17:13,074 --> 00:17:15,200
Não foi só: "Quero que sejamos amigos."
327
00:17:15,201 --> 00:17:17,411
Foi: "Devias estar na banda."
328
00:17:17,412 --> 00:17:19,831
Sabem? "Devias vir tocar connosco."
329
00:17:25,628 --> 00:17:28,047
O primeiro riff que trouxe para a banda,
330
00:17:28,840 --> 00:17:29,883
o Pierre usou-o.
331
00:17:32,844 --> 00:17:36,430
Costumava conduzir um camião do meu pai
umas 14 horas por dia
332
00:17:36,431 --> 00:17:39,391
e punha-o no leitor de cassetes
e ouvia-o sem parar.
333
00:17:39,392 --> 00:17:41,477
E criei o refrão de "I'd Do Anything".
334
00:17:41,478 --> 00:17:43,854
Tipo...
335
00:17:43,855 --> 00:17:45,147
Faria tudo...
336
00:17:45,148 --> 00:17:47,649
Faria tudo
337
00:17:47,650 --> 00:17:50,068
Para te ter nos meus braços
338
00:17:50,069 --> 00:17:51,904
Para tentar fazer-te rir
339
00:17:51,905 --> 00:17:53,405
Porque não consigo...
340
00:17:53,406 --> 00:17:57,910
O que me inspirou foi escrever canções
sobre coisas positivas,
341
00:17:57,911 --> 00:17:59,703
como apaixonar-me por alguém,
342
00:17:59,704 --> 00:18:03,457
porque nos Reset não havia
uma única canção sobre raparigas.
343
00:18:03,458 --> 00:18:04,875
Era sobre política.
344
00:18:04,876 --> 00:18:07,169
Por isso, escrever uma canção de amor
345
00:18:07,170 --> 00:18:09,922
foi muito refrescante.
346
00:18:09,923 --> 00:18:12,257
Não sei como inventei, mas foi assim.
347
00:18:12,258 --> 00:18:13,802
Ele cantou e foi tipo...
348
00:18:15,178 --> 00:18:16,470
"É isso. Já está."
349
00:18:16,471 --> 00:18:17,971
Foi a primeira canção.
350
00:18:17,972 --> 00:18:22,142
Foi praticamente a única canção
que tocámos durante o mês seguinte.
351
00:18:22,143 --> 00:18:23,852
Foi como nos tornámos uma banda.
352
00:18:23,853 --> 00:18:26,564
Sei que também nunca sentirás o mesmo
353
00:18:27,982 --> 00:18:30,359
Obrigado por virem
ao nosso primeiro concerto!
354
00:18:30,360 --> 00:18:33,530
- Ainda bem que vieram.
- O primeiro concerto.
355
00:18:35,406 --> 00:18:37,366
{\an8}Somos os Simple Plan.
356
00:18:37,367 --> 00:18:40,328
{\an8}Façam barulho!
357
00:19:20,827 --> 00:19:23,245
No vosso primeiro álbum,
eu tinha sete anos.
358
00:19:23,246 --> 00:19:26,165
Não me dedicava à música.
Começou com "I'd Do Anything".
359
00:19:26,624 --> 00:19:31,044
Juro! Lembro-me da sensação que tive,
sentado no banco de trás.
360
00:19:31,045 --> 00:19:32,589
Antes, não gostava de música.
361
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
O meu pai não aguentava ouvir-vos.
362
00:19:39,137 --> 00:19:40,138
Isso é bom!
363
00:19:40,763 --> 00:19:42,139
Muito obrigado.
364
00:19:42,140 --> 00:19:45,767
Ainda tenho o CD que o meu pai gravou
quando eu tinha 14 anos.
365
00:19:45,768 --> 00:19:47,437
Ainda o ouço no carro.
366
00:19:49,063 --> 00:19:51,773
O melhor é conhecer pessoas que dizem:
367
00:19:51,774 --> 00:19:55,236
"Não sou fã dos Simple Plan,
mas adorava os Reset."
368
00:19:55,945 --> 00:19:57,572
Obrigado por me avisares.
369
00:19:59,198 --> 00:20:01,033
É pequeno? Um médio, então.
370
00:20:01,034 --> 00:20:02,619
Querem um poutine?
371
00:20:03,286 --> 00:20:04,745
Um normal?
372
00:20:04,746 --> 00:20:06,873
Dois poutines normais, por favor.
373
00:20:07,916 --> 00:20:09,792
Nada como um poutine pós-concerto.
374
00:20:10,793 --> 00:20:13,670
É assim que sabemos
que estamos no Quebeque.
375
00:20:13,671 --> 00:20:14,588
Choca aí.
376
00:20:14,589 --> 00:20:17,133
Ao longo da minha vida,
ouvi as vossas canções
377
00:20:18,343 --> 00:20:20,260
e achei que eram americanos.
378
00:20:20,261 --> 00:20:23,931
Não tenho sotaque,
aprendi as duas línguas ao mesmo tempo.
379
00:20:23,932 --> 00:20:25,307
És quebequense?
380
00:20:25,308 --> 00:20:27,684
Sim. Mãe anglófona e pai francófono.
381
00:20:27,685 --> 00:20:29,811
Estou comovido por seres quebequense.
382
00:20:29,812 --> 00:20:32,190
- Boa noite.
- Obrigado pela gentileza.
383
00:20:32,774 --> 00:20:34,733
Fiquem aí. Temos um grande concerto.
384
00:20:34,734 --> 00:20:36,401
Os Simple Plan estão aqui.
385
00:20:36,402 --> 00:20:38,403
Este é o novo visual do Patrick.
386
00:20:38,404 --> 00:20:39,613
- Tudo bem?
- Tudo bem?
387
00:20:39,614 --> 00:20:40,989
Sou o Patrick Langlois.
388
00:20:40,990 --> 00:20:42,115
AMIGO E VIDEÓGRAFO
389
00:20:42,116 --> 00:20:44,368
Amigo dos Simple Plan há 30 anos.
390
00:20:44,369 --> 00:20:46,328
Acho que fui o primeiro fã deles.
391
00:20:46,329 --> 00:20:48,997
Fui o primeiro funcionário deles.
392
00:20:48,998 --> 00:20:50,874
Patrick, eles querem um CD.
393
00:20:50,875 --> 00:20:52,876
Séb, estava à tua espera.
394
00:20:52,877 --> 00:20:54,962
Conhecemos o Pat.
395
00:20:54,963 --> 00:20:56,380
Ficámos melhores amigos.
396
00:20:56,381 --> 00:20:59,633
Aproximámo-nos pelo nosso amor
pelo punk rock e pelos Blink.
397
00:20:59,634 --> 00:21:03,470
O Pat era um tipo sempre divertido.
398
00:21:03,471 --> 00:21:05,764
Muito seguro de si.
399
00:21:05,765 --> 00:21:07,099
Muito irritante.
400
00:21:07,100 --> 00:21:09,393
Proclamado pelos fãs como o sexto membro.
401
00:21:09,394 --> 00:21:12,813
Não são os Simple Plan, é o Pat e a banda.
402
00:21:12,814 --> 00:21:16,734
Ocupava demasiado espaço,
não sabia quando parar.
403
00:21:18,027 --> 00:21:20,612
Mas trouxe equilíbrio.
O Pat foi importante.
404
00:21:20,613 --> 00:21:24,282
Não éramos muito bons a parar
e a aproveitar o momento.
405
00:21:24,283 --> 00:21:25,827
O Pat era ótimo nisso.
406
00:21:26,244 --> 00:21:27,411
Tinha uma câmara.
407
00:21:27,412 --> 00:21:30,164
Como podem ver nos arquivos,
aprendi sozinho.
408
00:21:32,083 --> 00:21:34,209
Sou irmão do Jeff, acreditem ou não.
409
00:21:34,210 --> 00:21:38,255
Todos os melhores momentos da minha vida,
vivi-os com estes tipos.
410
00:21:38,256 --> 00:21:41,800
Pude viver o que é
fazer parte de uma banda
411
00:21:41,801 --> 00:21:43,845
sem ter aprendido uma nota de música.
412
00:21:48,307 --> 00:21:50,976
Nos primeiros concertos,
o Pierre tocava baixo
413
00:21:50,977 --> 00:21:52,519
e acho que eles sabiam
414
00:21:52,520 --> 00:21:55,689
que queriam que o Pierre tivesse
mais liberdade em palco.
415
00:21:55,690 --> 00:21:58,109
E todos os bons momentos que passámos...
416
00:22:01,195 --> 00:22:03,031
Queriam também harmonias vocais.
417
00:22:04,157 --> 00:22:07,576
{\an8}Precisavam de um cantor
e encontraram um tipo de Matane, o David.
418
00:22:07,577 --> 00:22:09,162
{\an8}PRIMEIRO CONCERTO DO DAVID
419
00:22:10,038 --> 00:22:13,749
Um grande músico.
Tocava bateria, baixo e guitarra.
420
00:22:13,750 --> 00:22:16,918
Dava-me uma tareia na guitarra.
Eu estava frustrado.
421
00:22:16,919 --> 00:22:19,087
O David sabia cantar e tocar baixo.
422
00:22:19,088 --> 00:22:22,340
Isso criou a tempestade perfeita
para juntar o David à mistura.
423
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
Estes são os dias das nossas vidas.
424
00:22:26,888 --> 00:22:28,555
Juntámos o nosso dinheiro.
425
00:22:28,556 --> 00:22:32,185
Fomos a um pequeno estúdio fantástico
em Montreal e fizemos uma demo.
426
00:22:32,894 --> 00:22:35,020
Imprimimos os que podíamos pagar
427
00:22:35,021 --> 00:22:37,981
e enviámo-los
para as páginas amarelas do rock.
428
00:22:37,982 --> 00:22:40,233
522...
429
00:22:40,234 --> 00:22:43,403
Era um livro
com todas as grandes editoras.
430
00:22:43,404 --> 00:22:46,156
Tinha todas as agências, os agentes...
431
00:22:46,157 --> 00:22:49,493
Os endereços
e números de telefone estavam listados.
432
00:22:49,494 --> 00:22:53,830
Por isso, quisemos assediar
todas as pessoas daquele livro.
433
00:22:53,831 --> 00:22:56,958
"Tenho uma banda, os Simple Plan.
São incríveis. Ouçam."
434
00:22:56,959 --> 00:22:59,002
Colecionava cartas de rejeição:
435
00:22:59,003 --> 00:23:01,630
"Vocês são bons,
mas neste momento não é para nós."
436
00:23:01,631 --> 00:23:03,340
Tinha uma grande coleção.
437
00:23:03,341 --> 00:23:06,927
E isso durou provavelmente
um ano ou ano e meio.
438
00:23:06,928 --> 00:23:09,304
Seis meses depois, não aconteceu nada
439
00:23:09,305 --> 00:23:12,015
e voltei à faculdade
para ter algumas aulas
440
00:23:12,016 --> 00:23:15,769
só para não dizer
que estava no sofá sem fazer nada.
441
00:23:15,770 --> 00:23:18,688
Tinha saído da faculdade
e os meus pais diziam:
442
00:23:18,689 --> 00:23:21,566
"Não vais dormir até ao meio-dia
e não fazer nada.
443
00:23:21,567 --> 00:23:24,152
Vais ser proativo
em relação a esta banda."
444
00:23:24,153 --> 00:23:26,947
Por isso, todos os dias acordava
e fazia isso.
445
00:23:26,948 --> 00:23:29,032
Estou empenhado a 100 % na banda.
446
00:23:29,033 --> 00:23:31,077
Faço tudo
447
00:23:32,161 --> 00:23:35,497
para a levar ao topo das tabelas.
448
00:23:35,498 --> 00:23:37,917
Topo do pop, sacanas!
449
00:23:39,502 --> 00:23:41,128
{\an8}Melbourne!
450
00:23:41,129 --> 00:23:43,464
{\an8}AUSTRÁLIA
451
450
00:23:52,807 --> 00:23:54,308
Vou agora.
452
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
Quem trancou as portas?
453
00:24:00,898 --> 00:24:02,941
Hoje não quero acordar
454
00:24:02,942 --> 00:24:04,818
Porque todos os dias são iguais
455
00:24:04,819 --> 00:24:07,320
E estive à espera tanto tempo
456
00:24:07,321 --> 00:24:09,322
Que as coisas mudassem
457
00:24:09,323 --> 00:24:11,950
Estou farto desta cidade
Farto do meu trabalho
458
00:24:11,951 --> 00:24:14,286
Estou farto dos meus amigos
São aborrecidos
459
00:24:14,287 --> 00:24:16,329
Farto deste sítio, quero libertar-me
460
00:24:16,330 --> 00:24:17,414
Estou tão frustrado
461
00:24:17,415 --> 00:24:19,916
- Só quero saltar
- Saltar!
462
00:24:19,917 --> 00:24:23,336
Não quero pensar no amanhã
463
00:24:23,337 --> 00:24:24,504
Saltar!
464
00:24:24,505 --> 00:24:26,339
Esta noite não quero saber
465
00:24:26,340 --> 00:24:28,842
- Só quero saltar
- Saltar!
466
00:24:28,843 --> 00:24:31,845
Não quero pensar na minha tristeza
467
00:24:31,846 --> 00:24:33,972
Vamos lá
468
00:24:33,973 --> 00:24:35,140
Esquece os problemas
469
00:24:35,141 --> 00:24:39,561
Só quero saltar
470
00:24:39,562 --> 00:24:44,108
Sim!
471
00:24:49,363 --> 00:24:51,574
- Estás com bom aspeto.
- Obrigado.
472
00:24:52,074 --> 00:24:54,243
Faz-nos a tua melhor cara de câmara.
473
00:24:55,077 --> 00:24:56,203
É essa?
474
00:24:56,204 --> 00:24:57,370
AGENTE
475
00:24:57,371 --> 00:25:00,290
Ligaram a dizer:
"Sou o agente dos Simple Plan.
476
00:25:00,291 --> 00:25:01,458
Chamo-me Charles.
477
00:25:01,459 --> 00:25:04,211
Acho que esta banda tem algo de especial,
478
00:25:04,212 --> 00:25:06,129
precisamos de ajuda fora da região.
479
00:25:06,130 --> 00:25:07,714
Podem ouvir a nossa música?"
480
00:25:07,715 --> 00:25:08,965
Era pop punk.
481
00:25:08,966 --> 00:25:11,426
E, meu, eu não gosto de pop punk.
482
00:25:11,427 --> 00:25:14,304
Disse: "Convida os tipos
para virem a Toronto.
483
00:25:14,305 --> 00:25:15,555
Não devem prestar,
484
00:25:15,556 --> 00:25:18,308
posso dizer para irem para casa
e param de chatear.
485
00:25:18,309 --> 00:25:19,601
E seguimos a vida."
486
00:25:19,602 --> 00:25:21,270
Quando não pensas em mim
487
00:25:21,896 --> 00:25:23,021
Eles vieram.
488
00:25:23,022 --> 00:25:24,857
A minha cara devia estar assim.
489
00:25:27,401 --> 00:25:30,363
Depois, começaram a tocar
e olhei à volta a pensar:
490
00:25:30,988 --> 00:25:32,197
"Porra, são bons."
491
00:25:32,198 --> 00:25:34,616
Estou a tentar esquecer
492
00:25:34,617 --> 00:25:36,952
Que sou viciado em ti
493
00:25:36,953 --> 00:25:38,286
Mas quero-o
494
00:25:38,287 --> 00:25:41,164
Tudo o que se vê agora no palco
estava a acontecer.
495
00:25:41,165 --> 00:25:43,000
Em dois minutos, mudei de ideias.
496
00:25:49,423 --> 00:25:53,970
Perguntei-lhes: "Onde está o agente?
Só vejo membros da banda."
497
00:25:55,179 --> 00:25:58,765
O Chuck levanta a mão e diz:
"Se ligasse para o escritório,
498
00:25:58,766 --> 00:26:01,851
teria mais respeito
se dissesse que era o agente."
499
00:26:01,852 --> 00:26:03,187
Gostei logo do Chuck.
500
00:26:04,313 --> 00:26:07,065
Estávamos há um ano,
um ano e meio, na banda.
501
00:26:07,066 --> 00:26:09,317
Para nós, tinha passado muito tempo.
502
00:26:09,318 --> 00:26:13,780
Trabalhámos arduamente naquilo
e estávamos desesperados por algo,
503
00:26:13,781 --> 00:26:15,156
pelo passo seguinte.
504
00:26:15,157 --> 00:26:17,952
E ainda nos faltava a parte da editora.
505
00:26:18,452 --> 00:26:21,705
O Eric Lawrence tinha
uma boa relação com a Sony Canada.
506
00:26:21,706 --> 00:26:23,999
Tocámos, mostrámos-lhes canções
507
00:26:24,000 --> 00:26:25,917
e ficaram muito interessados.
508
00:26:25,918 --> 00:26:29,005
Finalmente, disseram:
"É agora. Vamos assinar convosco."
509
00:26:31,340 --> 00:26:33,968
Redigiram os contratos e tudo.
510
00:26:36,429 --> 00:26:37,930
Depois, do nada,
511
00:26:38,973 --> 00:26:40,765
o presidente da editora é despedido
512
00:26:40,766 --> 00:26:43,435
e a nova pessoa que entra diz:
513
00:26:43,436 --> 00:26:45,813
"Não estou a sentir esta banda. Não gosto.
514
00:26:46,522 --> 00:26:48,274
Não vou assinar convosco."
515
00:26:48,733 --> 00:26:52,402
Foi um grande golpe para a banda
e para mim, pessoalmente,
516
00:26:52,403 --> 00:26:56,448
porque tinha dito aos meus pais:
"Está a acontecer. Eu disse-vos!
517
00:26:56,449 --> 00:26:59,701
Foi boa ideia desistir da faculdade.
Vai resultar."
518
00:26:59,702 --> 00:27:01,329
E depois, bum...
519
00:27:02,038 --> 00:27:04,999
Uma enorme bofetada na cara,
já não iam assinar connosco.
520
00:27:10,379 --> 00:27:11,505
Do nada,
521
00:27:12,381 --> 00:27:16,343
o Patrick arranjou emprego
na Chorus Record como estagiário.
522
00:27:16,344 --> 00:27:20,013
Liga-me e diz: "Não vais acreditar
no que está a acontecer."
523
00:27:20,014 --> 00:27:22,682
{\an8}O Andy Karp, da Atlantic Records,
vinha à cidade
524
00:27:22,683 --> 00:27:25,852
{\an8}para ver outra banda da editora
na qual eu trabalhava.
525
00:27:25,853 --> 00:27:29,522
Organizámos um concerto secreto
para garantir que o Andy ia ver.
526
00:27:29,523 --> 00:27:32,067
O Patrick foi inútil até agora.
527
00:27:32,068 --> 00:27:35,653
O problema para nós era que...
faltavam quatro dias.
528
00:27:35,654 --> 00:27:39,532
Tivemos de ligar para todos os bares
de Montreal para encontrar um lugar.
529
00:27:39,533 --> 00:27:41,409
Não tínhamos onde tocar. Nada.
530
00:27:41,410 --> 00:27:43,079
Não tinha público.
531
00:27:43,579 --> 00:27:47,833
Ligámos aos nossos amigos e dissemos:
"Cerveja a dois dólares. Vamos."
532
00:27:49,001 --> 00:27:50,627
{\an8}MONTREAL
8 DE FEVEREIRO DE 2001
533
00:27:50,628 --> 00:27:54,089
{\an8}Esta chama-se "Anything".
É uma canção antiga. É bastante rockeira.
534
00:27:54,090 --> 00:27:57,509
Se quiserem dançar,
venham cá, dancem comigo.
535
00:27:57,510 --> 00:27:58,676
Preparados? Chuck?
536
00:27:58,677 --> 00:27:59,720
Preparado, meu!
537
00:28:01,597 --> 00:28:03,390
Na altura, foi desesperante.
538
00:28:03,391 --> 00:28:06,059
Parecia que,
se não funcionasse, era o fim.
539
00:28:06,060 --> 00:28:08,270
Não ia dar. Não estava destinado.
540
00:28:09,021 --> 00:28:12,273
Estávamos a tocar as mesmas músicas
vezes sem conta, parávamos,
541
00:28:12,274 --> 00:28:14,359
bebíamos com eles, misturávamo-nos,
542
00:28:14,360 --> 00:28:17,738
mas tínhamos alguém à porta
à espera que o Andy Karp entrasse.
543
00:28:19,573 --> 00:28:20,865
Jantei com o Andy Karp,
544
00:28:20,866 --> 00:28:23,701
disfarçado, porque trabalhava
para outra editora.
545
00:28:23,702 --> 00:28:27,622
Enviava mensagens aos Chuck:
"Ainda a jantar. Adia o concerto."
546
00:28:27,623 --> 00:28:31,210
O dono dizia: "São 22h30.
Vão para o palco. O que estão a fazer?"
547
00:28:33,170 --> 00:28:35,756
Faria tudo
548
00:28:36,882 --> 00:28:39,218
E o tipo entrou finalmente pela porta.
549
00:28:40,094 --> 00:28:43,138
Por isso, talvez seja melhor esquecer-te
550
00:28:43,139 --> 00:28:45,014
Demos tudo o que tínhamos.
551
00:28:45,015 --> 00:28:46,766
Estavam todos bêbedos.
552
00:28:46,767 --> 00:28:49,394
Distribuímos folhas de letras
a toda a gente
553
00:28:49,395 --> 00:28:51,896
para todos saberem a letra das canções.
554
00:28:51,897 --> 00:28:55,109
E foi o concerto mais louco
que possam imaginar.
555
00:28:55,818 --> 00:28:57,068
Eram os nossos amigos.
556
00:28:57,069 --> 00:28:59,112
Dedicámos todo o coração.
557
00:28:59,113 --> 00:29:03,242
Parecia... a última oportunidade.
558
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
... também sintas o mesmo
559
00:29:09,665 --> 00:29:13,126
Depois do concerto, sentámo-nos
e fez-nos muitas perguntas.
560
00:29:13,127 --> 00:29:16,379
"Qual é a vossa visão?
Que tipo de disco querem fazer?"
561
00:29:16,380 --> 00:29:18,840
Ele disse: "Obrigado pelo vosso tempo."
562
00:29:18,841 --> 00:29:23,052
No dia seguinte, no aeroporto, ligou
ao Rob e disse: "Vamos gravar um disco
563
00:29:23,053 --> 00:29:24,805
com os Simple Plan." Desculpem.
564
00:29:25,222 --> 00:29:27,850
Estou a ficar emocionado ao pensar nisso...
565
00:29:30,060 --> 00:29:31,896
- Sentem-se.
- Obrigado.
566
00:29:33,063 --> 00:29:33,938
Obrigado.
567
00:29:33,939 --> 00:29:36,774
Sou advogado municipal no Quebeque.
568
00:29:36,775 --> 00:29:38,443
Estamos a assinar o contrato.
569
00:29:38,444 --> 00:29:41,988
Li o contrato... Não percebi muito bem.
570
00:29:41,989 --> 00:29:44,157
Mas uma coisa marcou-me:
571
00:29:44,158 --> 00:29:47,077
"Área: o mundo."
572
00:29:47,870 --> 00:29:49,412
Funcionou, sabem?
573
00:29:49,413 --> 00:29:53,292
E acho que funcionou
porque veio dos nossos corações.
574
00:29:53,751 --> 00:29:56,252
Era real e ele conseguia senti-lo.
575
00:29:56,253 --> 00:29:58,004
Disse: "Quando assino com bandas,
576
00:29:58,005 --> 00:30:01,717
assino com bandas que sinto que podem ser
a banda favorita de alguém."
577
00:30:04,345 --> 00:30:06,679
O poster deles pode estar
no quarto de alguém?
578
00:30:06,680 --> 00:30:10,017
Conseguiram o contrato
quando ele tinha 21 anos e foi isso.
579
00:30:11,769 --> 00:30:13,228
Atlantic Records.
580
00:30:13,229 --> 00:30:15,647
Querem o melhor. Merecem o melhor.
581
00:30:15,648 --> 00:30:18,566
{\an8}Não estavam disponíveis,
por isso, temos os Simple Plan!
582
00:30:18,567 --> 00:30:20,277
{\an8}ANTIGO CEO DA ATLANTIC RECORDS
583
00:30:22,071 --> 00:30:23,948
É um tiro certeiro.
584
00:30:26,742 --> 00:30:28,952
É isso mesmo. É disso que estou a falar.
585
00:30:28,953 --> 00:30:30,870
Estávamos a fazer um álbum.
586
00:30:30,871 --> 00:30:33,581
Estou em Toronto para a gravação
do disco de estreia.
587
00:30:33,582 --> 00:30:34,917
Como estás, mano?
588
00:30:35,751 --> 00:30:38,211
Têm um ecrã grande.
O Chuck está no computador.
589
00:30:38,212 --> 00:30:41,256
- Meu Deus, têm cozinha.
- O Chuck vai para a cama.
590
00:30:41,257 --> 00:30:44,467
As bandas não costumam querer
trabalhar tanto, mas eles sim.
591
00:30:44,468 --> 00:30:45,969
PRODUTOR DO PRIMEIRO ÁLBUM
592
00:30:45,970 --> 00:30:48,556
- Que se passa contigo?
- Para onde estás a olhar?
593
00:30:52,101 --> 00:30:53,310
Porra. Vamos repetir.
594
00:30:55,437 --> 00:30:57,648
Mais um. Vamos repetir.
595
00:30:58,524 --> 00:30:59,566
Estou a chegar lá.
596
00:30:59,567 --> 00:31:02,151
A minha experiência musical
mais desafiante.
597
00:31:02,152 --> 00:31:04,988
Muito bem,
plano não tão simples, volto já.
598
00:31:04,989 --> 00:31:06,698
- Até logo.
- Está bem.
599
00:31:06,699 --> 00:31:08,032
Fazer o primeiro disco
600
00:31:08,033 --> 00:31:11,327
foi como um jogo de poder
com Arnold Lanni, o produtor.
601
00:31:11,328 --> 00:31:12,412
Havia sempre opinião
602
00:31:12,413 --> 00:31:14,998
sobre como algo devia ser,
como devíamos gravar.
603
00:31:14,999 --> 00:31:19,460
E ele dizia sempre:
"Não, vamos fazer desta maneira."
604
00:31:19,461 --> 00:31:21,504
Era difícil para uma banda jovem
605
00:31:21,505 --> 00:31:24,799
sentir que éramos sempre nós contra ele.
606
00:31:24,800 --> 00:31:27,093
Chega desta treta. Vamos lá.
607
00:31:27,094 --> 00:31:28,970
Queríamos estar na Warped Tour.
608
00:31:28,971 --> 00:31:33,182
E o Arnold queria transformar-nos
numa banda de power pop peculiar.
609
00:31:33,183 --> 00:31:35,351
Vieram com a atitude certa,
610
00:31:35,352 --> 00:31:37,520
mas subestimaram
611
00:31:37,521 --> 00:31:40,231
o quanto eu ia dar cabo deles.
612
00:31:40,232 --> 00:31:44,820
Agora, 25 anos depois, sinto
que a abordagem podia ter sido diferente.
613
00:31:45,863 --> 00:31:47,238
Estamos a enlouquecer.
614
00:31:47,239 --> 00:31:51,409
Trabalhávamos o dia todo e ele chegava
e dizia: "Não gosto. Repitam."
615
00:31:51,410 --> 00:31:54,746
E sinto que estou a viver o pior dia
616
00:31:54,747 --> 00:31:56,456
Vezes sem conta
617
00:31:56,457 --> 00:31:58,124
Repete!
618
00:31:58,125 --> 00:32:01,169
Dizíamos: "Raio do Arnold,
porque é que quer isso?"
619
00:32:01,170 --> 00:32:03,004
Estamos aqui há seis meses.
620
00:32:03,005 --> 00:32:06,049
- Quantos takes fizeram ontem?
- Oito mil.
621
00:32:06,050 --> 00:32:07,592
E estão todos uma porcaria.
622
00:32:07,593 --> 00:32:08,802
Ponho-os no estúdio.
623
00:32:09,178 --> 00:32:11,929
- Isto é o que fazemos no estúdio.
- Não, não é.
624
00:32:11,930 --> 00:32:12,972
Uma fraternidade.
625
00:32:12,973 --> 00:32:14,807
Somos tipos solitários.
626
00:32:14,808 --> 00:32:17,769
Festa até às três da manhã,
dormir e começar tudo de novo.
627
00:32:17,770 --> 00:32:18,686
Como vai isso?
628
00:32:18,687 --> 00:32:21,105
Bem. Estou um pouco... Ainda a dormir.
629
00:32:21,106 --> 00:32:22,149
Todos os dias.
630
00:32:22,816 --> 00:32:25,402
Não aguento mais isto
631
00:32:28,489 --> 00:32:33,368
Meu, devemos ter gravado esse álbum
umas 20 vezes, talvez mais.
632
00:32:33,369 --> 00:32:35,662
Olhando para trás, isso pode ter criado
633
00:32:35,663 --> 00:32:38,456
alguma da magia do primeiro disco.
634
00:32:38,457 --> 00:32:40,709
A forma como nos preocupámos
com a harmonia,
635
00:32:41,377 --> 00:32:45,005
com a melodia... Tudo isso vem
de termos trabalhado com o Arnold.
636
00:32:47,466 --> 00:32:50,843
Não me lembro da primeira vez
que ouvi "I'd Do Anything",
637
00:32:50,844 --> 00:32:55,056
mas foi muito além
do que faziam nos Reset.
638
00:32:55,057 --> 00:32:58,434
Pensei: "Esta canção tem algo de especial.
639
00:32:58,435 --> 00:32:59,435
Continuem."
640
00:32:59,436 --> 00:33:03,147
Estou na cave da casa dos meus pais
e recebo um e-mail:
641
00:33:03,148 --> 00:33:06,025
"Olá, Chuck, estive a ouvir
a tua demo o dia todo
642
00:33:06,026 --> 00:33:08,778
e a 'I'd Do Anything' é
a minha canção favorita.
643
00:33:08,779 --> 00:33:12,281
Tudo o que eu puder fazer
para vos ajudar, farei."
644
00:33:12,282 --> 00:33:15,868
Acho que fiz uma chamada com todos
a ler-lhes o e-mail.
645
00:33:15,869 --> 00:33:17,745
Estava a ajudar os meus amigos
646
00:33:17,746 --> 00:33:20,081
e era o que as pessoas
do punk rock faziam.
647
00:33:20,082 --> 00:33:24,293
O que adoro na comunidade punk rock é
que, quando uma banda é famosa,
648
00:33:24,294 --> 00:33:26,254
traz os seus amigos.
649
00:33:26,255 --> 00:33:29,465
Os Simple Plan foram
das primeiras bandas que ajudei.
650
00:33:29,466 --> 00:33:32,427
- O que estamos a fazer?
- Vamos ao Studio West.
651
00:33:32,428 --> 00:33:36,055
Tem Mark Hoppus,
de uma pequena banda chamada Blink-182.
652
00:33:36,056 --> 00:33:37,390
Vai ser demais.
653
00:33:37,391 --> 00:33:41,102
O Chuck disse: "Estamos a gravar algo
e gostaríamos que entrasses."
654
00:33:41,103 --> 00:33:45,314
Eu disse: "Fixe, sim.
Se conseguires vir aqui, eu faço-o."
655
00:33:45,315 --> 00:33:47,650
Dificultei um pouco a coisa.
656
00:33:47,651 --> 00:33:50,945
Então, ele foi para San Diego
657
00:33:50,946 --> 00:33:51,988
e fez acontecer.
658
00:33:51,989 --> 00:33:53,823
O Chuck vai ligar ao Sr. Hoppus.
659
00:33:53,824 --> 00:33:55,032
Não me filmes.
660
00:33:55,033 --> 00:33:56,826
Estamos em San Diego. Sim!
661
00:33:56,827 --> 00:33:59,912
Foi como entrar num mundo
662
00:33:59,913 --> 00:34:02,582
do qual queríamos muito fazer parte.
663
00:34:02,583 --> 00:34:04,251
Estou tão stressado.
664
00:34:04,877 --> 00:34:06,586
- Tu?
- Sim.
665
00:34:06,587 --> 00:34:10,131
De alguma forma
Não consigo deixar-te no passado
666
00:34:10,132 --> 00:34:11,424
O que te pareceu?
667
00:34:11,425 --> 00:34:14,427
- Péssimo.
- Está bem, vamos repetir.
668
00:34:14,428 --> 00:34:16,722
Ensinaram-me a cantá-la
669
00:34:17,639 --> 00:34:18,556
e eu cantei-a.
670
00:34:18,557 --> 00:34:19,766
Segue o ritmo...
671
00:34:19,767 --> 00:34:21,642
Deixar-te no passado
672
00:34:21,643 --> 00:34:24,104
Não consigo deixar-te no passado
673
00:34:25,481 --> 00:34:27,607
Vai ficar bem. Só temos de conseguir.
674
00:34:27,608 --> 00:34:29,525
Quando penso nisso agora,
675
00:34:29,526 --> 00:34:31,527
ele não tinha razão para fazer isto.
676
00:34:31,528 --> 00:34:33,280
Mudou tudo para nós.
677
00:34:35,449 --> 00:34:38,326
Mais um dia que passa
678
00:34:38,327 --> 00:34:42,498
Depois, tivemos de fazer um videoclip
e pedimos mais um favor.
679
00:34:43,081 --> 00:34:47,503
"Cantaste na canção,
agora queres entrar no videoclip?"
680
00:34:48,545 --> 00:34:51,380
Sinto que sempre que ligo ao Mark, é:
"Podes ajudar-nos?"
681
00:34:51,381 --> 00:34:52,757
Sinto-me mal, mas...
682
00:34:52,758 --> 00:34:55,885
O Chuck disse:
"Vamos fazer o vídeo de 'I'd Do Anything'
683
00:34:55,886 --> 00:34:57,512
e queremos que tu entres."
684
00:34:57,513 --> 00:34:59,597
Eu disse: "Estou ocupado, em digressão."
685
00:34:59,598 --> 00:35:04,727
E depois disse:
"Mas vamos dar um concerto em Cleveland.
686
00:35:04,728 --> 00:35:07,815
Se conseguirem vir aqui,
podemos fazer isso."
687
00:35:08,315 --> 00:35:12,151
E ele foi para Cleveland
com uma equipa e tudo.
688
00:35:12,152 --> 00:35:13,277
Tudo bem?
689
00:35:13,278 --> 00:35:14,695
Vamos gravar um vídeo.
690
00:35:14,696 --> 00:35:15,822
É onde gravamos.
691
00:35:15,823 --> 00:35:20,326
Disseram-me:
"A filmagem é amanhã às 14 horas."
692
00:35:20,327 --> 00:35:23,412
E eu disse:
"Como assim? Estou em Cleveland."
693
00:35:23,413 --> 00:35:27,041
E eles: "Temos a equipa.
Está tudo pronto. Temos um local."
694
00:35:27,042 --> 00:35:29,126
Eu disse: "Raios! Está bem."
695
00:35:29,127 --> 00:35:30,962
Acabou por ficar muito fixe,
696
00:35:30,963 --> 00:35:34,423
mas, mais uma vez, é o Chuck
a pegar na bola e a correr com ela.
697
00:35:34,424 --> 00:35:35,592
Fecho os olhos
698
00:35:36,176 --> 00:35:38,095
E só te vejo a ti
699
00:35:42,099 --> 00:35:43,600
Era o selo de aprovação
700
00:35:44,351 --> 00:35:46,270
da maior banda,
701
00:35:47,187 --> 00:35:49,314
a banda mais credível do pop punk.
702
00:35:49,857 --> 00:35:52,985
- Chuck, olha para a câmara!
- Olhem para a câmara.
703
00:35:53,360 --> 00:35:54,193
Que raio?
704
00:35:54,194 --> 00:35:57,071
É o Séb Lefebvre para o simpleplan.com.
705
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
- Vingança!
- Quase morremos.
706
00:35:58,949 --> 00:36:00,951
Estamos a filmar um filme.
707
00:36:02,160 --> 00:36:05,789
Demorou uma eternidade,
mais de um ano, a gravar o primeiro álbum
708
00:36:06,373 --> 00:36:07,957
e queríamos fazer concertos.
709
00:36:07,958 --> 00:36:08,875
Tudo pronto.
710
00:36:08,876 --> 00:36:11,085
Assim que terminámos o álbum,
711
00:36:11,086 --> 00:36:14,255
as misturas e a masterização,
fomos em digressão
712
00:36:14,256 --> 00:36:15,674
com os Sugar Ray.
713
00:36:15,966 --> 00:36:18,509
{\an8}Vamos tocar com os Sugar Ray.
714
00:36:18,510 --> 00:36:20,678
{\an8}Muitas pessoas estão a contar convosco
715
00:36:20,679 --> 00:36:25,141
para pôr Montreal no mapa do punk.
716
00:36:25,142 --> 00:36:28,520
Serão famosos em toda a América do Norte!
717
00:36:30,856 --> 00:36:33,900
Olá, como estão?
É o Mark McGrath dos Sugar Ray.
718
00:36:33,901 --> 00:36:37,612
Fora das tabelas,
mas sempre nos nossos corações.
719
00:36:37,613 --> 00:36:39,989
A primeira vez
que ouvi falar dos Simple Plan
720
00:36:39,990 --> 00:36:42,117
foi através de uma editora na época.
721
00:36:42,659 --> 00:36:46,120
Estávamos numa digressão universitária
e achei que seria perfeito.
722
00:36:46,121 --> 00:36:49,583
Público jovem adolescente.
Achei uma boa combinação.
723
00:36:50,584 --> 00:36:53,836
Foi uma ótima maneira de começar.
Tínhamos acabado de assinar.
724
00:36:53,837 --> 00:36:56,088
O disco ia sair umas semanas depois
725
00:36:56,089 --> 00:36:59,675
e esta digressão com os Sugar Ray
chegou num bom momento.
726
00:36:59,676 --> 00:37:03,262
Esta digressão teve duas etapas.
Foram três semanas e três semanas.
727
00:37:03,263 --> 00:37:07,516
A primeira parte foi numa Winnebago
com o pai do Pierre a conduzir-nos.
728
00:37:07,517 --> 00:37:09,518
Levei o carro do meu pai
729
00:37:09,519 --> 00:37:12,522
Nunca pensei que ele descobrisse
730
00:37:13,440 --> 00:37:14,441
Vou desligar isso.
731
00:37:15,400 --> 00:37:17,193
Alguém me vai salvar?
732
00:37:17,194 --> 00:37:18,486
PAI DO PIERRE
733
00:37:18,487 --> 00:37:20,696
Alguém me diz o que se está a passar?
734
00:37:20,697 --> 00:37:22,449
O que se está a passar?
735
00:37:23,033 --> 00:37:23,991
Desculpem.
736
00:37:23,992 --> 00:37:25,284
É o seu toque?
737
00:37:25,285 --> 00:37:26,203
Sim!
738
00:37:27,746 --> 00:37:29,580
Na digressão, disse aos meus pais
739
00:37:29,581 --> 00:37:31,832
que íamos alugar uma carrinha com atrelado
740
00:37:31,833 --> 00:37:34,710
que íamos conduzir muitas vezes
durante a noite.
741
00:37:34,711 --> 00:37:38,589
Um dia, à mesa de jantar, o meu pai disse:
"Bem, eu podia levar-vos."
742
00:37:38,590 --> 00:37:42,885
E a minha mãe disse:
"Réal, não vais levar estes miúdos.
743
00:37:42,886 --> 00:37:44,178
Não conseguias."
744
00:37:44,179 --> 00:37:46,514
E o meu pai disse: "Claro que sim!"
745
00:37:46,515 --> 00:37:48,808
- Rock and roll!
- Prontos para ir?
746
00:37:48,809 --> 00:37:50,768
- Sim, senhor.
- Deixem-na ir!
747
00:37:50,769 --> 00:37:52,604
Para que conste, não é o meu pai.
748
00:37:54,940 --> 00:37:56,148
Olá, Pierre!
749
00:37:56,149 --> 00:37:58,234
Temos o pai do Pierre a tratar do mapa.
750
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Aonde vamos? Peoria.
751
00:38:00,654 --> 00:38:03,990
Atravessámos a fronteira dos EUA
para o início da digressão.
752
00:38:03,991 --> 00:38:05,992
O meu pai estava a conduzir à frente.
753
00:38:05,993 --> 00:38:08,411
Parámos às duas da manhã
no posto fronteiriço.
754
00:38:08,412 --> 00:38:09,537
O pai abre a janela.
755
00:38:09,538 --> 00:38:10,663
"Aonde vão?"
756
00:38:10,664 --> 00:38:12,707
Peoria, Illinois.
757
00:38:12,708 --> 00:38:14,083
"Vão lá fazer o quê?"
758
00:38:14,084 --> 00:38:17,754
E o meu pai,
muito entusiasmado por lá estar, diz:
759
00:38:18,547 --> 00:38:20,007
"Somos uma banda de rock."
760
00:38:20,882 --> 00:38:24,261
O funcionário da alfândega olha
para o meu pai na caravana e diz:
761
00:38:25,554 --> 00:38:27,431
"Sabem que mais? Podem ir."
762
00:38:28,015 --> 00:38:31,852
O primeiro encontro com os Sugar Ray.
Peoria, Illinois.
763
00:38:32,352 --> 00:38:33,228
É a nossa boleia.
764
00:38:34,021 --> 00:38:35,980
Não esta.
765
00:38:35,981 --> 00:38:38,649
Comprámos.
Chama-se gel de cabelo automático.
766
00:38:38,650 --> 00:38:40,359
Prontos para o concerto!
767
00:38:40,360 --> 00:38:43,738
Pareciam cachorrinhos saídos
de uma caravana,
768
00:38:43,739 --> 00:38:46,323
prontos para enfrentar o mundo
e realizar o sonho.
769
00:38:46,324 --> 00:38:49,453
Primeira noite da digressão.
Ou vai ou racha.
770
00:38:49,995 --> 00:38:51,371
- Partam uma perna.
- Sim.
771
00:38:53,040 --> 00:38:55,417
Tudo bem, Peoria?
772
00:38:59,963 --> 00:39:03,090
Fomos em digressão com os Sugar Ray,
ninguém sabia quem éramos.
773
00:39:03,091 --> 00:39:06,677
{\an8}São de Montreal, no Canadá.
O disco deles sai amanhã.
774
00:39:06,678 --> 00:39:11,098
{\an8}E não podiam ser um grupo mais fixe.
775
00:39:11,099 --> 00:39:12,642
Recebam os Simple Plan.
776
00:39:13,685 --> 00:39:15,895
- Vamos comprar o nosso disco.
- Todos eles.
777
00:39:15,896 --> 00:39:18,607
- Porque saiu hoje.
- Quero um disco hoje. Um!
778
00:39:21,359 --> 00:39:22,527
Talvez não haja.
779
00:39:23,070 --> 00:39:26,614
- Qual era o nome do álbum?
- No Pads, No Helmets... Just Balls.
780
00:39:26,615 --> 00:39:28,825
Simple Plan. É o nome da banda.
781
00:39:31,369 --> 00:39:32,913
Não parece muito bem.
782
00:39:33,330 --> 00:39:34,873
Deem-me um segundo, sim?
783
00:39:35,373 --> 00:39:37,125
Se não tiverem, estão em apuros.
784
00:39:37,709 --> 00:39:41,003
O álbum foi lançado.
Foi um momento tão desanimador.
785
00:39:41,004 --> 00:39:42,422
Muito anticlimático.
786
00:39:43,173 --> 00:39:44,507
Não estava disponível.
787
00:39:44,508 --> 00:39:46,634
Não estava a correr nada bem.
788
00:39:46,635 --> 00:39:49,262
Saiu "I'm Just a Kid" e estagnou.
789
00:39:49,805 --> 00:39:52,766
Foi um fracasso tão grande
que nenhuma estação a tocou.
790
00:39:54,434 --> 00:39:55,810
Fomos realistas.
791
00:39:55,811 --> 00:39:59,230
Sabíamos que o disco ia sair
e que não seria um êxito imediato.
792
00:39:59,231 --> 00:40:00,648
Tínhamos de o tornar isso.
793
00:40:00,649 --> 00:40:03,109
Conseguir um contrato e lançar um disco
794
00:40:03,110 --> 00:40:04,235
é o começo.
795
00:40:04,236 --> 00:40:06,487
Qual é o vosso plano? Onde querem estar?
796
00:40:06,488 --> 00:40:07,405
Mais digressões.
797
00:40:07,906 --> 00:40:10,741
- Vamos em digressão mais uma vez.
- Isso mesmo.
798
00:40:10,742 --> 00:40:12,744
Tenho de conduzir isto. Vamos morrer.
799
00:40:13,495 --> 00:40:16,956
Muito lentamente, tiveram
de continuar a insistir e a trabalhar
800
00:40:16,957 --> 00:40:18,582
e nada foi fácil.
801
00:40:18,583 --> 00:40:20,417
E trabalharam.
802
00:40:20,418 --> 00:40:22,419
Corremos atrás das oportunidades.
803
00:40:22,420 --> 00:40:25,840
Era muito diversificado.
Estávamos a viajar bastante.
804
00:40:25,841 --> 00:40:28,717
E fazíamos digressões promocionais,
concertos...
805
00:40:28,718 --> 00:40:30,804
Era muito caótico, não muito organizado.
806
00:40:32,055 --> 00:40:33,723
Nós a ficar sem combustível.
807
00:40:35,308 --> 00:40:36,434
O que estás a fazer?
808
00:40:37,018 --> 00:40:39,687
Não havia plano.
Só agarrávamos o que nos aparecia.
809
00:40:39,688 --> 00:40:40,729
Não nos conheciam.
810
00:40:40,730 --> 00:40:42,064
Éramos uma banda nova.
811
00:40:42,065 --> 00:40:45,109
Começámos a tocar
em algumas estações de rádio aqui e ali.
812
00:40:45,110 --> 00:40:47,987
Lembro-me que estávamos
na Pop Disaster Tour,
813
00:40:47,988 --> 00:40:49,906
que era dos Blink e dos Green Day.
814
00:40:51,658 --> 00:40:53,492
Tocaram em estacionamentos.
815
00:40:53,493 --> 00:40:56,413
Que tal o parque de estacionamento? Sim!
816
00:40:58,874 --> 00:41:00,666
{\an8}Antes do recinto,
817
00:41:00,667 --> 00:41:03,669
{\an8}fizeram um pequeno palco
no parque de estacionamento
818
00:41:03,670 --> 00:41:06,088
e éramos a banda a tocar lá.
819
00:41:06,089 --> 00:41:10,301
Na verdade, andávamos por aí
com leitor de CD portátil e auscultadores
820
00:41:10,302 --> 00:41:12,845
e tocávamos música
para quem quisesse ouvir
821
00:41:12,846 --> 00:41:14,763
e convidávamos para o concerto.
822
00:41:14,764 --> 00:41:17,766
Reuníamos multidões imensas
823
00:41:17,767 --> 00:41:20,644
de pessoas que se movimentavam
ao longo do dia.
824
00:41:20,645 --> 00:41:22,314
E isso criou um burburinho.
825
00:41:25,066 --> 00:41:26,985
Éramos jovens de vinte e poucos anos.
826
00:41:27,569 --> 00:41:31,322
Sem filhos, sem mulheres,
as namoradas iam e vinham.
827
00:41:31,323 --> 00:41:34,033
Íamos para casa
e queríamos voltar às digressões.
828
00:41:34,034 --> 00:41:37,161
Estávamos basicamente
a perseguir o momento.
829
00:41:37,162 --> 00:41:40,039
Se alguém quisesse
um concerto na Alemanha,
830
00:41:40,040 --> 00:41:41,832
íamos à Alemanha e atuávamos.
831
00:41:41,833 --> 00:41:44,418
Estamos em Hannover.
Os Simple Plan estão no palco.
832
00:41:44,419 --> 00:41:46,712
Vou ver como é por dentro.
833
00:41:46,713 --> 00:41:49,340
Seis da manhã
O despertador está a tocar
834
00:41:49,341 --> 00:41:50,466
Tenho de passar...
835
00:41:50,467 --> 00:41:53,802
A contagem oficial é
de cerca de 12 pessoas.
836
00:41:53,803 --> 00:41:55,346
Não nos filmaste, pois não?
837
00:41:55,347 --> 00:41:56,431
- Sim.
- Porra!
838
00:41:58,266 --> 00:41:59,808
As relações eram ótimas.
839
00:41:59,809 --> 00:42:02,811
Éramos amigos
e rapidamente nos tornámos irmãos.
840
00:42:02,812 --> 00:42:04,648
É a geleia favorita da Pat.
841
00:42:10,987 --> 00:42:13,739
Acho que estar numa banda
com mais quatro tipos
842
00:42:13,740 --> 00:42:16,117
é o derradeiro teste à nossa amizade.
843
00:42:22,582 --> 00:42:24,500
Estamos juntos 24 horas por dia.
844
00:42:24,501 --> 00:42:26,878
Basicamente, dormimos juntos.
845
00:42:27,545 --> 00:42:30,714
Tomamos banho juntos,
saímos juntos, comemos juntos,
846
00:42:30,715 --> 00:42:32,549
lavamos os dentes juntos.
847
00:42:32,550 --> 00:42:35,511
Estamos a divertir-nos muito.
Somos os melhores amigos.
848
00:42:35,512 --> 00:42:37,889
São os meus únicos amigos. Não tenho mais.
849
00:42:38,932 --> 00:42:41,559
É um laço que nunca morrerá.
850
00:42:42,018 --> 00:42:45,437
Mas viajamos neste cilindro com rodas.
851
00:42:45,438 --> 00:42:46,856
Caramba.
852
00:42:50,902 --> 00:42:52,569
Estamos em digressão há um ano.
853
00:42:52,570 --> 00:42:55,197
Todos os dias, sem parar,
temos feito concertos
854
00:42:55,198 --> 00:42:56,700
e esta foi a nossa casa.
855
00:42:58,243 --> 00:43:00,203
Em todos os sítios onde demos concerto,
856
00:43:00,620 --> 00:43:03,330
vimos que as vendas de discos
aumentaram um pouco.
857
00:43:03,331 --> 00:43:05,749
Vendíamos umas centenas nessa cidade.
858
00:43:05,750 --> 00:43:07,210
Vamos tocar aqui hoje.
859
00:43:07,544 --> 00:43:10,379
A editora dizia: "Continuem a fazer isso."
860
00:43:10,380 --> 00:43:11,965
E fizemos isso. Continuámos.
861
00:43:13,133 --> 00:43:14,884
Muito obrigado. Vocês são o máximo.
862
00:43:23,435 --> 00:43:26,937
Demos o nosso primeiro concerto no Japão,
foi uma digressão esgotada.
863
00:43:26,938 --> 00:43:29,982
As pessoas são tão simpáticas,
tão amigáveis.
864
00:43:29,983 --> 00:43:31,900
Foi espetacular. Foi diferente.
865
00:43:31,901 --> 00:43:34,737
Foi a primeira vez
que nos sentimos estrelas de rock.
866
00:43:34,738 --> 00:43:37,781
O Japão faz-nos sentir
a maior banda do mundo,
867
00:43:37,782 --> 00:43:39,325
o que é uma boa sensação.
868
00:43:39,326 --> 00:43:41,035
Quem é o teu membro favorito?
869
00:43:41,036 --> 00:43:43,371
- O Jeff!
- Sim!
870
00:43:49,210 --> 00:43:50,045
Obrigada!
871
00:43:52,714 --> 00:43:55,132
Queríamos fazer música de que gostássemos,
872
00:43:55,133 --> 00:43:57,634
mas esperávamos que essa música
873
00:43:57,635 --> 00:44:01,263
nos levasse aos grandes palcos
874
00:44:01,264 --> 00:44:03,933
e a ter algum sucesso comercial
e tudo isso.
875
00:44:08,021 --> 00:44:11,148
Mas também sabíamos que isso ia ter
876
00:44:11,149 --> 00:44:13,734
algumas reações negativas.
877
00:44:13,735 --> 00:44:16,070
Nunca foram fixes, infelizmente.
878
00:44:16,071 --> 00:44:17,863
ANTIGA EDITORA - ALTERNATIVE PRESS
879
00:44:17,864 --> 00:44:20,491
Chamámos-lhes... Como é que lhes chamámos?
880
00:44:20,492 --> 00:44:22,243
BRBM.
881
00:44:23,244 --> 00:44:25,079
"Bons rapazes, banda má".
882
00:44:25,080 --> 00:44:28,957
{\an8}Bons rapazes, banda má.
883
00:44:28,958 --> 00:44:32,379
{\an8}Já ouviram isso?
"São bons rapazes, mas uma banda má."
884
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
{\an8}Aconteceu.
885
00:44:35,298 --> 00:44:36,632
{\an8}Não gostas de nós?
886
00:44:36,633 --> 00:44:38,467
{\an8}- Gosto!
- Fixe.
887
00:44:38,468 --> 00:44:41,929
{\an8}- Porque achas que não gosto?
- Só perguntei. Não sabia.
888
00:44:41,930 --> 00:44:46,392
{\an8}Parecia que os Simple Plan gostavam
que gostassem deles.
889
00:44:46,393 --> 00:44:48,310
Parecia de facto uma fórmula
890
00:44:48,311 --> 00:44:54,233
e podia parecer que tinha sido... inventada.
891
00:44:54,234 --> 00:44:57,528
Houve bandas que me fizeram sentir
que não éramos suficientes
892
00:44:57,529 --> 00:44:58,695
ou bons o suficiente,
893
00:44:58,696 --> 00:45:01,698
pelo facto de sermos diferentes
e mais pop.
894
00:45:01,699 --> 00:45:04,244
Senti que estavam a olhar como...
895
00:45:05,787 --> 00:45:07,121
"Esta banda não presta."
896
00:45:07,122 --> 00:45:09,916
No Pads, No Helmets... Just Balls
897
00:45:11,042 --> 00:45:13,711
é o pior título de álbum que já ouvi.
898
00:45:15,088 --> 00:45:17,673
Quem se lembrou disso?
O departamento de marketing?
899
00:45:17,674 --> 00:45:21,135
Há sempre um grande debate
sobre o que significa ser punk rock.
900
00:45:21,136 --> 00:45:22,428
Fazemos o que gostamos.
901
00:45:22,429 --> 00:45:26,014
Se é punk pop, se é punk, se é emo,
902
00:45:26,015 --> 00:45:27,850
não importa.
903
00:45:27,851 --> 00:45:31,645
Acho que ser punk é
fazer tudo o que se quer fazer
904
00:45:31,646 --> 00:45:34,189
e não ouvir o que os outros
nos dizem para fazer.
905
00:45:34,190 --> 00:45:36,276
{\an8}Nunca dissemos: "Somos pop punk."
906
00:45:36,901 --> 00:45:40,612
{\an8}Isso era uma coisa dos média.
"Somos pop punk."
907
00:45:40,613 --> 00:45:43,657
Foram sempre a imprensa e os média
que nos puseram rótulos.
908
00:45:43,658 --> 00:45:47,077
Chamavam pop punk
a qualquer banda que se tornasse popular
909
00:45:47,078 --> 00:45:48,787
porque era popular punk.
910
00:45:48,788 --> 00:45:51,832
Mas não era isso que queriam dizer.
Referiam-se a este som
911
00:45:51,833 --> 00:45:53,501
que é fácil de ouvir.
912
00:45:53,751 --> 00:45:59,131
{\an8}Já nos chamaram de tudo,
de punk a rock, terrível...
913
00:45:59,132 --> 00:46:00,215
Pop punk.
914
00:46:00,216 --> 00:46:02,886
A Courtney Love dizia:
"São uma ótima banda pop."
915
00:46:03,386 --> 00:46:05,679
É esse o problema, faz-nos estremecer,
916
00:46:05,680 --> 00:46:09,267
porque a palavra pop é
a antítese do punk, normalmente, certo?
917
00:46:10,226 --> 00:46:12,311
Começou a borbulhar na cultura pop.
918
00:46:12,312 --> 00:46:14,521
Bandas que vinham do underground
919
00:46:14,522 --> 00:46:17,983
e as editoras underground
estavam a tocar na rádio.
920
00:46:17,984 --> 00:46:21,570
Por isso, houve toda uma reação
da comunidade punk rock:
921
00:46:21,571 --> 00:46:24,907
"Não vendam a nossa comunidade
a estas grandes empresas."
922
00:46:24,908 --> 00:46:27,784
Havia, sem dúvida, esta coisa de controlo
923
00:46:27,785 --> 00:46:31,331
e foi na altura em que a Warped Tour
se tornou muito popular.
924
00:46:31,915 --> 00:46:34,833
A Warped Tour começou
com bandas punk clássicas,
925
00:46:34,834 --> 00:46:36,794
como os Rancid, Bad Religion, NOFX.
926
00:46:37,462 --> 00:46:40,631
A Warped Tour era uma parte importante
da comunidade punk rock
927
00:46:40,632 --> 00:46:43,133
e a comunidade punk rock
tornou-se mainstream.
928
00:46:43,134 --> 00:46:44,760
FUNDADOR - VANS WARPED TOUR
929
00:46:44,761 --> 00:46:48,305
Era diferente. Era uma comunidade.
Todas as bandas estavam juntas.
930
00:46:48,306 --> 00:46:50,349
Não havia hierarquia.
931
00:46:50,350 --> 00:46:52,518
Se vieram aqui para atirar lixo,
932
00:46:52,519 --> 00:46:56,439
{\an8}voltem para vos darmos uma tareia
e mostrarmos o que é punk rock.
933
00:46:57,357 --> 00:47:00,067
Vieram aqui para ver bandas.
Isto é uma treta.
934
00:47:00,068 --> 00:47:02,236
Quem era vagamente pop era maltratado.
935
00:47:02,237 --> 00:47:04,321
EX VJ - MUSIQUEPLUS
936
00:47:04,322 --> 00:47:05,697
A Warped Tour testa-nos.
937
00:47:05,698 --> 00:47:08,033
Havia bandas
que já existiam há algum tempo
938
00:47:08,034 --> 00:47:09,326
na Warped Tour.
939
00:47:09,327 --> 00:47:12,580
No início, ficam indiferentes
porque são a nova banda.
940
00:47:13,122 --> 00:47:14,790
Os preciosistas do punk
941
00:47:14,791 --> 00:47:17,377
cagam-te em cima
se acharem que não pertences ali.
942
00:47:18,878 --> 00:47:21,548
{\an8}Hoje ninguém quer saber
943
00:47:22,423 --> 00:47:25,468
{\an8}Porque sou apenas um miúdo esta noite
944
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Foi incrível. Divertimo-nos.
945
00:47:32,559 --> 00:47:34,852
Cuidem-se. Foi por pouco.
946
00:47:35,436 --> 00:47:36,271
Adeus.
947
00:47:41,317 --> 00:47:45,445
Começaram a atirar-nos garrafas
para o palco no final da atuação.
948
00:47:45,446 --> 00:47:49,241
Tiveram de trazer vassouras
para tirar todas as garrafas
949
00:47:49,242 --> 00:47:51,702
e tinha esta altura por todo o lado.
950
00:47:51,703 --> 00:47:55,582
E as pessoas punham pedras
e mijavam lá dentro...
951
00:47:56,374 --> 00:47:57,457
Foi bastante brutal.
952
00:47:57,458 --> 00:47:59,001
- Estão prontos?
- Não!
953
00:47:59,002 --> 00:48:00,044
Vamos lá!
954
00:48:00,461 --> 00:48:03,005
Tentei concentrar-me
955
00:48:03,006 --> 00:48:05,674
nas pessoas da primeira fila
a divertir-se.
956
00:48:05,675 --> 00:48:06,967
Achei uma parvoíce.
957
00:48:06,968 --> 00:48:10,762
Estás em grandes festivais, há...
Não sei, 30 bandas
958
00:48:10,763 --> 00:48:13,766
e decidiste vir ver a banda
de que não gostas?
959
00:48:14,309 --> 00:48:15,810
És um idiota.
960
00:48:16,227 --> 00:48:19,605
Lembro-me das mensagens da altura...
961
00:48:19,606 --> 00:48:22,149
Tipo: "Meu, estes gajos não prestam."
962
00:48:22,150 --> 00:48:23,775
"Que se engasguem com vidros."
963
00:48:23,776 --> 00:48:27,989
Lembro-me de ler isso e pensar:
"Isto é intenso."
964
00:48:28,698 --> 00:48:29,616
Doeu.
965
00:48:30,867 --> 00:48:32,618
"São demasiado pop para o punk."
966
00:48:32,619 --> 00:48:37,373
É sempre não ter o suficiente
de alguma coisa.
967
00:48:38,875 --> 00:48:40,501
Comecei a acreditar nas pessoas.
968
00:48:41,919 --> 00:48:45,131
Então, somos confrontados
com esta escolha.
969
00:48:48,217 --> 00:48:53,639
{\an8}Pudemos abrir para a Avril Lavigne
na sua primeira digressão de sempre.
970
00:48:53,640 --> 00:48:57,560
{\an8}São arenas, esgotadas,
e podemos ser a banda de apoio.
971
00:48:58,061 --> 00:49:01,480
{\an8}E sabíamos que, se abríssemos
o concerto da Avril Lavigne,
972
00:49:01,481 --> 00:49:04,566
muitas rádios rock iam dizer:
"Pensámos em tocar-vos,
973
00:49:04,567 --> 00:49:05,859
mas não vamos fazer isso
974
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
porque agora são uma banda pop
e não vamos fazer isso."
975
00:49:09,322 --> 00:49:10,989
Tivemos de decidir o que fazer.
976
00:49:10,990 --> 00:49:15,160
Queremos continuar a perseguir este sonho
de sermos tocados pelas rádios rock?
977
00:49:15,161 --> 00:49:17,162
Ou abrir o concerto da Avril Lavigne
978
00:49:17,163 --> 00:49:19,331
para 25 000 pessoas todas as noites
979
00:49:19,332 --> 00:49:22,501
e, com sorte, ganhar novos fãs
e ver onde isso vai dar?
980
00:49:22,502 --> 00:49:24,044
Lutamos para estar num clube
981
00:49:24,045 --> 00:49:27,881
do qual sentimos que não fazemos parte
982
00:49:27,882 --> 00:49:29,967
ou criamos o nosso caminho?
983
00:49:30,843 --> 00:49:34,388
{\an8}Os próximos convidados estarão
em digressão com a Avril Lavigne.
984
00:49:34,389 --> 00:49:38,767
{\an8}Estão aqui hoje a tocar uma canção
do No Pads, No Helmets... Just Balls.
985
00:49:38,768 --> 00:49:41,396
Recebam os Simple Plan!
986
00:49:44,357 --> 00:49:46,651
Saltem!
987
00:49:56,077 --> 00:49:57,161
Olá!
988
00:50:01,165 --> 00:50:02,375
Olá!
989
00:50:03,042 --> 00:50:04,252
Bom dia!
990
00:50:05,670 --> 00:50:06,754
Tudo bem?
991
00:50:08,381 --> 00:50:10,215
Os nossos álbuns são...
992
00:50:10,216 --> 00:50:11,718
Pareceu "sont", o quê?
993
00:50:12,427 --> 00:50:16,430
Os nossos álbuns foram lançados
exatamente na mesma altura, em 2002,
994
00:50:16,431 --> 00:50:20,435
e sinto que nos apoiámos mutuamente.
995
00:50:20,977 --> 00:50:23,895
Foi muito fixe
trazer outra banda para a estrada
996
00:50:23,896 --> 00:50:26,899
e expô-la aos meus fãs e vice-versa.
997
00:50:33,030 --> 00:50:34,906
Vivíamos em autocarros de digressão,
998
00:50:34,907 --> 00:50:38,535
éramos apenas miúdos, a passar tempo
nos camarins uns dos outros,
999
00:50:38,536 --> 00:50:41,205
a beber cerveja
e a metermo-nos em sarilhos.
1000
00:50:42,957 --> 00:50:44,291
Nessa digressão,
1001
00:50:44,292 --> 00:50:46,960
a rádio pop começou a tocar-nos.
1002
00:50:46,961 --> 00:50:51,840
Acho que, de certa forma, foi isso
que nos transformou numa banda pop punk
1003
00:50:51,841 --> 00:50:53,926
em vez de uma banda punk de pop punk.
1004
00:50:54,802 --> 00:50:58,096
Os Simple Plan não vão
poder dar autógrafos
1005
00:50:58,097 --> 00:50:59,806
porque há demasiadas pessoas.
1006
00:50:59,807 --> 00:51:01,600
Afastem-se da porta.
1007
00:51:01,601 --> 00:51:02,769
Eles não estão aqui.
1008
00:51:03,478 --> 00:51:08,106
- Estou a tentar
- Esquecer que sou viciado em ti
1009
00:51:08,107 --> 00:51:10,442
Mas quero e preciso
1010
00:51:10,443 --> 00:51:12,819
Sou viciado em ti
1011
00:51:12,820 --> 00:51:14,572
Agora acabou
1012
00:51:14,989 --> 00:51:17,532
Não consigo esquecer o que disseste
1013
00:51:17,533 --> 00:51:19,285
E nunca
1014
00:51:19,702 --> 00:51:21,537
Quero voltar a fazer isto
1015
00:51:21,954 --> 00:51:24,915
Quebra-corações
1016
00:51:24,916 --> 00:51:29,336
Tal como o Pierre diz:
"Estamos de volta. 20 anos depois."
1017
00:51:29,337 --> 00:51:32,173
Por vezes, parece que nada mudou.
1018
00:51:43,851 --> 00:51:47,604
Na Warped Tour 2003,
foi o ano em que pensámos:
1019
00:51:47,605 --> 00:51:49,606
"Agora, somos uma banda grande."
1020
00:51:49,607 --> 00:51:52,318
Foi o ano explosivo dos Simple Plan.
1021
00:51:53,945 --> 00:51:58,031
O facto de termos passado
da digressão da Avril para a Warped Tour
1022
00:51:58,032 --> 00:52:01,661
é um bom exemplo do tipo de banda
que somos e que queríamos ser.
1023
00:52:02,119 --> 00:52:05,914
Não devíamos estar em ambos os lados
e estávamos a tentar fazer isso.
1024
00:52:05,915 --> 00:52:07,332
Para nós, fazia sentido.
1025
00:52:07,333 --> 00:52:10,253
Ontem à noite, só queria divertir-me
1026
00:52:10,753 --> 00:52:14,005
Fizemos um esforço consciente
para entrar na Warped Tour
1027
00:52:14,006 --> 00:52:17,217
e alinhar-nos com essas bandas,
as bandas que eles adoram.
1028
00:52:17,218 --> 00:52:18,885
Foram-se ajustando.
1029
00:52:18,886 --> 00:52:22,305
Então, não há canções lentas,
é tudo rápido.
1030
00:52:22,306 --> 00:52:24,141
Estarei no concerto
1031
00:52:24,684 --> 00:52:27,435
Nunca encontraria um sítio melhor para ir
1032
00:52:27,436 --> 00:52:31,147
E acho que isso foi
fundamental para a banda,
1033
00:52:31,148 --> 00:52:34,150
porque estavam sempre a voltar
1034
00:52:34,151 --> 00:52:35,903
e pararam de atirar coisas.
1035
00:52:37,238 --> 00:52:39,781
Não foi um percurso muito linear.
1036
00:52:39,782 --> 00:52:42,909
Foi gradual, com pequenos passos.
1037
00:52:42,910 --> 00:52:44,328
O ponto de viragem?
1038
00:52:44,704 --> 00:52:45,954
Não houve.
1039
00:52:45,955 --> 00:52:48,332
Foi um processo longo.
1040
00:52:50,918 --> 00:52:51,752
Obrigado!
1041
00:52:54,130 --> 00:52:57,799
Bem-vindos ao TRL.
Estamos em direto de Times Square.
1042
00:52:57,800 --> 00:52:59,551
{\an8}- Sou a La La.
- Sou o Damien.
1043
00:52:59,552 --> 00:53:02,888
{\an8}O TRL podia mandar
um álbum para número um.
1044
00:53:02,889 --> 00:53:04,347
ANTIGO APRESENTADOR DA MTV
1045
00:53:04,348 --> 00:53:06,308
Não tínhamos redes sociais,
1046
00:53:06,309 --> 00:53:08,018
voltávamos da escola a correr
1047
00:53:08,019 --> 00:53:11,147
para ver as nossas celebridades
favoritas em direto.
1048
00:53:11,272 --> 00:53:14,816
A MTV, na altura, era o pináculo
1049
00:53:14,817 --> 00:53:17,778
do sucesso da música mainstream.
1050
00:53:18,362 --> 00:53:21,156
Entrar no TRL era um grande acontecimento.
1051
00:53:21,157 --> 00:53:22,449
Era das grandes bandas.
1052
00:53:22,450 --> 00:53:24,034
Operação MTV.
1053
00:53:24,035 --> 00:53:25,160
TRL, bebé!
1054
00:53:25,161 --> 00:53:27,538
Vamos ver o cenário. Estou nervoso.
1055
00:53:28,789 --> 00:53:31,791
Tudo bem? Somos os Simple Plan
de Montreal, Canadá.
1056
00:53:31,792 --> 00:53:34,378
É hora de enlouquecer!
1057
00:53:36,839 --> 00:53:39,382
Foi aí que as coisas
começaram a mudar para nós.
1058
00:53:39,383 --> 00:53:41,801
A partir daí, foi um turbilhão.
1059
00:53:41,802 --> 00:53:44,596
Fomos apanhados numa aventura.
1060
00:53:44,597 --> 00:53:47,474
... está a passar
Estou sempre a pensar em ti
1061
00:53:47,475 --> 00:53:48,683
Estávamos na MTV.
1062
00:53:48,684 --> 00:53:50,310
Estávamos no MuchMusic.
1063
00:53:50,311 --> 00:53:52,562
- Estávamos na rádio.
- Montreal, TRL.
1064
00:53:52,563 --> 00:53:54,981
Deve haver um poster nosso no Walmart.
1065
00:53:54,982 --> 00:53:57,943
{\an8}Estamos com os Simple Plan.
1066
00:53:57,944 --> 00:54:00,363
É uma bonança canadiana, os Simple Plan.
1067
00:54:00,988 --> 00:54:02,864
Foi tão rápido. Foi um tornado.
1068
00:54:02,865 --> 00:54:05,200
Quando olho para os anos do TRL
1069
00:54:05,201 --> 00:54:07,911
a fazer estas coisas importantes,
parece surreal.
1070
00:54:07,912 --> 00:54:10,789
Os próximos convidados são
destaque na Billboard.
1071
00:54:10,790 --> 00:54:12,123
Estão de volta do Japão.
1072
00:54:12,124 --> 00:54:13,750
Recebam os Simple Plan!
1073
00:54:13,751 --> 00:54:15,543
- Simple Plan.
- Simple Plan!
1074
00:54:15,544 --> 00:54:16,795
Ainda estava falido,
1075
00:54:16,796 --> 00:54:19,506
mas vendíamos 90 000 discos por semana.
1076
00:54:19,507 --> 00:54:21,383
Isso mesmo. Video Music Awards.
1077
00:54:21,384 --> 00:54:23,928
Aparentemente, sou nomeado. Nem acredito.
1078
00:54:25,763 --> 00:54:27,681
Parecia sempre mentira.
1079
00:54:27,682 --> 00:54:30,059
Têm noção de que a P!NK sabe quem eu sou?
1080
00:54:31,185 --> 00:54:33,561
A passadeira vermelha da MTV
foi uma loucura.
1081
00:54:33,562 --> 00:54:35,647
Começámos esta banda há quatro anos
1082
00:54:35,648 --> 00:54:38,066
e não sabíamos onde nos ia levar.
1083
00:54:38,067 --> 00:54:40,360
Com todas as celebridades e ser nomeado...
1084
00:54:40,361 --> 00:54:41,445
É um sonho.
1085
00:54:42,071 --> 00:54:43,155
Obrigado!
1086
00:54:45,658 --> 00:54:47,951
Depois, a "Perfect" começou
a tocar na rádio
1087
00:54:47,952 --> 00:54:49,620
e isso mudou as nossas vidas.
1088
00:54:50,246 --> 00:54:52,623
Porque perdemos tudo
1089
00:54:53,374 --> 00:54:56,459
Nada dura para sempre
1090
00:54:56,460 --> 00:55:02,091
Desculpa, não posso ser perfeito
1091
00:55:02,883 --> 00:55:07,053
Começámos a ver a reação das pessoas,
a chorar no concerto.
1092
00:55:07,054 --> 00:55:10,140
Ao ver a reação dos fãs
quando a canção foi lançada,
1093
00:55:10,141 --> 00:55:13,685
pensei: "Isto é mais
do que uma boa canção.
1094
00:55:13,686 --> 00:55:15,438
Há algo a acontecer."
1095
00:55:20,818 --> 00:55:24,154
Nunca ninguém tinha chorado
num concerto nosso.
1096
00:55:24,155 --> 00:55:26,490
Não era esse
o tipo de música que fazíamos.
1097
00:55:27,366 --> 00:55:32,288
De repente,
havia uma nova dimensão dos Simple Plan.
1098
00:55:41,047 --> 00:55:43,381
- Gostas de gravar discos?
- Adoro.
1099
00:55:43,382 --> 00:55:47,927
Assim que percebemos que tínhamos
terminado a digressão do primeiro álbum,
1100
00:55:47,928 --> 00:55:49,262
começámos com o segundo.
1101
00:55:49,263 --> 00:55:52,140
Quando tínhamos canções suficientes
de que gostávamos,
1102
00:55:52,141 --> 00:55:54,726
reservámos o estúdio
e começámos logo a trabalhar.
1103
00:55:54,727 --> 00:55:57,437
Queremos que a banda seja maior,
1104
00:55:57,438 --> 00:55:58,354
mais rock.
1105
00:55:58,355 --> 00:56:02,985
{\an8}Temos um plano simples
1106
00:56:03,736 --> 00:56:06,488
Foi por isso que decidimos
gravá-lo com o Bob Rock,
1107
00:56:06,489 --> 00:56:08,740
que tinha feito álbuns fantásticos.
1108
00:56:08,741 --> 00:56:11,159
Fez o The Black Album dos Metallica.
1109
00:56:11,160 --> 00:56:15,915
Nunca mais me apontes essa merda.
1110
00:56:16,749 --> 00:56:17,666
Não!
1111
00:56:20,628 --> 00:56:21,586
Está melhor.
1112
00:56:21,587 --> 00:56:23,546
Ele tem um estúdio em Maui,
1113
00:56:23,547 --> 00:56:26,424
lindo, na praia, é o paraíso.
1114
00:56:26,425 --> 00:56:30,053
Depois da digressão
de quase três anos do álbum anterior,
1115
00:56:30,054 --> 00:56:31,262
pensámos:
1116
00:56:31,263 --> 00:56:34,517
"Não, meu, queremos gravar um disco
no Studio Piccolo
1117
00:56:36,018 --> 00:56:37,060
em Montreal."
1118
00:56:37,061 --> 00:56:39,729
Alguém me diz o que se está a passar?
1119
00:56:39,730 --> 00:56:42,649
Arrendámos um apartamento
no centro de Montreal.
1120
00:56:42,650 --> 00:56:45,151
Gravávamos o dia todo e saíamos à noite,
1121
00:56:45,152 --> 00:56:46,402
toda a banda.
1122
00:56:46,403 --> 00:56:48,656
Foi o melhor verão de sempre.
1123
00:56:51,408 --> 00:56:54,411
Cala-te, cala-te, cala-te
Nunca me vais...
1124
00:56:55,121 --> 00:56:57,205
É o álbum mais importante da carreira.
1125
00:56:57,206 --> 00:56:59,958
Não está bom. Mais canções.
Tem de ser melhor.
1126
00:56:59,959 --> 00:57:01,918
Estava a pressionar o Pierre.
1127
00:57:01,919 --> 00:57:04,796
Continua.
1128
00:57:04,797 --> 00:57:06,047
Tipo canção do Dylan.
1129
00:57:06,048 --> 00:57:09,676
A maioria das músicas
começa com uma ideia para uma letra.
1130
00:57:09,677 --> 00:57:13,179
O Chuck tem um livro.
Escreve letras, palavras ou uma frase
1131
00:57:13,180 --> 00:57:16,099
{\an8}que vai dar início a tudo
como um conceito.
1132
00:57:16,100 --> 00:57:18,893
A partir daí,
desenvolvemos em conjunto e escrevemos.
1133
00:57:18,894 --> 00:57:21,688
{\an8}Para mim, eram só palavras no papel
e ele pegava nelas
1134
00:57:21,689 --> 00:57:23,648
e transformava-as numa canção.
1135
00:57:23,649 --> 00:57:27,402
A "Welcome to My Life" é
uma das minhas canções favoritas.
1136
00:57:27,403 --> 00:57:30,155
Alguma vez te sentiste a ir abaixo?
1137
00:57:30,156 --> 00:57:32,615
Alguma vez te sentiste deslocado?
1138
00:57:32,616 --> 00:57:34,159
Lembro-me de pensar:
1139
00:57:34,160 --> 00:57:36,536
"'Welcome to my life.' É uma frase fixe."
1140
00:57:36,537 --> 00:57:39,998
O Pierre arranjou uma forma fantástica
de cantar essas palavras.
1141
00:57:39,999 --> 00:57:42,334
Fiquei arrepiado quando a criou.
1142
00:57:42,960 --> 00:57:43,835
Ficou pronta
1143
00:57:43,836 --> 00:57:47,714
e lembro-me de dizermos:
"Caramba, esta canção é incrível!"
1144
00:57:47,715 --> 00:57:49,465
Que ninguém te ouve a gritar?
1145
00:57:49,466 --> 00:57:52,177
Não, não sabes como é
1146
00:57:52,178 --> 00:57:53,303
Quando nada parece...
1147
00:57:53,304 --> 00:57:54,721
Resistiu ao tempo.
1148
00:57:54,722 --> 00:57:57,432
Posso ouvi-la hoje
e continuar a sentir o mesmo.
1149
00:57:57,433 --> 00:58:00,226
Ser como eu
1150
00:58:00,227 --> 00:58:02,854
Ser magoado, sentir-se perdido
1151
00:58:02,855 --> 00:58:05,773
Ser deixado no escuro
1152
00:58:05,774 --> 00:58:08,318
Ser chutado quando se está em baixo
1153
00:58:08,319 --> 00:58:10,695
Sentir que foste empurrado
1154
00:58:10,696 --> 00:58:14,073
Estar à beira do colapso
1155
00:58:14,074 --> 00:58:16,868
E ninguém está lá para te salvar
1156
00:58:16,869 --> 00:58:18,912
Não, não sabes como é
1157
00:58:18,913 --> 00:58:20,872
Como é
1158
00:58:20,873 --> 00:58:22,540
Bem-vindo à minha vida
1159
00:58:22,541 --> 00:58:23,667
Sim!
1160
00:58:27,338 --> 00:58:30,256
Lembro-me que olhámos
uns para os outros e dissemos:
1161
00:58:30,257 --> 00:58:31,550
"Conseguimos. É isto."
1162
00:58:32,009 --> 00:58:33,135
Ao novo disco.
1163
00:58:34,762 --> 00:58:36,096
É um jato privado
1164
00:58:36,889 --> 00:58:39,475
e somos as pessoas mais fixes
porque estamos nele.
1165
00:58:40,392 --> 00:58:43,186
Não costumamos fazer isto,
mas era urgente.
1166
00:58:43,187 --> 00:58:44,646
Temos de ir a Nova Iorque.
1167
00:58:44,647 --> 00:58:46,607
- O disco vai sair.
- É importante.
1168
00:58:47,149 --> 00:58:48,191
Olá.
1169
00:58:48,192 --> 00:58:51,152
Estamos em Times Square.
Vamos comprar o nosso disco.
1170
00:58:51,153 --> 00:58:54,113
Lembram-se de quando tentámos
comprar o disco e não havia?
1171
00:58:54,114 --> 00:58:55,991
Espero que tenham, desta vez.
1172
00:58:57,534 --> 00:58:59,953
Há um grande salto
entre o primeiro e o segundo,
1173
00:58:59,954 --> 00:59:01,872
quando as coisas explodiram.
1174
00:59:02,581 --> 00:59:04,041
{\an8}Três milhões de discos
1175
00:59:04,708 --> 00:59:07,127
e isso é algo importante.
1176
00:59:10,631 --> 00:59:12,299
- Vai!
- Pierre!
1177
00:59:15,970 --> 00:59:20,391
{\an8}KUALA LUMPUR, MALÁSIA
1178
00:59:22,476 --> 00:59:25,020
Meu Deus!
1179
00:59:25,771 --> 00:59:26,939
Simple Plan!
1180
00:59:30,484 --> 00:59:31,819
Pierre!
1181
00:59:32,278 --> 00:59:34,446
Não sabes como é
1182
00:59:36,282 --> 00:59:38,617
Bem-vindo à minha vida
1183
00:59:42,496 --> 00:59:44,832
Senti-me como os Beatles! Caramba!
1184
00:59:46,083 --> 00:59:48,584
A banda quebequense mais popular no mundo,
1185
00:59:48,585 --> 00:59:50,087
Simple Plan.
1186
00:59:53,674 --> 00:59:55,009
Somos enormes!
1187
00:59:56,135 --> 00:59:58,177
A única banda de Montreal que fez isto.
1188
00:59:58,178 --> 01:00:00,179
ANTIGO APRESENTADOR DO MUCHMUSIC
1189
01:00:00,180 --> 01:00:03,349
Os Simple Plan tiveram de sair de Montreal
1190
01:00:03,350 --> 01:00:05,018
para correr o mundo
1191
01:00:05,019 --> 01:00:05,936
e ter sucesso.
1192
01:00:06,937 --> 01:00:09,314
Meu, estávamos tão bem
1193
01:00:09,315 --> 01:00:11,858
e a "Welcome to My Life" estourou.
1194
01:00:11,859 --> 01:00:14,278
Estava sempre a dar na televisão, na rádio
1195
01:00:14,820 --> 01:00:16,988
e estávamos a tocar para multidões.
1196
01:00:16,989 --> 01:00:18,615
Façam barulho!
1197
01:00:19,283 --> 01:00:22,201
Fomos à África do Sul,
fomos ao Brasil pela primeira vez.
1198
01:00:22,202 --> 01:00:23,619
Passaporte carimbado.
1199
01:00:23,620 --> 01:00:26,331
De volta ao Sudeste Asiático.
Não parávamos.
1200
01:00:26,332 --> 01:00:27,665
Lá vais tu
1201
01:00:27,666 --> 01:00:29,208
Tens sempre razão
1202
01:00:29,209 --> 01:00:30,585
É um grande espetáculo
1203
01:00:30,586 --> 01:00:32,003
É tudo sobre ti
1204
01:00:32,004 --> 01:00:34,756
Achas que sabes o que toda a gente precisa
1205
01:00:34,757 --> 01:00:37,800
Tens sempre tempo para me criticar
1206
01:00:37,801 --> 01:00:39,677
Parece que todos os dias
1207
01:00:39,678 --> 01:00:41,220
Cometo erros
1208
01:00:41,221 --> 01:00:43,473
Não consigo acertar
1209
01:00:43,474 --> 01:00:45,558
Parece que sou eu
1210
01:00:45,559 --> 01:00:47,143
Que adoras odiar
1211
01:00:47,144 --> 01:00:49,354
Mas hoje não
1212
01:00:49,355 --> 01:00:51,773
- Por isso...
- Cala-te, cala-te, cala-te
1213
01:00:51,774 --> 01:00:52,940
Não quero ouvir
1214
01:00:52,941 --> 01:00:54,567
Sai daqui
1215
01:00:54,568 --> 01:00:55,651
Sai da frente
1216
01:00:55,652 --> 01:00:57,445
Acelera, acelera, acelera
1217
01:00:57,446 --> 01:00:58,821
Nunca me vais parar
1218
01:00:58,822 --> 01:01:03,243
Nada do que disseres me vai deitar abaixo
1219
01:01:03,744 --> 01:01:06,079
- Me vai deitar abaixo
- Cala-te, cala-te
1220
01:01:06,080 --> 01:01:10,666
- Não me vai deitar abaixo
- Cala-te, cala-te, cala-te
1221
01:01:10,667 --> 01:01:13,796
Simple Plan!
1222
01:01:18,384 --> 01:01:19,217
Adoro isto!
1223
01:01:19,218 --> 01:01:22,888
Sinceramente, perdi a cabeça
quando começámos a ter sucesso.
1224
01:01:24,390 --> 01:01:25,223
Quero dizer...
1225
01:01:25,224 --> 01:01:26,432
GUITARRISTA PRINCIPAL
1226
01:01:26,433 --> 01:01:30,229
... o mundo do rock sempre...
1227
01:01:34,191 --> 01:01:38,612
... valorizou as histórias loucas
dos bastidores.
1228
01:01:40,364 --> 01:01:43,032
É bastante irresponsável
da parte das editoras
1229
01:01:43,033 --> 01:01:46,077
não terem um sistema de apoio
aos seus artistas.
1230
01:01:46,078 --> 01:01:48,038
Não me vou lembrar de nada disto.
1231
01:01:48,872 --> 01:01:50,039
É assim.
1232
01:01:50,040 --> 01:01:54,710
A mistura de ser imaturo, ingénuo e jovem...
1233
01:01:54,711 --> 01:01:56,796
Não percebi o que estávamos a fazer.
1234
01:01:56,797 --> 01:01:59,298
Só ia aonde me diziam,
1235
01:01:59,299 --> 01:02:01,384
era divertido, as pessoas eram fixes,
1236
01:02:01,385 --> 01:02:02,844
havia fãs no exterior...
1237
01:02:02,845 --> 01:02:05,472
Não estava
a processar muito bem tudo isto.
1238
01:02:06,056 --> 01:02:09,350
Há algo de mágico
no tamanho da estrela pop,
1239
01:02:09,351 --> 01:02:11,477
na fantasia da vida que pode viver
1240
01:02:11,478 --> 01:02:12,979
e, quando se entra nisso,
1241
01:02:12,980 --> 01:02:15,273
e os Simple Plan tiveram esse sucesso pop,
1242
01:02:15,274 --> 01:02:18,192
claro que se sai disso
com algumas cicatrizes
1243
01:02:18,193 --> 01:02:20,027
e vão ter de dar sentido a isso.
1244
01:02:20,028 --> 01:02:23,991
E pode ser um esforço para toda a vida
porque o pop pode dar cabo de nós.
1245
01:02:24,450 --> 01:02:26,118
Pode deixar-nos desolados.
1246
01:02:29,079 --> 01:02:30,496
Que horas são?
1247
01:02:30,497 --> 01:02:31,873
São 6h50.
1248
01:02:31,874 --> 01:02:35,335
Estou farto, meu. Preciso de uma pausa.
1249
01:02:35,919 --> 01:02:37,837
Quero ser tão grande como o Elvis?
1250
01:02:37,838 --> 01:02:40,841
Bem, se tiver de morrer
como ele morreu, não quero.
1251
01:02:44,803 --> 01:02:47,805
É diferente para nós.
Ainda somos os Simple Plan,
1252
01:02:47,806 --> 01:02:49,682
mas é um novo começo, sem dúvida.
1253
01:02:49,683 --> 01:02:52,143
O terceiro disco para mim foi um desastre.
1254
01:02:52,144 --> 01:02:54,479
Não sei, adoro a música, acho-a ótima,
1255
01:02:54,480 --> 01:02:59,026
mas aquele momento não foi
muito bom para mim.
1256
01:02:59,902 --> 01:03:02,695
Estava à beira de me separar.
1257
01:03:02,696 --> 01:03:04,615
Quando estávamos a gravar o disco,
1258
01:03:06,074 --> 01:03:09,328
não me sentia próximo deles.
Estava a viver as minhas coisas.
1259
01:03:09,828 --> 01:03:13,415
Foi uma altura difícil para a banda,
havia muita coisa a acontecer.
1260
01:03:15,918 --> 01:03:18,127
Estava apaixonado por alguém
e não deu certo
1261
01:03:18,128 --> 01:03:19,670
e isso partiu-me o coração.
1262
01:03:19,671 --> 01:03:22,256
Vínhamos de dois discos de grande sucesso
1263
01:03:22,257 --> 01:03:25,510
e não sabíamos qual o caminho a seguir
ou o que fazer.
1264
01:03:25,511 --> 01:03:27,762
É um disco mais sombrio.
1265
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
O meu irmão estava a passar por um cancro
e isso foi muito difícil.
1266
01:03:34,311 --> 01:03:38,315
O nosso estilo de música
já não estava na rádio.
1267
01:03:39,399 --> 01:03:40,358
{\an8}PRODUTOR MUSICAL
1268
01:03:40,359 --> 01:03:44,028
{\an8}As pessoas queriam Justin Timberlake
e R&B, não guitarras.
1269
01:03:44,029 --> 01:03:46,155
É uma mudança que vamos fazer?
1270
01:03:46,156 --> 01:03:49,951
Somos uma banda que tenta
coisas diferentes e as incorpora?
1271
01:03:49,952 --> 01:03:53,496
Ou mantemo-nos fiéis às nossas guitarras?
1272
01:03:53,497 --> 01:03:57,792
A editora gastou muito dinheiro
neste álbum. Deve ter custado milhões.
1273
01:03:57,793 --> 01:04:01,045
- Não sejas um idiota.
- Vai-te lixar. Não sou.
1274
01:04:01,046 --> 01:04:02,797
- Gosto disto.
- É um acorde.
1275
01:04:02,798 --> 01:04:05,341
- O Chuck tem algo a dizer.
- Não falo.
1276
01:04:05,342 --> 01:04:07,468
- Fixe.
- É a tua atualização.
1277
01:04:07,469 --> 01:04:08,428
- Boa.
- Fixe.
1278
01:04:10,264 --> 01:04:12,056
Pensámos que seria enorme.
1279
01:04:12,057 --> 01:04:13,516
Isso não aconteceu.
1280
01:04:13,517 --> 01:04:17,436
Vimos que a assistência aos concertos
estava a diminuir.
1281
01:04:17,437 --> 01:04:20,856
Ainda somos uma banda.
As pessoas ainda se importam.
1282
01:04:20,857 --> 01:04:24,360
O single vai pela sanita.
A situação da rádio é horrível.
1283
01:04:24,361 --> 01:04:26,696
É difícil continuar. Estou deprimido e...
1284
01:04:26,697 --> 01:04:30,367
Quando vives
a tua primeira grande depressão,
1285
01:04:30,867 --> 01:04:32,619
porra, é traumático.
1286
01:04:33,161 --> 01:04:36,956
Quando começas a tocar
para 5000, 6000, 7000 pessoas,
1287
01:04:36,957 --> 01:04:38,749
isso torna-se o normal.
1288
01:04:38,750 --> 01:04:40,167
Acho que depende de ti
1289
01:04:40,168 --> 01:04:43,087
Se uma noite não é assim, já estranhamos.
1290
01:04:43,088 --> 01:04:44,797
Estávamos muito cansados
1291
01:04:44,798 --> 01:04:46,382
e decidimos parar.
1292
01:04:46,383 --> 01:04:48,509
Não sabia se sobreviveríamos.
1293
01:04:48,510 --> 01:04:49,928
Não tinha a certeza.
1294
01:04:51,972 --> 01:04:54,640
Como cantor, tens de estar sempre bem.
1295
01:04:54,641 --> 01:04:57,268
E tudo recai sobre ti no sentido em que,
1296
01:04:57,269 --> 01:04:59,396
se não atuares, ninguém vai.
1297
01:05:00,981 --> 01:05:05,359
Preocupava-me não conseguir
estar bem para o concerto.
1298
01:05:05,360 --> 01:05:08,237
Acordava de manhã e pensava: "Meu Deus.
1299
01:05:08,238 --> 01:05:09,531
A minha voz."
1300
01:05:09,990 --> 01:05:12,867
Foi uma luta para mim,
cantar não é algo natural.
1301
01:05:12,868 --> 01:05:15,661
Não nasci a cantar.
Nunca ganharia o American Idol.
1302
01:05:15,662 --> 01:05:18,956
Nunca conseguiria isso.
Mas sei que sou bom no que faço.
1303
01:05:18,957 --> 01:05:21,167
Quando canto, é exigente para mim.
1304
01:05:21,168 --> 01:05:23,253
Não é confortável.
1305
01:05:25,714 --> 01:05:26,714
Tenho ansiedade
1306
01:05:26,715 --> 01:05:30,843
e há 12 anos tive o meu primeiro
ataque de pânico generalizado.
1307
01:05:30,844 --> 01:05:32,220
Não sabia o que era.
1308
01:05:34,056 --> 01:05:37,224
Em digressão,
ando de um lado para o outro no hotel
1309
01:05:37,225 --> 01:05:40,437
e, passados 20 minutos,
tenho de me lembrar: "Meu,
1310
01:05:40,854 --> 01:05:42,813
põe uma música, respira fundo
1311
01:05:42,814 --> 01:05:45,192
e para de pensar em tudo isto."
1312
01:05:46,109 --> 01:05:47,610
E também a pressão de:
1313
01:05:47,611 --> 01:05:50,279
"As pessoas vêm ouvir-me cantar."
1314
01:05:50,280 --> 01:05:53,115
"Como está a minha voz?"
Não me estou a ajudar.
1315
01:05:53,116 --> 01:05:54,701
Tenho de relaxar.
1316
01:06:12,177 --> 01:06:15,596
Por isso, esta noite
Vou chamar todos os astronautas
1317
01:06:15,597 --> 01:06:18,349
Todas as pessoas solitárias
Que o mundo esqueceu
1318
01:06:18,350 --> 01:06:21,602
Se ouvires a minha voz, vem buscar-me
1319
01:06:21,603 --> 01:06:23,396
{\an8}Estás aí?
1320
01:06:23,397 --> 01:06:24,814
{\an8}Porque és tudo o que tenho
1321
01:06:24,815 --> 01:06:28,192
{\an8}E, esta noite, sinto-me como um astronauta
1322
01:06:28,193 --> 01:06:31,112
A enviar SOS a partir desta pequena caixa
1323
01:06:31,113 --> 01:06:34,407
E perdi todo o sinal quando descolei
1324
01:06:34,408 --> 01:06:37,493
Agora estou preso aqui
E o mundo esqueceu-se
1325
01:06:37,494 --> 01:06:42,874
Posso descer, por favor?
1326
01:06:46,503 --> 01:06:48,003
Quando temos dificuldades,
1327
01:06:48,004 --> 01:06:50,131
sentimos que ninguém compreende,
1328
01:06:50,132 --> 01:06:54,593
que é algo tão único que ninguém entende,
1329
01:06:54,594 --> 01:06:56,137
e isso é difícil.
1330
01:06:56,138 --> 01:06:58,597
Agora, consigo lidar com a ansiedade.
1331
01:06:58,598 --> 01:07:03,352
Se priorizar a minha saúde
e o meu descanso,
1332
01:07:03,353 --> 01:07:05,021
é melhor a longo prazo.
1333
01:07:05,605 --> 01:07:08,482
É um equilíbrio
que aprendi ao longo dos anos.
1334
01:07:08,483 --> 01:07:11,444
Quando bater o pé. Porque sei que,
1335
01:07:11,445 --> 01:07:14,029
neste documentário, já devem ter reparado
1336
01:07:14,030 --> 01:07:18,076
que o Chuck é a força
por detrás de muito do que temos de fazer
1337
01:07:19,035 --> 01:07:21,787
e o Chuck não tem
as mesmas pressões que eu.
1338
01:07:21,788 --> 01:07:27,210
E é contraintuitivo para mim dizer:
"Preciso deste tempo para mim."
1339
01:07:28,462 --> 01:07:29,755
O quê? Foto.
1340
01:07:31,173 --> 01:07:32,506
Sempre mais conteúdo.
1341
01:07:32,507 --> 01:07:37,052
Tenho tentado dizer-te algo
Mas tu nunca entendes
1342
01:07:37,053 --> 01:07:40,473
Sinto que temos andado em círculos
1343
01:07:40,474 --> 01:07:44,394
{\an8}Olhas para mim como se eu me tivesse
Tornado um estranho na rua
1344
01:07:44,895 --> 01:07:46,103
{\an8}O que se passa aqui?
1345
01:07:46,104 --> 01:07:48,814
{\an8}Will Smith com outro desafio
do "I'm Just a Kid"?
1346
01:07:48,815 --> 01:07:50,649
{\an8}É o quinto
1347
01:07:50,650 --> 01:07:53,444
{\an8}e desta vez com as irmãs Williams?
1348
01:07:53,445 --> 01:07:55,238
Estou a sonhar? É vida real?
1349
01:07:55,697 --> 01:07:57,948
O desafio "I'm Just a Kid"
é a melhor prenda
1350
01:07:57,949 --> 01:08:00,494
que podíamos receber das redes sociais.
1351
01:08:00,952 --> 01:08:03,914
É como ter um single de sucesso
em número um
1352
01:08:05,165 --> 01:08:07,416
depois de 25 anos numa banda.
1353
01:08:07,417 --> 01:08:10,337
Bem, parece que agora fazemos TikToks.
1354
01:08:11,004 --> 01:08:12,714
Meu Deus!
1355
01:08:13,298 --> 01:08:14,132
Muito bem.
1356
01:08:15,801 --> 01:08:19,428
Para ser um artista hoje em dia
é preciso ser cantor,
1357
01:08:19,429 --> 01:08:21,932
ator, atleta e modelo.
1358
01:08:23,350 --> 01:08:25,018
Canta uma canção sobre o teu pai.
1359
01:08:28,939 --> 01:08:32,983
Como está a ver
o sucesso das redes sociais,
1360
01:08:32,984 --> 01:08:35,903
está a fazê-lo pensar: "Tenho razão!
1361
01:08:35,904 --> 01:08:37,279
{\an8}Vamos fazer mais!"
1362
01:08:37,280 --> 01:08:40,282
{\an8}Não me importo de fazer isto.
Só tens de explicar ao Chuck
1363
01:08:40,283 --> 01:08:43,661
que quando adicionas coisas,
tens de subtrair outras.
1364
01:08:43,662 --> 01:08:44,745
Caminha e para.
1365
01:08:44,746 --> 01:08:46,164
Certo. Três, dois, um.
1366
01:08:46,665 --> 01:08:48,458
É o Brasil. Comemos biscoito.
1367
01:08:49,209 --> 01:08:50,417
É "bolacha", meu.
1368
01:08:50,418 --> 01:08:51,919
Ainda têm...
1369
01:08:51,920 --> 01:08:53,170
Podes fazer.
1370
01:08:53,171 --> 01:08:54,839
... partes da sua dinâmica
1371
01:08:54,840 --> 01:08:57,216
que trazem dos anos de adolescência.
1372
01:08:57,217 --> 01:08:59,426
Tudo bem. O que queres que diga?
1373
01:08:59,427 --> 01:09:01,428
Não precisamos de ensaiar, somos bons.
1374
01:09:01,429 --> 01:09:02,972
Discussão sobre ensaio.
1375
01:09:02,973 --> 01:09:06,058
Eram uma banda.
O Pierre expulsou o Chuck da banda.
1376
01:09:06,059 --> 01:09:07,810
Há alguma mágoa aí.
1377
01:09:07,811 --> 01:09:10,897
E não sei se está resolvido,
depois destes anos.
1378
01:09:11,606 --> 01:09:12,565
Sempre foi assim.
1379
01:09:12,566 --> 01:09:17,028
E se eu for à frente?
1380
01:09:17,821 --> 01:09:18,654
A sério, meu.
1381
01:09:18,655 --> 01:09:22,575
E se cometer erros?
1382
01:09:22,576 --> 01:09:25,411
Talvez eu esteja errado.
Podes esquecer isso.
1383
01:09:25,412 --> 01:09:29,206
E se mudar o mundo?
1384
01:09:29,207 --> 01:09:30,416
Estão sempre juntos.
1385
01:09:30,417 --> 01:09:32,209
E se levar...
1386
01:09:32,210 --> 01:09:35,546
Eles têm uma relação fraternal.
1387
01:09:35,547 --> 01:09:36,882
Queres ser...
1388
01:09:44,848 --> 01:09:47,517
O Chuck toca muito melhor
quando está zangado.
1389
01:09:48,810 --> 01:09:50,394
O Pierre é o meu melhor amigo
1390
01:09:50,395 --> 01:09:53,480
e é o único com quem toquei
durante toda a vida.
1391
01:09:53,481 --> 01:09:55,608
Prezo muito essa relação.
1392
01:09:55,609 --> 01:09:59,945
É difícil estar numa banda
com pessoas que conhecemos do liceu
1393
01:09:59,946 --> 01:10:03,533
porque a dinâmica
da adolescência mantém-se.
1394
01:10:04,659 --> 01:10:08,329
A minha relação com a Chuck
tem sido muito difícil para mim,
1395
01:10:08,330 --> 01:10:12,542
mas também é a razão
pela qual alcancei tanto na minha vida.
1396
01:10:13,501 --> 01:10:17,589
Temos algumas discussões,
mas, no fim de contas, somos uma família.
1397
01:10:19,716 --> 01:10:21,342
Não quero saber disto.
1398
01:10:21,343 --> 01:10:24,261
Vão amar-se para sempre.
1399
01:10:24,262 --> 01:10:25,220
Estás bem?
1400
01:10:25,221 --> 01:10:26,722
Mas podem odiar-se.
1401
01:10:26,723 --> 01:10:28,807
Pode ser a receita do seu sucesso.
1402
01:10:28,808 --> 01:10:30,267
Sim, ganhámos, porra!
1403
01:10:30,268 --> 01:10:32,938
As coisas mais fixes que fiz,
fi-las com o Pierre.
1404
01:10:34,022 --> 01:10:37,358
Foi este braço de ferro
que criou os Simple Plan.
1405
01:10:37,359 --> 01:10:39,902
E não te quero expulsar da banda.
1406
01:10:39,903 --> 01:10:41,571
Sabemos que é para sempre.
1407
01:10:48,244 --> 01:10:50,205
Obrigado por seres o meu melhor amigo,
1408
01:10:50,747 --> 01:10:52,457
parceiro de negócios
1409
01:10:53,541 --> 01:10:55,417
e meu irmão. Adoro-te.
1410
01:10:55,418 --> 01:10:56,670
Adoro-te.
1411
01:10:58,546 --> 01:10:59,714
Adoro-te muito.
1412
01:11:01,758 --> 01:11:03,300
Não sei se sabem, mas...
1413
01:11:03,301 --> 01:11:06,428
Concorremos para a presidência da escola,
eu e ele.
1414
01:11:06,429 --> 01:11:08,181
E ganhámos.
1415
01:11:09,724 --> 01:11:11,768
Eu era vice-presidente e ele presidente.
1416
01:11:12,644 --> 01:11:13,979
Sabia que ele era...
1417
01:11:15,313 --> 01:11:16,439
Que ele é que era.
1418
01:11:17,691 --> 01:11:20,610
Tem coisas que eu gostaria de ter
e não tenho.
1419
01:11:22,404 --> 01:11:23,238
Sabem?
1420
01:11:25,448 --> 01:11:26,408
Mas vi isso.
1421
01:11:28,159 --> 01:11:30,662
Vi isso quando tinha 14 anos.
1422
01:11:34,582 --> 01:11:36,750
Eu sabia que eras tu...
1423
01:11:36,751 --> 01:11:39,212
- Estás em missão?
- De te dar uma coça.
1424
01:11:40,588 --> 01:11:42,215
- Tudo. Vai.
- Tudo?
1425
01:11:42,924 --> 01:11:44,092
Entrem.
1426
01:11:45,635 --> 01:11:46,511
Não é o fim.
1427
01:11:48,388 --> 01:11:51,348
Depois do terceiro disco,
tivemos uma reunião:
1428
01:11:51,349 --> 01:11:53,308
"Tem de voltar a ser divertido.
1429
01:11:53,309 --> 01:11:55,352
Não posso fazer uma digressão igual.
1430
01:11:55,353 --> 01:11:59,691
Temos de voltar a divertir-nos
na estrada, como banda."
1431
01:12:12,829 --> 01:12:14,955
Sinto-me como um astronauta
1432
01:12:14,956 --> 01:12:16,790
- Olá.
- É o Pierre Bouvier!
1433
01:12:16,791 --> 01:12:18,542
Meu Deus! Que bom ver-te!
1434
01:12:18,543 --> 01:12:20,002
Será um bom concerto.
1435
01:12:20,003 --> 01:12:21,545
- Eles vão ver?
- Sim.
1436
01:12:21,546 --> 01:12:22,671
Meu Deus! Sim!
1437
01:12:22,672 --> 01:12:25,382
Estou ansioso para "Summer Paradise",
é subestimada.
1438
01:12:25,383 --> 01:12:28,469
Diz-me como voltar
1439
01:12:28,470 --> 01:12:31,681
Ao paraíso de verão contigo
1440
01:12:32,515 --> 01:12:35,309
E estarei lá num piscar de olhos
1441
01:12:35,310 --> 01:12:38,562
A editora disse:
"Se calhar, vamos deixar estes tipos,
1442
01:12:38,563 --> 01:12:39,980
já não têm êxitos."
1443
01:12:39,981 --> 01:12:41,148
De repente, bum!
1444
01:12:41,149 --> 01:12:43,400
Temos 10 ou 11 anos de carreira
1445
01:12:43,401 --> 01:12:45,527
e, de repente, temos outro êxito.
1446
01:12:45,528 --> 01:12:48,531
Essa canção salvou a nossa carreira.
1447
01:12:48,907 --> 01:12:50,157
Sean Paul salvou-te.
1448
01:12:50,158 --> 01:12:51,785
Sean Paul salvou-me.
1449
01:12:52,786 --> 01:12:54,203
Simple Plan, Sean Paul.
1450
01:12:54,204 --> 01:12:56,955
- Pôr do sol na praia...
- Sean Paul, Simple Plan!
1451
01:12:56,956 --> 01:12:59,250
- Então, Pierre? Incrível.
- Obrigado.
1452
01:12:59,793 --> 01:13:01,544
Que música é hoje?
1453
01:13:02,295 --> 01:13:06,256
Uma canção muito especial.
Chama-se "This Song Saved My Life".
1454
01:13:06,257 --> 01:13:09,009
Tivemos a ideia de falar com os fãs:
1455
01:13:09,010 --> 01:13:12,096
"Digam-nos o que sentem
e que canções vos marcaram."
1456
01:13:12,097 --> 01:13:13,472
E foi...
1457
01:13:13,473 --> 01:13:16,475
Surgiram ideias
e conceitos fixes para as letras.
1458
01:13:16,476 --> 01:13:19,521
Foi uma canção escrita
com a ajuda dos nossos fãs.
1459
01:13:20,188 --> 01:13:23,273
Vejo-me em cada palavra que dizes
1460
01:13:23,274 --> 01:13:26,318
Às vezes, parece que ninguém me entende
1461
01:13:26,319 --> 01:13:29,696
Preso num mundo onde todos me odeiam
1462
01:13:29,697 --> 01:13:32,533
Há tanta coisa que estou a passar
1463
01:13:32,534 --> 01:13:35,453
Não estaria aqui se não fosse por ti
1464
01:13:36,037 --> 01:13:40,457
Estava partido, a sufocar
Estava perdido
1465
01:13:40,458 --> 01:13:42,292
Esta canção salvou-me a vida
1466
01:13:42,293 --> 01:13:45,754
Estava a sangrar, deixei de acreditar
1467
01:13:45,755 --> 01:13:47,131
Podia ter morrido
1468
01:13:47,132 --> 01:13:48,966
Esta canção salvou-me a vida
1469
01:13:48,967 --> 01:13:52,469
Estava em baixo, estava a afogar-me
1470
01:13:52,470 --> 01:13:56,473
Mas apareceu mesmo a tempo
1471
01:13:56,474 --> 01:13:59,351
Esta canção salvou-me a vida
1472
01:13:59,352 --> 01:14:01,729
A vida, a vida
1473
01:14:03,106 --> 01:14:05,315
Esta canção salvou-me a vida
1474
01:14:05,316 --> 01:14:08,319
A vida, a vida
1475
01:14:09,404 --> 01:14:11,488
Salvou-me a vida
1476
01:14:11,489 --> 01:14:14,284
A vida, a vida
1477
01:14:15,994 --> 01:14:20,165
Esta canção salvou-me a vida
1478
01:14:23,793 --> 01:14:27,088
É quase como uma celebração
de "tu compreendes-me".
1479
01:14:27,505 --> 01:14:30,465
E quando encontramos
uma banda, um artista ou algo
1480
01:14:30,466 --> 01:14:33,636
que nos fazem sentir
que não estamos sozinhos,
1481
01:14:34,220 --> 01:14:35,179
é mágico.
1482
01:14:35,180 --> 01:14:37,681
LAMENTO, MAS VOCÊS SÃO PERFEITOS
1483
01:14:37,682 --> 01:14:38,974
{\an8}SYDNEY, AUSTRÁLIA
1484
01:14:38,975 --> 01:14:40,893
{\an8}Num mundo cheio de julgamentos,
1485
01:14:40,894 --> 01:14:43,645
{\an8}que melhor coisa para dar a alguém,
1486
01:14:43,646 --> 01:14:46,106
pela música, um lugar onde pertence?
1487
01:14:46,107 --> 01:14:47,649
Isso é algo brutal.
1488
01:14:47,650 --> 01:14:49,067
Simple Plan!
1489
01:14:49,068 --> 01:14:51,028
- Quando foi? 2005.
- 2005.
1490
01:14:51,029 --> 01:14:53,197
Conheci os rapazes dos Simple Plan
1491
01:14:53,198 --> 01:14:55,825
na Alemanha, em época de festivais.
1492
01:14:57,285 --> 01:14:59,620
- Que achas dos Simple Plan?
- Só digo:
1493
01:14:59,621 --> 01:15:01,414
Ditka versus Simple Plan,
1494
01:15:02,040 --> 01:15:03,833
Simple Plan, sem dúvida.
1495
01:15:04,751 --> 01:15:06,044
Só digo isso.
1496
01:15:06,502 --> 01:15:08,795
Há uma autenticidade nos Simple Plan.
1497
01:15:08,796 --> 01:15:10,756
- Estás bem?
- Sim.
1498
01:15:10,757 --> 01:15:14,509
É lindo o que fizeram com a sua música,
foram inclusivos.
1499
01:15:14,510 --> 01:15:16,471
Não é? Isso é especial.
1500
01:15:18,598 --> 01:15:19,807
É bom ver-te, amigo.
1501
01:15:21,100 --> 01:15:22,476
Já está? Boa.
1502
01:15:22,477 --> 01:15:26,104
Tínhamos uma caixa postal
para os fãs dos Simple Plan.
1503
01:15:26,105 --> 01:15:30,025
O carteiro ligava-me:
"Sr. Comeau, há muito correio."
1504
01:15:30,026 --> 01:15:32,070
Havia literalmente sacos cheios.
1505
01:15:32,779 --> 01:15:34,905
Foi aí que percebi
1506
01:15:34,906 --> 01:15:37,950
o impacto que tinham
na juventude de todo o mundo.
1507
01:15:37,951 --> 01:15:40,452
"A vossa música conforta-me."
1508
01:15:40,453 --> 01:15:42,162
Ouvir os Simple Plan
1509
01:15:42,163 --> 01:15:45,290
moldou-me muito como pessoa.
1510
01:15:45,291 --> 01:15:47,251
Guardo os sentimentos para mim.
1511
01:15:47,252 --> 01:15:50,045
Ao ouvir canções
que falavam do que eu sentia,
1512
01:15:50,046 --> 01:15:51,214
senti-me ouvida.
1513
01:15:52,715 --> 01:15:55,842
"This Song Saved My Life" resume tudo
1514
01:15:55,843 --> 01:15:58,428
o que sempre senti em relação a esta banda
1515
01:15:58,429 --> 01:16:01,474
e tudo o que significam para mim
e fizeram por mim.
1516
01:16:01,891 --> 01:16:04,435
Não teria conseguido, se não fossem eles.
1517
01:16:04,978 --> 01:16:06,770
A vida é difícil, percebem?
1518
01:16:06,771 --> 01:16:09,439
Tipo... Eu até... Uma das músicas deles...
1519
01:16:09,440 --> 01:16:13,360
Ninguém quer estar sozinho no mundo
1520
01:16:13,361 --> 01:16:16,154
Percebem? É aquele sentimento de solidão,
1521
01:16:16,155 --> 01:16:20,702
entramos nesta música
e, de repente, sentimo-nos parte dela.
1522
01:16:21,202 --> 01:16:22,287
Sabem?
1523
01:16:23,037 --> 01:16:25,706
São a base do crescimento
de muitas pessoas.
1524
01:16:25,707 --> 01:16:27,125
FUNDADOR DOS EMO NITE
1525
01:16:27,917 --> 01:16:33,047
Os Simple Plan ajudaram
a impulsionar uma geração
1526
01:16:33,423 --> 01:16:37,217
de pessoas que se sentiam incompreendidas.
1527
01:16:37,218 --> 01:16:41,013
Identifiquei-me com emoções
que nunca tinha sentido, e era jovem.
1528
01:16:41,014 --> 01:16:44,725
Só queria abraçá-los e dizer-lhes:
"Vocês moldaram-me.
1529
01:16:44,726 --> 01:16:46,435
Ajudaram-me muito."
1530
01:16:46,436 --> 01:16:48,854
Tive muitos problemas de saúde mental,
1531
01:16:48,855 --> 01:16:51,315
por isso, foi importante.
1532
01:16:51,316 --> 01:16:54,359
Sabemos que há sempre alguém connosco.
1533
01:16:54,360 --> 01:16:56,194
Ao ouvi-los, lembro-me
1534
01:16:56,195 --> 01:16:58,447
de que há algo ou alguém lá fora
1535
01:16:58,448 --> 01:17:01,034
que nos lembra de que a vida vale a pena.
1536
01:17:01,492 --> 01:17:04,328
Acompanhavam-me
quando me automutilava.
1537
01:17:04,329 --> 01:17:07,957
Nunca esquecerei a sensação
que tive quando os encontrei.
1538
01:17:08,708 --> 01:17:10,960
Nunca pensei estar viva para os ver.
1539
01:17:14,839 --> 01:17:17,884
Ao ler o correio, havia algumas cartas,
1540
01:17:18,343 --> 01:17:20,385
cartas tristes.
1541
01:17:20,386 --> 01:17:24,431
Foi assim que surgiu a ideia
da Fundação Simple Plan.
1542
01:17:24,432 --> 01:17:29,227
É outra coisa que os Simple Plan
me permitiram descobrir,
1543
01:17:29,228 --> 01:17:30,772
a filantropia.
1544
01:17:32,106 --> 01:17:36,610
{\an8}Os galardoados de 2012
do Prémio Humanitário Allan Waters.
1545
01:17:36,611 --> 01:17:38,112
Recebam os Simple Plan!
1546
01:17:39,197 --> 01:17:40,697
Temos muitos agradecimentos,
1547
01:17:40,698 --> 01:17:43,909
mas, primeiro, obrigado aos pais do Chuck.
1548
01:17:43,910 --> 01:17:45,827
Não estaríamos aqui sem vocês.
1549
01:17:45,828 --> 01:17:48,872
Não sabíamos como seria
gratificante e recompensador
1550
01:17:48,873 --> 01:17:50,916
envolvermo-nos e retribuirmos.
1551
01:17:50,917 --> 01:17:53,877
A nossa fundação
tornou-se parte de quem somos
1552
01:17:53,878 --> 01:17:55,962
como banda e como pessoas
1553
01:17:55,963 --> 01:17:57,965
e estamos determinados a continuar.
1554
01:17:58,508 --> 01:18:00,176
Sujaste-me com tinta.
1555
01:18:01,094 --> 01:18:03,221
É incrível a sorte que temos tido.
1556
01:18:03,638 --> 01:18:07,182
Éramos os miúdos na multidão
e agora estamos no palco.
1557
01:18:07,183 --> 01:18:08,433
Como estão, bem?
1558
01:18:08,434 --> 01:18:09,684
Sim, Chuck.
1559
01:18:09,685 --> 01:18:11,646
- Queres que tire?
- Estou a tremer.
1560
01:18:13,815 --> 01:18:15,982
Nunca perdemos essa ligação
1561
01:18:15,983 --> 01:18:20,612
nem nos esquecemos
do que é ser fã de uma banda.
1562
01:18:20,613 --> 01:18:21,988
Obrigado por partilhares.
1563
01:18:21,989 --> 01:18:23,281
- Obrigada.
- Sê forte.
1564
01:18:23,282 --> 01:18:24,783
- Obrigada.
- És capaz.
1565
01:18:24,784 --> 01:18:26,619
Como estão? Que bom conhecer-vos!
1566
01:18:27,203 --> 01:18:29,330
- Estão bem?
- Sim.
1567
01:18:31,707 --> 01:18:33,333
- Que se passa?
- Está a chorar.
1568
01:18:33,334 --> 01:18:35,503
Não chores. Também vou chorar.
1569
01:18:36,129 --> 01:18:38,422
O que é ser uma estrela de rock
1570
01:18:38,423 --> 01:18:41,258
e não falar com quem vai aos concertos?
1571
01:18:41,259 --> 01:18:45,137
Acho que é muito artificial
e não acreditamos nisso.
1572
01:18:45,138 --> 01:18:48,557
Sair e passar uma ou duas horas
em cada concerto a assinar,
1573
01:18:48,558 --> 01:18:50,976
a falar e conhecer quem gosta da banda
1574
01:18:50,977 --> 01:18:53,396
é uma das minhas partes favoritas.
1575
01:18:54,897 --> 01:18:58,108
É por isso que tanta gente
se identifica com eles,
1576
01:18:58,109 --> 01:19:00,652
fazem-nos lembrar de si próprios.
1577
01:19:00,653 --> 01:19:03,530
Acredito genuinamente que são assim,
1578
01:19:03,531 --> 01:19:06,242
que adoram o que fazem
e que adoram os fãs.
1579
01:19:08,244 --> 01:19:09,870
Obrigado. Muito obrigado.
1580
01:19:09,871 --> 01:19:11,621
- Posso escolher um?
- Sim.
1581
01:19:11,622 --> 01:19:12,747
- Boa!
- Obrigado.
1582
01:19:12,748 --> 01:19:15,460
- Obrigado por teres vindo.
- És uma lenda!
1583
01:19:17,044 --> 01:19:17,878
Não te apresses.
1584
01:19:17,879 --> 01:19:20,047
- Meu Deus...
- Já está.
1585
01:19:20,465 --> 01:19:23,134
- Vou chorar.
- Estás bem?
1586
01:19:24,177 --> 01:19:26,012
Estás bem, amigo?
1587
01:19:26,971 --> 01:19:28,013
Estamos em LA.
1588
01:19:28,014 --> 01:19:29,389
Estamos em LA
1589
01:19:29,390 --> 01:19:30,724
A fazer o quinto disco.
1590
01:19:30,725 --> 01:19:32,142
A fazer o quinto disco
1591
01:19:32,143 --> 01:19:34,562
- Está incrível.
- Está a correr bem.
1592
01:19:36,522 --> 01:19:38,649
Foi um regresso ao primeiro álbum.
1593
01:19:39,358 --> 01:19:42,486
Vivíamos em casa do Chuck
e íamos para o estúdio.
1594
01:19:42,487 --> 01:19:45,447
Lembro-me de escrever a "Boom!",
das minhas favoritas.
1595
01:19:45,448 --> 01:19:48,742
És a minha canção favorita, o meu canto
1596
01:19:48,743 --> 01:19:51,661
Continuas a fazer vibrar
O meu coração louco
1597
01:19:51,662 --> 01:19:52,704
Bum!
1598
01:19:52,705 --> 01:19:54,498
B-B-B-Bum!
1599
01:19:54,499 --> 01:19:57,167
Fala da minha relação com a minha mulher
1600
01:19:57,168 --> 01:20:00,046
e de como me sinto
depois de todo este tempo.
1601
01:20:00,671 --> 01:20:01,713
Ainda louco por ti.
1602
01:20:01,714 --> 01:20:03,548
Toda a gente está esgotada
1603
01:20:03,549 --> 01:20:05,550
Tu e eu fizemo-lo à nossa maneira
1604
01:20:05,551 --> 01:20:06,718
À nossa maneira
1605
01:20:06,719 --> 01:20:09,055
E este amor não vai acabar
1606
01:20:09,931 --> 01:20:11,890
Os meus filhos também adoram.
1607
01:20:11,891 --> 01:20:13,142
Bum!
1608
01:20:14,393 --> 01:20:17,479
Conseguimos.
Estamos em Los Angeles, pessoal.
1609
01:20:17,480 --> 01:20:18,522
Vim há uma semana.
1610
01:20:18,523 --> 01:20:20,066
- Papá.
- Sou o coro.
1611
01:20:21,359 --> 01:20:22,943
Vens ao estúdio?
1612
01:20:22,944 --> 01:20:23,861
Sim!
1613
01:20:29,367 --> 01:20:31,786
É curioso, lavava pratos antes da banda.
1614
01:20:32,411 --> 01:20:33,663
Mais difícil que parece!
1615
01:20:35,540 --> 01:20:37,999
Sempre que me sinto vivo...
1616
01:20:38,000 --> 01:20:41,294
Estávamos fartos.
Fartos de ter vergonha de soar
1617
01:20:41,295 --> 01:20:44,549
como os Simple Plan
e de pensar que isso era um problema.
1618
01:20:44,966 --> 01:20:47,634
E dissemos:
"Que se lixe, vamos abraçar isso."
1619
01:20:47,635 --> 01:20:51,305
"Vamos fazer o disco
mais puramente Simple Plan."
1620
01:20:51,889 --> 01:20:52,889
Neste disco,
1621
01:20:52,890 --> 01:20:55,809
era altura de assumir esse papel
1622
01:20:55,810 --> 01:20:57,144
com confiança.
1623
01:20:57,520 --> 01:20:59,896
No passado, sempre o fiz,
1624
01:20:59,897 --> 01:21:03,066
mas senti que até eu próprio o ignorei.
1625
01:21:03,067 --> 01:21:05,860
Agora, cheguei a um ponto em que penso:
1626
01:21:05,861 --> 01:21:07,572
"Vou produzir este disco."
1627
01:21:09,282 --> 01:21:10,741
Vamos fazê-lo sozinhos.
1628
01:21:11,826 --> 01:21:14,536
Acho que é o meu álbum favorito.
1629
01:21:14,537 --> 01:21:17,290
E não fazíamos ideia
do que estava para vir.
1630
01:21:23,671 --> 01:21:26,340
Em julho de 2020,
recebi uma chamada do Chuck.
1631
01:21:26,882 --> 01:21:30,428
Ele disse: "Temos de falar.
Temos de ver uma coisa.
1632
01:21:31,387 --> 01:21:32,721
Passa-se algo
1633
01:21:32,722 --> 01:21:34,347
e envolve o David."
1634
01:21:34,348 --> 01:21:40,688
BAIXISTA DOS SIMPLE PLAN
DEIXA BANDA POR ALEGAÇÕES
1635
01:21:41,105 --> 01:21:42,023
Quero dizer...
1636
01:21:42,773 --> 01:21:46,193
Passaram-me tantas emoções pela cabeça.
1637
01:21:51,240 --> 01:21:52,533
Fiquei devastado.
1638
01:21:55,745 --> 01:21:58,247
Foi muito difícil de aceitar.
1639
01:22:01,500 --> 01:22:05,421
Foi a maior crise que já tivemos.
1640
01:22:07,548 --> 01:22:11,427
Na altura, tivemos de tomar a decisão
de ele se afastar da banda.
1641
01:22:12,553 --> 01:22:16,098
Compreendi racionalmente
o que tinha de acontecer
1642
01:22:16,599 --> 01:22:18,684
e isso deixou-me muito triste.
1643
01:22:19,852 --> 01:22:23,730
Durante parte da vida adulta,
andei em digressão com o David.
1644
01:22:23,731 --> 01:22:28,151
Não se deixa de lado
mais de 20 anos de digressão
1645
01:22:28,152 --> 01:22:29,612
sem muita mágoa.
1646
01:22:31,864 --> 01:22:33,531
- Achas que é seguro?
- Faz.
1647
01:22:33,532 --> 01:22:36,118
- Cuidado, Charles, não quero cair.
- Vai.
1648
01:22:37,119 --> 01:22:40,872
Foi um trauma para toda a gente
e foi como um choque.
1649
01:22:40,873 --> 01:22:45,503
Fez-nos querer ser
a melhor versão de nós próprios
1650
01:22:45,878 --> 01:22:48,296
e garantir que os nossos concertos
1651
01:22:48,297 --> 01:22:51,592
e tudo o que rodeia esta banda
é um espaço seguro.
1652
01:23:41,225 --> 01:23:42,435
É bonito.
1653
01:23:52,486 --> 01:23:56,573
Sempre levámos muito a sério
o que a banda era
1654
01:23:56,574 --> 01:23:58,576
e o que a banda tinha de fazer,
1655
01:23:58,993 --> 01:24:02,371
mas não tanto a nível pessoal
ou como pessoas.
1656
01:24:03,914 --> 01:24:06,542
Vou ter saudades tuas.
1657
01:24:20,222 --> 01:24:21,640
É muito bonito, não é?
1658
01:24:22,308 --> 01:24:24,434
É divertido quando se investem recursos
1659
01:24:24,435 --> 01:24:26,395
na criação de algo mágico.
1660
01:24:26,812 --> 01:24:29,939
No início, éramos quase casados
uns com os outros
1661
01:24:29,940 --> 01:24:31,317
e com a carreira.
1662
01:24:31,817 --> 01:24:33,985
E conforme desenvolvemos a vida lá fora,
1663
01:24:33,986 --> 01:24:37,322
quando temos responsabilidades,
como os filhos... Eles são tudo.
1664
01:24:37,323 --> 01:24:40,868
Já não quero ir em digressão
porque não quero estar fora.
1665
01:24:44,121 --> 01:24:47,291
Sempre me vi
como alguém que está em digressões.
1666
01:24:47,750 --> 01:24:50,336
Estava em digressão
e, às vezes, ia a casa.
1667
01:24:51,086 --> 01:24:53,630
Agora, sou marido e pai.
1668
01:24:53,631 --> 01:24:56,717
Adoro estar em casa.
Às vezes, vou em digressão.
1669
01:24:57,510 --> 01:25:00,220
Gosta de estar em digressão?
Gostas do ritmo?
1670
01:25:00,221 --> 01:25:02,430
- Sim, gostas!
- Adoro.
1671
01:25:02,431 --> 01:25:04,265
Estou feliz por estares aqui.
1672
01:25:04,266 --> 01:25:07,519
Estarmos juntos torna a viagem melhor.
1673
01:25:07,520 --> 01:25:09,813
Em vez de fazer videochamada, estás aqui.
1674
01:25:09,814 --> 01:25:12,525
Isso muda tudo.
1675
01:25:13,484 --> 01:25:15,318
Ser pai inspirou-me
1676
01:25:15,319 --> 01:25:18,655
a ser um membro melhor
da banda Simple Plan.
1677
01:25:18,656 --> 01:25:21,116
A ser um homem mais trabalhador
1678
01:25:21,492 --> 01:25:23,702
e a ser melhor como ser humano.
1679
01:25:29,708 --> 01:25:30,792
Obrigado.
1680
01:25:30,793 --> 01:25:34,254
Passámos de ser uma pequena banda na cave
1681
01:25:34,255 --> 01:25:36,589
para ser reconhecidos.
1682
01:25:36,590 --> 01:25:39,801
Antes, eu era muito, muito, muito tímido.
1683
01:25:39,802 --> 01:25:42,304
Agora, sou apenas muito tímido.
1684
01:25:44,682 --> 01:25:48,893
Sempre vi isto desta forma:
"A banda é famosa."
1685
01:25:48,894 --> 01:25:50,436
Sou muito discreto.
1686
01:25:50,437 --> 01:25:53,439
Ainda hoje acontece
eu estar num café com o Pierre
1687
01:25:53,440 --> 01:25:54,816
e reconhecerem-no
1688
01:25:54,817 --> 01:25:56,651
e ser eu a tirar a foto.
1689
01:25:56,652 --> 01:25:59,863
Eles não o veem.
E não faz mal. Faz-me rir.
1690
01:25:59,864 --> 01:26:01,907
8 MILHÕES DE DISCOS VENDIDOS
1691
01:26:02,575 --> 01:26:04,117
O Chuck deu-me números.
1692
01:26:04,118 --> 01:26:07,997
Disse-me que fizemos 234 concertos
nos últimos dois anos.
1693
01:26:10,165 --> 01:26:12,792
É uma loucura. É de loucos.
1694
01:26:12,793 --> 01:26:15,128
Como temos vidas pessoais?
1695
01:26:15,129 --> 01:26:17,839
Não tínhamos.
Era impossível, muito difícil.
1696
01:26:17,840 --> 01:26:22,093
Mas a vida familiar,
a vida pessoal, estar numa banda...
1697
01:26:22,094 --> 01:26:24,054
Que vida estranha é esta.
1698
01:26:25,264 --> 01:26:28,434
Damos aqueles concertos malucos,
1699
01:26:28,893 --> 01:26:31,645
voltamos para casa e somos pais caseiros.
1700
01:26:39,570 --> 01:26:42,656
- Olá!
- Olá, London, como vai isso?
1701
01:26:43,240 --> 01:26:44,366
- Bem.
- Olha.
1702
01:26:46,577 --> 01:26:47,911
É fofa, não é?
1703
01:26:47,912 --> 01:26:49,662
São fotos tuas.
1704
01:26:49,663 --> 01:26:52,999
É importante para ele.
Mostra que penso nele.
1705
01:26:53,000 --> 01:26:55,586
"Mesmo que não esteja aí,
estou a pensar em ti."
1706
01:26:56,128 --> 01:26:58,922
E ligo ao meu pai e à minha mãe
todas as noites.
1707
01:26:58,923 --> 01:27:01,466
Cheguei ao hotel, queria dizer boa noite.
1708
01:27:01,467 --> 01:27:03,927
No início dos Simple Plan,
1709
01:27:03,928 --> 01:27:06,054
o Chuck estava a deixar para trás
1710
01:27:06,055 --> 01:27:09,307
algo mais significativo do que eu.
1711
01:27:09,308 --> 01:27:11,017
Ia para a faculdade de direito.
1712
01:27:11,018 --> 01:27:13,478
O Chuck estava a perceber que:
1713
01:27:13,479 --> 01:27:17,774
"Os meus pais não me compreendem,
não compreendem o que eu quero fazer."
1714
01:27:17,775 --> 01:27:20,944
{\an8}O sonho era tão grande
1715
01:27:20,945 --> 01:27:24,906
{\an8}que eclipsava tudo o resto na vida dele.
1716
01:27:24,907 --> 01:27:27,159
"Quero desistir
e criar uma banda de rock."
1717
01:27:28,118 --> 01:27:31,121
Eu entendo. Neste mundo, não era possível.
1718
01:27:32,081 --> 01:27:35,876
Acho que ele não queria
que eu estragasse a minha vida.
1719
01:27:37,503 --> 01:27:40,254
O Charles subiu para fazer os TPC e disse:
1720
01:27:40,255 --> 01:27:42,632
"Vou deixar a faculdade."
1721
01:27:42,633 --> 01:27:44,384
"Não, Charles, não vais."
1722
01:27:44,385 --> 01:27:46,762
Explicou que a música estava a acontecer.
1723
01:27:47,805 --> 01:27:50,890
O Sébastien queria estudar engenharia.
1724
01:27:50,891 --> 01:27:53,559
O Jeff estava
no Conservatório de Música Clássica.
1725
01:27:53,560 --> 01:27:57,105
Em casa, era eu que os encorajava.
1726
01:27:57,106 --> 01:28:00,693
Senti-me ligeiramente culpado
em relação aos outros pais.
1727
01:28:01,235 --> 01:28:02,403
Faz canções lindas.
1728
01:28:04,196 --> 01:28:07,281
{\an8}E as letras tocam...
1729
01:28:07,282 --> 01:28:08,616
{\an8}PAI DO PIERRE
1730
01:28:08,617 --> 01:28:11,036
{\an8}Não só a mim, mas a outras pessoas.
1731
01:28:13,122 --> 01:28:14,038
{\an8}É isso.
1732
01:28:14,039 --> 01:28:16,958
{\an8}O meu pai é o maior fã dos Simple Plan.
1733
01:28:16,959 --> 01:28:19,502
A minha mãe impediu-o de plastificar
1734
01:28:19,503 --> 01:28:21,629
todos os artigos que encontrava.
1735
01:28:21,630 --> 01:28:25,759
{\an8}Havia literalmente um santuário meu
no fundo do corredor das escadas.
1736
01:28:26,552 --> 01:28:28,302
Penso no meu pai na "Perfect"
1737
01:28:28,303 --> 01:28:31,598
e gostava que ele tivesse visto
o desenrolar de tudo isto.
1738
01:28:32,141 --> 01:28:35,269
Tenho a sensação
de que ele está algures por ali.
1739
01:28:36,645 --> 01:28:39,022
Temos de nutrir os sonhos dos filhos
1740
01:28:39,023 --> 01:28:41,316
para ver aonde os podem levar.
1741
01:28:42,234 --> 01:28:45,362
Fiz os meus pais passarem um mau bocado.
1742
01:28:47,781 --> 01:28:51,160
Isso levou a uma das músicas
mais importantes que já escrevemos.
1743
01:29:08,093 --> 01:29:10,971
Pai, olha para mim
1744
01:29:11,472 --> 01:29:13,389
Pensa no passado e fala comigo
1745
01:29:13,390 --> 01:29:18,062
Cresci de acordo com o planeado?
1746
01:29:19,646 --> 01:29:22,941
- Achas que...
- Estou a perder o meu tempo
1747
01:29:23,442 --> 01:29:25,735
A fazer coisas que quero fazer?
1748
01:29:25,736 --> 01:29:30,699
Mas dói quando desaprovas o tempo todo
1749
01:29:31,784 --> 01:29:35,328
E agora esforço-me para o conseguir
1750
01:29:35,329 --> 01:29:41,209
Só quero deixar-te orgulhoso
1751
01:29:41,210 --> 01:29:45,213
Nunca serei suficientemente bom para ti
1752
01:29:45,214 --> 01:29:49,968
Não posso fingir que estou bem
1753
01:29:50,302 --> 01:29:53,054
E não me podes mudar
1754
01:29:53,055 --> 01:29:55,682
Porque perdemos tudo
1755
01:29:56,183 --> 01:29:58,768
Nada dura para sempre
1756
01:29:58,769 --> 01:30:04,817
Desculpa, não posso ser perfeito
1757
01:30:05,192 --> 01:30:08,027
Agora é demasiado tarde
1758
01:30:08,028 --> 01:30:10,404
E não podemos voltar atrás
1759
01:30:10,405 --> 01:30:16,869
Desculpa, não posso ser perfeito
1760
01:30:16,870 --> 01:30:21,333
Façam barulho!
1761
01:30:22,417 --> 01:30:25,461
Porque perdemos tudo
1762
01:30:25,462 --> 01:30:28,256
Nada dura para sempre
1763
01:30:28,257 --> 01:30:34,262
Desculpa, não posso ser perfeito
1764
01:30:34,263 --> 01:30:36,807
Agora é demasiado tarde
1765
01:30:37,307 --> 01:30:39,600
E não podemos voltar atrás
1766
01:30:39,601 --> 01:30:45,691
Desculpa, não posso ser perfeito
1767
01:30:46,275 --> 01:30:49,235
Porque perdemos tudo
1768
01:30:49,236 --> 01:30:51,904
Nada dura para sempre
1769
01:30:51,905 --> 01:30:57,994
{\an8}Desculpa, não posso ser perfeito
1770
01:30:57,995 --> 01:31:00,664
{\an8}Agora é demasiado tarde
1771
01:31:01,248 --> 01:31:03,499
E não podemos voltar atrás
1772
01:31:03,500 --> 01:31:09,047
Desculpa, não posso ser...
1773
01:31:09,965 --> 01:31:12,342
Perfeito
1774
01:31:14,052 --> 01:31:16,679
Este é o primeiro ensaio
da canção "Perfect".
1775
01:31:16,680 --> 01:31:18,932
Como veem, ainda não está perfeita.
1776
01:31:19,391 --> 01:31:20,893
Esta é a minha cave.
1777
01:31:21,476 --> 01:31:25,397
Ensaiamos há dez anos,
nesta banda há provavelmente três anos,
1778
01:31:25,898 --> 01:31:27,065
e os meus pais odeiam.
1779
01:31:27,524 --> 01:31:29,233
Temos de trabalhar, saiam.
1780
01:31:29,234 --> 01:31:30,611
É bom para o fim.
1781
01:31:31,069 --> 01:31:32,404
Vamos continuar.
1782
01:31:45,375 --> 01:31:50,672
{\an8}Simple Plan!
1783
01:31:57,054 --> 01:31:59,055
Estamos muito gratos por estar aqui.
1784
01:31:59,056 --> 01:32:00,014
Muito bem!
1785
01:32:00,015 --> 01:32:04,310
Houve uma altura em que não sabíamos
como nos integrarmos.
1786
01:32:04,311 --> 01:32:07,898
E encontrámos um lar nesta música
e neste palco.
1787
01:32:10,984 --> 01:32:13,277
Não sei de onde são
1788
01:32:13,278 --> 01:32:16,365
ou quanto tempo viajaram para estar aqui.
1789
01:32:16,949 --> 01:32:20,201
Mas posso dizer-vos uma coisa
aqui e agora.
1790
01:32:20,202 --> 01:32:22,286
Todos vocês, todos nós,
1791
01:32:22,287 --> 01:32:25,207
é aqui que pertencemos!
1792
01:32:33,257 --> 01:32:35,342
Estou a olhar pelo retrovisor
1793
01:32:35,926 --> 01:32:38,011
Tudo parece igual
1794
01:32:38,428 --> 01:32:41,055
Não há nada
Além de candeeiros de rua partidos
1795
01:32:41,056 --> 01:32:43,684
E só estou a tentar escapar
1796
01:32:44,893 --> 01:32:47,437
Porque me sinto em casa
1797
01:32:48,689 --> 01:32:50,982
Encontrei uma razão
1798
01:32:50,983 --> 01:32:53,901
E de repente já não estou tão sozinho
1799
01:32:53,902 --> 01:32:56,112
Finalmente estou a respirar
1800
01:32:56,113 --> 01:32:59,156
Como nunca consegui fazer sozinho
1801
01:32:59,157 --> 01:33:01,826
Começa a contagem decrescente
Vamos a isso
1802
01:33:01,827 --> 01:33:06,164
Gritar a plenos pulmões
A nossa canção favorita
1803
01:34:37,839 --> 01:34:39,840
Legendas: Bárbara Silveira
1804
01:34:39,841 --> 01:34:41,927
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
1806
01:34:42,305 --> 01:35:42,682
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm