1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,454 --> 00:00:16,162 [música de misterio] 3 00:00:16,579 --> 00:00:18,662 - [pisadas] - [zumbido electrónico] 4 00:00:18,996 --> 00:00:20,829 - [música continúa] - [jadea] 5 00:00:22,496 --> 00:00:24,621 [hombre a la distancia] 6 00:00:30,412 --> 00:00:32,754 [música de tensión] 7 00:00:32,954 --> 00:00:36,746 [chillidos de ratas] 8 00:00:38,787 --> 00:00:41,829 - [música continúa] - Shh, shh. 9 00:00:42,829 --> 00:00:45,121 [chillidos] 10 00:00:49,287 --> 00:00:53,662 [chillidos se intensifican] 11 00:00:55,037 --> 00:00:57,537 [música continúa] 12 00:00:59,329 --> 00:01:01,371 [gruñidos] 13 00:01:01,829 --> 00:01:03,371 [gruñidos] 14 00:01:04,496 --> 00:01:05,962 [gruñido] 15 00:01:06,162 --> 00:01:08,379 - [chillidos de ratas] - [gruñidos] 16 00:01:08,579 --> 00:01:10,621 [música de tensión] 17 00:01:10,871 --> 00:01:12,496 [chillidos] 18 00:01:22,454 --> 00:01:25,247 [música continúa] 19 00:01:31,538 --> 00:01:33,288 [hombre 1] ¿Qué hubo, doctorcito? 20 00:01:34,122 --> 00:01:35,455 No me diga que ya se va. 21 00:01:36,205 --> 00:01:37,797 Se tiene que llevar la droga, ¿o qué? 22 00:01:37,997 --> 00:01:38,963 [doctor] Esto no es un juego, 23 00:01:39,163 --> 00:01:40,588 Es una sustancia muy peligrosa. 24 00:01:40,788 --> 00:01:41,797 [hombre 2] ¡Claro que no es un juego! 25 00:01:41,997 --> 00:01:44,088 Seguro a los yanquis les gustan más las emociones fuertes. 26 00:01:44,288 --> 00:01:45,580 [ráfaga] 27 00:01:45,997 --> 00:01:47,463 - Espérense... - [música de tensión] 28 00:01:47,663 --> 00:01:49,588 [doctor] El problema es que cuando alguien la consume, 29 00:01:49,788 --> 00:01:51,547 y se expone a un gas como el metano, 30 00:01:51,747 --> 00:01:54,580 hace que la persona inevitablemente, se convierta... 31 00:01:57,330 --> 00:02:00,497 [música rock] 32 00:02:08,997 --> 00:02:10,297 [chillido] 33 00:02:10,497 --> 00:02:14,413 [música continúa] 34 00:02:26,163 --> 00:02:28,413 [música continúa] 35 00:02:38,787 --> 00:02:41,204 [gruñido] 36 00:02:44,162 --> 00:02:47,246 [sierra eléctrica] 37 00:02:53,996 --> 00:02:56,912 [música continúa] 38 00:03:18,162 --> 00:03:22,162 [música continúa] 39 00:03:28,704 --> 00:03:30,621 ¡Ah! 40 00:03:30,912 --> 00:03:34,079 - [música termina] - [gruñidos] 41 00:03:39,829 --> 00:03:42,129 [zumbido electrónico] 42 00:03:42,329 --> 00:03:43,922 [aullido] 43 00:03:44,122 --> 00:03:47,005 ¡Pinche Manotas, ponte esa madre! 44 00:03:47,205 --> 00:03:48,713 ¡Todo esto es tóxico! 45 00:03:48,913 --> 00:03:50,338 Nomás estoy mandando una selfi a la Betty, 46 00:03:50,538 --> 00:03:52,163 ¡para que vea que sigo en el jale! 47 00:03:52,580 --> 00:03:53,963 ¡Ya hazme caso, ahijado! 48 00:03:54,163 --> 00:03:55,588 - [chillidos] - ¡Pinche rata! 49 00:03:55,788 --> 00:03:58,372 [chillidos de rata] 50 00:03:59,663 --> 00:04:01,497 [hombre 2] Mira lo que pasa, Manotas. 51 00:04:02,455 --> 00:04:04,580 Mira, vas a ver... a ver... 52 00:04:05,580 --> 00:04:07,372 - Mira, ¡pruébala! - No, no. 53 00:04:07,705 --> 00:04:09,213 - [hombre 2] ¡Pruébala! - ¡No, ya! 54 00:04:09,413 --> 00:04:11,205 [ríe] 55 00:04:13,538 --> 00:04:16,497 - [ranas croando] - [motor acelera] 56 00:04:17,497 --> 00:04:18,747 [hombre 2] ¿Esos? 57 00:04:19,538 --> 00:04:20,788 [Manotas] No sé. 58 00:04:21,413 --> 00:04:23,247 [motor se detiene] 59 00:04:23,497 --> 00:04:24,672 [hombre 2] ¡Bájate! 60 00:04:24,872 --> 00:04:26,255 [ranas croando] 61 00:04:26,455 --> 00:04:28,163 [hombre 2] Acércate más aquí. 62 00:04:29,663 --> 00:04:30,997 [hombre 2] Amárrele. 63 00:04:31,663 --> 00:04:33,380 - [Manotas] ¿Qué hacen? - [hombre 2] No sé, están... 64 00:04:33,580 --> 00:04:35,172 [ranas croando] 65 00:04:35,372 --> 00:04:36,755 [Manotas] ¡Traen un cuerpo, Don Segis! 66 00:04:36,955 --> 00:04:38,755 - ¿Un cuerpo? - ¡Traen un cuerpo, agáchese! 67 00:04:38,955 --> 00:04:41,538 - [Don Segis] ¿Qué pasó? - ¡Bájese, lo van a tirar! 68 00:04:42,080 --> 00:04:43,713 - [Don Segis] ¿Qué hacemos? - [Manotas] ¡Ya se van! 69 00:04:43,913 --> 00:04:46,463 - [celular vibra] - [Don Segis] ¡Apaga eso! 70 00:04:46,663 --> 00:04:47,838 - [celular suena] - [Don Segis] ¡Manotas! 71 00:04:48,038 --> 00:04:49,463 [celular continúa sonando] 72 00:04:49,663 --> 00:04:51,588 - [Don Segis] ¡Apágalo! - [Manotas jadea] 73 00:04:51,788 --> 00:04:54,547 - [grillos cantan] - [madera cruje] 74 00:04:54,747 --> 00:04:56,080 [Don Segis] ¿Qué hacen? 75 00:04:57,538 --> 00:04:59,830 [Manotas] Vámonos, creo que vienen para acá. 76 00:05:00,747 --> 00:05:02,080 [Manotas] ¡Ándele! 77 00:05:02,622 --> 00:05:04,422 - [hombre 3] ¿Adónde van? - [corta cartucho] 78 00:05:04,622 --> 00:05:06,088 [madera cruje] 79 00:05:06,288 --> 00:05:07,630 [hombre 3] Quietitos. 80 00:05:07,830 --> 00:05:08,997 ¡Al suelo! 81 00:05:09,330 --> 00:05:10,955 Sí, sí. Ya estuvo, ya... 82 00:05:14,413 --> 00:05:15,913 [habla mandarín] 83 00:05:16,413 --> 00:05:17,913 ¿Me ves cara de matón, o qué? 84 00:05:19,622 --> 00:05:21,247 ¡Pinche Jackie Chan, pendejo! 85 00:05:21,497 --> 00:05:23,088 - [ranas croando] - [oleaje] 86 00:05:23,288 --> 00:05:25,422 No los voy a matar... nos vamos a divertir con ellos, 87 00:05:25,622 --> 00:05:27,122 ¿se quieren divertir muchachos? 88 00:05:27,622 --> 00:05:29,205 - No... - [hombre 3] ¡Claro que no! 89 00:05:30,080 --> 00:05:31,997 - ¡Les va a gustar! - [Manotas] ¿Qué? 90 00:05:32,413 --> 00:05:33,797 [hombre 3] Yo sé lo que les digo, les va a gustar. 91 00:05:33,997 --> 00:05:36,413 ¡Ah! ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! 92 00:05:36,747 --> 00:05:38,422 - [hombre 3] ¡Déjale a tu amigo! - [Don Segis] ¡A mí, no! 93 00:05:38,622 --> 00:05:40,872 [hombre 3] ¿Cómo que no? ¡Es para andar igual! 94 00:05:41,205 --> 00:05:43,172 [hombre 3] Yo sé lo que les digo, ¡les va a gustar! 95 00:05:43,372 --> 00:05:44,880 [madera crujiendo] 96 00:05:45,080 --> 00:05:47,672 - [hombre 3] ¿Qué sienten? - [ríen] 97 00:05:47,872 --> 00:05:50,247 Pues se siente rico, la neta. 98 00:05:50,663 --> 00:05:52,213 Les dije que les iba a gustar. 99 00:05:52,413 --> 00:05:54,247 [ríen] 100 00:05:54,872 --> 00:05:56,047 Pinche, Bruce Lee... 101 00:05:56,247 --> 00:05:57,705 [ríen] 102 00:05:58,038 --> 00:06:00,338 ¡Con esta droga, nos vamos a volver, bien ricos! 103 00:06:00,538 --> 00:06:01,997 ¡Sí! 104 00:06:02,247 --> 00:06:03,756 [habla mandarín] 105 00:06:03,956 --> 00:06:05,214 - ¿De acuerdo? - [ríen] 106 00:06:05,414 --> 00:06:07,089 [hombre 3] No manches, ¿prefieres tu nombre? 107 00:06:07,289 --> 00:06:09,298 [habla mandarín] 108 00:06:09,498 --> 00:06:10,548 [ranas croando] 109 00:06:10,748 --> 00:06:12,423 ¿No mames que se llama, Roberto? 110 00:06:12,623 --> 00:06:14,006 [hombre 3] Sí, pues es que los chinos 111 00:06:14,206 --> 00:06:16,339 cuando van a otro país, escogen un nombre del país al que van. 112 00:06:16,539 --> 00:06:18,498 Este pendejo, escogió Roberto. 113 00:06:19,581 --> 00:06:21,206 A ver, di tu nombre... 114 00:06:21,456 --> 00:06:24,998 - "Lo-bel-to". - [ríen] 115 00:06:25,248 --> 00:06:27,423 Sí te escuchas bien cagado, ya no lo digas, güey... 116 00:06:27,623 --> 00:06:29,131 Te están cabuleando esos pendejos. 117 00:06:29,331 --> 00:06:31,539 ¡Qué japonés tan pendejo! 118 00:06:33,623 --> 00:06:35,256 [música tensa] 119 00:06:35,456 --> 00:06:36,589 [hombre 3] ¿Qué? 120 00:06:36,789 --> 00:06:38,414 ¡Te dijo japonés ese pendejo! 121 00:06:38,956 --> 00:06:40,714 Y tú eres más chino que la tinta china. 122 00:06:40,914 --> 00:06:43,381 - [crujido] - [gruñe] 123 00:06:43,581 --> 00:06:45,914 - [Roberto] ¡Mátalo! - [quejidos] 124 00:06:46,164 --> 00:06:48,873 - [gruñidos] - Sí tenía razón, el químico. 125 00:06:49,206 --> 00:06:51,548 [hombre 3] A lo mejor, no estaba lista para ponerla todavía. 126 00:06:51,748 --> 00:06:53,331 [gruñidos se detienen] 127 00:06:53,914 --> 00:06:55,289 [quejido] 128 00:06:55,539 --> 00:06:57,914 [música misteriosa] 129 00:06:59,789 --> 00:07:02,748 [sonido bajo el agua] 130 00:07:03,081 --> 00:07:05,414 [válvula de vapor] 131 00:07:07,664 --> 00:07:09,423 [voces en inglés] 132 00:07:09,623 --> 00:07:12,456 [ráfaga de aire] 133 00:07:14,413 --> 00:07:15,797 [aguja engarzando] 134 00:07:15,997 --> 00:07:17,547 [música de suspenso] 135 00:07:17,747 --> 00:07:19,330 [máquina de coser] 136 00:07:19,538 --> 00:07:21,172 [ráfaga de aire] 137 00:07:21,372 --> 00:07:23,997 - [máquina de coser] - [quejido] 138 00:07:24,205 --> 00:07:28,205 [música de suspenso] 139 00:07:32,247 --> 00:07:34,580 [música continúa] 140 00:07:35,705 --> 00:07:37,788 [música intensifica] 141 00:07:38,705 --> 00:07:40,047 Tavo, ¿no fuiste a la escuela? 142 00:07:40,247 --> 00:07:41,913 [música termina] 143 00:07:42,122 --> 00:07:43,797 Mamá... es sábado. 144 00:07:43,997 --> 00:07:46,163 - [ladridos distantes] - Ah, sí es cierto... 145 00:07:48,580 --> 00:07:49,797 [mamá de Tavo] ¡No dejes un "reguero"! 146 00:07:49,997 --> 00:07:51,205 [Tavo] Ya me voy. 147 00:07:52,122 --> 00:07:53,663 - Adiós, hijo. - Ajá. 148 00:07:54,872 --> 00:07:56,922 No, yo ya me voy a ir a pachequear con los cuates. 149 00:07:57,122 --> 00:07:58,747 Muy bien. Cuídate. 150 00:08:00,872 --> 00:08:02,880 Después nos vamos a ir la banda y yo, a robar una tienda. 151 00:08:03,080 --> 00:08:05,288 - ¿Quieres algo? - [mamá] No llegues tarde. 152 00:08:05,580 --> 00:08:07,797 - ¡No! - ¡Me saludas a Cronos! 153 00:08:07,997 --> 00:08:10,413 - [música] - [zumbido electrónico] 154 00:08:16,580 --> 00:08:21,622 - [música continúa] - [voz de hombre anunciando] 155 00:08:24,914 --> 00:08:26,539 [música intensifica] 156 00:08:28,873 --> 00:08:30,256 - [golpe seco] - [música se detiene] 157 00:08:30,456 --> 00:08:31,789 [Tavo se queja] 158 00:08:37,248 --> 00:08:39,581 Pues, ¿qué? ¡No está tan fácil! 159 00:08:40,373 --> 00:08:41,831 [quejidos] 160 00:08:42,623 --> 00:08:44,039 [puja] 161 00:08:44,789 --> 00:08:47,081 [música continúa] 162 00:08:47,414 --> 00:08:48,964 - Amigo... - [música se detiene] 163 00:08:49,164 --> 00:08:50,331 échame la mano, ¿no? 164 00:08:53,956 --> 00:08:55,956 - [sonido metálico] - [Tavo] ¡Gracias! 165 00:08:56,581 --> 00:08:59,006 Gracias, carnal. A la de tres... güey, ¿qué haces? 166 00:08:59,206 --> 00:09:01,456 ¡Cabrón! ¡Regrésame los zapatos! 167 00:09:01,873 --> 00:09:02,839 Puta madre... 168 00:09:03,039 --> 00:09:04,414 [quejidos] 169 00:09:04,998 --> 00:09:05,998 [puja] 170 00:09:06,456 --> 00:09:07,581 ¡Pinche niño! 171 00:09:08,706 --> 00:09:09,998 - [golpe] - [Tavo] ¡Ay! 172 00:09:10,248 --> 00:09:16,081 - [canto de aves] - [risa macabra] 173 00:09:17,039 --> 00:09:19,581 [alas de cuervo baten] 174 00:09:23,164 --> 00:09:26,664 [quejidos] 175 00:09:28,248 --> 00:09:33,289 [suena "Bumba Tumba" por Julia F.] 176 00:09:41,498 --> 00:09:42,998 [obturador de celular] 177 00:09:46,956 --> 00:09:48,873 [continúa "Bumba Tumba"] 178 00:09:58,873 --> 00:10:02,789 [continúa "Bumba Tumba"] 179 00:10:05,414 --> 00:10:06,748 [Tavo grita] 180 00:10:07,664 --> 00:10:09,206 ¡No seas mamón! 181 00:10:10,498 --> 00:10:13,664 [continúa "Bumba Tumba"] 182 00:10:18,039 --> 00:10:20,748 [quejidos] 183 00:10:23,206 --> 00:10:25,748 - [hombre 4] No te muevas... - ¡Perdón, perdón, señor! 184 00:10:25,956 --> 00:10:27,423 [música graciosa] 185 00:10:27,623 --> 00:10:29,589 - ¿Cronos? - ¡Ya vente! Párate... 186 00:10:29,789 --> 00:10:30,964 No manches, me espantaste güey, ¿qué te pasa? 187 00:10:31,164 --> 00:10:32,414 ¡Ay, ya! ¡Párate! 188 00:10:33,581 --> 00:10:35,756 - [música continúa] - [Cronos se queja] 189 00:10:35,956 --> 00:10:37,589 [Tavo ríe] ¡Tómala! 190 00:10:37,789 --> 00:10:40,123 - ¿Por? - ¡Ya no le chilles, güey! 191 00:10:40,664 --> 00:10:42,123 [Cronos se queja] 192 00:10:42,999 --> 00:10:44,207 ¡Espérame! 193 00:10:45,249 --> 00:10:46,632 ¡Aguanta, aguántame! 194 00:10:46,832 --> 00:10:48,249 [Cronos se queja] 195 00:10:49,249 --> 00:10:51,840 Oye, espérate. Ay, estás sangrando, ¡perdón! 196 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 No te preocupes, también fue mi culpa. 197 00:10:54,499 --> 00:10:55,674 - Oye... - ¿Eh? 198 00:10:55,874 --> 00:10:57,124 ¿Por qué vienes de Woody? 199 00:10:57,624 --> 00:11:00,007 A ver, para tu información no soy el Woody, 200 00:11:00,207 --> 00:11:01,424 del que estás pensando. 201 00:11:01,624 --> 00:11:03,465 Soy... "Tallahassee", 202 00:11:03,665 --> 00:11:05,332 el mata zombis más cool. 203 00:11:05,665 --> 00:11:07,549 Woody Harrelson, de "Zombieland", 204 00:11:07,749 --> 00:11:09,124 un clásico del 2009. 205 00:11:09,415 --> 00:11:11,290 Cultívate con unas pelis, papá. 206 00:11:11,540 --> 00:11:13,624 Aunque sean... piratas. 207 00:11:13,915 --> 00:11:15,340 ¿Qué? ¿Es porque soy pobre, o qué? 208 00:11:15,540 --> 00:11:16,674 ¡Exacto! 209 00:11:16,874 --> 00:11:18,374 Oye, y hablando de tu pobreza... 210 00:11:19,332 --> 00:11:21,549 ¿por qué no traes tenis? [jadea] 211 00:11:21,749 --> 00:11:23,874 Se me complicó lo de la trepada... 212 00:11:25,082 --> 00:11:26,674 - [campanilla] - [Cronos] Oye... 213 00:11:26,874 --> 00:11:28,332 ¿esa es una cuca... 214 00:11:29,249 --> 00:11:31,007 - [golpe seco] - ¿Pues qué pasó, mi matazombis? 215 00:11:31,207 --> 00:11:32,632 ¡Es una... ¡Es una cucaracha! 216 00:11:32,832 --> 00:11:35,124 ¡Güey, Cronos! ¡Es una pinche cucaracha! 217 00:11:36,374 --> 00:11:37,665 Vamos a ver... 218 00:11:38,332 --> 00:11:39,665 ponte esto. 219 00:11:41,874 --> 00:11:45,340 ¿Te lo madreaste, antes o después de que se desmayara? 220 00:11:45,540 --> 00:11:46,590 Perdón Don Abrán, 221 00:11:46,790 --> 00:11:48,340 - pero, fue sin querer. - Abraham... 222 00:11:48,540 --> 00:11:49,507 Abraham... 223 00:11:49,707 --> 00:11:51,707 Y no le vendría mal, una buena madriza. 224 00:11:52,290 --> 00:11:54,664 Mira que desmayarte por una cucarachita. 225 00:11:55,289 --> 00:11:56,714 Eso no lo heredaste de mí. 226 00:11:56,914 --> 00:11:58,381 Eso lo heredaste de tu madre. 227 00:11:58,581 --> 00:12:00,298 [mamá de Cronos] Más bien de mi suegra, mi amor. 228 00:12:00,498 --> 00:12:01,714 - [ríe] - Hola, amor... 229 00:12:01,914 --> 00:12:03,048 ¡Hola! 230 00:12:03,248 --> 00:12:04,414 Hola, Tavo... 231 00:12:04,914 --> 00:12:06,089 - Mira... - Mi amor, Jacobo... 232 00:12:06,289 --> 00:12:07,589 pero ¿qué te pasó? ¿Estás bien? 233 00:12:07,789 --> 00:12:09,798 Nada más me salió tantita sangre. 234 00:12:09,998 --> 00:12:12,831 Y por favor, no me digas Jacobo, dime Cronos. 235 00:12:13,831 --> 00:12:15,831 Oye... ¿Y ya fuiste por los tenis? 236 00:12:16,123 --> 00:12:17,131 [Tavo silba] 237 00:12:17,331 --> 00:12:18,506 ¡Nada güey! 238 00:12:18,706 --> 00:12:20,756 - Te agarraste los nuevos. - Pero, no te preocupes, 239 00:12:20,956 --> 00:12:23,173 ahorita los regreso, Jacobo. 240 00:12:23,373 --> 00:12:24,464 ¿Tú también? 241 00:12:24,664 --> 00:12:26,464 [mamá] Hijo, ¿qué tiene de malo tu nombre? 242 00:12:26,664 --> 00:12:27,673 Mamá... 243 00:12:27,873 --> 00:12:30,048 soy el futuro del cine mexicano 244 00:12:30,248 --> 00:12:31,414 y no me puedo llamar... 245 00:12:31,873 --> 00:12:33,789 - Jacobo. - [Abraham] A ver, jovencito. 246 00:12:34,623 --> 00:12:37,789 Te llamas, como te llamas. ¿Entendido? 247 00:12:38,081 --> 00:12:40,289 Jacobo... Jacobito... 248 00:12:41,373 --> 00:12:42,623 ¿entendido? 249 00:12:43,248 --> 00:12:44,498 - Sí, papá. - ¡Bien! 250 00:12:44,956 --> 00:12:46,714 [Abraham] Y a ver si ya se comportan como... 251 00:12:46,914 --> 00:12:48,081 niños normales. 252 00:12:48,289 --> 00:12:49,839 En una de esas, hasta consiguen novia. 253 00:12:50,039 --> 00:12:51,331 [mamá] ¡Ya déjalos en paz! 254 00:12:51,623 --> 00:12:53,298 - [música] - [Tavo] Güey... 255 00:12:53,498 --> 00:12:54,589 tu jefe tiene razón. 256 00:12:54,789 --> 00:12:58,164 - [música graciosa] - Somos vírgenes, chaquetos... 257 00:12:58,873 --> 00:13:00,381 nunca nos invitan a las pedas. 258 00:13:00,581 --> 00:13:03,749 [música continúa] 259 00:13:04,249 --> 00:13:05,299 ¿Cronos? 260 00:13:05,499 --> 00:13:07,874 La amo güey, neta... ¡muy cabrón! 261 00:13:08,332 --> 00:13:09,715 ¡Pues si la tienes relejos! 262 00:13:09,915 --> 00:13:11,290 [chasquido] ¿De qué hablas? 263 00:13:11,790 --> 00:13:12,957 Vive aquí al lado. 264 00:13:13,999 --> 00:13:15,374 Ana, es la que me gusta. 265 00:13:17,499 --> 00:13:19,082 Oye, pero ¿y tu novia de Canadá? 266 00:13:19,665 --> 00:13:21,624 ¡Ah! La de Canadá... no pues... 267 00:13:22,207 --> 00:13:23,590 ahí anda... sí. 268 00:13:23,790 --> 00:13:27,374 Ya ves cómo son las relaciones a larga distancia. 269 00:13:27,624 --> 00:13:28,999 No duran, mi Tavo. 270 00:13:29,540 --> 00:13:31,582 - No duran... - Oye, pero... 271 00:13:32,082 --> 00:13:33,299 no mames, o sea... 272 00:13:33,499 --> 00:13:34,549 ¿desde cuándo te gusta? 273 00:13:34,749 --> 00:13:37,340 Ay, pues hay que tirarle a lo más alto, mi Tavo... 274 00:13:37,540 --> 00:13:40,332 Bueno, ¿y a ti qué, ya te gustan las niñas, o... 275 00:13:41,165 --> 00:13:42,257 No. 276 00:13:42,457 --> 00:13:44,249 Todavía me gustas tú, guapa. 277 00:13:44,457 --> 00:13:45,507 [chasquido] Ay, ya en serio, 278 00:13:45,707 --> 00:13:48,290 ¿qué medida diaria de chaqueteo ocupas? 279 00:13:48,540 --> 00:13:52,374 ¿Cómo cuántas veces al día acá... me sacudo la nutria? 280 00:13:52,624 --> 00:13:55,999 Ándale, ¿cuántas veces al día, le echas aire al tamal? 281 00:13:56,290 --> 00:13:59,174 ¿Cuántas veces al día, le doy su pulida a mi negra? 282 00:13:59,374 --> 00:14:01,840 ¿Cuántas veces al día, llevas a escupir a la llama? 283 00:14:02,040 --> 00:14:04,632 ¿Cuántas veces al día, acá, machaco los ajos? 284 00:14:04,832 --> 00:14:06,132 [campanilla] 285 00:14:06,332 --> 00:14:07,415 [niños jugando] 286 00:14:07,624 --> 00:14:09,624 - Eso no tiene sentido. - ¿Por? 287 00:14:10,082 --> 00:14:12,090 Digo, no es mi culpa que no le entiendas. 288 00:14:12,290 --> 00:14:13,924 - Estás muy pequeño, güey. - ¡Ah! 289 00:14:14,124 --> 00:14:15,340 - [motor acelerando] - Pero, mira, cuando dejes 290 00:14:15,540 --> 00:14:16,590 tus pinches juguetes, ¡ahí te enseño! 291 00:14:16,790 --> 00:14:18,090 [motor acelerando] 292 00:14:18,290 --> 00:14:21,790 [música del viejo oeste] 293 00:14:25,749 --> 00:14:27,415 [llantas rechinan] 294 00:14:29,374 --> 00:14:31,090 - [finaliza música] - ¿Qué pedo, tetos? 295 00:14:31,290 --> 00:14:33,040 ¿Otro día de soledad y masturbación? 296 00:14:33,332 --> 00:14:35,799 Deivid, neta no seas pesado. 297 00:14:35,999 --> 00:14:37,582 Cronos, Tavo, ¿cómo están? 298 00:14:37,957 --> 00:14:40,165 - Hola, bien, ¿no? - Sí, bien, todo bien... 299 00:14:40,624 --> 00:14:42,882 ¡Qué bueno! Oigan, ¿tienen plan para esta noche? 300 00:14:43,082 --> 00:14:45,965 Este, sí... justo acabamos de quedar con... 301 00:14:46,165 --> 00:14:47,507 - Unos... - ¡Unas... 302 00:14:47,707 --> 00:14:49,090 ¡Unas amigas, sí... 303 00:14:49,290 --> 00:14:52,049 ¿Cómo? ¿No quieren venir con nosotros 304 00:14:52,249 --> 00:14:53,340 a precopear antes de su fiesta, 305 00:14:53,540 --> 00:14:54,882 - en la casa club? - ¿Sí? 306 00:14:55,082 --> 00:14:56,499 - [Deivid] ¡Lástima! - ¿Neta? 307 00:14:57,082 --> 00:14:58,499 ¡No, idiota! 308 00:14:58,999 --> 00:14:59,965 No están invitados. 309 00:15:00,165 --> 00:15:01,424 Pero, se pueden ir a su casa, 310 00:15:01,624 --> 00:15:03,874 ya me los imaginé masturbándose toda la noche. 311 00:15:04,665 --> 00:15:06,257 ¿Nos imaginaste masturbándonos? 312 00:15:06,457 --> 00:15:07,840 - [canto de aves] - [niños jugando] 313 00:15:08,040 --> 00:15:10,457 - ¿Eh? No... - ¡Eso fue lo que dijiste! 314 00:15:10,874 --> 00:15:12,165 Ajá, eso fue lo que dijo. 315 00:15:12,582 --> 00:15:13,674 [Tavo] Digo, no tiene nada de malo... 316 00:15:13,874 --> 00:15:15,049 vivimos en un mundo libre. 317 00:15:15,249 --> 00:15:16,174 Digo... 318 00:15:16,374 --> 00:15:17,882 está un poquito raro 319 00:15:18,082 --> 00:15:20,832 que nos hayas imaginado, en plena... chaqueta... 320 00:15:21,665 --> 00:15:23,800 - Con todo respeto, Ana... - ¡Te voy a partir tu madre, 321 00:15:24,000 --> 00:15:25,758 - pinche escuincle! - ¡Ey, ya déjalos! 322 00:15:25,958 --> 00:15:28,166 La neta, sí estuvo muy raro lo que dijiste. 323 00:15:30,000 --> 00:15:33,375 Bueno, pues pásensela muy bien con sus... amigas. 324 00:15:33,750 --> 00:15:35,300 Hubiera estado cool, que vinieran. 325 00:15:35,500 --> 00:15:36,758 [Deivid] ¡No! No habría estado cool que vinieran... 326 00:15:36,958 --> 00:15:38,208 ¡Baby! 327 00:15:38,625 --> 00:15:40,050 ¡No me los imaginé masturbándose! 328 00:15:40,250 --> 00:15:41,675 Yo sé, yo sé, baby. 329 00:15:41,875 --> 00:15:44,625 - [música] - [arranca motor] 330 00:15:44,875 --> 00:15:46,124 [Cronos] ¡Adiós! 331 00:15:46,499 --> 00:15:48,124 [música continúa] 332 00:15:49,040 --> 00:15:51,040 [Tavo] ¿Y ahora? ¿Qué pedo con el Lalo? 333 00:15:51,999 --> 00:15:54,674 Sí le metió presupuesto a su disfraz de Halloween, ¿no? 334 00:15:54,874 --> 00:15:56,124 ¡Güey, no digas eso! 335 00:15:57,290 --> 00:15:58,707 Míralo, está bien bajoneado. 336 00:16:00,082 --> 00:16:01,457 [botellas chocan] 337 00:16:04,957 --> 00:16:06,499 [puerta abre] 338 00:16:08,582 --> 00:16:09,790 [silba] 339 00:16:11,499 --> 00:16:13,082 [Cronos] ¿Qué es esto, mi Lalo? 340 00:16:13,374 --> 00:16:15,332 - Mi papá. - [estruendo] 341 00:16:15,957 --> 00:16:17,257 No hace nada, ya está muerto. 342 00:16:17,457 --> 00:16:18,832 Híjole, lo siento, mi Lalo. 343 00:16:19,124 --> 00:16:21,415 Sí pues, tenía un tiempo que no veía al viejo. 344 00:16:21,749 --> 00:16:23,549 Se fue de la casa cuando yo estaba bien morrito, 345 00:16:23,749 --> 00:16:25,007 pero pues... igual es mi jefe. 346 00:16:25,207 --> 00:16:27,207 Y, ¿cómo por qué te traen así el cuerpo? 347 00:16:27,624 --> 00:16:29,790 Soy su único pariente, y como no había lana... 348 00:16:30,624 --> 00:16:32,456 le tuve que organizar el velorio aquí. 349 00:16:34,706 --> 00:16:35,873 ¿Quieren? 350 00:16:36,248 --> 00:16:37,339 - Provecho. - [Lalo] Si mi mamá viera... 351 00:16:37,539 --> 00:16:39,464 que le organicé un velorio así de chaka, 352 00:16:39,664 --> 00:16:42,414 seguro se regresa de la tumba y me avienta la chancla. 353 00:16:43,414 --> 00:16:45,581 Todos los papás son bien manchados, ¿no? 354 00:16:46,998 --> 00:16:48,789 Y... ¿cómo se llamaba? 355 00:16:49,039 --> 00:16:50,331 Segismundo. 356 00:16:51,498 --> 00:16:52,748 Le decían, Don Segis. 357 00:16:53,748 --> 00:16:56,006 [Lalo] Se murió ahogado en el bordo de Xochiaca. 358 00:16:56,206 --> 00:16:57,914 Trabajando entre mierda, literal. 359 00:16:58,414 --> 00:16:59,631 Dicen que morirse ahogado 360 00:16:59,831 --> 00:17:01,539 es de las mejores muertes que hay. 361 00:17:03,706 --> 00:17:04,881 ¿Qué, güeyes? 362 00:17:05,081 --> 00:17:07,789 Le dicen, "la muerte dulce", como Jack en el Titanic. 363 00:17:08,331 --> 00:17:10,423 La muerte dulce es cuando te ahogas con CO2, 364 00:17:10,623 --> 00:17:12,714 no con agua... ¡Güey! 365 00:17:12,914 --> 00:17:14,798 Mira, sí te enseñaron algo en la escuela pública. 366 00:17:14,998 --> 00:17:17,164 Bueno a ver, ¿cómo te podemos ayudar, Lalo? 367 00:17:17,373 --> 00:17:19,748 Pues igual, tengo que ir a... 368 00:17:20,831 --> 00:17:22,756 instalar lo del DJ, a la casa club, 369 00:17:22,956 --> 00:17:24,923 luego tengo que ir a casa de los papás del Deivid, 370 00:17:25,123 --> 00:17:26,498 a ponerles unos focos... 371 00:17:27,081 --> 00:17:28,298 antes que regresen de Acapulco. 372 00:17:28,498 --> 00:17:30,664 Mira, Lalo, mejor tú quédate con tu papá. 373 00:17:30,914 --> 00:17:33,039 No, está bien, así sirve, me distraigo. 374 00:17:33,748 --> 00:17:35,214 Pero, ustedes quédense, no hay pedo... 375 00:17:35,414 --> 00:17:38,623 ahí hay... ahí hay mota, están las chelas, 376 00:17:39,789 --> 00:17:40,923 Está la colección de porno. 377 00:17:41,123 --> 00:17:43,340 Lalo, ya nadie ve películas así. 378 00:17:43,540 --> 00:17:45,465 Mi Tavo, hay que apreciar los formatos. 379 00:17:45,665 --> 00:17:48,299 Por ejemplo, el VHS, ¡ya es todo un clásico! 380 00:17:48,499 --> 00:17:50,082 No, a ver, no estás entendiendo. 381 00:17:51,249 --> 00:17:52,415 Eso de ahí... 382 00:17:52,874 --> 00:17:54,674 es la única herencia que me dejó mi jefe. 383 00:17:54,874 --> 00:17:57,040 A ver, vengan, les digo cuáles están chidas. 384 00:17:57,415 --> 00:17:58,790 [puerta abre] 385 00:18:00,749 --> 00:18:01,924 No, ¡aquí hay todo! 386 00:18:02,124 --> 00:18:03,540 ¡A la madre! 387 00:18:03,874 --> 00:18:05,124 [Lalo] Mira, ochentas... 388 00:18:05,707 --> 00:18:08,457 noventas, opción peludo, depilado, 389 00:18:09,207 --> 00:18:10,624 aquí oriental, interracial... 390 00:18:11,374 --> 00:18:12,465 No, esa no... 391 00:18:12,665 --> 00:18:14,540 - aún no estás listo para eso. - ¡Uy! 392 00:18:15,457 --> 00:18:16,757 Mira, estas de acá... 393 00:18:16,957 --> 00:18:18,832 son bonitas para verlas entre amigos. 394 00:18:19,207 --> 00:18:21,999 Pues ahí los dejo, nada más no me las dejen tiesas, ¡eh! 395 00:18:22,415 --> 00:18:23,582 Blanco y negro, 396 00:18:24,082 --> 00:18:25,174 ¿qué pedo, güey? 397 00:18:25,374 --> 00:18:27,290 ¡No, mames! Pelirrojas... 398 00:18:27,624 --> 00:18:29,007 ¡Masaje! 399 00:18:29,207 --> 00:18:31,790 [video casetera funcionando] 400 00:18:34,249 --> 00:18:35,549 ¡Ya siéntate, teto! 401 00:18:35,749 --> 00:18:38,915 [video reproduciéndose] 402 00:18:39,207 --> 00:18:40,415 A ver, mi Tavo, 403 00:18:41,040 --> 00:18:43,249 todos los grandes cineastas, son unos tetos. 404 00:18:43,665 --> 00:18:44,924 Por ejemplo, ahí está mi colega, 405 00:18:45,124 --> 00:18:46,582 el creador de "Cronos": 406 00:18:47,124 --> 00:18:48,290 ¡Guillermo Del Toro! 407 00:18:49,082 --> 00:18:52,207 Tarantino, Spielberg, George Lucas, 408 00:18:52,832 --> 00:18:53,832 Hitchcock. 409 00:18:54,082 --> 00:18:56,040 Si yo quiero ser un mega director, 410 00:18:56,415 --> 00:18:58,290 debo de seguir siendo un teto, ¿no? 411 00:18:58,624 --> 00:18:59,957 ¿Y yo, qué? 412 00:19:00,665 --> 00:19:03,049 Tú vas a ser, ¡el político que saque a México, 413 00:19:03,249 --> 00:19:04,257 del despeñadero! 414 00:19:04,457 --> 00:19:05,632 ¡No mames, Cronos! 415 00:19:05,832 --> 00:19:07,882 ¡A huevo, tú eres un líder, papá! 416 00:19:08,082 --> 00:19:09,049 Uy, sí, güey... 417 00:19:09,249 --> 00:19:12,415 Eres esforzado, aspiracional, 418 00:19:12,790 --> 00:19:15,207 de pueblo, carismático. 419 00:19:15,540 --> 00:19:17,374 Has comido frijol con gorgojo. 420 00:19:17,707 --> 00:19:19,090 Tienes a tus amigos de... 421 00:19:19,290 --> 00:19:21,165 pues de tu barrio, y de Sierra Linda. 422 00:19:21,582 --> 00:19:23,207 ¡Eso le gusta a los votantes! 423 00:19:23,874 --> 00:19:27,082 Tavo, ¡la esperanza de México! ¿No? 424 00:19:27,499 --> 00:19:29,424 [mujer en la TV] ¡Ven, acércate más! 425 00:19:29,624 --> 00:19:31,007 - ¡Guau! - Guau... 426 00:19:31,207 --> 00:19:32,382 [hombre gime] 427 00:19:32,582 --> 00:19:34,049 [mujer] Ay, qué grande lo tienes. 428 00:19:34,249 --> 00:19:36,999 - [hombre] ¡Oh, mami! - [mujer] Sé un máster... 429 00:19:37,290 --> 00:19:38,549 - A este tipo de películas - [pareja gime] 430 00:19:38,749 --> 00:19:41,499 les hace falta una estructura narrativa... 431 00:19:41,749 --> 00:19:43,165 - ¡un clímax! - [pareja gime] 432 00:19:43,707 --> 00:19:45,632 - [voz distorsionada] - Y obviamente un desenlace. 433 00:19:45,832 --> 00:19:47,090 [chica 1] Gustavo... 434 00:19:47,290 --> 00:19:48,799 [suena "Un pacto entre los dos" por Thalía] 435 00:19:48,999 --> 00:19:50,165 [chica 1] Gustavo... 436 00:19:50,415 --> 00:19:54,999 [continúa "Un pacto entre los dos"] 437 00:19:55,499 --> 00:19:56,832 ¡Me encantas! 438 00:19:57,582 --> 00:19:59,207 Desde aquí puedo ver la maderota... 439 00:20:00,124 --> 00:20:01,591 de presidente que tienes. 440 00:20:01,791 --> 00:20:02,716 [silba] 441 00:20:02,916 --> 00:20:03,966 Necesito que limpies mi... 442 00:20:04,166 --> 00:20:06,050 [continúa "Un pacto entre los dos"] 443 00:20:06,250 --> 00:20:07,666 ¡... mi alberca, Gustavito! 444 00:20:08,375 --> 00:20:09,466 [agua chapotea] 445 00:20:09,666 --> 00:20:12,416 [continúa "Un pacto entre los dos"] 446 00:20:15,375 --> 00:20:17,675 - [gruñidos] - [música tensa] 447 00:20:17,875 --> 00:20:20,008 - [gritan] - [gruñidos] 448 00:20:20,208 --> 00:20:21,625 [música tensa] 449 00:20:23,125 --> 00:20:24,125 [ruge] 450 00:20:24,375 --> 00:20:25,675 - ¡No mames! - ¡No mames! 451 00:20:25,875 --> 00:20:28,375 - [ruge] - [grito agudo] 452 00:20:29,041 --> 00:20:30,416 [gruñe] 453 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 [jadean] 454 00:20:32,458 --> 00:20:34,300 - ¡No, mames! - No, mames... 455 00:20:34,500 --> 00:20:36,083 [zombi gruñe] 456 00:20:36,416 --> 00:20:38,591 Güey ¿qué fue eso? 457 00:20:38,791 --> 00:20:40,041 Era Don Segis... 458 00:20:40,375 --> 00:20:42,633 ¿Cómo va a ser, Don Segis? ¡Don Segis, está muerto! 459 00:20:42,833 --> 00:20:44,133 La única explicación es que... 460 00:20:44,333 --> 00:20:45,425 Don Segis, es un... 461 00:20:45,625 --> 00:20:47,800 - No vayas a decir una mamada... - ¡Don Segis es un zombi! 462 00:20:48,000 --> 00:20:49,050 [zombi gruñe] 463 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 ¿Cómo va a ser un zombi? 464 00:20:51,083 --> 00:20:52,916 ¿Tienes una mejor explicación? 465 00:20:53,416 --> 00:20:55,541 ¡Sí! ¡Cualquier otra! 466 00:20:55,750 --> 00:20:58,083 [exhala] A ver, ve a ver si sigue ahí afuera. 467 00:20:59,375 --> 00:21:01,500 - Ni de pedo... - Estás más cerca, ¡vas! 468 00:21:01,750 --> 00:21:03,041 Chido, ¡está bien! 469 00:21:03,250 --> 00:21:04,500 "Que se muera el pobre". 470 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 [puerta rechina] 471 00:21:12,040 --> 00:21:14,040 [gruñido se intensifica] 472 00:21:14,999 --> 00:21:16,415 ¿Corrió o no corrió? 473 00:21:17,332 --> 00:21:20,340 - Güey, ¿estás grabando? - ¡Estoy filmando! 474 00:21:20,540 --> 00:21:21,632 Hay un zombi en mi fraccionamiento, 475 00:21:21,832 --> 00:21:23,382 ¿y crees que no lo voy a filmar? 476 00:21:23,582 --> 00:21:25,299 Ahora dime... ¿corrió o no corrió? 477 00:21:25,499 --> 00:21:26,832 ¡No sé! 478 00:21:27,874 --> 00:21:29,249 Pero, no se escucha nada. 479 00:21:29,582 --> 00:21:31,924 Entonces, ¡es un zombi lento! 480 00:21:32,124 --> 00:21:34,040 Como los de las pelis de Romero. 481 00:21:34,374 --> 00:21:35,590 ¡No te entiendo, güey! 482 00:21:35,790 --> 00:21:37,382 ¡Como los de "The Walking Dead"! 483 00:21:37,582 --> 00:21:40,382 - ¡Esos no te agarran! - [estruendo] 484 00:21:40,582 --> 00:21:41,757 [Tavo se queja] 485 00:21:41,957 --> 00:21:43,257 ¡Excepto cuando los tienes encima! 486 00:21:43,457 --> 00:21:44,757 ¡Ahí sí, es un pedo! 487 00:21:44,957 --> 00:21:47,132 - [gruñidos] - [Tavo] ¡Güey, no te vayas! 488 00:21:47,332 --> 00:21:48,674 [hombre en TV] ¡Voy para allá, mami! 489 00:21:48,874 --> 00:21:50,507 [hombre en TV] ¡Mire, nomás lo que tengo para usted! 490 00:21:50,707 --> 00:21:51,757 [Tavo grita] 491 00:21:51,957 --> 00:21:53,415 [música sensual en el video] 492 00:21:53,624 --> 00:21:56,582 - [Tavo] ¡Vamos, vamos! - [zombi gruñe] 493 00:21:56,874 --> 00:21:59,632 ¡Qué finura, zombis en mi fraccionamiento! 494 00:21:59,832 --> 00:22:01,132 [Tavo] Cronos, ¡vámonos! 495 00:22:01,332 --> 00:22:03,007 [zombi gruñe] 496 00:22:03,207 --> 00:22:04,257 [música de tensión] 497 00:22:04,457 --> 00:22:06,082 - [Tavo] Güey, ¡vámonos! - [gruñidos] 498 00:22:08,165 --> 00:22:10,749 [bullicio de niños] 499 00:22:13,165 --> 00:22:14,632 [Deivid] ¡Mira quién está ahí! 500 00:22:14,832 --> 00:22:16,424 - [Deivid] ¿Qué pedo, Lalo? - ¿Qué onda, Lalo? 501 00:22:16,624 --> 00:22:19,249 - [Lalo] ¿Qué onda? - Oye, güey... ¿te queda material? 502 00:22:19,540 --> 00:22:20,633 Ahorita ando escaseando, carnal... 503 00:22:20,833 --> 00:22:22,591 Lalo, ¡no mames! No seas mal pedo güey, 504 00:22:22,791 --> 00:22:24,541 - ¡es Halloween! - Hay peda, papi. 505 00:22:25,500 --> 00:22:26,883 Bueno, ahí tengo un poquito en mi changarro, 506 00:22:27,083 --> 00:22:28,208 nomás no seas manchado. 507 00:22:28,500 --> 00:22:32,008 No seas pussy, Lalo... ¡date todo, yo te lo pago, güey! 508 00:22:32,208 --> 00:22:34,125 - Va, va... - [Deivid] ¡Lánzate, güey! 509 00:22:36,083 --> 00:22:37,591 [Deivid] No vayas a hacer corto circuito, güey... 510 00:22:37,791 --> 00:22:39,425 ¡Está bonito tu disfraz de castor, "Deivis"! 511 00:22:39,625 --> 00:22:42,083 [música de tensión] 512 00:22:42,833 --> 00:22:43,883 [sonido estridente] 513 00:22:44,083 --> 00:22:46,833 [zumbido electrónico] 514 00:22:48,166 --> 00:22:51,633 [voces en la TV] 515 00:22:51,833 --> 00:22:54,208 [gemidos en la TV] 516 00:22:55,666 --> 00:22:58,625 - [música misteriosa] - [gemidos en la TV] 517 00:23:04,708 --> 00:23:05,966 [música misteriosa] 518 00:23:06,166 --> 00:23:07,625 - [Tavo] ¡Lalo! - ¡Lalo! 519 00:23:08,208 --> 00:23:09,675 ¡Tenemos zombis en la privada! 520 00:23:09,875 --> 00:23:12,550 Pues claro que tenemos zombis, es Halloween, están de moda. 521 00:23:12,750 --> 00:23:13,841 No, no... 522 00:23:14,041 --> 00:23:16,416 - Zombis de verdad... - Y ese zombi, es tu papá. 523 00:23:16,958 --> 00:23:18,758 ¡No está chido que hablen así de mi papá! 524 00:23:18,958 --> 00:23:21,050 Con los muertos no se juega, ¿no vieron "Coco"? 525 00:23:21,250 --> 00:23:22,583 Lalo, nos tienes que creer. 526 00:23:23,291 --> 00:23:25,333 Yo lo vi con mis propios ojos, ¡yo lo vi! 527 00:23:25,666 --> 00:23:27,841 - Muy, muy de cerca. - [Cronos] ¡Sí, sí! 528 00:23:28,041 --> 00:23:29,625 Sé de lo que hablo, por ejemplo, 529 00:23:29,833 --> 00:23:32,008 desde Romero, hasta "Shaun of the Dead", 530 00:23:32,208 --> 00:23:35,875 pasando por "Re-Animator", hasta "Brain Dead", 531 00:23:36,083 --> 00:23:37,875 ¡unos clásicos de Peter Jackson! 532 00:23:38,208 --> 00:23:40,258 Bueno, hay zombis aquí en México, 533 00:23:40,458 --> 00:23:42,125 este... son unos... 534 00:23:42,750 --> 00:23:43,883 unos... 535 00:23:44,083 --> 00:23:45,175 [canto de aves] 536 00:23:45,375 --> 00:23:46,800 ¿unos mexzombis? 537 00:23:47,000 --> 00:23:48,425 [música] 538 00:23:48,625 --> 00:23:50,258 Mira, entiendo que no le hagas caso a un güey 539 00:23:50,458 --> 00:23:51,883 que usa secadora para peinarse. 540 00:23:52,083 --> 00:23:54,041 Pero yo, ¿yo por qué te mentiría? 541 00:23:54,541 --> 00:23:56,750 ¡Mm! ¡Tengo pelo rebelde! No me juzguen. 542 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 - [Cronos] Mira, chécalo. - ¿Cómo va a ser? 543 00:23:59,625 --> 00:24:02,091 - [gruñidos] - ¡No mamen! 544 00:24:02,291 --> 00:24:03,425 [Cronos] Zombis en mi fraccionamiento... 545 00:24:03,625 --> 00:24:05,175 - ¿Es mi papá? - [Cronos] ¡Sí! 546 00:24:05,375 --> 00:24:06,466 [Lalo] ¿Está vivo? 547 00:24:06,666 --> 00:24:08,916 - [gruñidos en el video] - [música tensa] 548 00:24:09,583 --> 00:24:12,875 [música continúa] 549 00:24:20,000 --> 00:24:21,916 [sonido estridente] 550 00:24:22,250 --> 00:24:24,133 La cosa es así: Si un zombi, muerde a otro 551 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 ya hay dos zombis. 552 00:24:25,833 --> 00:24:27,758 Y si ese otro, muerde a tres más, en pocas horas 553 00:24:27,958 --> 00:24:30,333 esta privada va a estar infectadísima. 554 00:24:31,500 --> 00:24:33,258 - [gruñe] - [música tensa] 555 00:24:33,458 --> 00:24:35,208 [gruñe] 556 00:24:35,708 --> 00:24:37,550 [se queja y grita] 557 00:24:37,750 --> 00:24:39,050 [música termina] 558 00:24:39,250 --> 00:24:40,967 ¡Verde! 559 00:24:41,167 --> 00:24:42,342 Sí estaría gacho. 560 00:24:42,542 --> 00:24:43,717 Sé que parece que fumamos de tu mota, 561 00:24:43,917 --> 00:24:45,176 pero te lo juro, que es verdad. 562 00:24:45,376 --> 00:24:46,342 Mi mota... 563 00:24:46,542 --> 00:24:48,384 Hay cosas más importantes que tu mota ahorita, por favor. 564 00:24:48,584 --> 00:24:51,292 No, no... A ver... yo mandé a Ari para allá, a buscar mota. 565 00:24:51,626 --> 00:24:53,959 - ¡Vamos por él! - ¡No! Ustedes vayan por ayuda. 566 00:24:54,376 --> 00:24:55,592 Si lo que dicen es cierto, 567 00:24:55,792 --> 00:24:57,051 vamos a necesitar mucha ayuda. 568 00:24:57,251 --> 00:24:58,884 Y yo soy el único que puede hablar con mi papá. 569 00:24:59,084 --> 00:25:01,084 Ese ya no es tu papá, mi Lalo, lo siento. 570 00:25:02,917 --> 00:25:04,209 Está atorado en la puerta. 571 00:25:04,667 --> 00:25:06,542 Lalo... ¡con cuidado! 572 00:25:08,376 --> 00:25:10,967 - ¡Vamos con mi papá! - ¡Ok, vamos! 573 00:25:11,167 --> 00:25:12,176 [Tavo] Oye... 574 00:25:12,376 --> 00:25:14,467 ¿y crees que Don Segis, sea el único zombi? 575 00:25:14,667 --> 00:25:17,251 Digo, no vaya a ser que haya más en la ciudad. 576 00:25:18,167 --> 00:25:20,292 No, si no ya sería viral este pedo. 577 00:25:21,376 --> 00:25:22,592 ¡Ja! Mira... 578 00:25:22,792 --> 00:25:25,292 el trending topic sigue siendo el disco de Belinda. 579 00:25:25,792 --> 00:25:27,709 Uf... creo que sí prefiero los zombis. 580 00:25:28,334 --> 00:25:30,042 Belinda tiene, lo suyito. 581 00:25:30,417 --> 00:25:31,626 ¿No? 582 00:25:32,501 --> 00:25:34,967 [gemidos en la TV] 583 00:25:35,167 --> 00:25:36,167 ¿Ari? 584 00:25:36,667 --> 00:25:39,126 [música de suspenso] 585 00:25:39,667 --> 00:25:41,801 [gemidos en la TV] 586 00:25:42,001 --> 00:25:43,092 ¿Ari? 587 00:25:43,292 --> 00:25:44,676 - [gemidos en la TV] - [música continúa] 588 00:25:44,876 --> 00:25:45,967 ¿Papá? 589 00:25:46,167 --> 00:25:47,717 [gemidos en la TV] 590 00:25:47,917 --> 00:25:49,709 [goteo constante] 591 00:25:52,083 --> 00:25:55,041 [jadeo ahogado] 592 00:25:55,250 --> 00:25:59,666 [gruñidos] 593 00:26:00,333 --> 00:26:02,333 [gruñido se intensifica] 594 00:26:04,083 --> 00:26:05,875 [zombi jadea] 595 00:26:06,333 --> 00:26:09,041 [música tétrica] 596 00:26:12,083 --> 00:26:13,708 [gruñidos] 597 00:26:14,875 --> 00:26:16,008 ¿Jefe? 598 00:26:16,208 --> 00:26:17,716 - [Abraham] ¡Ese es bueno! - [risas] 599 00:26:17,916 --> 00:26:19,466 - ¡Ese es bueno! - [Cronos] ¡Papá, papá! 600 00:26:19,666 --> 00:26:20,966 - ¡Papá! - [risas] 601 00:26:21,166 --> 00:26:22,750 ¡Hay zombis en Sierra Linda! 602 00:26:24,250 --> 00:26:25,625 ¿Zombis? 603 00:26:25,833 --> 00:26:27,500 - ¿Aquí? - ¡Sí! 604 00:26:31,083 --> 00:26:33,500 Ahora sí me hiciste reír, Jacobo. 605 00:26:33,833 --> 00:26:34,958 ¡Cronos! 606 00:26:35,208 --> 00:26:37,375 ¡Es en serio! ¡Hay zombis en la privada! 607 00:26:37,666 --> 00:26:39,083 ¿Tú no eres de aquí, verdad? 608 00:26:40,625 --> 00:26:42,166 ¿Eso qué tiene que ver ahorita? 609 00:26:42,708 --> 00:26:45,000 Su mamá es una gran costurera. 610 00:26:45,208 --> 00:26:46,341 ¡Es una maga! 611 00:26:46,541 --> 00:26:49,000 Pues bueno, vecino, me tengo que ir. 612 00:26:49,541 --> 00:26:51,500 [Abraham] Me dio gusto verte, Valeriano. 613 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 ¡Salúdame al grupo! 614 00:26:56,250 --> 00:26:57,750 Saludos a los zombis. 615 00:26:57,958 --> 00:26:59,666 [ríen] 616 00:26:59,875 --> 00:27:02,501 [Valeriano] ¡Ale, Ale! Vámonos, chiquita. 617 00:27:02,792 --> 00:27:04,251 ¡Papá, papá! A ver... 618 00:27:04,959 --> 00:27:06,801 - Tengo un video del zombi. - Qué video 619 00:27:07,001 --> 00:27:08,376 ni qué ocho cuartos. 620 00:27:08,751 --> 00:27:10,217 A ver si ya dejas eso, hijo. 621 00:27:10,417 --> 00:27:12,967 Nadie se ha hecho millonario, grabando videos, 622 00:27:13,167 --> 00:27:14,959 si no, yo estaría grabando videos. 623 00:27:15,334 --> 00:27:16,709 - A ver, papá... - ¡Papá, nada! 624 00:27:16,917 --> 00:27:19,834 Por primera vez en tu vida, escúchame. 625 00:27:20,042 --> 00:27:22,042 Deja de estar de rarito. 626 00:27:22,751 --> 00:27:24,292 Ya, vete a dar la vuelta. 627 00:27:25,209 --> 00:27:26,417 Pinche manchado. 628 00:27:27,292 --> 00:27:28,751 ¿Qué dijiste, Gustavo? 629 00:27:29,917 --> 00:27:31,209 No, nada, Don Abram... 630 00:27:31,667 --> 00:27:32,876 Abraham. 631 00:27:33,792 --> 00:27:38,292 [música tensa] 632 00:27:46,292 --> 00:27:49,709 [música continúa] 633 00:27:57,167 --> 00:27:59,501 [gemidos en la TV] 634 00:28:02,126 --> 00:28:04,084 [música continúa] 635 00:28:06,042 --> 00:28:07,334 ¡No chingues! 636 00:28:08,042 --> 00:28:09,959 [música tensa] 637 00:28:10,292 --> 00:28:11,709 Se comieron a Lalo. 638 00:28:13,167 --> 00:28:14,251 Eso o... 639 00:28:15,542 --> 00:28:16,834 ya se hizo zombi. 640 00:28:20,501 --> 00:28:22,459 [música continúa] 641 00:28:24,751 --> 00:28:26,001 [Cronos] ¡Auch! 642 00:28:27,876 --> 00:28:29,209 También a Ari... 643 00:28:31,709 --> 00:28:32,842 Tenemos que encontrarlos. 644 00:28:33,042 --> 00:28:34,334 ¿Tenemos? 645 00:28:35,126 --> 00:28:37,709 Cronos... ¡no eres Tallahassee! 646 00:28:38,292 --> 00:28:39,959 ¡Te dan miedo las cucarachas! 647 00:28:40,584 --> 00:28:42,459 ¡Somos un par de morros de 14 años! 648 00:28:42,792 --> 00:28:44,792 ¿Qué quieres hacer? ¿Mhm? 649 00:28:45,417 --> 00:28:47,092 Ni siquiera sabemos dónde están los zombis. 650 00:28:47,292 --> 00:28:48,467 No sabríamos cómo matarlos. 651 00:28:48,667 --> 00:28:49,801 ¡No sabemos, nada! 652 00:28:50,001 --> 00:28:51,001 ¡Nada! 653 00:28:51,417 --> 00:28:53,251 Todos los zombis tienen algo en común... 654 00:28:53,626 --> 00:28:55,917 - ¿Qué? - ¡Los atrae el ruid... 655 00:28:57,001 --> 00:28:58,259 [baja la voz] Los atrae el ruido. 656 00:28:58,459 --> 00:29:00,134 [música de suspenso] 657 00:29:00,334 --> 00:29:01,467 La fiesta de la casa club. 658 00:29:01,667 --> 00:29:05,126 - No, es más tarde pero... - ¡El precopeo del Deivid! 659 00:29:05,334 --> 00:29:06,884 [guitarra] 660 00:29:07,084 --> 00:29:08,251 Van para allá. 661 00:29:08,501 --> 00:29:10,209 [música tensa continúa] 662 00:29:11,084 --> 00:29:12,592 ¡Vamos a salvar a Sierra Linda! 663 00:29:12,792 --> 00:29:14,459 - [perro chilla] - [música termina] 664 00:29:15,876 --> 00:29:17,501 [bullicio] 665 00:29:22,752 --> 00:29:25,168 [hablan en inglés] 666 00:29:32,585 --> 00:29:33,877 ¡Ana, te ves increíble! 667 00:29:34,543 --> 00:29:35,960 Gracias, Rex, tú también. 668 00:29:36,168 --> 00:29:37,210 ¡Te ves super cool! 669 00:29:38,002 --> 00:29:39,843 ¡Qué lindo! ¿Eres Rambo? 670 00:29:40,043 --> 00:29:41,710 [habla en inglés] 671 00:29:48,460 --> 00:29:50,302 [Rex] Es hijo de unos amigos de mis papás. 672 00:29:50,502 --> 00:29:52,093 Le ando enseñando the real Mexico. 673 00:29:52,293 --> 00:29:55,093 - ¿Verdad, Johnny? - [habla en inglés] 674 00:29:55,293 --> 00:29:56,510 Era esto, o ir a "dulce o trato", 675 00:29:56,710 --> 00:29:57,802 con mi hermanita. 676 00:29:58,002 --> 00:29:59,635 - Ah, no, pues gracias, eh, Rex. - ¡No! 677 00:29:59,835 --> 00:30:01,010 ¡No te lo tomes a mal! 678 00:30:01,210 --> 00:30:03,377 Solo no sé si sea, lo suficientemente VIP, 679 00:30:03,627 --> 00:30:05,710 para "janguear" con tu novio y sus amigos. 680 00:30:06,293 --> 00:30:08,210 Ya no es mi novio, nos dimos un "breik". 681 00:30:08,835 --> 00:30:10,218 - Estamos viendo qué onda. - [Rex] Ajá. 682 00:30:10,418 --> 00:30:11,918 Me prometió que iba a cambiar... 683 00:30:12,127 --> 00:30:13,510 la verdad ha madurado muchísimo. 684 00:30:13,710 --> 00:30:15,127 [Deivid] ¡Abre la boca! 685 00:30:15,335 --> 00:30:17,085 - Abre, la fucking boca. - [ríen] 686 00:30:18,710 --> 00:30:20,177 [amigo 1] ¡Eres un mandilón, güey! 687 00:30:20,377 --> 00:30:21,552 ¡No me digas! 688 00:30:21,752 --> 00:30:23,377 [Johnny habla en inglés] 689 00:30:24,793 --> 00:30:27,002 [música movida] 690 00:30:29,377 --> 00:30:30,542 Ok... 691 00:30:30,917 --> 00:30:33,759 Entro, me agarro a Ana, y nos salimos de aquí, 692 00:30:33,959 --> 00:30:35,551 - ¿ok? - Güey, obviamente, 693 00:30:35,751 --> 00:30:37,126 no te "la vas a agarrar". 694 00:30:37,667 --> 00:30:38,801 [bullicio] 695 00:30:39,001 --> 00:30:40,842 Ay, Sebas, ¿por fa, puedes guardar esto? 696 00:30:41,042 --> 00:30:42,634 - Sí, no te preocupes. - ¡Gracias! 697 00:30:42,834 --> 00:30:44,551 [bullicio] 698 00:30:44,751 --> 00:30:47,417 Sebastián, ¿es neta otro vaso de plástico? 699 00:30:47,626 --> 00:30:48,634 ¿Qué tiene? 700 00:30:48,834 --> 00:30:51,217 Le pedí a Deivid, que no comprara vasos de plástico. 701 00:30:51,417 --> 00:30:53,459 - ¡Qué hueva tu Green Peace! - ¡El popote! 702 00:30:55,126 --> 00:30:56,176 ¡Ana! 703 00:30:56,376 --> 00:30:58,584 - [Ana] ¡Tavo! - ¡Nos tenemos que ir de aquí! 704 00:30:58,792 --> 00:31:00,342 ¿Cómo que: "nos tenemos que ir de aquí"? 705 00:31:00,542 --> 00:31:02,134 Mira, sé que va a sonar rarísimo, pero... 706 00:31:02,334 --> 00:31:04,292 ¡te vengo a salvar de una amenaza zombi! 707 00:31:05,001 --> 00:31:06,134 Cronos y yo, estábamos en casa de Lalo, 708 00:31:06,334 --> 00:31:07,592 - cuando de repente... - [Ana] A ver, a ver, ¡Tavo! 709 00:31:07,792 --> 00:31:08,926 ¡Cálmate! ¿Ok? 710 00:31:09,126 --> 00:31:10,051 ¡Aquí la única amenaza 711 00:31:10,251 --> 00:31:12,084 es el plástico para nuestros océanos! 712 00:31:12,292 --> 00:31:13,634 [Ana] ¿Verdad, Sebastián? 713 00:31:13,834 --> 00:31:15,634 [Cronos] No vayan a poner música, por favor. 714 00:31:15,834 --> 00:31:17,676 Ana, escúchame muy bien lo que te voy a decir. 715 00:31:17,876 --> 00:31:19,967 ¿Qué? ¿Ahora viene la parte donde me vas a decir, 716 00:31:20,167 --> 00:31:21,542 que estás enamorado de mí? 717 00:31:22,334 --> 00:31:25,251 - [guitarras] - ¿Cómo sabes? 718 00:31:27,876 --> 00:31:29,042 ¿Cómo? 719 00:31:29,792 --> 00:31:31,792 ¡Es broma, Tavo! Obviamente es broma. 720 00:31:32,042 --> 00:31:33,134 [bullicio] 721 00:31:33,334 --> 00:31:36,134 No pues, yo también te ando acá, bromeando. 722 00:31:36,334 --> 00:31:37,884 ¿Pueden poner ya la fucking música? 723 00:31:38,084 --> 00:31:40,460 Jacobo, ¿qué haces aquí? No estás invitado. 724 00:31:40,793 --> 00:31:42,460 Cronos, me llamo, Cronos. 725 00:31:43,002 --> 00:31:45,010 - Mira... Es de Ari. - ¡Qué asco! ¿Qué es eso? 726 00:31:45,210 --> 00:31:47,302 Era de Ari, antes de que se convirtiera en zombi. 727 00:31:47,502 --> 00:31:48,843 Ari no viene disfrazado de zombi. 728 00:31:49,043 --> 00:31:50,552 - ¿La pueden poner ya? - [Cronos] No estás entendiendo. 729 00:31:50,752 --> 00:31:52,468 - Ana... - [Cronos] No es un disfraz. 730 00:31:52,668 --> 00:31:54,135 Nos tenemos que ir ya. 731 00:31:54,335 --> 00:31:56,835 - ¿Neta? - ¡Ari viene a comerse a todos! 732 00:31:57,252 --> 00:32:01,210 [distorsión de sonido] 733 00:32:02,085 --> 00:32:03,460 ¿Qué haces aquí? 734 00:32:04,127 --> 00:32:06,218 ¡Suelta a mi novia o te voy a romper tu madre! 735 00:32:06,418 --> 00:32:07,593 [Tavo] Está bien... 736 00:32:07,793 --> 00:32:09,510 [Ana] Deivid, neta ¡ya entiende! 737 00:32:09,710 --> 00:32:11,460 Terminamos, estamos en un "breik". 738 00:32:12,168 --> 00:32:13,293 Baby... 739 00:32:13,585 --> 00:32:15,127 [bullicio] 740 00:32:15,335 --> 00:32:17,752 [gruñidos] 741 00:32:19,293 --> 00:32:21,510 - [bullicio de niños] - [gruñidos] 742 00:32:21,710 --> 00:32:23,710 [niños gritan] 743 00:32:24,543 --> 00:32:27,085 [gruñidos] 744 00:32:27,752 --> 00:32:30,135 Mira, esto llévatelo, que no lo vean los niños... 745 00:32:30,335 --> 00:32:32,418 porque va a ser una ¡sorpresa padrísima! 746 00:32:32,835 --> 00:32:34,960 - [gritos de niños] - [gruñidos] 747 00:32:35,252 --> 00:32:38,585 ¡Ay! Lalo, me asustaste. A ver... 748 00:32:38,793 --> 00:32:40,252 [gruñidos] 749 00:32:40,710 --> 00:32:41,760 Ay no, no... 750 00:32:41,960 --> 00:32:44,177 tampoco no me veas así, mejor ayúdame con las bolsas... 751 00:32:44,377 --> 00:32:46,627 ¡A ver, Lalo, respeto! ¿Sí? 752 00:32:47,752 --> 00:32:49,552 - [gruñe] - Lo del otro día, 753 00:32:49,752 --> 00:32:51,627 no te da derecho de ponerte así. 754 00:32:51,835 --> 00:32:53,968 - [gruñe] - Bueno, Lalo, ¡qué necio! 755 00:32:54,168 --> 00:32:55,885 Sabes que sí, 756 00:32:56,085 --> 00:32:58,293 pero esta vez yo arriba, porque si no me vas... 757 00:32:58,585 --> 00:32:59,960 - [gruñidos] - [mujer grita] 758 00:33:00,335 --> 00:33:02,585 - [zombi ruge] - [música tensa] 759 00:33:03,543 --> 00:33:05,127 - [gruñidos] - [música termina] 760 00:33:06,543 --> 00:33:08,127 [gruñidos] 761 00:33:12,543 --> 00:33:13,960 Vienes a robar, ¿verdad? 762 00:33:17,502 --> 00:33:20,252 ¿Qué? Ay, perdón, sí estuvo muy cagado. 763 00:33:21,335 --> 00:33:22,302 ¿A qué vienes? 764 00:33:22,502 --> 00:33:25,510 ¡Vino porque yo lo invité, pinche racista, él es mi amigo! 765 00:33:25,710 --> 00:33:27,302 Jacobo, ¿también quieres que te rompa tu madre? 766 00:33:27,502 --> 00:33:29,168 - ¡Que se llama, Cronos! - Deivid... 767 00:33:29,418 --> 00:33:30,718 ¿por qué no vas a un psicólogo? 768 00:33:30,918 --> 00:33:33,793 - Niño... ¡tú cállate! - A ver, ¡ya chavos! 769 00:33:34,127 --> 00:33:35,843 [Cronos] ¡Estamos perdiendo tiempo valioso! 770 00:33:36,043 --> 00:33:37,968 Los zombis pueden llegar, en cualquier momento, 771 00:33:38,168 --> 00:33:39,668 ¡y nos van a comer a todos! 772 00:33:39,918 --> 00:33:41,468 [risas] 773 00:33:41,668 --> 00:33:42,843 Oigan... 774 00:33:43,043 --> 00:33:44,677 [Ana] ¿Están seguros que no se fumaron algo? 775 00:33:44,877 --> 00:33:46,418 [risas] 776 00:33:48,252 --> 00:33:50,085 ¡Última! Si regresan, me los madreo. 777 00:33:52,127 --> 00:33:53,252 Vámonos, baby. 778 00:33:53,918 --> 00:33:56,043 Cronos, ¿tú qué hacías ahí, 779 00:33:56,835 --> 00:33:58,961 con ese grupo de gente tan... decadente? 780 00:33:59,294 --> 00:34:01,294 Pues... me invitaron. 781 00:34:01,503 --> 00:34:04,253 ¡Imposible! A ti ni tus abuelos te invitan al Sabbath. 782 00:34:04,711 --> 00:34:07,128 Ana, ubica que no se podían quedar. 783 00:34:08,336 --> 00:34:09,628 No se podían quedar, baby. 784 00:34:10,253 --> 00:34:11,461 - Baby... - Cronos... 785 00:34:12,044 --> 00:34:14,128 - ¡Ya vámonos de aquí! - ¿Y los zombis? 786 00:34:14,336 --> 00:34:16,178 Güey, lo siento, pero si esa gente no se quiere salvar, 787 00:34:16,378 --> 00:34:17,678 - tampoco es nuestro pedo. - No, no... 788 00:34:17,878 --> 00:34:18,928 - No digas eso. - Solo nos están viendo 789 00:34:19,128 --> 00:34:20,378 la cara de estúpid... 790 00:34:20,628 --> 00:34:22,219 [Tavo se queja] ¿Por? 791 00:34:22,419 --> 00:34:24,011 [habla en inglés] 792 00:34:24,211 --> 00:34:25,178 ¿Sí o no? 793 00:34:25,378 --> 00:34:26,836 [habla en inglés] 794 00:34:35,669 --> 00:34:36,678 ¡Tavo, no te hizo nada! 795 00:34:36,878 --> 00:34:38,761 Ana... ¡ya por favor! No defiendas a ese gato. 796 00:34:38,961 --> 00:34:40,303 [bullicio] 797 00:34:40,503 --> 00:34:43,086 Deivid, ¿qué onda con tu racismo ochentero? 798 00:34:44,669 --> 00:34:45,969 ¿Qué no viste, "Roma"? 799 00:34:46,169 --> 00:34:47,503 Ana te defendió, ¿no? 800 00:34:47,711 --> 00:34:49,678 - Sí, sí me defendió... - ¿Entonces? 801 00:34:49,878 --> 00:34:51,669 Güey, pero es que Ana, es... 802 00:34:52,128 --> 00:34:54,878 - Ana es diferente, Ana... - [Lucky gimotea] 803 00:34:55,253 --> 00:34:57,294 - Ana es... - ¡El amor de mi vida! 804 00:34:59,419 --> 00:35:00,669 Sí, ¡ya sé! 805 00:35:01,794 --> 00:35:03,219 Te ha gustado por muchísimos años. 806 00:35:03,419 --> 00:35:05,753 Nos vamos a casar, ya tengo todo planeado... 807 00:35:06,169 --> 00:35:07,511 - [ladridos] - va a ser en la playa... 808 00:35:07,711 --> 00:35:09,710 - [Lucky ladra] - Lucky... 809 00:35:09,918 --> 00:35:11,052 - [Rex] ¡Lucky, ven acá! - [Lucky gruñe] 810 00:35:11,252 --> 00:35:12,593 - [gruñido] - [Lucky llora] 811 00:35:12,793 --> 00:35:14,052 [música tensa] 812 00:35:14,252 --> 00:35:15,510 Lalo, ¿qué haces? ¡Suelta a mi perro! 813 00:35:15,710 --> 00:35:17,085 Ese ya no es Lalo. 814 00:35:17,668 --> 00:35:20,093 - ¡No, no! - [música se intensifica] 815 00:35:20,293 --> 00:35:21,385 ¿Se comió a Lucky? 816 00:35:21,585 --> 00:35:23,293 [Lucky aúlla] 817 00:35:24,710 --> 00:35:26,010 - ¡Lucky! - ¡Corran! 818 00:35:26,210 --> 00:35:27,427 [ruge] 819 00:35:27,627 --> 00:35:30,127 - [música] - [Cronos] ¡Pero, no griten! 820 00:35:31,168 --> 00:35:32,135 [ruge] 821 00:35:32,335 --> 00:35:34,335 [música] 822 00:35:34,585 --> 00:35:36,002 [Cronos] ¡Agáchense! 823 00:35:36,835 --> 00:35:38,260 [música termina] 824 00:35:38,460 --> 00:35:40,085 - Oye, ¿qué rayos fue eso? - ¡Shh! 825 00:35:40,502 --> 00:35:42,302 Los zombis, bueno... más bien, son zombis 826 00:35:42,502 --> 00:35:43,885 - y se sienten atraídos... - [Rex] ¿Qué? 827 00:35:44,085 --> 00:35:45,385 - Los zombis se sienten... - [Rex] ¿Zombis? 828 00:35:45,585 --> 00:35:46,552 ¡Sí, zombis! 829 00:35:46,752 --> 00:35:47,927 - ¿En Sierra Linda? - ¡Los zombis, se sienten 830 00:35:48,127 --> 00:35:49,302 atraídos por el ruido! 831 00:35:49,502 --> 00:35:50,885 - [habla en inglés] - [todos] Shhh. 832 00:35:51,085 --> 00:35:52,218 - [tono de marcado] - [Cronos] Shhh. 833 00:35:52,418 --> 00:35:53,968 [operador] Está usted llamando a la Policía Federal... 834 00:35:54,168 --> 00:35:55,510 Si está en peligro, cuídese mucho... 835 00:35:55,710 --> 00:35:58,335 en un momento, uno de nuestros oficiales lo atenderá. 836 00:35:58,627 --> 00:36:00,885 [música de espera] 837 00:36:01,085 --> 00:36:02,585 [habla en inglés] 838 00:36:02,877 --> 00:36:04,718 - [habla en inglés] - [Cronos] Shhh. 839 00:36:04,918 --> 00:36:06,052 ¡Ya, dejen de pelear! 840 00:36:06,252 --> 00:36:07,635 Van a convertir a todos en zombis. 841 00:36:07,835 --> 00:36:08,843 ¡Ana! 842 00:36:09,043 --> 00:36:10,218 ¡Ana está en peligro, güey! 843 00:36:10,418 --> 00:36:11,677 A ver, Deivid, ese no es el punto. 844 00:36:11,877 --> 00:36:13,177 Me encanta que me lleves la contraria, 845 00:36:13,377 --> 00:36:14,502 ¿cuál es el punto? 846 00:36:14,918 --> 00:36:16,052 - El punto es... - Oye... 847 00:36:16,252 --> 00:36:17,760 ¿podemos tener, sexo de reconciliación "deli"? 848 00:36:17,960 --> 00:36:19,094 - Deivid... - ¿Qué? 849 00:36:19,294 --> 00:36:20,386 Para tener sexo de reconciliación... 850 00:36:20,586 --> 00:36:21,469 - ¿Sí? - Primero, 851 00:36:21,669 --> 00:36:23,294 - tendríamos que tener sexo... - Ok. 852 00:36:23,503 --> 00:36:24,711 ¡Tengamos sexo! 853 00:36:25,628 --> 00:36:26,628 Tú... 854 00:36:27,419 --> 00:36:28,419 yo... 855 00:36:29,461 --> 00:36:31,378 en nuestro papel de vikingos... 856 00:36:32,086 --> 00:36:34,253 - ¡Imagínate! - ¡Imagínate que no! 857 00:36:34,753 --> 00:36:37,969 [música tenebrosa] 858 00:36:38,169 --> 00:36:39,419 [Cronos] ¿Qué hacemos? 859 00:36:39,836 --> 00:36:41,011 - ¡Yo voy! - ¿Qué, qué? 860 00:36:41,211 --> 00:36:42,469 No "ni mergas", güey, es mi Ana, ¡yo voy! 861 00:36:42,669 --> 00:36:43,761 ¿Y por qué tienes que ir tú? 862 00:36:43,961 --> 00:36:45,761 - ¡Me toca a mí, Cronos! - A ti, ¿por qué te tocaría? 863 00:36:45,961 --> 00:36:47,761 Porque tú te afresas mucho para estas cosas. 864 00:36:47,961 --> 00:36:49,303 O sea, es cierto que el ser de barrio 865 00:36:49,503 --> 00:36:50,886 - te da experiencia, pero... - ¡Exacto! 866 00:36:51,086 --> 00:36:52,544 ¡Ya güey, ya! 867 00:36:53,044 --> 00:36:54,053 Deja que Tavo vaya. 868 00:36:54,253 --> 00:36:55,586 - Ok... - Aparte. 869 00:36:55,836 --> 00:36:57,253 Sí eres muy fresa para esto. 870 00:36:57,461 --> 00:36:59,086 Buen punto, además, 871 00:36:59,586 --> 00:37:01,011 esta carne es Kosher. 872 00:37:01,211 --> 00:37:02,511 [zombi gruñe] 873 00:37:02,711 --> 00:37:04,128 - Espera... - [sonido metálico] 874 00:37:04,544 --> 00:37:05,594 Llévate esto. 875 00:37:05,794 --> 00:37:06,969 [música tensa] 876 00:37:07,169 --> 00:37:08,419 Con cuidado, por favor. 877 00:37:09,294 --> 00:37:10,761 [zombi gruñe] 878 00:37:10,961 --> 00:37:13,336 [música tensa] 879 00:37:14,628 --> 00:37:17,253 [zombis gruñen] 880 00:37:20,003 --> 00:37:23,544 [música continúa] 881 00:37:23,878 --> 00:37:25,378 [zombis gruñen] 882 00:37:25,628 --> 00:37:27,003 [música intensifica] 883 00:37:30,794 --> 00:37:32,253 [música continúa] 884 00:37:34,794 --> 00:37:36,794 [gruñen] 885 00:37:38,044 --> 00:37:40,878 [música intensifica] 886 00:37:41,169 --> 00:37:43,419 [rugido] 887 00:37:45,669 --> 00:37:46,886 ¿Dónde está Ana? 888 00:37:47,086 --> 00:37:48,094 [bullicio] 889 00:37:48,294 --> 00:37:49,261 Qué, ¿dónde está Ana? 890 00:37:49,461 --> 00:37:51,878 [música intensifica] 891 00:37:52,544 --> 00:37:53,753 ¡Apágala! 892 00:37:54,253 --> 00:37:56,053 - Amigo por favor, ¡apágala! - [rugido] 893 00:37:56,253 --> 00:37:58,378 [suena "Mañana no hay clases"] 894 00:38:01,503 --> 00:38:02,711 ¡Esto es un asalto! 895 00:38:03,169 --> 00:38:04,678 ¡Sí, me escucharon bien, puercos! 896 00:38:04,878 --> 00:38:06,011 ¡Los voy a robar a todos, 897 00:38:06,211 --> 00:38:08,053 así que o se salen de aquí, o va a haber problemas! 898 00:38:08,253 --> 00:38:10,011 - ¿Ok, escucharon? - [zombi gruñe] 899 00:38:10,211 --> 00:38:12,136 ¡Los voy a matar a todos! 900 00:38:12,336 --> 00:38:13,594 - ¿Ari? - [gruñe] 901 00:38:13,794 --> 00:38:15,178 ¡El ratero acuchilló a Ari! 902 00:38:15,378 --> 00:38:17,794 [gritan] 903 00:38:18,878 --> 00:38:20,928 Brother... ¡No mames, el humilde acuchilló a Ari! 904 00:38:21,128 --> 00:38:22,511 ¿Qué? 905 00:38:22,711 --> 00:38:25,419 [música de tensión] 906 00:38:25,919 --> 00:38:27,211 [gruñidos] 907 00:38:29,253 --> 00:38:30,678 [Deivid] ¿Qué chingados le hiciste a Ari? 908 00:38:30,878 --> 00:38:32,753 [zombi gruñe] 909 00:38:33,753 --> 00:38:35,136 Tavo, ¿qué hiciste? 910 00:38:35,336 --> 00:38:36,753 [música continúa] 911 00:38:38,420 --> 00:38:39,804 - ¡Deivid! - [zombi ruge] 912 00:38:40,004 --> 00:38:41,804 - [grita] - [música intensifica] 913 00:38:42,004 --> 00:38:44,012 Ana... ¡son zombis! 914 00:38:44,212 --> 00:38:46,129 [Deivid grita y se queja] 915 00:38:47,170 --> 00:38:49,554 ¡Vámonos! Confía en mí. 916 00:38:49,754 --> 00:38:52,504 [música heroica] 917 00:38:53,837 --> 00:38:56,670 - [música rock] - [zombis gruñen] 918 00:38:59,170 --> 00:39:00,879 - [Tavo] ¡Vente! - ¡Vas tú, vas tú! 919 00:39:01,212 --> 00:39:02,670 [gruñe] 920 00:39:03,087 --> 00:39:04,879 - [rugido] - [Ana grita] 921 00:39:05,087 --> 00:39:07,345 [música rock continúa] 922 00:39:07,545 --> 00:39:10,545 [gritan] 923 00:39:14,254 --> 00:39:16,220 - [Cronos] Ana, ¿estás bien? - [gruñidos] 924 00:39:16,420 --> 00:39:19,295 - [todos gritan] - [rugido] 925 00:39:19,795 --> 00:39:21,304 [Cronos] ¡Rápido, corran! 926 00:39:21,504 --> 00:39:22,879 - [gritos] - [zombi ruge] 927 00:39:23,962 --> 00:39:26,045 - [gruñidos] - [quejidos] ¡Quítenme esto! 928 00:39:27,087 --> 00:39:28,629 [zombi gruñe] 929 00:39:29,754 --> 00:39:31,670 [gritos y gruñidos] 930 00:39:32,504 --> 00:39:33,929 [gritos y gruñidos] 931 00:39:34,129 --> 00:39:35,554 - [sierra eléctrica] - [en inglés] ¡Vamos! 932 00:39:35,754 --> 00:39:37,170 ¡Quítense! 933 00:39:37,462 --> 00:39:38,887 - [motor acelera] - [gritan] 934 00:39:39,087 --> 00:39:40,462 [música continúa] 935 00:39:41,087 --> 00:39:42,879 [gritos] 936 00:39:44,962 --> 00:39:46,970 [motor sigue acelerando] 937 00:39:47,170 --> 00:39:48,919 [gritos] 938 00:39:49,794 --> 00:39:51,544 [Cronos] ¡Ah, Tavo! 939 00:39:52,378 --> 00:39:55,419 - [Tavo] Cronos, ¿estás bien? - [Cronos] Sí, sí... ¡gracias! 940 00:39:55,878 --> 00:39:56,886 ¿Así los matas entonces? 941 00:39:57,086 --> 00:39:59,253 Sí, sí... son zombis clásicos. 942 00:39:59,628 --> 00:40:01,219 Tenemos que ir contra sus cerebros. 943 00:40:01,419 --> 00:40:02,594 A ver, ¿qué está pasando? 944 00:40:02,794 --> 00:40:04,711 ¡Apocalipsis zombi, baby... 945 00:40:05,294 --> 00:40:07,678 Ok, pero, Deivid sigue adentro, ¡tenemos que entrar! 946 00:40:07,878 --> 00:40:09,261 Ana, si te muerden... 947 00:40:09,461 --> 00:40:11,344 - Lo siento, ¡Deivid ya murió! - Y ahora es un zombi. 948 00:40:11,544 --> 00:40:12,636 - ¿Qué? - Ana... 949 00:40:12,836 --> 00:40:14,303 es hora de que salgas de tu burbuja. 950 00:40:14,503 --> 00:40:15,886 A ver, ¿de mi burbuja? Tú, ¿qué? Jipi de Las Lomas, 951 00:40:16,086 --> 00:40:17,261 ¿naciste en Neza, o qué? 952 00:40:17,461 --> 00:40:19,636 A ver, ¡ya! No hay tiempo para pelearnos entre nosotros. 953 00:40:19,836 --> 00:40:21,428 Además, no está cool que hablen así, 954 00:40:21,628 --> 00:40:23,761 - del barrio de mi Tavo, ¿no? - ¡No soy de Neza, güey! 955 00:40:23,961 --> 00:40:25,428 ¡Mierda! Mi mamá no contesta. 956 00:40:25,628 --> 00:40:27,428 A ver chavos, tenemos que organizarnos bien. 957 00:40:27,628 --> 00:40:29,094 - Síganme... - [en inglés] ¡Vámonos, ya! 958 00:40:29,294 --> 00:40:30,511 ¡Con cuidado! 959 00:40:30,711 --> 00:40:32,469 [música misteriosa] 960 00:40:32,669 --> 00:40:34,886 [carraspea] 961 00:40:35,086 --> 00:40:37,586 [quejidos] [gruñe] 962 00:40:39,503 --> 00:40:40,878 [ruge] 963 00:40:43,419 --> 00:40:45,003 [crujidos] [ruge] 964 00:40:46,003 --> 00:40:49,794 [música rock] 965 00:40:52,711 --> 00:40:54,919 - [Tavo] ¡Cronos, rápido! - [Cronos] ¡Perdón! 966 00:40:55,378 --> 00:40:57,879 [música baja de intensidad] 967 00:40:59,087 --> 00:41:00,837 Nuestra misión más importante es: 968 00:41:01,795 --> 00:41:04,095 Que pase lo que pase, no puede salir ningún zombi 969 00:41:04,295 --> 00:41:06,137 del fraccionamiento. ¿Me oyeron? 970 00:41:06,337 --> 00:41:08,212 [música continúa] 971 00:41:08,712 --> 00:41:10,295 [voces y gruñidos] 972 00:41:10,629 --> 00:41:12,045 ¡Déjame, no! 973 00:41:13,212 --> 00:41:15,220 Siento que esto está a dos, de salirse de control. 974 00:41:15,420 --> 00:41:16,720 - [Ana] ¿Qué pasa? - [Rex] ¡No, Ana! 975 00:41:16,920 --> 00:41:19,304 - [gritos y quejidos] - Güey, somos amigos, ¡cabrón! 976 00:41:19,504 --> 00:41:22,712 - [Sebas] ¡Por favor! - [gruñidos y grito] 977 00:41:23,212 --> 00:41:24,929 [música finaliza] 978 00:41:25,129 --> 00:41:26,462 [gruñidos distantes] 979 00:41:26,754 --> 00:41:28,129 Lo siento, Ana. 980 00:41:29,129 --> 00:41:30,295 Lo siento. 981 00:41:30,962 --> 00:41:32,095 Hay que pedir ayuda. 982 00:41:32,295 --> 00:41:33,470 Creo que yo sé con quién ir, 983 00:41:33,670 --> 00:41:35,262 no puedo ir sola, no es muy seguro. 984 00:41:35,462 --> 00:41:37,254 No, tenemos que ir con los polis. 985 00:41:37,962 --> 00:41:39,429 - Sí, buena idea. - Sí, sí. 986 00:41:39,629 --> 00:41:41,054 Hay que pedirles que cierren la puerta. 987 00:41:41,254 --> 00:41:42,345 Hay que dividirnos. 988 00:41:42,545 --> 00:41:44,220 [hablan en inglés] 989 00:41:44,420 --> 00:41:45,720 Cronos, tú también. 990 00:41:45,920 --> 00:41:47,262 Yo voy con Tavo a la caseta. 991 00:41:47,462 --> 00:41:49,220 - Sí, perfecto. - Uy, ¡se gustan! 992 00:41:49,420 --> 00:41:52,054 ¡No, no! ¡No se gustan! 993 00:41:52,254 --> 00:41:54,179 Lo voy a acompañar a la caseta porque... 994 00:41:54,379 --> 00:41:56,670 no vive aquí, los polis no le van a hacer caso. 995 00:41:56,962 --> 00:41:58,754 [Tavo] Sí, sí tienes razón. 996 00:42:00,045 --> 00:42:04,054 Ok, bueno, entonces, ustedes deben de cerrar esa puerta, 997 00:42:04,254 --> 00:42:06,087 - por lo que más quieran. - Ok. 998 00:42:06,879 --> 00:42:08,220 - ¡Ey, Tavo, Tavo, Tavo! - ¿Qué pasó? 999 00:42:08,420 --> 00:42:09,637 Una cosa... [silencia] 1000 00:42:09,837 --> 00:42:11,712 Hazme el paro, ¿no? Háblale bien de mí. 1001 00:42:12,170 --> 00:42:14,470 Güey, su novio se le acaba de convertir en zombi. 1002 00:42:14,670 --> 00:42:16,929 - Bueno, pero dijo que estaban... - [Rex] A ver, a ver... 1003 00:42:17,129 --> 00:42:18,345 - ¿Qué? - Perdón que interrumpa, 1004 00:42:18,545 --> 00:42:19,679 pero ¿nos vamos? 1005 00:42:19,879 --> 00:42:21,179 - Ok, sí perdón... - ¿Ok? 1006 00:42:21,379 --> 00:42:22,637 [música rock] 1007 00:42:22,837 --> 00:42:24,504 Ay, güey, ¡corran! 1008 00:42:25,920 --> 00:42:27,420 [corredor] Buenos días, Joel. 1009 00:42:28,129 --> 00:42:29,504 Qué bueno que te veo, eh... 1010 00:42:29,837 --> 00:42:31,095 [zombi gruñe] 1011 00:42:31,295 --> 00:42:34,012 Oye, a ver si pones más atención 1012 00:42:34,212 --> 00:42:35,470 en el mantenimiento de mis rosas. 1013 00:42:35,670 --> 00:42:36,804 [crujidos] 1014 00:42:37,004 --> 00:42:38,845 Cada vez que salgo a hacer caminata, 1015 00:42:39,045 --> 00:42:41,804 salgo y veo que mis rosas están jodidas. 1016 00:42:42,004 --> 00:42:42,970 ¿Qué onda? 1017 00:42:43,170 --> 00:42:44,837 - [zombi gruñe] - [corredor] ¿Joel? 1018 00:42:46,170 --> 00:42:48,470 - ¡Te estoy hablando! - [gruñe] 1019 00:42:48,670 --> 00:42:50,462 ¿Estás pedo? ¿Qué comes, güey? 1020 00:42:50,670 --> 00:42:52,595 - [rugido] - ¿Qué te traes, qué te pasa? 1021 00:42:52,795 --> 00:42:54,595 [rugido] 1022 00:42:54,795 --> 00:42:56,295 [grita y se queja] 1023 00:42:57,087 --> 00:42:58,670 [Ana] Oye, ¿dónde están todos? 1024 00:42:59,254 --> 00:43:01,129 [Tavo] Espero que no vueltos zombis. 1025 00:43:01,920 --> 00:43:05,462 Tavo, perdón por usar a Neza de referencia con Rex. 1026 00:43:07,337 --> 00:43:08,629 No me pidas perdón. 1027 00:43:09,045 --> 00:43:10,212 Yo no soy de Neza. 1028 00:43:11,462 --> 00:43:14,045 Bueno, perdón por pensar que eras de Neza. 1029 00:43:14,879 --> 00:43:16,962 Ana, no me pidas perdón. 1030 00:43:17,755 --> 00:43:19,130 Aparte, ¡Neza es chido! 1031 00:43:20,463 --> 00:43:21,680 Tienes razón. 1032 00:43:21,880 --> 00:43:24,546 Tengo que dejar de decir "perdón" tan seguido. ¡Perdón! 1033 00:43:26,046 --> 00:43:28,513 - Acabo de decir, "perdón". - Sí, no te preocupes, 1034 00:43:28,713 --> 00:43:30,805 a mí también me pasa. Tú eres perfecta. 1035 00:43:31,005 --> 00:43:33,213 [música romántica] 1036 00:43:33,463 --> 00:43:34,630 ¿Cómo? 1037 00:43:36,380 --> 00:43:37,671 Que tú eres perfecta. 1038 00:43:38,296 --> 00:43:39,630 [bocina de auto] 1039 00:43:40,255 --> 00:43:41,430 ¡Poli! 1040 00:43:41,630 --> 00:43:43,546 [motor acercándose] 1041 00:43:43,796 --> 00:43:44,763 [Ana] ¡Poli! 1042 00:43:44,963 --> 00:43:45,930 Los estábamos buscando. 1043 00:43:46,130 --> 00:43:48,088 [policía 1] Buenas tardes, señorita Ana. 1044 00:43:48,546 --> 00:43:51,138 [policía 2] Míralo, míralo. Tú otra vez aquí adentro, ¿eh? 1045 00:43:51,338 --> 00:43:52,846 Sí te voy a pedir que te separes tantito 1046 00:43:53,046 --> 00:43:54,055 de la señorita, por favor. 1047 00:43:54,255 --> 00:43:55,221 ¿Y por qué, qué hice yo? Yo no hice nada. 1048 00:43:55,421 --> 00:43:56,430 No, no, no, esta es propiedad privada, 1049 00:43:56,630 --> 00:43:57,596 ¿sí sabías verdad? 1050 00:43:57,796 --> 00:43:59,505 Falta cívica, delito bien grave. 1051 00:43:59,796 --> 00:44:01,513 Digo, no me registré, ¡pero tampoco es para tanto! 1052 00:44:01,713 --> 00:44:03,305 No, no, no, no solo no te registraste, 1053 00:44:03,505 --> 00:44:05,296 te brincaste la barda otra vez, hijo. 1054 00:44:06,046 --> 00:44:07,755 Y espías a la señorita Ana. 1055 00:44:08,546 --> 00:44:09,888 [música tierna] 1056 00:44:10,088 --> 00:44:12,421 ¿Cómo? ¿Me espías? 1057 00:44:13,546 --> 00:44:15,263 Con todo lo que ha pasado, ¿en eso se fijaron? 1058 00:44:15,463 --> 00:44:16,546 [policía 2 silencia] 1059 00:44:17,296 --> 00:44:19,380 Oye, no, ¿eh? No lo toques, ¡es mi amigo! 1060 00:44:19,588 --> 00:44:22,546 ¡Uy! Nada más eres su amigo. 1061 00:44:24,463 --> 00:44:25,513 Poli, 1062 00:44:25,713 --> 00:44:28,420 necesitamos enseñarles algo, en la cámara de seguridad. 1063 00:44:29,837 --> 00:44:31,137 [policía 2] A ver. 1064 00:44:31,337 --> 00:44:32,929 ¿Qué es lo que se supone que tenemos que ver? 1065 00:44:33,129 --> 00:44:34,470 - ¡Zombis! - ¿"Sonrics"? 1066 00:44:34,670 --> 00:44:35,762 ¡Zombis! 1067 00:44:35,962 --> 00:44:37,720 Por eso hay que cerrar las puertas del fraccionamiento. 1068 00:44:37,920 --> 00:44:39,137 ¡No se puede escapar ninguno! 1069 00:44:39,337 --> 00:44:40,470 ¡Miren! 1070 00:44:40,670 --> 00:44:42,087 [Ana] ¡Justo ahí, van unos! 1071 00:44:42,670 --> 00:44:45,170 No, señorita, esos son los amigos del Deivid. 1072 00:44:45,879 --> 00:44:48,254 Y sin balconear, ¿no? Con todo respeto, 1073 00:44:48,879 --> 00:44:50,637 pues esos muchachos tienen problemas con las drogas. 1074 00:44:50,837 --> 00:44:52,012 ¡Son bien atascados! 1075 00:44:52,212 --> 00:44:53,970 ¡La marihuana no te hace eso! 1076 00:44:54,170 --> 00:44:55,545 [Tavo] ¡Cierren la puerta! 1077 00:44:55,920 --> 00:44:57,554 ¡Es Halloween jóvenes! 1078 00:44:57,754 --> 00:44:59,004 A ver, tranquilos, ya. 1079 00:44:59,254 --> 00:45:01,262 [policía 2] Aquí nunca pasa nada, ¿y saben por qué? 1080 00:45:01,462 --> 00:45:02,754 Porque estamos nosotros. 1081 00:45:03,004 --> 00:45:05,595 Salvaguardando el fraccionamien... 1082 00:45:05,795 --> 00:45:07,504 [rugido] 1083 00:45:08,587 --> 00:45:10,179 ¡Ana! ¡Vámonos! 1084 00:45:10,379 --> 00:45:11,762 [zombi gruñe] 1085 00:45:11,962 --> 00:45:15,545 [música rock] 1086 00:45:21,962 --> 00:45:24,462 [policía 1 grita] ¡Ayuda! 1087 00:45:25,129 --> 00:45:27,670 - [música baja intensidad] - [gruñidos y gritos] 1088 00:45:35,754 --> 00:45:37,255 [música termina] 1089 00:45:37,755 --> 00:45:39,463 [zombis gruñen] 1090 00:45:41,046 --> 00:45:43,755 [zombis gruñen] 1091 00:45:44,713 --> 00:45:45,880 Esto no es suficiente. 1092 00:45:47,255 --> 00:45:48,305 Necesitamos armas. 1093 00:45:48,505 --> 00:45:50,630 Y nosotros, ¿de dónde vamos a sacar armas? 1094 00:45:56,963 --> 00:45:59,046 [campanillas] 1095 00:45:59,380 --> 00:46:01,755 [habla en inglés] 1096 00:46:02,505 --> 00:46:05,755 Tiempos desesperados piden medidas desesperadas. 1097 00:46:06,588 --> 00:46:07,846 Pues sí. 1098 00:46:08,046 --> 00:46:09,880 [campanillas] 1099 00:46:16,671 --> 00:46:20,796 [campanillas] 1100 00:46:34,755 --> 00:46:36,380 [suena timbre] 1101 00:46:40,838 --> 00:46:44,171 [música misteriosa] 1102 00:46:53,379 --> 00:46:56,337 [música continúa] 1103 00:47:04,212 --> 00:47:06,470 - [música termina] - [Cronos] Buenas, noches. 1104 00:47:06,670 --> 00:47:08,670 ¿Tardes? ¿Días? 1105 00:47:09,545 --> 00:47:10,595 ¿Está el señor de la casa? 1106 00:47:10,795 --> 00:47:12,429 - Aquí no hay ningún señor. - [Rex] ¿Cómo? 1107 00:47:12,629 --> 00:47:14,795 ¿Qué no vive aquí el Jefe Vargas? El narco. 1108 00:47:16,379 --> 00:47:17,595 Discúlpela. 1109 00:47:17,795 --> 00:47:19,345 Eso dice mi mamá, que aquí vive un narco. 1110 00:47:19,545 --> 00:47:20,754 - ¡Rex! - ¿Qué? 1111 00:47:21,004 --> 00:47:22,670 Mejor dejar las cosas claras, ¿no? 1112 00:47:24,212 --> 00:47:26,462 ¿Y qué te hace pensar, que aquí vive un narco? 1113 00:47:27,879 --> 00:47:29,045 - Pues... - ¡Claro! 1114 00:47:29,754 --> 00:47:32,004 ¿Porque tengo una camisa de seda italiana? 1115 00:47:32,587 --> 00:47:36,462 ¿O porque tengo una pick-up blindaje 7 plus antiterrorismo? 1116 00:47:37,212 --> 00:47:40,254 Además, ¿por qué un jefe, no puede ser mujer? 1117 00:47:40,879 --> 00:47:41,845 ¡No tengo dulces! 1118 00:47:42,045 --> 00:47:43,845 - Así que, ¡lléguenle! - No, señora, no, es que... 1119 00:47:44,045 --> 00:47:46,170 no queremos dulces... queremos armas. 1120 00:47:46,754 --> 00:47:48,545 - Señora... - Vargas. 1121 00:47:49,754 --> 00:47:51,837 - Jefe Vargas. - [habla en inglés] 1122 00:47:52,504 --> 00:47:53,587 [habla en inglés] 1123 00:47:59,130 --> 00:48:01,430 Y este güero, ¿qué? ¿Es de la DEA o qué? 1124 00:48:01,630 --> 00:48:02,880 [habla en inglés] 1125 00:48:03,630 --> 00:48:05,005 [habla en inglés] 1126 00:48:09,588 --> 00:48:11,463 Entonces, ¿quieren armas? 1127 00:48:12,088 --> 00:48:14,838 Digo, no es que yo las tenga, ¿verdad? 1128 00:48:15,713 --> 00:48:17,088 Pero, ¿para qué las quieren? 1129 00:48:19,505 --> 00:48:20,880 Apocalipsis zombi. 1130 00:48:21,505 --> 00:48:23,263 - ¿Cómo, perdón? - [Cronos] Eh, mire. 1131 00:48:23,463 --> 00:48:24,930 El fraccionamiento está lleno de zombis 1132 00:48:25,130 --> 00:48:26,338 devoradores de cerebro. 1133 00:48:26,755 --> 00:48:28,263 Por el momento se encuentran dentro 1134 00:48:28,463 --> 00:48:30,671 de esta cárcel lujosa, en la que vivimos, 1135 00:48:30,921 --> 00:48:32,505 pero si salen, pues... 1136 00:48:33,046 --> 00:48:35,588 ¿Qué nunca vio, "World War Z"? Es la de Brad Pitt. 1137 00:48:37,130 --> 00:48:38,505 - ¿Es neta? - [Rex] Sí. 1138 00:48:38,755 --> 00:48:40,380 Oiga, pero ¿neta no la vio? 1139 00:48:40,588 --> 00:48:41,796 Entonces, ¿qué ve? 1140 00:48:42,755 --> 00:48:44,130 "Rosario Tijeras". 1141 00:48:45,463 --> 00:48:46,888 No tengo tiempo. Ahí nos vemos. 1142 00:48:47,088 --> 00:48:48,305 [todos] ¡No, no! 1143 00:48:48,505 --> 00:48:49,880 [todos] ¡Señora Vargas, no! 1144 00:48:51,546 --> 00:48:54,838 [gruñidos lejanos] 1145 00:48:58,213 --> 00:48:59,838 ¿Qué? Tengo superbuén revés. 1146 00:49:00,380 --> 00:49:01,430 ¡Ana! 1147 00:49:01,630 --> 00:49:03,338 [bocina de auto] 1148 00:49:03,588 --> 00:49:04,846 [música misteriosa] 1149 00:49:05,046 --> 00:49:06,055 ¡Se lo van a comer! 1150 00:49:06,255 --> 00:49:08,087 [gruñidos] 1151 00:49:08,420 --> 00:49:09,387 - ¡Vamos! - Vamos. 1152 00:49:09,587 --> 00:49:11,512 Espera, Ana, yo los distraigo, 1153 00:49:11,712 --> 00:49:13,262 - [hombre grita] - y tú cierras la puerta. 1154 00:49:13,462 --> 00:49:14,595 - Ok. - ¿Ok? 1155 00:49:14,795 --> 00:49:15,595 [gritos desesperados] 1156 00:49:15,795 --> 00:49:16,929 ¡Ey, ey! 1157 00:49:17,129 --> 00:49:18,720 [música rock] 1158 00:49:18,920 --> 00:49:21,595 - ¡Ey, aquí estoy! - [música continúa] 1159 00:49:21,795 --> 00:49:23,262 [Tavo] ¡Ana, ve! Todos viendo hacia acá, 1160 00:49:23,462 --> 00:49:24,837 ¡mírenme a mí, mírenme a mí! 1161 00:49:25,337 --> 00:49:28,420 - [Tavo] A ver, aquí estoy. - [rugidos] 1162 00:49:29,295 --> 00:49:30,887 [Tavo] ¡Ana, cierra la puerta! 1163 00:49:31,087 --> 00:49:32,470 [zombis gruñen] 1164 00:49:32,670 --> 00:49:35,462 [música continúa] 1165 00:49:36,920 --> 00:49:38,337 ¡Ana, apúrate! 1166 00:49:39,504 --> 00:49:42,304 ¡Tavo, no cierra! ¡Está atorada! 1167 00:49:42,504 --> 00:49:44,637 [música continúa] 1168 00:49:44,837 --> 00:49:46,837 [zombis gruñen] 1169 00:49:48,879 --> 00:49:50,795 [música continúa] 1170 00:49:53,712 --> 00:49:55,804 - [enciende motor] - [gruñe] 1171 00:49:56,004 --> 00:49:57,504 [zombis rugen] 1172 00:49:58,587 --> 00:50:00,629 [música continúa] 1173 00:50:06,754 --> 00:50:08,470 - [motor desacelera] - [llantas rechinan] 1174 00:50:08,670 --> 00:50:11,587 [música continúa] 1175 00:50:13,129 --> 00:50:14,754 [gruñidos] 1176 00:50:20,213 --> 00:50:22,588 [música continúa] 1177 00:50:26,046 --> 00:50:27,255 [sonido metálico] 1178 00:50:28,005 --> 00:50:29,763 [gruñidos] 1179 00:50:29,963 --> 00:50:32,296 - ¡Ana! - [música intensifica] 1180 00:50:34,171 --> 00:50:35,880 [gruñidos] 1181 00:50:37,213 --> 00:50:39,296 [gruñidos] 1182 00:50:41,171 --> 00:50:42,546 [carraspea] 1183 00:50:44,630 --> 00:50:46,130 - ¡Vámonos! - [música continúa] 1184 00:50:47,713 --> 00:50:51,088 ¿Se puede saber cómo es que perdí a mi mejor químico, 1185 00:50:51,505 --> 00:50:53,430 mi mercancía, y toda mi inversión 1186 00:50:53,630 --> 00:50:55,046 en un solo día? 1187 00:50:55,255 --> 00:50:56,880 [habla en mandarín] 1188 00:51:02,046 --> 00:51:04,388 Se puede saber, ¿por qué contratamos a un pinche chino, 1189 00:51:04,588 --> 00:51:05,930 si no le entiendo ni madres? 1190 00:51:06,130 --> 00:51:08,171 Pues porque lo chino es más barato, jefa. 1191 00:51:08,630 --> 00:51:10,796 [habla en inglés] 1192 00:51:11,255 --> 00:51:12,505 No. 1193 00:51:12,713 --> 00:51:16,796 Subí una escena de Don Segis a Instagram, no sirvió de mucho. 1194 00:51:17,671 --> 00:51:18,805 Digo... 1195 00:51:19,005 --> 00:51:21,055 ha sido mi publicación con más likes, hasta ahora. 1196 00:51:21,255 --> 00:51:23,255 [música de acción] 1197 00:51:24,921 --> 00:51:26,505 [celular suena] 1198 00:51:26,963 --> 00:51:28,138 [Tavo] Que Cronos está en casa de un tal Vargas. 1199 00:51:28,338 --> 00:51:29,796 ¿Qué hacen ahí? 1200 00:51:30,046 --> 00:51:31,138 No sé, ¿sabes cómo llegar? 1201 00:51:31,338 --> 00:51:33,838 Sí. Aquí adelante a la derecha. 1202 00:51:34,171 --> 00:51:35,880 [música continúa] 1203 00:51:36,921 --> 00:51:39,388 [Ana grita] Tavo, ¡aguas, aguas! 1204 00:51:39,588 --> 00:51:41,513 - [zombi se queja] - [Ana] ¡Toma eso, zombi! 1205 00:51:41,713 --> 00:51:43,380 La droga de su químico, no servía. 1206 00:51:44,046 --> 00:51:45,346 Su químico nos dijo que si esa droga 1207 00:51:45,546 --> 00:51:49,096 se la inyectábamos a la gente, mezclada con... con no sé qué. 1208 00:51:49,296 --> 00:51:52,755 Que según la gente se iba a poner locochona, acá... 1209 00:51:53,255 --> 00:51:57,421 que se iba a poner como... como zombis. Dijo, como zombis. 1210 00:51:57,796 --> 00:51:58,846 Entonces para comprobarlo... 1211 00:51:59,046 --> 00:52:00,055 - [perro ladra] - pues agarramos a un güey... 1212 00:52:00,255 --> 00:52:02,671 se la inyectamos, y lo único que pasó, fue que... 1213 00:52:02,963 --> 00:52:05,221 - [sonido de campanilla] - pff. Se cayó muerto. 1214 00:52:05,421 --> 00:52:07,513 - [ladridos] - [gruñen] 1215 00:52:07,713 --> 00:52:09,338 Trece likes, 12 sin el tuyo. 1216 00:52:09,921 --> 00:52:11,721 ¡Qué oso, que "likeas" tus propios post! 1217 00:52:11,921 --> 00:52:14,130 Somos matones, pero a ese sí, no lo matamos. 1218 00:52:15,630 --> 00:52:17,046 [ladrido] 1219 00:52:17,713 --> 00:52:18,930 [ladrido continúa] 1220 00:52:19,130 --> 00:52:20,463 [Vargas] ¿Varguitas? 1221 00:52:21,046 --> 00:52:22,055 [Varguitas ladra] 1222 00:52:22,255 --> 00:52:24,005 [habla en inglés] 1223 00:52:26,713 --> 00:52:29,380 ¡Ay... ¿Varguitas? ¡Mi perrito! 1224 00:52:29,838 --> 00:52:30,888 ¡Ay, párense, güey! 1225 00:52:31,088 --> 00:52:33,838 - ¡Se van a comer a mi perrito! - [zombis gruñen] 1226 00:52:34,671 --> 00:52:36,881 Ay, no... ¡Monstruos, aléjense de mi perro! 1227 00:52:37,131 --> 00:52:39,256 - [Vargas] ¡Suéltenlo, aléjense! - ¡Tavo! 1228 00:52:40,339 --> 00:52:41,681 - ¡Y Ana! - [música heroica] 1229 00:52:41,881 --> 00:52:43,422 [redoble de batería] 1230 00:52:44,256 --> 00:52:46,256 [música rock] 1231 00:52:47,922 --> 00:52:49,222 - ¡Ey! - [gruñidos] 1232 00:52:49,422 --> 00:52:50,931 [Vargas] ¡Órale, pendejos, métanse a la casa! 1233 00:52:51,131 --> 00:52:53,847 - [todos] ¡Corran! - [música continúa] 1234 00:52:54,047 --> 00:52:55,422 [Vargas] ¡Vente, Varguitas! 1235 00:52:56,256 --> 00:52:58,339 - [Tavo] ¡Corran! - [música continúa] 1236 00:52:59,964 --> 00:53:01,722 [Vargas] ¡Cierra, cierra! 1237 00:53:01,922 --> 00:53:03,964 - [música termina] - [jadean] 1238 00:53:06,131 --> 00:53:07,547 [habla en inglés] 1239 00:53:08,839 --> 00:53:10,097 ¡Mierda! 1240 00:53:10,297 --> 00:53:12,431 - Ya están en todas partes. - ¡Igualito a "World War Z"! 1241 00:53:12,631 --> 00:53:14,056 - [Cronos] Zombis. - [Varguitas chilla] 1242 00:53:14,256 --> 00:53:15,639 Un hombre radicalmente atractivo, 1243 00:53:15,839 --> 00:53:18,881 o sea, moi... ¡y un terrible drama humano! 1244 00:53:19,464 --> 00:53:20,847 Esa no es la peli que yo vi. 1245 00:53:21,047 --> 00:53:22,922 Uhm... tiene varias lecturas. 1246 00:53:23,422 --> 00:53:25,464 Gracias por ayudarme a salvar a Varguitas. 1247 00:53:25,881 --> 00:53:27,597 - Esas madres... - [habla en inglés] 1248 00:53:27,797 --> 00:53:29,847 Sí... son zombis. 1249 00:53:30,047 --> 00:53:31,347 Pero ¿cómo zombis? 1250 00:53:31,547 --> 00:53:33,389 Los zombis no existen, ¡son de películas! 1251 00:53:33,589 --> 00:53:35,714 - [música inicia] - [Vargas] ¿No? 1252 00:53:35,922 --> 00:53:38,131 - ¿Cuántos hay? - [todos] ¡Un chingo! 1253 00:53:38,714 --> 00:53:40,047 Como los chinos. 1254 00:53:40,714 --> 00:53:42,181 Ah, no. Entonces sí son un chingo. 1255 00:53:42,381 --> 00:53:43,431 Chingo. 1256 00:53:43,631 --> 00:53:47,130 [suena "Somebody's watching me" por Rockwell] 1257 00:53:48,921 --> 00:53:51,721 Yo he hecho cosas muy malas, pero nunca nada como esto. 1258 00:53:51,921 --> 00:53:54,963 [música continúa] 1259 00:53:55,380 --> 00:53:57,305 [zombis gruñen] 1260 00:53:57,505 --> 00:53:59,630 [habla en inglés] 1261 00:54:00,671 --> 00:54:02,221 Los zombis siguen el ruido, 1262 00:54:02,421 --> 00:54:04,255 entonces están donde está la gente. 1263 00:54:04,921 --> 00:54:07,380 - La fiesta de la casa club. - [Cronos] ¡Exacto! 1264 00:54:07,755 --> 00:54:09,130 ¡Mi mamá, está ahí! 1265 00:54:10,421 --> 00:54:13,221 - [música continúa] - Esta es una tradición, 1266 00:54:13,421 --> 00:54:14,430 desde hace muchísimos años. 1267 00:54:14,630 --> 00:54:16,513 Este lo hizo mi hija Rex, este año. 1268 00:54:16,713 --> 00:54:19,096 ¡Ay, escuincla bonita! Esta es Victoria. 1269 00:54:19,296 --> 00:54:21,421 [bullicio] 1270 00:54:21,880 --> 00:54:24,130 [música continúa] 1271 00:54:26,088 --> 00:54:28,013 [bullicio] 1272 00:54:28,213 --> 00:54:30,971 Les voy a ayudar. Les voy a dar armas. 1273 00:54:31,171 --> 00:54:32,930 [música continúa] 1274 00:54:33,130 --> 00:54:34,838 - ¡No manches! - ¡Guau! 1275 00:54:35,171 --> 00:54:37,963 [música continúa] 1276 00:54:40,130 --> 00:54:42,046 [zombis gruñen] 1277 00:54:45,505 --> 00:54:47,046 - [grita] - [música continúa] 1278 00:54:48,713 --> 00:54:50,421 [habla en inglés] 1279 00:54:50,755 --> 00:54:51,838 Yo te enseño a usarla. 1280 00:54:52,588 --> 00:54:55,046 [música continúa] 1281 00:54:59,172 --> 00:55:00,672 [sonido metálico] 1282 00:55:05,797 --> 00:55:07,464 [zombis gruñen] 1283 00:55:08,214 --> 00:55:11,131 - [música continúa] - [grita] 1284 00:55:17,006 --> 00:55:18,464 [gong] 1285 00:55:19,589 --> 00:55:21,672 - [crujidos] - [gruñen] 1286 00:55:23,381 --> 00:55:25,714 [música continúa] 1287 00:55:28,172 --> 00:55:29,431 ¡Ahora, sí! 1288 00:55:29,631 --> 00:55:31,306 Ya nada más me hace falta mi Twinky. 1289 00:55:31,506 --> 00:55:34,756 O bueno, mejor dicho: "mi Submarino". 1290 00:55:36,672 --> 00:55:39,306 Bueno, muchachos, nosotros nos pasamos a retirar. 1291 00:55:39,506 --> 00:55:41,514 ¿Cómo que se retiran? ¡No te puedes ir! 1292 00:55:41,714 --> 00:55:43,097 - ¡No se pueden ir! - [Vargas] No, sí podemos. 1293 00:55:43,297 --> 00:55:44,431 Sí, esto está de miedo. 1294 00:55:44,631 --> 00:55:46,972 - ¿Sí? Esto de los... - [todos] ¡Apocalipsis zombi! 1295 00:55:47,172 --> 00:55:48,347 [habla en inglés] 1296 00:55:48,547 --> 00:55:50,514 No lo conozco, nunca lo había vivido. 1297 00:55:50,714 --> 00:55:53,006 Así que nos vamos a ir para la sierra, ¿verdad? 1298 00:55:53,381 --> 00:55:55,297 [habla en mandarín] 1299 00:55:55,797 --> 00:55:57,306 - ¿Que dijo? - Dice que sí. 1300 00:55:57,506 --> 00:55:58,972 Que nos vamos en chinga para la sierra. 1301 00:55:59,172 --> 00:56:00,139 [susurra] A huevo, pendejo. 1302 00:56:00,339 --> 00:56:01,639 - [Tavo] Jefe Vargas... - ¿Sí? 1303 00:56:01,839 --> 00:56:03,139 Mire, entiendo que puedan tener miedo, 1304 00:56:03,339 --> 00:56:05,089 pero si no detenemos esto ahorita... 1305 00:56:06,589 --> 00:56:07,972 pues quién sabe qué va a pasar mañana. 1306 00:56:08,172 --> 00:56:09,964 Pues sí. Pero ¿te digo algo niño? 1307 00:56:10,339 --> 00:56:11,514 Si yo fuera tú, 1308 00:56:11,714 --> 00:56:13,597 no iba y defendía a los vecinos, 1309 00:56:13,797 --> 00:56:15,139 porque ellos, no lo harían por ti. 1310 00:56:15,339 --> 00:56:17,631 Así que nosotros, nos vamos a pasar a retirar. 1311 00:56:17,922 --> 00:56:19,681 - ¿Estamos? - Nada cool, Jefa Vargas, 1312 00:56:19,881 --> 00:56:21,014 nada cool. 1313 00:56:21,214 --> 00:56:23,306 Al parecer, nadie tiene huevos en este país. 1314 00:56:23,506 --> 00:56:25,847 - [zombis gruñen] - [música inicia] 1315 00:56:26,047 --> 00:56:27,306 [habla en inglés] 1316 00:56:27,506 --> 00:56:28,806 [habla en inglés] 1317 00:56:29,006 --> 00:56:30,264 [música continúa] 1318 00:56:30,464 --> 00:56:31,631 [habla en inglés] 1319 00:56:32,672 --> 00:56:34,839 [música intensifica] 1320 00:56:39,172 --> 00:56:40,589 [música continúa] 1321 00:56:42,714 --> 00:56:44,931 [zombis gruñen] 1322 00:56:45,131 --> 00:56:48,131 [música continúa] 1323 00:56:55,089 --> 00:56:56,389 [música termina] 1324 00:56:56,589 --> 00:56:57,839 ¡Espérate, Johnny! 1325 00:56:59,131 --> 00:57:01,756 [habla en inglés] 1326 00:57:02,256 --> 00:57:03,422 [Cronos] A ver... 1327 00:57:06,131 --> 00:57:07,756 Ana, ¿quieres ser mi novia? 1328 00:57:10,047 --> 00:57:13,006 No, gracias, Cronos. Ahorita estoy bien. 1329 00:57:15,048 --> 00:57:16,257 ¿Tavo? 1330 00:57:22,382 --> 00:57:23,798 Te lo iba a decir, Cronos. 1331 00:57:24,132 --> 00:57:25,257 ¡Chale, Tavo! 1332 00:57:26,257 --> 00:57:27,223 ¡Chale! 1333 00:57:27,423 --> 00:57:28,840 Cronos, perdóname güey, pero... 1334 00:57:29,215 --> 00:57:30,182 Ahorita eso no es lo que importa, 1335 00:57:30,382 --> 00:57:31,848 ahorita tenemos que ir a matar a los zombis, 1336 00:57:32,048 --> 00:57:34,390 - y salvar al fraccionamiento... - Espérame, espérame. 1337 00:57:34,590 --> 00:57:35,965 No he terminado contigo. 1338 00:57:37,798 --> 00:57:39,473 - ¿Qué onda, papá? - [Abraham] Jacobo... 1339 00:57:39,673 --> 00:57:42,057 [Cronos] Bueno, papá... ¿qué? ¡No te escuché! ¿Qué? 1340 00:57:42,257 --> 00:57:44,057 - [voz entrecortada de Abraham] - ¿Qué? 1341 00:57:44,257 --> 00:57:45,807 - [voz entrecortada] - ¡Bueno, papá! 1342 00:57:46,007 --> 00:57:47,715 [voz indistinta] 1343 00:57:49,382 --> 00:57:51,140 [habla en inglés] 1344 00:57:51,340 --> 00:57:53,682 - ¡Me tengo que ir! - ¿Es neta, ahorita? 1345 00:57:53,882 --> 00:57:55,223 ¡Hay una emergencia en mi casa! 1346 00:57:55,423 --> 00:57:56,548 ¡Güey, no te vayas! 1347 00:57:56,840 --> 00:57:58,923 Seguramente es alguna estupidez de tu papá. 1348 00:58:00,465 --> 00:58:02,590 Bueno, bueno no te puedes ir solo... 1349 00:58:03,965 --> 00:58:05,798 Me prefiero ir solo que contigo. 1350 00:58:06,632 --> 00:58:09,007 - Maldito traidor. - Cronos... 1351 00:58:09,798 --> 00:58:11,598 - Por favor, amigo... - Futuro líder de México, 1352 00:58:11,798 --> 00:58:12,807 ¡mis huevos! 1353 00:58:13,007 --> 00:58:15,340 Eres igual de... ¡corrupto que todos! 1354 00:58:19,007 --> 00:58:22,757 [música triste] 1355 00:58:31,422 --> 00:58:33,506 No, ahorita los alcanzo. 1356 00:58:34,089 --> 00:58:35,972 No, espérate, Rex. ¿Adónde vas? 1357 00:58:36,172 --> 00:58:38,672 [música continúa] 1358 00:58:40,464 --> 00:58:42,089 [música intensifica] 1359 00:58:43,256 --> 00:58:44,297 Con cuidado. 1360 00:58:45,339 --> 00:58:47,047 [Ana] ¡Nos vemos en la casa club! 1361 00:58:47,256 --> 00:58:48,464 [enciende auto] 1362 00:58:50,547 --> 00:58:52,672 [motor acercándose] 1363 00:58:54,797 --> 00:58:56,722 - [llantas rechinan] - ¡Ey! Súbete. 1364 00:58:56,922 --> 00:58:58,139 [música tensa] 1365 00:58:58,339 --> 00:59:00,339 - ¿Neta? - Sí, neta. 1366 00:59:01,089 --> 00:59:04,381 Si no nos ayudamos entre nosotros, estamos perdidos. 1367 00:59:04,672 --> 00:59:05,839 Así que súbete. 1368 00:59:06,589 --> 00:59:08,006 Ok. 1369 00:59:09,589 --> 00:59:13,381 [música rock] 1370 00:59:16,506 --> 00:59:18,422 Agárrate de mí, Cronos, ¡te vas a caer! 1371 00:59:18,797 --> 00:59:19,681 Sí. 1372 00:59:19,881 --> 00:59:22,339 [música continúa] 1373 00:59:24,006 --> 00:59:27,131 [suena "I Just died in your arms" por Cutting Crew] 1374 00:59:33,422 --> 00:59:35,965 [música continúa] 1375 00:59:38,632 --> 00:59:41,173 [simula cantar en inglés] 1376 00:59:42,257 --> 00:59:43,715 [música continúa] 1377 00:59:54,382 --> 00:59:56,423 [música continúa] 1378 01:00:03,215 --> 01:00:05,548 - Chale, ¡no tanto, no tanto! - Ay, perdóname. 1379 01:00:08,215 --> 01:00:10,140 [Cronos] Oye, y ahora que mi mejor amigo 1380 01:00:10,340 --> 01:00:11,965 resultó ser un pinche traidor, 1381 01:00:12,465 --> 01:00:15,057 ¿crees que si tú y yo sobrevivimos a todo esto, 1382 01:00:15,257 --> 01:00:16,923 podríamos... salir? 1383 01:00:17,423 --> 01:00:18,432 ¿Es neta, güey? 1384 01:00:18,632 --> 01:00:21,007 ¿Crees que quiero quedarme con las sobras de Ana? 1385 01:00:21,548 --> 01:00:23,048 ¡Estás bien dañado, Cronos! 1386 01:00:23,382 --> 01:00:25,598 O sea, mira, en un mundo post apocalíptico, 1387 01:00:25,798 --> 01:00:27,640 como en el que estamos a punto de vivir... 1388 01:00:27,840 --> 01:00:28,973 ¡No! 1389 01:00:29,173 --> 01:00:31,132 Si solo sobrevivimos puras mujeres y tú, 1390 01:00:31,423 --> 01:00:32,632 ¡me hago lesbiana! 1391 01:00:33,673 --> 01:00:35,298 ¡Pues me tendré que hacer mujer! 1392 01:00:43,090 --> 01:00:45,882 - ¿Qué pasó? - Tavo, 1393 01:00:46,090 --> 01:00:47,723 Lo siento, no puede ir más rápido el carrito. 1394 01:00:47,923 --> 01:00:48,965 No, no, no es eso. 1395 01:00:49,507 --> 01:00:51,798 Tavo, ¿te gusto? 1396 01:00:54,007 --> 01:00:55,223 ¿Qué, de qué te ríes? 1397 01:00:55,423 --> 01:00:56,798 No, no me estoy riendo, Ana. 1398 01:00:57,007 --> 01:00:59,382 Es que... mira, pase lo que pase... 1399 01:00:59,757 --> 01:01:02,507 haga lo que haga, tú y yo no... 1400 01:01:04,048 --> 01:01:05,673 no quedamos, no quedamos. 1401 01:01:06,465 --> 01:01:08,140 Yo no sé qué es lo que tú pienses, sobre mí, 1402 01:01:08,340 --> 01:01:09,473 pero sí sé, qué es lo que van a pensar 1403 01:01:09,673 --> 01:01:10,848 todos los demás. 1404 01:01:11,048 --> 01:01:12,507 Tavo, ¿por qué me subestimas? 1405 01:01:13,048 --> 01:01:14,348 Yo puedo estar, ¡con quien yo quiera! 1406 01:01:14,548 --> 01:01:16,007 Bueno, ¡pues yo no puedo! 1407 01:01:16,590 --> 01:01:17,882 ¡Pues, deberías! 1408 01:01:18,132 --> 01:01:19,598 [habla en inglés] 1409 01:01:19,798 --> 01:01:21,015 [música de acción] 1410 01:01:21,215 --> 01:01:23,223 - [buzón de voz] - ¿Por qué no contestas? 1411 01:01:23,423 --> 01:01:24,798 ¡Mi mamá no contesta! 1412 01:01:25,840 --> 01:01:28,265 - ¡Déjale una nota de voz! - ¡Me cagan, las notas de voz! 1413 01:01:28,465 --> 01:01:30,465 - Ash, a ver... - ¿Qué haces? 1414 01:01:31,048 --> 01:01:33,682 ¡Hola mamá de Rex! No se mueva de donde está. 1415 01:01:33,882 --> 01:01:36,098 Póngase en un lugar seguro y mándenos su ubicación, 1416 01:01:36,298 --> 01:01:37,682 ¡ya vamos para allá! 1417 01:01:37,882 --> 01:01:39,807 Habla, Cronos, su yerno. 1418 01:01:40,007 --> 01:01:41,840 [música continúa] 1419 01:01:42,507 --> 01:01:44,507 [motor acelera] 1420 01:01:44,715 --> 01:01:47,007 [gruñe] 1421 01:01:47,840 --> 01:01:49,507 [motor pasando] 1422 01:01:50,757 --> 01:01:53,340 [música continúa] 1423 01:02:01,383 --> 01:02:04,216 [música continúa] 1424 01:02:07,299 --> 01:02:09,966 [música misteriosa] 1425 01:02:16,633 --> 01:02:18,591 [gruñidos y crujidos] 1426 01:02:26,633 --> 01:02:29,258 [música de suspenso] 1427 01:02:29,466 --> 01:02:31,299 - [música termina] - ¿Qué hacen? 1428 01:02:32,091 --> 01:02:33,424 [exhala] 1429 01:02:35,799 --> 01:02:36,933 ¿Y toda esa sangre? 1430 01:02:37,133 --> 01:02:39,091 [mamá] ¡Ay, es Halloween, Abraham! 1431 01:02:39,341 --> 01:02:40,716 Están maquillados. 1432 01:02:41,216 --> 01:02:42,516 Ah, sí... 1433 01:02:42,716 --> 01:02:44,058 [Abraham] Qué bueno que llegaste, hijo. 1434 01:02:44,258 --> 01:02:46,266 Ayúdanos a conectar el Infinitum a la tele, 1435 01:02:46,466 --> 01:02:48,133 no podemos ver nuestra serie. 1436 01:02:48,424 --> 01:02:50,716 ¿Es neta que esa es su dichosa emergencia? 1437 01:02:51,049 --> 01:02:52,633 Perfecto, vámonos, Cronos. 1438 01:02:52,883 --> 01:02:54,633 Ay, no, no, espérense, ¡no se vayan! 1439 01:02:54,966 --> 01:02:56,849 [mamá] Qué gusto que anden de amiguis. 1440 01:02:57,049 --> 01:02:58,724 Me... me da mucho gusto saludarte, Regina. 1441 01:02:58,924 --> 01:03:00,183 ¡Igualmente, señora Sarah! 1442 01:03:00,383 --> 01:03:02,891 Mira, yo pensé que teníamos una Jacobita. 1443 01:03:03,091 --> 01:03:05,057 [Sarah] ¡Ay, ya deja de molestarlo! 1444 01:03:05,257 --> 01:03:06,757 ¡No mames, que venimos a esto! 1445 01:03:07,215 --> 01:03:08,515 - ¡Qué boquita! - [celular vibra] 1446 01:03:08,715 --> 01:03:10,007 Perdón, señora... 1447 01:03:10,590 --> 01:03:12,090 - ¿Mamá? - [Abraham] ¡Ey, ey! 1448 01:03:13,423 --> 01:03:15,140 Mamá, ¡tienes que hacer que apaguen la música! 1449 01:03:15,340 --> 01:03:16,682 A ver, deja me salgo de aquí corazón. 1450 01:03:16,882 --> 01:03:18,557 No te escucho absolutamente nada. 1451 01:03:18,757 --> 01:03:20,715 [música estridente] 1452 01:03:20,923 --> 01:03:23,307 - ¡Mamá! ¡Mamá! - Ya, ya te escucho... 1453 01:03:23,507 --> 01:03:25,507 ¿Qué estabas diciendo de lo de la música? 1454 01:03:25,715 --> 01:03:27,932 - ¿Dónde estás ahora? - En la cocina del salón. 1455 01:03:28,132 --> 01:03:30,132 [bullicio] 1456 01:03:30,382 --> 01:03:32,257 - ¡No puede ser! - ¿Qué? 1457 01:03:32,757 --> 01:03:34,182 - [Rex] Mamá, ¿qué? - ¡Los canapés! 1458 01:03:34,382 --> 01:03:36,098 ¡Los canapés! ¡Los dejaron a medias! 1459 01:03:36,298 --> 01:03:38,098 [mamá de Rex] Yo le dije a Cristina, se lo dije... 1460 01:03:38,298 --> 01:03:39,807 que yo me iba a encargar del snack... 1461 01:03:40,007 --> 01:03:41,265 ¡Mamá! 1462 01:03:41,465 --> 01:03:44,265 - ¡Eso no importa! ¿Bueno? - [mamá de Rex] Sí, sí, ojitos. 1463 01:03:44,465 --> 01:03:46,973 - [mamá de Rex] ¿Sí, corazón? - No, sí, mamá, eso sí importa. 1464 01:03:47,173 --> 01:03:48,765 [Rex] Ahorita te voy a ayudar con los canapés... 1465 01:03:48,965 --> 01:03:50,723 quédate en la cocina, ¡y no te muevas! 1466 01:03:50,923 --> 01:03:53,132 - [Rex] Llego en 10 minutos. - Sí, corazón. 1467 01:03:53,507 --> 01:03:54,590 Cronos. 1468 01:03:54,923 --> 01:03:56,307 Cronos, me tengo que ir. 1469 01:03:56,507 --> 01:03:58,140 Ay, ¡qué gusto saludarte, Regina! 1470 01:03:58,340 --> 01:04:00,465 - Igualmente, señora. - [Abraham] ¡Ey, ey! 1471 01:04:00,757 --> 01:04:02,048 - ¿Adónde vas? - Papá, 1472 01:04:02,507 --> 01:04:04,173 ¡los zombis van a la casa club, 1473 01:04:04,382 --> 01:04:06,673 se van a comer a todo el fraccionamiento! 1474 01:04:07,173 --> 01:04:08,307 [Abraham] Ah, ¡qué bueno! 1475 01:04:08,507 --> 01:04:09,598 Que se los coman a todos. 1476 01:04:09,798 --> 01:04:12,098 - Odio a mis vecinos. - Hablo en serio. 1477 01:04:12,298 --> 01:04:14,258 Yo también, no puedo ver mi serie. 1478 01:04:14,674 --> 01:04:17,508 Arregla la tele o te meto a la escuela judía. 1479 01:04:18,674 --> 01:04:20,466 ¿Me vas a desobedecer, Jacobo? 1480 01:04:26,174 --> 01:04:28,383 [ladridos a la distancia] 1481 01:04:30,508 --> 01:04:33,341 - [grillos] - [gruñidos lejanos] 1482 01:04:35,549 --> 01:04:37,299 Ahora sí te van a matar, Cronos. 1483 01:04:37,674 --> 01:04:39,016 Aunque sobrevivamos a los zombis, 1484 01:04:39,216 --> 01:04:40,591 tus papás, te van a matar. 1485 01:04:41,299 --> 01:04:43,133 Mi suegra nos necesita, Rex. 1486 01:04:43,799 --> 01:04:45,966 - [música épica] - Gracias, Cronos. 1487 01:04:46,299 --> 01:04:47,591 Vamos. 1488 01:04:49,716 --> 01:04:53,258 [suena Heavy Metal] 1489 01:04:57,008 --> 01:05:00,008 - [música continúa] - [gruñen] 1490 01:05:04,299 --> 01:05:06,266 No podemos arriesgarnos a que nos tiren de la moto. 1491 01:05:06,466 --> 01:05:08,308 ¿Qué? Cronos, ¿qué haces? 1492 01:05:08,508 --> 01:05:09,766 [música continúa] 1493 01:05:09,966 --> 01:05:12,383 - [Rex] Cronos, ¿qué haces? - [Cronos grita] 1494 01:05:13,091 --> 01:05:15,591 - [zombis gruñen] - [Cronos] ¡Vengan! 1495 01:05:16,591 --> 01:05:17,849 [grita] 1496 01:05:18,049 --> 01:05:21,216 - ¿Qué haces? - [cambio de música] 1497 01:05:22,799 --> 01:05:25,716 # Sobrevives a la muerte # 1498 01:05:27,216 --> 01:05:28,433 [Cronos grita] 1499 01:05:28,633 --> 01:05:31,299 # Y no te envuelvas con Dios # 1500 01:05:32,008 --> 01:05:33,558 [enciende motor] 1501 01:05:33,758 --> 01:05:36,883 # Esperan que seamos como amigos # 1502 01:05:38,758 --> 01:05:42,383 # Y nunca escuches al diablo... # 1503 01:05:43,049 --> 01:05:44,183 [Vargas] ¡Chino, abre la puerta! 1504 01:05:44,383 --> 01:05:47,174 - [bocina de auto] - [Vargas] ¡Muévete, pendejo! 1505 01:05:47,841 --> 01:05:52,349 ¡Apúrense! ¡Hay un muerto ahí! ¿Y dónde está la policía? 1506 01:05:52,549 --> 01:05:54,341 - [bocina de auto] - [música termina] 1507 01:05:55,424 --> 01:05:56,924 ¿Qué traes mucha prisa o qué? 1508 01:05:57,341 --> 01:05:58,683 [hombre 5] ¿Qué no estás viendo que hay un muerto ahí? 1509 01:05:58,883 --> 01:06:00,174 Sí ya vi, ¡no estoy ciega! 1510 01:06:00,424 --> 01:06:02,466 ¡Pues apúrense, o rompan la pinche puerta! 1511 01:06:02,883 --> 01:06:05,341 [grillos] 1512 01:06:05,633 --> 01:06:07,966 No, no podemos romper la puerta. 1513 01:06:08,383 --> 01:06:10,716 Porque si la rompemos se salen todos los zombis. 1514 01:06:11,049 --> 01:06:12,349 Y si se salen todos los zombis, 1515 01:06:12,549 --> 01:06:14,141 van a infectar a toda la ciudad, ¡y se me acaba el negocio! 1516 01:06:14,341 --> 01:06:16,049 ¡Aquí no entra ningún pinche zombi! 1517 01:06:16,299 --> 01:06:17,558 - [bocina de auto] - ¡Vámonos, ya! 1518 01:06:17,758 --> 01:06:19,391 O dejas de pitar esa madre, o te vuelo los sesos, 1519 01:06:19,591 --> 01:06:20,808 aquí enfrente de tu hija. 1520 01:06:21,008 --> 01:06:22,924 - [grillos cantan] - No, no es mi hija. 1521 01:06:23,591 --> 01:06:24,758 Es mi vieja. 1522 01:06:25,008 --> 01:06:28,049 - [gruñido] - [grita] 1523 01:06:29,508 --> 01:06:32,008 [mujer grita] 1524 01:06:32,674 --> 01:06:35,509 - Por si las dudas... - [música de tensión] 1525 01:06:35,800 --> 01:06:38,475 Cambio de planes. Chino, granada. 1526 01:06:38,675 --> 01:06:39,809 A huevo. 1527 01:06:40,009 --> 01:06:41,550 [música rock] 1528 01:06:44,800 --> 01:06:47,217 [música continúa] 1529 01:06:53,675 --> 01:06:55,092 ¡De aquí no sale nadie! 1530 01:06:55,967 --> 01:06:58,134 [Ana] No estás hablando, por favor, habla. 1531 01:06:59,925 --> 01:07:01,850 [Ana] No estás hablando, por favor, habla. 1532 01:07:02,050 --> 01:07:03,600 - [Tavo] Es que... - [Ana] ¿Qué me quieres decir? 1533 01:07:03,800 --> 01:07:05,100 [Tavo] Ana... 1534 01:07:05,300 --> 01:07:07,100 [música continúa] 1535 01:07:07,300 --> 01:07:09,134 - ¿Quieres la neta? - Sí. 1536 01:07:10,675 --> 01:07:12,225 No te atreves a pelear por lo que quieres. 1537 01:07:12,425 --> 01:07:14,134 [música continúa] 1538 01:07:14,342 --> 01:07:16,050 [habla en inglés] 1539 01:07:16,967 --> 01:07:18,225 [zombis gruñen] 1540 01:07:18,425 --> 01:07:19,850 ¡En la madre! 1541 01:07:20,050 --> 01:07:22,634 [gruñen] 1542 01:07:23,259 --> 01:07:24,675 [zombi gruñe] 1543 01:07:25,634 --> 01:07:27,842 [música a lo lejos] 1544 01:07:29,592 --> 01:07:31,259 Son un buen... 1545 01:07:36,050 --> 01:07:37,975 Tavo, ¿tú crees que porque me espías y me "stalkeas" 1546 01:07:38,175 --> 01:07:39,934 en Instagram, ya me conoces, verdad? 1547 01:07:40,134 --> 01:07:42,092 ¿Crees que eso te da derecho a juzgarme? 1548 01:07:42,675 --> 01:07:43,974 Pues te voy a enseñar que sí me atrevo a pelear, 1549 01:07:44,174 --> 01:07:45,591 por lo que yo quiero. 1550 01:07:46,299 --> 01:07:47,808 [Tavo] Ana, espérate, ¿qué haces? ¡Espérate! 1551 01:07:48,008 --> 01:07:50,099 - [Tavo] ¡Rex! - [música rock] 1552 01:07:50,299 --> 01:07:52,849 Rex, ¿y Cronos? 1553 01:07:53,049 --> 01:07:54,516 [música continúa] 1554 01:07:54,716 --> 01:07:57,183 - Es un héroe. - ¿Cómo? 1555 01:07:57,383 --> 01:07:58,508 ¿Adónde va, Ana? 1556 01:07:59,049 --> 01:08:02,341 - [Rex] ¡Ana, espérame! - Espera, ¿cómo que es un héroe? 1557 01:08:02,549 --> 01:08:04,008 [gruñidos] 1558 01:08:06,174 --> 01:08:07,841 [gruñidos] 1559 01:08:11,633 --> 01:08:12,883 Abraham. 1560 01:08:13,299 --> 01:08:14,724 ¡Abraham, haz algo! 1561 01:08:14,924 --> 01:08:17,966 [guitarra eléctrica] 1562 01:08:18,924 --> 01:08:22,924 Mamá, papá. Escúchenme muy bien. 1563 01:08:23,633 --> 01:08:24,924 Van a cerrar las puertas, 1564 01:08:25,633 --> 01:08:26,841 las ventanas, 1565 01:08:27,633 --> 01:08:29,558 - se van a meter a su cuarto, - [zombis gruñendo] 1566 01:08:29,758 --> 01:08:31,424 le van a poner llave a la puerta, 1567 01:08:31,758 --> 01:08:33,258 se van a sentar en la cama, 1568 01:08:33,758 --> 01:08:36,508 y pase lo que pase, por favor, 1569 01:08:36,799 --> 01:08:38,841 no hagan nada de ruido. 1570 01:08:39,424 --> 01:08:40,641 ¿Entendido? 1571 01:08:40,841 --> 01:08:43,466 - Sí, sí, Jacobo. - ¡Cronos! 1572 01:08:44,216 --> 01:08:45,724 [música épica] 1573 01:08:45,924 --> 01:08:47,633 Ahora, si me disculpan, 1574 01:08:47,883 --> 01:08:49,383 tengo que ayudar a mis amigos, 1575 01:08:49,799 --> 01:08:51,008 y a mi chiquita. 1576 01:08:51,383 --> 01:08:53,425 - ¡Cuídate! - Cronos. 1577 01:08:53,634 --> 01:08:55,634 [música épica termina] 1578 01:08:56,217 --> 01:09:00,300 [música electrónica] 1579 01:09:05,092 --> 01:09:06,884 [habla en inglés] 1580 01:09:10,884 --> 01:09:12,717 Ahorita, no, Johnny. 1581 01:09:13,009 --> 01:09:15,059 [habla en inglés] 1582 01:09:15,259 --> 01:09:17,592 - [grillos] - [Johnny] Uhm... 1583 01:09:18,009 --> 01:09:19,009 Esto... 1584 01:09:19,425 --> 01:09:21,142 problema... gran problema. 1585 01:09:21,342 --> 01:09:23,384 [habla en inglés] 1586 01:09:23,967 --> 01:09:26,059 [habla en inglés] 1587 01:09:26,259 --> 01:09:28,217 [habla en inglés] 1588 01:09:28,800 --> 01:09:31,175 [habla en inglés] 1589 01:09:31,384 --> 01:09:35,009 [habla en inglés] 1590 01:09:43,717 --> 01:09:46,092 [habla en inglés] 1591 01:09:49,592 --> 01:09:50,767 ¡Tienes razón! 1592 01:09:50,967 --> 01:09:52,717 [grillos] 1593 01:09:54,300 --> 01:09:56,142 Vamos a salvar a este pinche fraccionamiento. 1594 01:09:56,342 --> 01:09:57,475 [habla en inglés] 1595 01:09:57,675 --> 01:09:59,100 [bullicio] 1596 01:09:59,300 --> 01:10:00,759 [habla en inglés] 1597 01:10:13,884 --> 01:10:17,592 [suena reggaetón] 1598 01:10:21,217 --> 01:10:24,184 Hola, ¿de qué casa son ustedes? 1599 01:10:24,384 --> 01:10:27,059 [música tensa] 1600 01:10:27,259 --> 01:10:28,425 [cruje] [gruñe] 1601 01:10:30,259 --> 01:10:31,675 ¡Eh! ¡Shh! ¡Shh! 1602 01:10:32,175 --> 01:10:34,092 [gruñen] 1603 01:10:35,634 --> 01:10:37,134 - ¡Rex! - ¡Mamá! 1604 01:10:37,634 --> 01:10:38,800 ¡Ey! 1605 01:10:40,759 --> 01:10:42,009 [celular suena] 1606 01:10:44,342 --> 01:10:45,392 ¡Espera, mamita! 1607 01:10:45,592 --> 01:10:46,925 [gruñen] 1608 01:10:48,842 --> 01:10:50,134 [gruñen] 1609 01:10:52,092 --> 01:10:54,259 [crujidos y gruñidos] 1610 01:10:57,634 --> 01:11:00,425 - ¡Gracias, Cronos! - Un placer, baby. 1611 01:11:01,717 --> 01:11:02,934 [mamá de Rex] ¿Qué está pasando? 1612 01:11:03,134 --> 01:11:05,009 [Rex] Mamá, ¡qué bueno que estás bien! 1613 01:11:05,342 --> 01:11:08,517 Cuñadita, suegra, las tengo que sacar de acá. 1614 01:11:08,717 --> 01:11:09,767 [mamá de Rex] ¿Suegra? 1615 01:11:09,967 --> 01:11:11,100 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1616 01:11:11,300 --> 01:11:12,926 - [rugido] - ¡Cuidado! 1617 01:11:13,343 --> 01:11:14,760 [ruge] 1618 01:11:17,176 --> 01:11:20,010 [suena "El amor es una cosa esplendorosa" de Enrique Guzmán] 1619 01:11:25,801 --> 01:11:28,635 [música continúa] 1620 01:11:31,426 --> 01:11:33,351 [música continúa] 1621 01:11:33,551 --> 01:11:34,843 [Cronos] Vámonos. 1622 01:11:36,760 --> 01:11:37,810 [puerta abre] 1623 01:11:38,010 --> 01:11:40,593 [música de suspenso] 1624 01:11:42,176 --> 01:11:44,135 [ruidos metálicos] 1625 01:11:45,260 --> 01:11:47,010 [música continúa] 1626 01:11:48,176 --> 01:11:49,760 [corta cartucho] 1627 01:11:50,426 --> 01:11:52,926 - ¿Cronos? - ¿Tavo? 1628 01:11:55,801 --> 01:11:57,185 ¡No mamen, se acaban de ver! 1629 01:11:57,385 --> 01:11:59,226 ¡Oye, Regina, qué boquita! 1630 01:11:59,426 --> 01:12:01,685 ¡Acabo de salvar a mis papás, a Rex, 1631 01:12:01,885 --> 01:12:03,518 a mi suegra y a mi cuñadita! 1632 01:12:03,718 --> 01:12:04,643 ¡Shh! 1633 01:12:04,843 --> 01:12:06,976 Sí, los zombis ya vienen para la casa club. 1634 01:12:07,176 --> 01:12:09,010 [habla en inglés] 1635 01:12:13,593 --> 01:12:15,301 - Vámonos, má... - ¡No, no, no! 1636 01:12:15,718 --> 01:12:17,726 Yo voy a estar bien, sí... 1637 01:12:17,926 --> 01:12:20,101 Tú quédate aquí porque ellos te necesitan. 1638 01:12:20,301 --> 01:12:21,935 Yo me llevo a Victoria a un lugar seguro, 1639 01:12:22,135 --> 01:12:23,809 y voy a buscar ayuda, eso es lo que voy a hacer. 1640 01:12:24,009 --> 01:12:26,309 Ok, ¡má! No pares hasta llegar a la casa, 1641 01:12:26,509 --> 01:12:28,550 lo último que quiero, es que te pase algo. 1642 01:12:28,759 --> 01:12:30,300 ¡Que Dios los bendiga a todos! 1643 01:12:30,550 --> 01:12:32,059 [bullicio lejano] 1644 01:12:32,259 --> 01:12:34,425 - [Tavo] Sí... - [mamá] ¡Vámonos, chiquita! 1645 01:12:34,842 --> 01:12:36,300 Oigan, ¿y Ana dónde está? 1646 01:12:36,550 --> 01:12:37,809 ¿Qué no estaba con ustedes? 1647 01:12:38,009 --> 01:12:39,892 No, oye, por cierto... 1648 01:12:40,092 --> 01:12:41,350 perdón por todo lo del rollo de Ana... 1649 01:12:41,550 --> 01:12:43,309 - Ay ya, está bien... - Güey, perdón, no te dije. 1650 01:12:43,509 --> 01:12:47,142 La neta es que Ana y tú, sí hacen muy bonita pareja. 1651 01:12:47,342 --> 01:12:49,142 Pero nada más no me vayas a querer bajar 1652 01:12:49,342 --> 01:12:51,217 a mi Rex también, ¿no? 1653 01:12:51,592 --> 01:12:53,967 Güey, no... no soy tu novia. 1654 01:12:54,509 --> 01:12:57,175 Ay, bueno, pero pues, ahí la llevamos, ¿no? 1655 01:12:58,050 --> 01:13:00,184 - Ay, no... - [música] 1656 01:13:00,384 --> 01:13:01,725 - [habla en inglés] - Cronos... 1657 01:13:01,925 --> 01:13:03,675 [Tavo] Cronos, ¡nada más enfócate! 1658 01:13:04,009 --> 01:13:06,975 Enfócate, respira... ¡Cronos! ¡Cronos, no! 1659 01:13:07,175 --> 01:13:08,759 ¡Voltéame a ver... Cronos! 1660 01:13:10,259 --> 01:13:11,550 [música termina] 1661 01:13:12,967 --> 01:13:15,934 Ok. Ya puse eso en Twitter. 1662 01:13:16,134 --> 01:13:17,800 [habla inglés] 1663 01:13:18,967 --> 01:13:19,967 Vámonos. 1664 01:13:20,217 --> 01:13:22,634 [música electrónica] 1665 01:13:24,842 --> 01:13:28,009 [música continúa] 1666 01:13:30,425 --> 01:13:32,468 [zombi gruñe] 1667 01:13:33,135 --> 01:13:34,726 Fondo, fondo, fondo, fondo. 1668 01:13:34,926 --> 01:13:36,143 Fondo, fondo. 1669 01:13:36,343 --> 01:13:39,176 - [gruñe] - [gritos] 1670 01:13:39,843 --> 01:13:41,760 [gritos de pánico] 1671 01:13:43,468 --> 01:13:47,051 [música y gritos] 1672 01:13:50,426 --> 01:13:52,010 [habla en inglés] 1673 01:13:52,885 --> 01:13:54,385 Ya están todos aquí. 1674 01:13:55,801 --> 01:13:58,093 [rugidos] 1675 01:14:01,551 --> 01:14:03,351 - [rugidos] - [música] 1676 01:14:03,551 --> 01:14:05,468 [hombre 6] Corran, huyan, sálganse. 1677 01:14:06,135 --> 01:14:07,560 [zombi gruñe] 1678 01:14:07,760 --> 01:14:09,718 - [música baja] - [grito lejano] 1679 01:14:10,843 --> 01:14:12,635 - [habla en inglés] - [zombis gruñen] 1680 01:14:13,176 --> 01:14:14,893 ¡Ya se armó la fiesta, muertitos! 1681 01:14:15,093 --> 01:14:17,968 [zombis gruñen] 1682 01:14:21,926 --> 01:14:23,135 [zombis gruñen] 1683 01:14:25,010 --> 01:14:26,176 [Rex] No mames. 1684 01:14:26,926 --> 01:14:28,718 [habla en inglés] 1685 01:14:37,051 --> 01:14:40,385 [música rock] 1686 01:14:40,801 --> 01:14:42,260 ¿Qué pedo con el güero? 1687 01:14:42,593 --> 01:14:43,593 ¡Eso, Johnny! 1688 01:14:43,885 --> 01:14:45,268 Se me hace que sí es de la DEA. 1689 01:14:45,468 --> 01:14:47,093 [zombis gruñen] 1690 01:14:47,385 --> 01:14:49,176 [habla en inglés] 1691 01:14:49,926 --> 01:14:51,393 [gritos] 1692 01:14:51,593 --> 01:14:53,643 [música electrónica fuerte] 1693 01:14:53,843 --> 01:14:55,393 [Rex] ¡Ciérrala, ciérrala, ciérrala, Tavo! 1694 01:14:55,593 --> 01:14:58,635 ¡Voy, no mamen! ¡Quítense! 1695 01:14:58,926 --> 01:15:00,968 ¡Quítate, Tavo! ¡Quítense! 1696 01:15:01,551 --> 01:15:03,893 - [gritan] - [Cronos] ¡Vámonos ya! 1697 01:15:04,093 --> 01:15:05,185 [zombis gruñen] 1698 01:15:05,385 --> 01:15:07,143 ¡Quédense ahí, cabrones, no se muevan! 1699 01:15:07,343 --> 01:15:10,301 [habla en inglés] 1700 01:15:11,635 --> 01:15:14,176 - [música continúa] - [zombis gruñen] 1701 01:15:15,218 --> 01:15:16,435 [zumbido estridente] 1702 01:15:16,635 --> 01:15:18,676 ¿Qué pedo? ¿Qué fue eso? 1703 01:15:18,885 --> 01:15:20,685 [Tavo] ¿Se pueden callar un segundo, por favor? 1704 01:15:20,885 --> 01:15:22,976 - [distorsión de audio] - [Tavo] ¿Qué onda? 1705 01:15:23,176 --> 01:15:24,718 [zombis gruñendo] 1706 01:15:25,385 --> 01:15:27,226 - [Tavo] ¡Ana está ahí adentro! - [Ana] ¡No me dejen sola! 1707 01:15:27,426 --> 01:15:30,435 ¡Tavo! ¡Tavo! ¡Tavo! Hay que llegar a ella, ¡quita esto! 1708 01:15:30,635 --> 01:15:31,976 [Tavo] ¡Quita esta madre! Hay que ir por ella. 1709 01:15:32,176 --> 01:15:33,810 [mujer 2] ¡No mames! ¿Qué pedo... 1710 01:15:34,010 --> 01:15:36,768 - ¿... qué está pasando? ¡No mames! - [risa macabra] 1711 01:15:36,968 --> 01:15:38,851 [voces de mujeres] 1712 01:15:39,051 --> 01:15:40,726 [mujer 2] ¡Corran! 1713 01:15:40,926 --> 01:15:44,468 - [ruge] - [música de suspenso] 1714 01:15:44,676 --> 01:15:46,010 [gritos] 1715 01:15:46,510 --> 01:15:47,851 - ¡Cúbreme, Johnny! - [habla en inglés] 1716 01:15:48,051 --> 01:15:50,385 [música rock] 1717 01:15:54,136 --> 01:15:55,936 Cronos, ¿qué haces? ¡Tenemos que salvarla! 1718 01:15:56,136 --> 01:15:57,427 [zombis gruñen] 1719 01:15:57,636 --> 01:16:00,636 [música rock] 1720 01:16:04,844 --> 01:16:07,636 Ok... no tengo idea de cómo me salió eso. 1721 01:16:08,177 --> 01:16:09,686 Ana, ¿por qué entraste sola? 1722 01:16:09,886 --> 01:16:11,644 ¡Yo no soy ninguna princesa, eh! 1723 01:16:11,844 --> 01:16:13,311 Y sí me atrevo a pelear por lo que yo quiero. 1724 01:16:13,511 --> 01:16:14,769 ¡Tienes razón en todo, Ana! 1725 01:16:14,969 --> 01:16:16,886 - [música continúa] - ¡Me encantas! 1726 01:16:17,136 --> 01:16:18,436 ¡Tavo! 1727 01:16:18,636 --> 01:16:19,727 [rugido] 1728 01:16:19,927 --> 01:16:21,677 - [estruendo] - [zombis se quejan] 1729 01:16:23,511 --> 01:16:26,052 [música electrónica] 1730 01:16:26,886 --> 01:16:28,344 [gruñidos] 1731 01:16:28,594 --> 01:16:30,227 - [estruendo] - [música termina] 1732 01:16:30,427 --> 01:16:33,219 [música continúa] 1733 01:16:35,511 --> 01:16:37,936 ¿Qué tranza, Johnny? ¡Esos eran míos! 1734 01:16:38,136 --> 01:16:39,394 [Rex] ¡Cronos, ayúdame! 1735 01:16:39,594 --> 01:16:41,061 ¡No hay tiempo que perder! 1736 01:16:41,261 --> 01:16:42,677 [música continúa] 1737 01:16:45,052 --> 01:16:46,427 [Cronos] ¡Vamos, muévanse! 1738 01:16:46,761 --> 01:16:48,469 [música continúa] 1739 01:16:50,302 --> 01:16:52,219 [habla en inglés] 1740 01:16:52,594 --> 01:16:54,927 [Rex] ¡Johnny! ¡Johnny, no! 1741 01:16:55,136 --> 01:16:56,602 [gruñen] 1742 01:16:56,802 --> 01:16:57,894 - ¡Se quedó sin balas! - ¡No, no, Tavo! 1743 01:16:58,094 --> 01:16:59,102 [Ana] ¡Tavo, espérate! 1744 01:16:59,302 --> 01:17:00,686 [habla en inglés] 1745 01:17:00,886 --> 01:17:02,551 [Rex] ¡Suéltame, Johnny! 1746 01:17:04,385 --> 01:17:06,385 [habla en inglés] 1747 01:17:07,093 --> 01:17:08,843 ¡Vamos a encontrar la cura, Johnny! 1748 01:17:09,635 --> 01:17:11,843 [habla en inglés] 1749 01:17:12,260 --> 01:17:14,885 [música termina] 1750 01:17:19,426 --> 01:17:22,343 [música triste] 1751 01:17:29,218 --> 01:17:31,476 Vámonos, Rex... Ya, vámonos. 1752 01:17:31,676 --> 01:17:33,893 [zombis gritan] 1753 01:17:34,093 --> 01:17:35,676 [quejidos] 1754 01:17:36,635 --> 01:17:38,760 [música continúa] 1755 01:17:39,843 --> 01:17:41,968 [gruñidos] 1756 01:17:51,259 --> 01:17:52,717 [música continúa] 1757 01:17:55,884 --> 01:17:57,134 ¡Se la rifaron! 1758 01:17:57,467 --> 01:17:58,800 [gruñidos] 1759 01:18:00,134 --> 01:18:03,592 [música termina] 1760 01:18:05,217 --> 01:18:07,725 - ¡Miren quién llegó! - [gruñidos] 1761 01:18:07,925 --> 01:18:09,934 ¡Ah, la madre! Esto sí está re feo... 1762 01:18:10,134 --> 01:18:11,475 [gruñidos] 1763 01:18:11,676 --> 01:18:13,018 Ana, ¿qué haces? 1764 01:18:13,218 --> 01:18:14,843 ¡Tavo, Tavo, conecta los cables! 1765 01:18:15,885 --> 01:18:17,435 [gruñidos] 1766 01:18:17,635 --> 01:18:20,135 [suena "Mujeres" por Ricardo Arjona] 1767 01:18:20,468 --> 01:18:22,343 [gruñidos] 1768 01:18:29,135 --> 01:18:30,685 [gruñidos] 1769 01:18:30,885 --> 01:18:32,843 [música continúa] 1770 01:18:33,551 --> 01:18:34,885 ¿Neta? 1771 01:18:36,010 --> 01:18:38,060 - Arjona, los hipnotiza. - [música continúa] 1772 01:18:38,260 --> 01:18:39,551 - ¿Por? - ¿Por? 1773 01:18:41,635 --> 01:18:43,518 [música continúa] 1774 01:18:43,718 --> 01:18:46,093 - Sí, es cierto... - [habla en mandarín] 1775 01:18:46,885 --> 01:18:49,143 - ¿Qué dijo? - ¿Cómo que qué es eso? 1776 01:18:49,343 --> 01:18:50,718 Pues el Trovador de América. 1777 01:18:50,926 --> 01:18:53,093 Ese sí era puro verbo y sustantivo. 1778 01:18:53,343 --> 01:18:54,768 ¡Vámonos! 1779 01:18:54,968 --> 01:18:58,185 No. Me rehúso a matar zombis con Arjona de fondo. 1780 01:18:58,385 --> 01:18:59,393 ¡No chingues! 1781 01:18:59,593 --> 01:19:00,643 [hombre 3] No, ¡pues sí está cabrón! 1782 01:19:00,843 --> 01:19:03,393 Ustedes, lléguenle de aquí. Yo me encargo. 1783 01:19:03,593 --> 01:19:05,310 ¡No, ni madres! Peleamos con ustedes. 1784 01:19:05,510 --> 01:19:06,643 ¡Qué boquita, niña! 1785 01:19:06,843 --> 01:19:08,676 Tú, plebe. Jálate a mi troca. 1786 01:19:09,051 --> 01:19:10,143 Tráeme una bolsa negra. 1787 01:19:10,343 --> 01:19:11,851 Y ustedes, también vayan a mi troca. 1788 01:19:12,051 --> 01:19:14,393 Adentro dejé a Varguitas. Seguro se me está asfixiando. 1789 01:19:14,593 --> 01:19:15,726 - [Vargas] ¡Órale, jálenle! - [Tavo] ¡Vámonos! 1790 01:19:15,926 --> 01:19:17,476 [Cronos] ¡Sí, señora! 1791 01:19:17,676 --> 01:19:19,176 ¡Apaga esa madre! 1792 01:19:19,885 --> 01:19:21,593 [continúa "mujeres"] 1793 01:19:23,301 --> 01:19:24,885 - [corto circuito] - ¡A darle! 1794 01:19:25,635 --> 01:19:28,260 [música del viejo oeste] 1795 01:19:33,718 --> 01:19:35,093 [música continúa] 1796 01:19:37,218 --> 01:19:38,601 [Rex] ¡Varguitas! 1797 01:19:38,801 --> 01:19:40,560 - [Tavo] ¿Ves algo ahí, Ana? - ¡No hay nada! 1798 01:19:40,760 --> 01:19:42,176 [música continúa] 1799 01:19:42,718 --> 01:19:44,135 ¡Párate, ya lo encontré! 1800 01:19:44,926 --> 01:19:46,635 [Ana] Vente, Varguitas. 1801 01:19:48,010 --> 01:19:50,885 [música de suspenso] 1802 01:19:51,301 --> 01:19:53,768 ¡A huevo! Presionas la palanca, jalas del clip, 1803 01:19:53,968 --> 01:19:55,226 liberas y ¡pum! 1804 01:19:55,426 --> 01:19:56,926 [música termina] 1805 01:19:58,135 --> 01:20:00,885 ¿Qué? Pues varios años en el "Texas Ranger Summer Camp". 1806 01:20:02,010 --> 01:20:03,268 Tavo, perdón. 1807 01:20:03,468 --> 01:20:05,435 - Varios años en el campamen... - A ver, ¡que sí sé inglés! 1808 01:20:05,635 --> 01:20:06,768 Váyanse a la salida. 1809 01:20:06,968 --> 01:20:08,185 - Ahorita los alcanzo. - [Cronos] ¡No! 1810 01:20:08,385 --> 01:20:10,301 - Nosotros vamos contigo. - ¡No, Cronos! 1811 01:20:10,635 --> 01:20:12,518 Asegúrense de que ningún zombi se salió, 1812 01:20:12,718 --> 01:20:14,060 yo le voy a dejar esto a Jefa Vargas. 1813 01:20:14,260 --> 01:20:15,593 [Cronos] ¡Vámonos! 1814 01:20:16,593 --> 01:20:17,768 Tavo... 1815 01:20:17,968 --> 01:20:19,551 [música de suspenso] 1816 01:20:19,801 --> 01:20:20,801 cuídate. 1817 01:20:21,260 --> 01:20:22,426 Por fa. 1818 01:20:23,010 --> 01:20:24,801 - [música de suspenso] - Tú, también. 1819 01:20:25,510 --> 01:20:27,268 [música de acción] 1820 01:20:27,468 --> 01:20:28,768 [zombis gruñen] 1821 01:20:28,968 --> 01:20:30,060 ¡Cargador! 1822 01:20:30,260 --> 01:20:31,477 ¡No traigo! 1823 01:20:31,677 --> 01:20:33,019 Creo que se me quedó en el otro pantalón. 1824 01:20:33,219 --> 01:20:35,019 ¿Neta que vienes a la guerra sin fusil? 1825 01:20:35,219 --> 01:20:36,386 ¡Chino! 1826 01:20:36,594 --> 01:20:38,052 [zombis gruñen] 1827 01:20:38,761 --> 01:20:41,052 - ¿Qué hace este pendejo? - ¡Wango! 1828 01:20:41,552 --> 01:20:43,761 ¡Órale chino, pásame la granada! 1829 01:20:44,386 --> 01:20:45,602 ¡Órale! 1830 01:20:45,802 --> 01:20:47,636 [música de acción] 1831 01:20:48,052 --> 01:20:50,261 [Vargas] Muchachos, siempre quise decir esto... 1832 01:20:50,844 --> 01:20:52,561 - [en inglés] Saluden a mi... - [zombi gruñe] 1833 01:20:52,761 --> 01:20:54,061 - a mi pequeña, ¿qué? - [zombi gruñe] 1834 01:20:54,261 --> 01:20:55,852 - [trata de hablar inglés] - ¿Qué? 1835 01:20:56,052 --> 01:20:57,852 - [trata de hablar inglés] - [rugen] 1836 01:20:58,052 --> 01:20:59,477 [Vargas grita] 1837 01:20:59,677 --> 01:21:01,261 ¡No, no! 1838 01:21:01,469 --> 01:21:03,177 [música se intensifica] 1839 01:21:04,177 --> 01:21:06,594 [Vargas grita] 1840 01:21:07,344 --> 01:21:09,386 [música continúa] 1841 01:21:10,011 --> 01:21:11,677 [zombis comiendo y gruñendo] 1842 01:21:16,427 --> 01:21:18,344 [música de acción] 1843 01:21:20,761 --> 01:21:23,719 - [Tavo se queja] - [música continúa] 1844 01:21:24,552 --> 01:21:27,136 [música termina] 1845 01:21:36,677 --> 01:21:38,177 Tavo... 1846 01:21:39,344 --> 01:21:40,719 ¿Dónde estás, Tavo? 1847 01:21:40,926 --> 01:21:43,843 [música triste] 1848 01:21:51,468 --> 01:21:53,926 [música continúa] 1849 01:22:01,926 --> 01:22:03,635 [jadea agitado] 1850 01:22:03,843 --> 01:22:04,935 [todos] ¡Tavo! 1851 01:22:05,135 --> 01:22:09,510 [música épica] 1852 01:22:11,676 --> 01:22:13,560 - [gruñido] - [Ana se queja] 1853 01:22:13,760 --> 01:22:14,893 [Rex] ¿Ana, estás bien? 1854 01:22:15,093 --> 01:22:17,018 - ¿Te mordió? - ¡Sí! 1855 01:22:17,218 --> 01:22:18,643 - [Tavo] ¿Eres zombi? - [Rex] ¿Eres zombi? 1856 01:22:18,843 --> 01:22:20,093 [Ana quejidos] 1857 01:22:20,301 --> 01:22:21,718 A ver, Cronos, ¿qué hacemos? 1858 01:22:22,510 --> 01:22:23,926 No... ¿yo qué? 1859 01:22:25,051 --> 01:22:26,426 ¡No podemos hacer nada! 1860 01:22:27,218 --> 01:22:28,760 Ya saben qué tienen que hacer. 1861 01:22:29,343 --> 01:22:30,468 [Tavo] No digas eso. 1862 01:22:31,593 --> 01:22:32,926 [Ana] Me van a tener que... 1863 01:22:34,468 --> 01:22:35,893 - que matar. - ¡No, no! 1864 01:22:36,093 --> 01:22:37,976 Tiene que haber otra forma, otra manera. 1865 01:22:38,176 --> 01:22:39,593 Cronos, ¿qué hacemos? 1866 01:22:40,676 --> 01:22:41,976 ¡Es que no se puede hacer nada! 1867 01:22:42,176 --> 01:22:44,726 A ver, Cronos... ¿qué harían en las películas? 1868 01:22:44,926 --> 01:22:46,143 Sí, sí... 1869 01:22:46,343 --> 01:22:48,718 [susurra] ¿Qué harían en las películas? Piensa... 1870 01:22:49,718 --> 01:22:51,094 ¡Cortarle el pedazo! 1871 01:22:52,011 --> 01:22:53,136 Sí, sí, el... 1872 01:22:56,761 --> 01:22:58,052 ¿No hay otra alternativa? 1873 01:22:58,677 --> 01:23:00,052 Pues, este... 1874 01:23:01,094 --> 01:23:03,011 ¡Podríamos intentar succionar el virus! 1875 01:23:03,802 --> 01:23:04,936 [Ana y Tavo] ¿Qué? 1876 01:23:05,136 --> 01:23:07,186 Sí, sí, como en westerns de toda la vida. 1877 01:23:07,386 --> 01:23:08,719 Como en "Río Bravo". 1878 01:23:09,386 --> 01:23:10,969 Neta te amo, ¡muy cabrón! 1879 01:23:11,719 --> 01:23:14,594 A ver, yo no tengo fresca a "Río Bravo". 1880 01:23:15,136 --> 01:23:17,227 Mira, como John Wayne le quitaba el veneno 1881 01:23:17,427 --> 01:23:18,686 de víbora a sus cuates. 1882 01:23:18,886 --> 01:23:20,269 Solo chupa y escupe. 1883 01:23:20,469 --> 01:23:23,052 [música] 1884 01:23:25,386 --> 01:23:26,352 ¿Qué? 1885 01:23:26,552 --> 01:23:27,769 ¿Sí soné muy mal? 1886 01:23:27,969 --> 01:23:29,386 - ¡Zafo! - Zafo. 1887 01:23:32,552 --> 01:23:33,811 Pues ahí te voy, Ana... 1888 01:23:34,011 --> 01:23:36,219 [música de suspenso] 1889 01:23:39,344 --> 01:23:40,636 ¡Perdón! 1890 01:23:41,219 --> 01:23:42,061 [succiona] 1891 01:23:42,261 --> 01:23:43,769 No, a ver, Tavo, ¡espérate! ¡Espérate! 1892 01:23:43,969 --> 01:23:45,061 [escupe] 1893 01:23:45,261 --> 01:23:46,519 ¿Y si te contagio? 1894 01:23:46,719 --> 01:23:48,311 ¿Y si te vuelves zombi por mi culpa? 1895 01:23:48,511 --> 01:23:51,811 ¡Ana! Si la única manera en la que voy a estar contigo 1896 01:23:52,011 --> 01:23:54,636 es siendo zombi, pues ni pedo. 1897 01:23:55,636 --> 01:23:56,894 Prefiero ser zombi que perderte. 1898 01:23:57,094 --> 01:23:58,436 [música romántica] 1899 01:23:58,636 --> 01:24:01,894 Tavo, eso es lo más romántico que me ha dicho alguien 1900 01:24:02,094 --> 01:24:03,144 en toda mi vida. 1901 01:24:03,344 --> 01:24:04,852 [música continúa] 1902 01:24:05,052 --> 01:24:07,102 Me encantas aunque seas... 1903 01:24:07,302 --> 01:24:08,769 - ¡De pueblo! - ¡No! 1904 01:24:08,969 --> 01:24:10,519 - Aunque seas... - Moreno. 1905 01:24:10,719 --> 01:24:11,719 ¡No! 1906 01:24:12,052 --> 01:24:13,102 Aunque seas... 1907 01:24:13,302 --> 01:24:15,311 Feo, mal encarado, que usa ropa de tianguis... 1908 01:24:15,511 --> 01:24:16,636 ¡No, idiota! 1909 01:24:17,761 --> 01:24:18,969 [Ana] Aunque seas... 1910 01:24:20,094 --> 01:24:22,219 amigo del güey más teto de la privada, 1911 01:24:23,969 --> 01:24:24,936 ¡me encantas, Tavo! 1912 01:24:25,136 --> 01:24:26,227 [música continúa] 1913 01:24:26,427 --> 01:24:27,719 ¿Tienes otro amigo? 1914 01:24:32,761 --> 01:24:34,219 ¡No está infectado! 1915 01:24:34,594 --> 01:24:36,269 [música alegre] 1916 01:24:36,469 --> 01:24:37,852 [festejan] 1917 01:24:38,052 --> 01:24:40,302 [música continúa] 1918 01:24:45,636 --> 01:24:46,677 ¡Vámonos! 1919 01:24:48,052 --> 01:24:49,969 [música continúa] 1920 01:24:50,844 --> 01:24:52,102 [Ana] ¡Varguitas, ven! 1921 01:24:52,302 --> 01:24:53,677 [Varguitas ladra] 1922 01:24:54,344 --> 01:24:55,802 [música continúa] 1923 01:24:59,886 --> 01:25:01,677 Había zombis, por toda Sierra Linda... 1924 01:25:02,469 --> 01:25:05,052 Nosotros acabamos de ver unas brujas, ahí en Polanco, 1925 01:25:05,261 --> 01:25:06,511 ¡bien ebrias! 1926 01:25:06,719 --> 01:25:08,602 [policía 3] Pero eso es cada fin de semana, ¿no, Teófilo? 1927 01:25:08,802 --> 01:25:09,894 [Teófilo] Es Halloween, señora. 1928 01:25:10,094 --> 01:25:11,187 Mejor ayúdenos a explicar, 1929 01:25:11,387 --> 01:25:12,853 ¿por qué hay un occiso ahí en la caseta? 1930 01:25:13,053 --> 01:25:14,228 ¿O un vehículo en llamas? 1931 01:25:14,428 --> 01:25:16,687 Y nos reportaron las explosiones, en la casa club... 1932 01:25:16,887 --> 01:25:18,645 Señor, yo sé que esto es muy difícil de creer, 1933 01:25:18,845 --> 01:25:20,095 lo sé, oficiales. 1934 01:25:20,678 --> 01:25:23,678 Pero yo estoy hablando de zombis reales. 1935 01:25:24,095 --> 01:25:25,845 Hay zombis en México. 1936 01:25:26,887 --> 01:25:29,520 - ¡Sí! - [radio de policía] 1937 01:25:29,720 --> 01:25:30,853 ¿Qué creen que vayan a decir 1938 01:25:31,053 --> 01:25:32,062 cuando se enteren de que salvamos a México 1939 01:25:32,262 --> 01:25:33,353 de un apocalipsis zombi? 1940 01:25:33,553 --> 01:25:34,812 [música continúa] 1941 01:25:35,012 --> 01:25:38,012 Nada. Seguramente, ni nos lo van a agradecer. 1942 01:25:39,137 --> 01:25:40,595 Pero valió la pena, ¿no? 1943 01:25:41,095 --> 01:25:43,428 [música] 1944 01:25:45,095 --> 01:25:46,228 Valió la pena. 1945 01:25:46,428 --> 01:25:48,512 ¡Uy, se gustan! 1946 01:25:49,970 --> 01:25:51,353 Ya se armó la de "Amar te duele". 1947 01:25:51,553 --> 01:25:52,812 Pinche Cronos... 1948 01:25:53,012 --> 01:25:54,062 [bullicio] 1949 01:25:54,262 --> 01:25:56,553 Salvamos al planeta de la amenaza zombi. 1950 01:25:57,345 --> 01:25:58,678 Nada mal, ¿eh? 1951 01:25:59,137 --> 01:26:01,978 Rex, eres la mejor novia que he tenido. 1952 01:26:02,178 --> 01:26:03,970 Cronos, tú y yo no andamos. 1953 01:26:04,512 --> 01:26:06,770 Y aparte, tú nunca has tenido novia. 1954 01:26:06,970 --> 01:26:08,978 - [sirenas] - [Rex] Pero no te preocupes... 1955 01:26:09,178 --> 01:26:12,520 yo tampoco, y eso se nos quita superfácil. 1956 01:26:12,720 --> 01:26:13,812 [sirenas] 1957 01:26:14,012 --> 01:26:16,770 Entonces, ¿te me estás declarando? 1958 01:26:16,970 --> 01:26:18,603 [bullicio] 1959 01:26:18,803 --> 01:26:20,261 [Tavo silba] 1960 01:26:20,802 --> 01:26:22,136 ¿Eso fue un "sí"? 1961 01:26:23,136 --> 01:26:24,302 Nos vemos chavos. 1962 01:26:25,511 --> 01:26:26,519 [Ana] ¡Bye, Rex! 1963 01:26:26,719 --> 01:26:28,386 ¡Eso, Cronos! 1964 01:26:29,386 --> 01:26:30,719 ¡Hasta mañana! 1965 01:26:31,844 --> 01:26:33,094 Bye, Cronos. 1966 01:26:34,386 --> 01:26:35,561 Te veo mañana. 1967 01:26:35,761 --> 01:26:37,269 [radio de policía] 1968 01:26:37,469 --> 01:26:38,519 ¡Cámara! 1969 01:26:38,719 --> 01:26:40,802 Ah, no te hagas güey con mis tenis, ¡eh! 1970 01:26:42,469 --> 01:26:44,052 [sirenas] 1971 01:26:44,552 --> 01:26:46,219 [radios de policía] 1972 01:26:49,761 --> 01:26:51,927 [radio de la patrulla] 1973 01:26:52,219 --> 01:26:53,302 ¿Sabes qué? 1974 01:26:55,011 --> 01:26:56,136 Voy a seguir luchando. 1975 01:26:56,427 --> 01:26:57,977 [radio de la patrulla] 1976 01:26:58,177 --> 01:27:00,469 ¿Ah, sí? ¿Y por qué vas a luchar? 1977 01:27:03,677 --> 01:27:04,927 Pues... 1978 01:27:05,761 --> 01:27:07,052 por este país, 1979 01:27:07,594 --> 01:27:09,052 [bullicio] 1980 01:27:09,677 --> 01:27:12,052 ¿No te gustaría ser mi primera dama? 1981 01:27:12,469 --> 01:27:14,019 - ¡No! - [música suave] 1982 01:27:14,219 --> 01:27:16,219 Yo tengo mis propias causas, Tavo. 1983 01:27:16,469 --> 01:27:18,186 [suena "Zombi" de Alan Tovar] 1984 01:27:18,386 --> 01:27:21,344 Pero sí me gustaría luchar... 1985 01:27:22,511 --> 01:27:23,761 a tu lado. 1986 01:27:24,094 --> 01:27:26,186 # Se está acabando el tiempo # 1987 01:27:26,386 --> 01:27:28,186 # Y nadie está escuchando # 1988 01:27:28,386 --> 01:27:31,387 # El mundo no me está tomando en serio # 1989 01:27:31,970 --> 01:27:33,928 # El fin se está acercando # 1990 01:27:34,137 --> 01:27:36,603 # Verás que no te miento, baby # 1991 01:27:36,803 --> 01:27:39,437 # No tengas miedo, quédate a mi lado # 1992 01:27:39,637 --> 01:27:43,178 # Mientras todo se cae # 1993 01:27:48,220 --> 01:27:50,020 # Tenemos un problema # 1994 01:27:50,220 --> 01:27:52,895 - # Tenemos que cuidarnos # - [gruñidos] 1995 01:27:53,095 --> 01:27:55,928 # Porque todo se está poniendo a prueba # 1996 01:27:56,595 --> 01:27:58,345 # Enciérrate en tu cuarto # 1997 01:27:58,595 --> 01:28:00,478 # Pon llave a la puerta # 1998 01:28:00,678 --> 01:28:04,103 # Porque al final seremos unos cuantos # 1999 01:28:04,303 --> 01:28:06,553 # Escúchame aunque sea esta vez # 2000 01:28:06,803 --> 01:28:08,803 [gruñidos] 2001 01:28:09,303 --> 01:28:12,645 # No habrá oportunidad después # 2002 01:28:12,845 --> 01:28:16,512 # Por favor, llámame Cronos # 2003 01:28:17,012 --> 01:28:18,895 # Call me, crazy # 2004 01:28:19,095 --> 01:28:21,187 # Y si no todo está perdido # 2005 01:28:21,387 --> 01:28:23,020 # Ya lo verás # 2006 01:28:23,220 --> 01:28:25,103 # Aunque todo se joda # 2007 01:28:25,303 --> 01:28:26,728 # Todo se acabe # 2008 01:28:26,928 --> 01:28:29,720 # I got to fight against all the people # 2009 01:28:31,053 --> 01:28:32,428 [música continúa] 2010 01:28:33,678 --> 01:28:36,470 # Ey # 2011 01:28:42,553 --> 01:28:44,845 # Ey # 2012 01:28:47,262 --> 01:28:48,637 [música continúa] 2013 01:28:51,803 --> 01:28:54,137 [voz zombi] 2014 01:28:55,678 --> 01:28:57,012 [música continúa] 2015 01:28:58,262 --> 01:29:02,220 [Johnny hablando en inglés] 2016 01:29:02,845 --> 01:29:05,595 [cambia música] 2017 01:29:10,053 --> 01:29:11,428 [música continúa] 2018 01:29:14,803 --> 01:29:17,303 [voz de hombre distorsionada] Mexzombis. 2019 01:29:18,303 --> 01:29:19,678 [música continúa] 2020 01:29:23,512 --> 01:29:27,137 # Por favor, llámame Cronos # 2021 01:29:27,720 --> 01:29:29,437 # Call me, crazy # 2022 01:29:29,637 --> 01:29:31,853 # Yo siento que no todo está perdido # 2023 01:29:32,053 --> 01:29:33,978 # Ya lo verás # 2024 01:29:34,178 --> 01:29:35,520 # Aunque todo se joda # 2025 01:29:35,720 --> 01:29:37,895 # El tiempo se acabe # 2026 01:29:38,095 --> 01:29:41,095 # I got to fight against all the people # 2027 01:29:41,387 --> 01:29:45,437 # Oh, oh, oh... # 2028 01:29:45,637 --> 01:29:49,345 # Oh, oh, oh... # 2029 01:29:50,013 --> 01:29:52,721 [música termina] 2030 01:29:57,096 --> 01:30:00,554 [música cambia] 2031 01:30:13,888 --> 01:30:15,304 [música continúa] 2032 01:30:36,554 --> 01:30:40,096 [música continúa] 2033 01:31:19,553 --> 01:31:21,553 [música continúa] 2034 01:31:32,137 --> 01:31:33,553 [música continúa] 2035 01:31:51,470 --> 01:31:53,137 [música continúa] 2036 01:32:10,804 --> 01:32:12,221 [música continúa] 2037 01:32:49,846 --> 01:32:52,096 [música termina] 2038 01:32:56,096 --> 01:32:57,263 [música inicia] 2039 01:33:07,929 --> 01:33:09,304 [música continúa] 2040 01:33:18,971 --> 01:33:20,221 [música termina] 2041 01:33:21,305 --> 01:34:21,306 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm