1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,874 Эрхэм ээ, нэг минутын анхааруулга. 3 00:00:33,875 --> 00:00:35,249 Дахин баяр хүргэе. 4 00:00:35,250 --> 00:00:37,874 Бетти, миний охиноос юу ч сонссон уу? 5 00:00:37,875 --> 00:00:39,915 Үгүй ээ, эрхэм ээ. Бид түүнийг хэд хэдэн удаа оролдсон. 6 00:00:39,916 --> 00:00:41,082 За. 7 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Баярлалаа. 8 00:00:44,166 --> 00:00:48,332 За, Нью Хэмпшир, бид хэдхэн хормын зайтай байна. 9 00:00:48,333 --> 00:00:50,874 Та бэлэн үү? 10 00:00:50,875 --> 00:00:56,790 Россд бэлэн! Россд бэлэн! Россд бэлэн! Россд бэлэн! 11 00:00:56,791 --> 00:00:59,957 Россд бэлэн! Россд бэлэн! 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,749 Ноёд хатагтай нар аа, 13 00:01:01,750 --> 00:01:05,874 Америкийн Нэгдсэн Улсын дараагийн Ерөнхийлөгч, 14 00:01:05,875 --> 00:01:08,207 Таддей Росс! 15 00:01:28,500 --> 00:01:29,750 Баярлалаа. 16 00:01:31,458 --> 00:01:35,415 Өнөө орой Америк үг хэллээ 17 00:01:35,416 --> 00:01:40,415 бидний амьдралын хамгийн чухал сонгуулийн нэг. 18 00:01:40,416 --> 00:01:44,166 Бид энэ мөчийн яаралтай байдлыг ойлгосон. 19 00:01:44,625 --> 00:01:48,832 Хүн төрөлхтний тал хувь нь алга болсноос хойш 20 00:01:48,833 --> 00:01:51,790 селестиел масс үүсэх хүртэл 21 00:01:51,791 --> 00:01:53,790 Энэтхэгийн далайд, 22 00:01:53,791 --> 00:01:57,874 бидэнд тулгарсан аюул заналхийлэл удаашрах шинж тэмдэггүй байна. 23 00:01:57,875 --> 00:02:03,958 Гэхдээ бид тэдгээрийг даван туулах цорын ганц арга зам бол хамтдаа! 24 00:02:05,000 --> 00:02:06,124 Өнөө орой ерөнхийлөгч Росс 25 00:02:06,125 --> 00:02:09,165 хүлээн авалтын илтгэлдээ эв нэгдлийн сэдвийг хөндсөн. 26 00:02:09,166 --> 00:02:11,707 Харин түүний өнгөрсөн нь өөр түүхийг өгүүлдэг. 27 00:02:11,708 --> 00:02:14,915 Ялангуяа ахмад Америк шиг баатруудтай ажиллах тухайд. 28 00:02:14,916 --> 00:02:17,415 Манай улсын хамгийн чухал хоёр удирдагчийн хувьд, 29 00:02:17,416 --> 00:02:21,915 Тэд өөрсдийн үймээн самуунтай түүхийг даван туулж чадах эсэх талаар зарим нэг асуулт байна 30 00:02:21,916 --> 00:02:23,749 өмнө тулгарч буй сорилтуудтай тулгарах. 31 00:02:23,750 --> 00:02:26,791 - За ингээд кап. - Түүний ажиллаж байхдаа... 32 00:02:27,208 --> 00:02:28,999 Мөнгөө тавь. Гэрт байгаа. 33 00:02:30,333 --> 00:02:31,415 Баярлалаа, Чарли. 34 00:02:31,416 --> 00:02:33,207 ... Росс руу хөтөлж байна 35 00:02:33,208 --> 00:02:35,874 "The Hulk Hunter" хэмээх нэрээр нэрлэгдсэн. 36 00:02:35,875 --> 00:02:38,957 Хулк ба жигшүүрт Харлемыг устгасны дараа 37 00:02:38,958 --> 00:02:41,332 Росс зарим хүмүүсийн дуудлагын улмаас шүүмжлэв 38 00:02:41,333 --> 00:02:44,666 хэвлэлийн бага хурлын үеэр "үндэслэлгүй тэсрэлт". 39 00:02:45,333 --> 00:02:48,290 Үнэндээ олон хүн Россыг барьцааны хохирлыг буруутгаж байсан. 40 00:02:48,291 --> 00:02:52,915 Энэ нь түүний Баннерийн Халк-ын төлөө уйгагүй хөөцөлдөж байсан нь шуугиан дэгдээхэд хүргэсэн гэдэгт итгэдэг. 41 00:02:52,916 --> 00:02:56,707 Энэ нь бас сонгогдсон Ерөнхийлөгч охиноосоо хөндийрөхөд хүргэсэн. 42 00:02:56,708 --> 00:03:00,290 Брюс Баннерын хуучин найз бүсгүй Доктор Бетти Росс. 43 00:03:00,291 --> 00:03:03,874 Гэвч үйл явдлын гэнэтийн эргэлтэд тэрээр түүхийг өөрчилж чадсан. 44 00:03:03,875 --> 00:03:05,457 мөн түүний хамгийн хатуу шүүмжлэгчдийг дуугүй болго 45 00:03:05,458 --> 00:03:08,875 жигшүүрт хэргийн хариуцагчийг баривчлах замаар. 46 00:03:38,416 --> 00:03:39,415 Бид тэнд яаж харагдаж байна вэ? 47 00:03:39,416 --> 00:03:42,166 За тэгээд МЭРГЭТ хөлсний цэргүүд цаг орчмын өмнө боодолтой орж ирлээ. 48 00:03:42,666 --> 00:03:44,416 Тэд үүнийг хүссэн үедээ худалдан авагчид өгдөг. 49 00:03:45,083 --> 00:03:45,999 Тэд юу авч явааг бид мэдэх үү? 50 00:03:46,000 --> 00:03:47,957 Үүнийг Цагаан ордонд ангилдаг. 51 00:03:47,958 --> 00:03:49,750 Мэдээж тийм. 52 00:03:50,250 --> 00:03:52,040 Eagle-One хаана байна? Бидэнд ажил хаях зөвшөөрөл байгаа. 53 00:03:52,041 --> 00:03:54,957 Ийгл-Нэг одоо зорилтот агаарын орон зайд нэвтэрч байна. 54 00:03:58,500 --> 00:04:00,457 Нэгдлийн далд нэвтрэх цэгүүдийг байршуулна уу. 55 00:04:00,458 --> 00:04:03,125 Нууцлаг? Үнэхээр үү? Та шинэ байх ёстой. 56 00:04:14,791 --> 00:04:15,791 Хүлээгээрэй. 57 00:04:33,166 --> 00:04:34,499 Сэм, SEAL баг зургаан минутын зайтай байна. 58 00:04:34,500 --> 00:04:35,620 Үүнийг хуулж ав. 59 00:04:53,458 --> 00:04:55,124 Новшийн тэр яаж үүнийг хийсэн юм бэ? 60 00:04:55,125 --> 00:04:57,707 Капийн хэрэгсэл нь Вакандачууд тэдэнд тусалсных нь төлөө бэлэглэсэн юм. 61 00:04:57,708 --> 00:05:00,583 Боодлын цаасыг хүртэл вибраниумаар хийсэн гэж сонссон. 62 00:05:02,083 --> 00:05:04,416 Үгүй ээ, нөхөр. Би тоглож байна. Алив. 63 00:05:08,208 --> 00:05:11,040 Хоакин, Рэдвинг барьцаалагчдыг дотроос нь авч байна. 64 00:05:11,041 --> 00:05:12,707 - Би орлоо. - Сөрөг. 65 00:05:12,708 --> 00:05:13,874 Багц бол тэргүүлэх чиглэл юм. 66 00:05:13,875 --> 00:05:15,582 SEAL-д илгээмжийг хянахыг хүс. 67 00:05:15,583 --> 00:05:17,083 Би барьцаанд байгаа. 68 00:05:18,541 --> 00:05:20,666 Redwing, тэдэнд барилгын сканнер илгээ. 69 00:05:22,250 --> 00:05:23,332 Энэ юу вэ? 70 00:05:23,333 --> 00:05:25,415 Энэ бол Sidewinder. Тэр SERPENT-ийн дарга. 71 00:05:25,416 --> 00:05:27,250 Тэр энд байх ёсгүй. 72 00:05:35,125 --> 00:05:36,707 Аа. 73 00:05:36,708 --> 00:05:38,874 Та залбирч байна, аав аа. 74 00:05:38,875 --> 00:05:42,208 Худалдан авагч намайг энд уулзъя гэж хэлсэн. 75 00:05:42,583 --> 00:05:45,541 Надад төлөх ёстой мөнгөө авахаас нааш явахгүй. 76 00:05:45,666 --> 00:05:46,957 Аав. 77 00:05:52,833 --> 00:05:56,374 Аав. Аав, аав, аав. 78 00:05:58,125 --> 00:06:03,208 Бид энэ бүх замыг сарнай сонсох гэж ирээгүй, аав аа. 79 00:06:04,625 --> 00:06:06,000 Худалдан авагч хаана байна? 80 00:06:06,166 --> 00:06:07,833 Худалдан авагч хаана байна? 81 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Би мэдэхгүй. 82 00:06:09,416 --> 00:06:11,642 -Мэдэхгүй ээ. -Үгүй.Мэдэхгүй ээ...Үгүй ээ.Мэдэхгүй... 83 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Тэднийг ал. 84 00:06:13,291 --> 00:06:15,124 - Үгүй. Үгүй! - Тэднийг нэг нэгээр нь ал. 85 00:06:16,833 --> 00:06:17,832 Чимээгүй! 86 00:06:17,833 --> 00:06:19,832 Капитан Америк энд байна. Та хуулдаг уу? 87 00:06:19,833 --> 00:06:21,665 Хөдлөх, хөдөл, хөдөл! 88 00:06:21,666 --> 00:06:24,083 Явцгаая, явцгаая. 89 00:06:26,083 --> 00:06:27,708 Багцыг эндээс аваарай. 90 00:06:59,250 --> 00:07:00,915 Могой савтай явж байна, Сэм. 91 00:07:00,916 --> 00:07:02,750 Би яг одоо завгүй байна! 92 00:07:29,708 --> 00:07:31,875 Redwing, миний тэмдэг дээр. 93 00:07:35,125 --> 00:07:36,125 Зогс. 94 00:07:38,041 --> 00:07:39,916 Буцаад байгаарай! Эсвэл бид тэднийг буудах болно. 95 00:07:40,250 --> 00:07:41,375 Санаа зоволтгүй. 96 00:07:46,750 --> 00:07:48,416 Та маш зоригтой байсан. 97 00:07:49,000 --> 00:07:51,290 Баярлалаа, ахмад Америк. Баярлалаа. 98 00:07:51,291 --> 00:07:51,957 Баярлалаа. 99 00:07:51,958 --> 00:07:52,958 Та тавтай морил. 100 00:07:54,916 --> 00:07:57,082 SERPENT лаазтай холдож байна, Сэм, 101 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Сайдвиндер сүм рүү явлаа. 102 00:07:59,958 --> 00:08:01,415 Чиний юу хийх гээд байгааг би аль хэдийн мэдэж байна. 103 00:08:01,416 --> 00:08:03,208 Та хоёр газар зэрэг байж болохгүй. 104 00:08:04,375 --> 00:08:05,749 За, энэ удаад. 105 00:08:05,750 --> 00:08:08,083 -Гэхдээ өөрийгөө алах хэрэггүй. -Үхэхгүй. Үүнийг хуулж ав. 106 00:08:18,250 --> 00:08:21,457 Худалдан авагч үзүүлээгүй. Танд илүү сайн үйлчлүүлэгч хэрэгтэй бололтой. 107 00:08:21,458 --> 00:08:23,249 Та санаа зовох хэрэггүй. 108 00:08:23,250 --> 00:08:25,457 Миний цагийг дэмий үрсэн хүнийг би олох болно. 109 00:08:25,458 --> 00:08:27,207 Танд илүү их санаа зовж байна. 110 00:08:52,875 --> 00:08:55,707 Миний алахыг мөрөөддөг байсан ахмад Америк чамаас том байсан. 111 00:08:55,708 --> 00:08:57,458 Би сэтгэл дундуур байгаадаа баяртай байна. 112 00:09:00,875 --> 00:09:02,666 Чамайг амархан эвдэрнэ гэдэгт итгэлтэй байна. 113 00:09:03,416 --> 00:09:04,541 Тийм ч амар биш. 114 00:09:17,416 --> 00:09:18,540 Тийм ч хэцүү биш. 115 00:09:18,541 --> 00:09:21,290 Би чиний хавирга урсах гэж сонссон. Танд минут хэрэгтэй юу? 116 00:09:21,291 --> 00:09:23,499 Үгүй ээ. Үгүй ээ, ингээд дуусгая. 117 00:09:23,500 --> 00:09:25,416 Өнөөдөр надад хийх зүйл байна. 118 00:09:40,791 --> 00:09:42,708 Хөөх! 119 00:09:44,916 --> 00:09:45,915 Хараал ид. 120 00:09:45,916 --> 00:09:47,375 Үүнийг хэн ч хараагүй. 121 00:09:49,208 --> 00:09:51,125 Сэм, илгээмж хамгаалагдсан. 122 00:09:57,833 --> 00:09:59,750 Би чиний одыг цуглуулгандаа нэмнэ. 123 00:10:10,041 --> 00:10:11,499 Нэг минут хэрэгтэй байна уу? 124 00:10:16,125 --> 00:10:17,208 Би тэгж бодсон. 125 00:10:32,375 --> 00:10:33,750 Бидэнд зориулж хэмнээрэй, кап. 126 00:10:34,833 --> 00:10:36,915 Тэр гар нь хугарсан тул зөөлөн байгаарай. 127 00:10:44,416 --> 00:10:46,999 "Нүүрээ үргэлж нарны гэрэлд байлга, 128 00:10:47,000 --> 00:10:49,290 Таны ард сүүдэр унах болно." 129 00:10:49,291 --> 00:10:51,874 Энэ ишлэл нь Беттигийн санаа байсан юм. 130 00:10:51,875 --> 00:10:53,874 Тэр чамтай яриагүй хэвээр байна уу? 131 00:10:53,875 --> 00:10:54,957 Үгүй 132 00:10:54,958 --> 00:10:57,291 Тэр намайг өөрчлөгдсөн гэдэгт итгэхгүй байна. 133 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 Үнэхээр өөрчлөгдсөн. 134 00:11:01,583 --> 00:11:03,666 Би дахиж буудна гэж бодохгүй байна. 135 00:11:04,916 --> 00:11:07,541 Миний эхний зуун өдрийн төгсгөлд ирнэ, Лейла. 136 00:11:09,125 --> 00:11:10,625 Тэд намайг тодорхойлох болно. 137 00:11:12,458 --> 00:11:14,291 Энэ гэрээ ажиллах ёстой. 138 00:11:19,208 --> 00:11:20,040 Сайн уу. 139 00:11:20,041 --> 00:11:22,166 Эрхэм Ерөнхийлөгчөө, номлол амжилттай боллоо. 140 00:11:22,708 --> 00:11:24,000 За, намайг бөглөнө үү. 141 00:11:24,500 --> 00:11:26,707 Cap болон SEAL багийнхан барьцаалагдсан хүмүүсийг аварчээ. 142 00:11:26,708 --> 00:11:29,416 Багц нь аюулгүй бөгөөд АНУ руу явж байна. 143 00:11:30,125 --> 00:11:32,790 -Ах чинь яаж байна? - Өө, та санаж байна уу. 144 00:11:32,791 --> 00:11:34,457 - Тэр нисэх хүчинд байдаг. -Тиймээ. 145 00:11:34,458 --> 00:11:36,498 Магадгүй чамаас болсон байх. 146 00:11:36,541 --> 00:11:37,941 Би үүнийг түүний эсрэг байлгахгүй байхыг хичээдэг. 147 00:11:38,708 --> 00:11:41,082 - Төлбөр өгөх сонин газар шүү дээ? - мм-хмм. 148 00:11:41,083 --> 00:11:43,000 Өргөн нээлттэй, зөөлөн периметр. 149 00:11:43,708 --> 00:11:45,832 Худалдан авагч хэзээ нэгэн цагт гарч ирэх бодолтой байсан гэж та бодож байна уу? 150 00:11:45,833 --> 00:11:47,332 SERPENT тоглосон гэж бодож байна уу? 151 00:11:47,333 --> 00:11:48,415 Тэд юу гээд байгаа юм бэ? 152 00:11:48,416 --> 00:11:50,749 Үүнтэй адил зүйл. Гэрээ нь нэргүй байсан. 153 00:11:50,750 --> 00:11:53,957 Япон руу явах замдаа канистр хулгайлахын тулд тавин сая. 154 00:11:53,958 --> 00:11:55,708 Дараа нь энд ирээд худалдан авагчтай уулзаарай. 155 00:11:56,208 --> 00:11:57,208 Хмм. 156 00:11:59,375 --> 00:12:02,082 Sidewinder дээр ул мөр олдвол бидэнд мэдэгдээрэй. 157 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 - Сайн ажил. -Баярлалаа. 158 00:12:08,125 --> 00:12:10,874 Та анзаарах болно, би үхээгүй, 159 00:12:10,875 --> 00:12:12,999 бас хүмүүс намайг хэв маягаараа үхээгүй гэж ярьдаг. 160 00:12:13,000 --> 00:12:14,166 Хэн ингэж хэлээд байгаа юм бэ? 161 00:12:14,666 --> 00:12:15,832 - Хүмүүс. -Ямар хүмүүс? 162 00:12:15,833 --> 00:12:18,416 Бүгд. Бүгд л ингэж хэлж байна. 163 00:12:19,000 --> 00:12:21,374 Хараач, би чиний хуучин хэрэгслийг цоо шинэ харагдуулдаггүй гэж хэлээрэй. 164 00:12:21,375 --> 00:12:23,874 Чамайг дээрээс нь доош нь хийсэн. 165 00:12:23,875 --> 00:12:25,207 Би тоглож байна. 166 00:12:25,208 --> 00:12:26,749 Чи сайхан харагдаж байна, залуу минь. 167 00:12:26,750 --> 00:12:28,083 Зүгээр дээ. Хангалттай шударга. 168 00:12:28,583 --> 00:12:30,582 Энэ нь чи намайг эцэст нь Ant-Man-тай танилцуулна гэсэн үг үү? 169 00:12:30,583 --> 00:12:31,791 Үгүй ээ. 170 00:12:32,833 --> 00:12:35,082 За, чи надад ядаж агаарын цохилтоо зааж өгөх хэрэгтэй, залуу минь. 171 00:12:35,083 --> 00:12:38,290 Хараач, хэрэв би Шонхор болох юм бол би бүгдийг мэдэх ёстой. 172 00:12:38,291 --> 00:12:40,165 Ямар ч тохиолдолд та үүнд бэлэн биш байна. 173 00:12:40,166 --> 00:12:42,082 Гэхдээ надад үндсэн ойлголтуудыг зааж өгөх залуу байна 174 00:12:42,083 --> 00:12:43,124 эхнээс нь. 175 00:12:43,125 --> 00:12:44,207 Мэдээжийн хэрэг. 176 00:12:44,208 --> 00:12:46,165 Одоо тэр хүн биш. 177 00:12:46,166 --> 00:12:48,040 Тиймээс та амаа хамхиж сурах хэрэгтэй. 178 00:12:48,041 --> 00:12:49,208 Та үүнийг хийж чадах уу? 179 00:12:51,375 --> 00:12:53,374 Тэр намайг хайрлах болно, ахаа! Чи надаар тоглож байна уу? 180 00:12:53,375 --> 00:12:55,790 - Энэ бол зөв хариулт биш. - Тэр намайг хайрлах болно. 181 00:13:02,708 --> 00:13:03,790 Юу байна, OG? 182 00:13:03,791 --> 00:13:05,165 Хөөрхөн хүү хэн бэ? 183 00:13:05,166 --> 00:13:06,957 "Хөөрхөн хүү"? Чи миний тухай грам хэлээгүй юм уу? 184 00:13:06,958 --> 00:13:08,040 Би бол шинэ Шонхор. 185 00:13:08,041 --> 00:13:09,749 - Үгүй ээ, чи тийм биш. - Тийм ээ, би. 186 00:13:09,750 --> 00:13:11,624 Энэ бол Хоакин Торрес. 187 00:13:11,625 --> 00:13:13,415 Түүнтэй гурван жил хамтран ажилласан. 188 00:13:13,416 --> 00:13:15,290 Би түүний амыг хэрхэн хаахаа хараахан олж чадаагүй байна. 189 00:13:15,291 --> 00:13:17,625 Тэгэхээр бид энд юу хийж байгаа юм бэ? Ортопед уу? Өө... 190 00:13:18,333 --> 00:13:20,750 Ташаа хугалсны дараа хэрхэн алхаж сурах вэ? 191 00:13:23,958 --> 00:13:25,125 Өө, ш... 192 00:13:26,750 --> 00:13:28,124 Өө, новш. 193 00:13:28,125 --> 00:13:29,582 Энэ бол Исаиа Брэдли. 194 00:13:29,583 --> 00:13:31,791 The... Исаиа Брэдли юу? 195 00:13:32,500 --> 00:13:35,082 Та намайг мартагдсан Cap руу авчирсан уу? Яагаад юм хэлээгүй юм бэ? 196 00:13:35,083 --> 00:13:37,124 Тантай уулзаж байгаадаа таатай байна. 197 00:13:37,125 --> 00:13:39,790 Солонгос дахь таны даалгавар бол домогт. 198 00:13:39,791 --> 00:13:42,790 Тэгээд юу, дараа нь ямар ч арга хэмжээ авах? Дэлхий дээр их зүйл өөрчлөгдсөн гэж хэлэх гэсэн юм. 199 00:13:42,791 --> 00:13:44,249 Бид өөр супер цэрэг ашиглаж болох байсан. 200 00:13:44,250 --> 00:13:47,790 АНУ-ын засгийн газар намайг 30 жил шоронд хорьсон. 201 00:13:47,791 --> 00:13:50,875 Тэд хэдэн арван жилийн турш над дээр туршилт хийсэн. 202 00:13:51,625 --> 00:13:53,332 Тийм ээ, энэ ... энэ бол муухай юм. 203 00:13:53,333 --> 00:13:54,624 Бид эхэлж болох уу? 204 00:13:54,625 --> 00:13:55,540 Үүнийг хийцгээе. 205 00:13:55,541 --> 00:13:57,208 Вибраниум далавчгүй, 206 00:13:58,375 --> 00:14:01,416 бамбай, супер цэргийн ийлдэс байхгүй. 207 00:14:03,166 --> 00:14:05,415 Би түүнд гурав байгаа эсэхийг хармаар байна. 208 00:14:05,416 --> 00:14:07,374 Эдгээр тугуудыг аваарай, Сэм! 209 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 Cap v Cap! 210 00:14:15,958 --> 00:14:17,874 Энэ бол нэг. 211 00:14:17,875 --> 00:14:19,166 Явцгаая! 212 00:14:19,875 --> 00:14:21,075 Ортопед. 213 00:14:25,750 --> 00:14:26,957 Энэ хоёр. 214 00:14:34,208 --> 00:14:36,583 намайг уучлаарай. Чи юу гээд байсан юм бэ? 215 00:14:37,083 --> 00:14:39,040 Харж байна уу? Ардын хүн биш. 216 00:14:39,041 --> 00:14:42,124 - Барилдааны хамгийн сүүлийн цохилт... - Ганц цохилт нь чухал. 217 00:14:42,125 --> 00:14:43,915 Би мэднэ. Дуугүй бай, гэхдээ баярлалаа. 218 00:14:43,916 --> 00:14:45,708 За, ингээд л болоо. Намайг тэмдэглээрэй. Би бэлэн байна. 219 00:14:46,208 --> 00:14:49,291 Ахмад Америк тав авах эрхгүй. Явцгаая. 220 00:14:50,250 --> 00:14:51,750 Би үүнийг авах хэрэгтэй байна. 221 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 Би тав авахгүй. 222 00:14:57,541 --> 00:15:00,083 - Та хуванцар зүүсэн хэвээр байна. - Үгүй! Би тэгэхгүй... 223 00:15:01,666 --> 00:15:03,333 Магадгүй би үүнийг тэнд хүссэн байх. 224 00:15:04,291 --> 00:15:07,582 Өө, чи намайг текстийг томруулж өгөхийг хүсч байна уу? Тэгэхээр та уншиж чадах уу? 225 00:15:07,583 --> 00:15:09,291 Тийм ээ, би Ерөнхийлөгчийг дэмжинэ. 226 00:15:17,916 --> 00:15:19,000 Хаашаа явж байгаа юм бэ? 227 00:15:22,291 --> 00:15:23,333 Та энэ тухай яримаар байна уу? 228 00:15:27,125 --> 00:15:30,249 Энэ нь зүгээр л надад тохирохгүй байна. 229 00:15:30,250 --> 00:15:34,249 Ахмад Америк Ерөнхийлөгчид хариулж байна. 230 00:15:34,250 --> 00:15:36,874 Таны амийг хулгайлсан улсын Ерөнхийлөгч? 231 00:15:36,875 --> 00:15:37,999 Энэ зүгээр ч нэг тийм биш. 232 00:15:38,000 --> 00:15:41,874 Бид Thaddeus "Аянга" Россын тухай ярьж байна. 233 00:15:41,875 --> 00:15:43,832 Новшийн хүү ч гэсэн ийм хоч авсан. 234 00:15:43,833 --> 00:15:46,040 Хараач, Исаиа, би мэднэ. 235 00:15:46,041 --> 00:15:48,582 Росс намайг сал руу шидсэнийг санаарай. 236 00:15:48,583 --> 00:15:50,999 Стив, Наташа хоёрыг олон жилийн турш хөөж байсан. 237 00:15:51,000 --> 00:15:52,332 Чи яагаад түүний төлөө ажиллаж байгаа юм бэ? 238 00:15:53,250 --> 00:15:54,707 Та хийж байгаа цагт 239 00:15:54,708 --> 00:15:57,957 Ахмад Америк түүн шиг хүмүүсийн төлөө байдаг. 240 00:15:57,958 --> 00:16:00,499 Чамд төрд ажилладаг бизнес байхгүй. 241 00:16:00,500 --> 00:16:02,250 Тэнд юу болж байгааг харж байна уу? 242 00:16:02,958 --> 00:16:04,791 Улс орон алдагдсан. 243 00:16:05,333 --> 00:16:08,208 Росс байсан ч Ерөнхийлөгчийн хажууд зогсох... 244 00:16:09,125 --> 00:16:10,750 хүмүүст итгэл найдвар төрүүлдэг. 245 00:16:11,875 --> 00:16:13,499 Одоо нааш ир, надад бага зэрэг үнэлээрэй. 246 00:16:13,500 --> 00:16:15,165 Надад Цагаан ордонд ажилладаг нэг найз бий. 247 00:16:15,166 --> 00:16:18,083 Хэрэв Росс ээлжит бус жүжиглэж эхлэх юм бол тэр надад мэдэгдэх болно. 248 00:16:20,250 --> 00:16:22,625 Эдгээрийн аль нь ч би чамайг мартсан гэсэн үг биш. 249 00:16:24,125 --> 00:16:25,249 Би чиний юу хийж байгааг харж байна. 250 00:16:25,250 --> 00:16:26,749 Юу? 251 00:16:26,750 --> 00:16:28,665 Тэр зөвлөгөө өгөх тэнэглэлийг над руу татаарай. 252 00:16:30,916 --> 00:16:32,040 Хараач, надад итгээрэй. 253 00:16:32,041 --> 00:16:34,415 Энэ талаар миний нүд анилдаж байна, за юу? 254 00:16:34,416 --> 00:16:37,291 Росс хэзээ ч өөрчлөгдөхгүй гэдгийг би мэднэ. 255 00:16:38,583 --> 00:16:40,375 гэхдээ тэр бол ерөнхийлөгч. 256 00:16:41,583 --> 00:16:44,625 Тэгэхээр чи надад түүний юу хүссэнийг хэлэх үү эсвэл надад таамаг дэвшүүлэхээр төлөвлөж байна уу? 257 00:16:46,333 --> 00:16:48,707 Тэр Хоакин бид хоёрыг Цагаан ордонд урьсан. 258 00:16:48,708 --> 00:16:51,374 Тэгээд би нэг болзолтой гэж хэлсэн. 259 00:16:51,375 --> 00:16:53,666 Хэрэв тэр танд бас урилга илгээсэн бол. 260 00:16:55,000 --> 00:16:56,333 Чамайг үгүй ​​гэж хэлэх болно гэдгийг би мэднэ 261 00:16:57,541 --> 00:16:59,541 гэхдээ чи тэнд байсан бол надад маш их ач холбогдолтой байх байсан. 262 00:17:00,750 --> 00:17:01,791 Бид зүгээр л... 263 00:17:02,583 --> 00:17:04,249 чамд костюм авах хэрэгтэй. 264 00:17:04,250 --> 00:17:05,915 Би хараал идсэн костюмтай. 265 00:17:05,916 --> 00:17:07,250 Жинхэнэ үү? 266 00:17:07,750 --> 00:17:10,291 Тэгвэл чи яагаад дандаа тэр хөшигтэй цамц өмсдөг юм бэ? 267 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 Алив, чи ирэх үү, яах уу? 268 00:17:21,500 --> 00:17:23,165 Харж байна уу, Исаиа? Энэ бол миний яриад байгаа зүйл. 269 00:17:23,166 --> 00:17:25,874 Одоо та Цагаан ордон руу явж байна. Үүнийг хар. 270 00:17:25,875 --> 00:17:27,290 - Та сайхан харагдаж байна, ОГ. - Хөөх, нөхөр. Хараал ид. 271 00:17:27,291 --> 00:17:28,999 Би чамайг энэ хөлснөөс гаргана гэж хэлсэн. 272 00:17:29,000 --> 00:17:30,707 Чамайг одоо хар даа, залуу минь. 273 00:17:30,708 --> 00:17:33,124 Тийм ээ, би эрэгтэй агуулахыг ийм хэмжээтэй үйлдвэрлэдэг гэдгийг мэдээгүй. 274 00:17:34,541 --> 00:17:36,832 Хөөе, Итгэл бид хоёр энд гэрлэсэн. 275 00:17:36,833 --> 00:17:38,540 За, зүгээр, зүгээр. 276 00:17:38,541 --> 00:17:39,624 Тэр бахархах болно гэдэгт итгэлтэй байна. 277 00:17:39,625 --> 00:17:41,041 Тийм гэж найдаж байна. 278 00:17:42,416 --> 00:17:45,790 Яг араатны гэдсэнд ороход хачин санагдаж байна. 279 00:17:45,791 --> 00:17:47,624 - Хөөе, энэ нь амар байж чадахгүй гэдэгт итгэлтэй байна. - Тийм биш. 280 00:17:47,625 --> 00:17:51,332 Тийм учраас бид тэмдэглэх ёстой. Росс хариуцаж байгаа эсэх нь надад хамаагүй. 281 00:17:51,333 --> 00:17:53,374 Бид Цагаан ордны хүндэт зочид байна, залуу минь! 282 00:17:53,375 --> 00:17:54,874 - Хэзээ ийм зүйл болдог вэ? - Зөв. 283 00:17:54,875 --> 00:17:56,374 Тэгээд тэд бидэнд лимузин явуулсан шүү дээ. 284 00:17:56,375 --> 00:17:57,665 Юу? 285 00:17:57,666 --> 00:17:59,415 Тэгээд бид сайхан харагдаж байна. 286 00:17:59,416 --> 00:18:00,332 -Тиймээ. - Юу? 287 00:18:00,333 --> 00:18:02,415 Хуучин сургууль, чи үнэртэж байна. 288 00:18:02,416 --> 00:18:03,540 Юу? 289 00:18:03,541 --> 00:18:05,333 Тэгээд чи ангуут ​​шүдтэй болсон. 290 00:18:06,000 --> 00:18:07,832 Тэгээд бид сайн зүйлсийг авсан. 291 00:18:07,833 --> 00:18:10,040 Үдэшлэг хийх цаг боллоо. 292 00:18:20,583 --> 00:18:21,999 Ахмад Америк! 293 00:18:22,000 --> 00:18:23,874 Ахмад аа, ахмад наашаа. 294 00:18:23,875 --> 00:18:26,249 - Cap, наашаа! - Ноён Брэдли. 295 00:18:26,250 --> 00:18:27,332 Энд! 296 00:18:27,333 --> 00:18:28,874 - Хөөе, Исаиа. Үүнийг шалгаад үзээрэй. - Өө. 297 00:18:36,625 --> 00:18:40,333 Өө, залуу минь, энийг хараач! 298 00:18:42,416 --> 00:18:44,124 Өө, бид зураг авах ёстой. 299 00:18:44,125 --> 00:18:45,208 Үүнийг хийцгээе. 300 00:18:47,291 --> 00:18:48,707 Гурав дээр гурван найз. 301 00:18:48,708 --> 00:18:50,749 Нэг, хоёр, гурав. Аа! 302 00:18:52,916 --> 00:18:54,624 Тийм ээ, энэ бол миний шинэ ханын цаас юм. Үүнийг хар. 303 00:18:54,625 --> 00:18:55,749 - Маш сайн. -Сайн байна уу? 304 00:18:55,750 --> 00:18:58,290 - Над руу явуулж болох уу? -Тийм ээ, би яг одоо танд AirDrop өгье. 305 00:18:58,291 --> 00:19:00,290 Та AirDrop гэж юу болохыг мэдэж байгаа биз дээ? 306 00:19:00,291 --> 00:19:02,374 Мэдээжийн хэрэг, би AirDrop гэж юу болохыг мэднэ. 307 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 AirDrop гэж юу вэ? 308 00:19:04,791 --> 00:19:07,290 Харж байна уу, чамд байх ёстой. Зүгээр л "Зөвшөөрөх" дээр дарахад л гарч ирнэ. 309 00:19:07,291 --> 00:19:10,290 - Би үүнийг хийсэн. -Уучлаарай, ноёд оо. 310 00:19:10,291 --> 00:19:12,166 Ерөнхийлөгчид ноён Вилсон хэрэгтэй байна. 311 00:19:12,958 --> 00:19:14,541 Дотор нь уулзъя. 312 00:19:15,791 --> 00:19:16,665 - Хөөе. - Хөөе. 313 00:19:16,666 --> 00:19:18,207 Сэм, зүгээр л нээлттэй байгаарай. 314 00:19:18,208 --> 00:19:20,165 Яагаад? Би юу руу явж байна вэ? 315 00:19:20,166 --> 00:19:22,540 Thi... Энэ чиний авсан зураг биш. 316 00:19:22,541 --> 00:19:23,999 Өө, би чамд буруу зураг илгээсэн байна. 317 00:19:24,000 --> 00:19:25,041 Өө, Эзэн минь. 318 00:19:25,791 --> 00:19:27,790 За, энэ бол маш сайн санаа юм. 319 00:19:27,791 --> 00:19:28,875 Би авч үзэх болно. 320 00:19:29,666 --> 00:19:30,750 Вилсон. 321 00:19:31,875 --> 00:19:33,625 Хүмүүс ээ, та бидэнд өрөө өгч чадах уу? 322 00:19:35,708 --> 00:19:36,708 Өө... 323 00:19:38,958 --> 00:19:39,958 Баярлалаа. 324 00:19:40,791 --> 00:19:42,208 Эмчийн заавар. 325 00:19:42,791 --> 00:19:45,707 Тамхи биш ч тэр новшийн бохьноос дээр. 326 00:19:45,708 --> 00:19:46,790 Хмм. 327 00:19:46,791 --> 00:19:47,833 Орсонд баярлалаа. 328 00:19:48,250 --> 00:19:49,499 Цагаан ордонд тавтай морил. 329 00:19:49,500 --> 00:19:51,249 За, урьсанд баярлалаа, эрхэм ээ. 330 00:19:51,250 --> 00:19:54,707 Би хүлээн зөвшөөрөх ёстой, би шинэ дүр төрхөд дассаар л байна. 331 00:19:54,708 --> 00:19:58,707 Тийм ээ, тэд сахлаа алд гэсэн 332 00:19:58,708 --> 00:20:00,083 эсвэл сонгуульд ялагдана. 333 00:20:02,166 --> 00:20:04,207 Мексикт тусалсанд баярлалаа. 334 00:20:04,208 --> 00:20:08,457 Тэр канистрыг олж авснаар энэ гэрээг аварч магадгүй юм. 335 00:20:08,458 --> 00:20:10,415 Би зүгээр л ажлаа хийж байсан, эрхэм ээ. 336 00:20:10,416 --> 00:20:11,749 Чи бид хоёр үргэлж зөвшилцөж байгаагүй 337 00:20:11,750 --> 00:20:16,124 өргөрөгт дэвшилтэт хувь хүмүүс хэр их хүртэх ёстой талаар. 338 00:20:16,125 --> 00:20:20,041 Гэхдээ таны хийсэн зүйл надад дахин бодох үндэслэл өгсөн. 339 00:20:21,208 --> 00:20:25,249 Тийм учраас би чамайг, ахмад Америк аа 340 00:20:25,250 --> 00:20:28,375 Өшөө авагчдыг сэргээн босгоход надад туслах. 341 00:20:29,833 --> 00:20:31,541 - Өшөө авагчид уу? - Тийм ээ, эрхэм ээ. 342 00:20:35,875 --> 00:20:38,165 Хүндэтгэсэн эрхэм ээ, 343 00:20:38,166 --> 00:20:42,082 Та Соковиа хэлэлцээрийг давахдаа Өшөө авагчдыг салгасан. 344 00:20:42,083 --> 00:20:43,207 Яагаад зүрх сэтгэл өөрчлөгддөг вэ? 345 00:20:43,208 --> 00:20:46,000 Би одоо бүх америкчуудыг төлөөлж байна. 346 00:20:47,791 --> 00:20:51,833 Там, тэдний тал нь Өшөө авагчид байгаагүй бол энд ч байхгүй байх байсан. 347 00:20:53,458 --> 00:20:54,958 Энэ улс оронд хэрэгтэй. 348 00:20:56,041 --> 00:20:58,625 Мөн бид нөхцөл байдлыг хэрхэн зохицуулах талаар санал нийлэхгүй байх үед ... 349 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 тэгээд юу болох вэ? 350 00:21:02,375 --> 00:21:03,500 Бид хамтдаа шийднэ. 351 00:21:05,791 --> 00:21:07,791 Хараач, чи надад одоо хариулт өгөх шаардлагагүй. 352 00:21:08,458 --> 00:21:09,916 Зүгээр л бод. 353 00:21:16,333 --> 00:21:17,707 Ерөнхий сайд Озаки. 354 00:21:17,708 --> 00:21:19,332 -Тантай уулзаж байгаадаа баяртай байна, эрхэм ээ. - Тэгээд чи. 355 00:21:19,333 --> 00:21:20,625 Энд байгаад баярлалаа. 356 00:21:23,458 --> 00:21:24,499 Бид энд байна. 357 00:21:24,500 --> 00:21:27,165 Сэм Вилсон, Ерөнхий сайд Озаки. 358 00:21:30,541 --> 00:21:32,249 Муу биш. 359 00:21:32,250 --> 00:21:34,457 - Та зураг авмаар байна уу? -Мэдээж. 360 00:21:34,458 --> 00:21:35,750 Сэм, гуйя. 361 00:21:37,875 --> 00:21:39,755 Одоо жаахан ойртоорой. 362 00:21:41,416 --> 00:21:43,082 -Баярлалаа, ноёд оо. -Баярлалаа. 363 00:21:43,083 --> 00:21:44,500 Баярлалаа. 364 00:21:46,708 --> 00:21:47,708 Надтай хамт ажилла, Сэм. 365 00:21:48,708 --> 00:21:50,666 Бид дэлхий дахинд илүү сайн замыг харуулах болно. 366 00:21:57,041 --> 00:21:58,749 Энэ нь гэнэтийн байсан. 367 00:21:58,750 --> 00:22:00,458 Магадгүй энэ нь боломж юм. 368 00:22:06,416 --> 00:22:07,416 Тэгэхээр? 369 00:22:07,916 --> 00:22:08,790 Яаж байсан бэ? 370 00:22:08,791 --> 00:22:10,916 Тэр надаас Өшөө авагчдыг дахин эхлүүлэхийг хүссэн. 371 00:22:11,791 --> 00:22:13,124 Хүлээгээрэй, одоо яах вэ? 372 00:22:13,125 --> 00:22:14,750 - Асар их юм аа, нөхөр. -Мэдэхгүй ээ. 373 00:22:15,750 --> 00:22:17,332 Бид түүний төлөө ажиллах ёстой. 374 00:22:17,333 --> 00:22:18,499 Ноёд хатагтай нар аа, 375 00:22:18,500 --> 00:22:22,124 АНУ-ын Ерөнхийлөгч Таддей Росс. 376 00:22:22,125 --> 00:22:24,666 Бүгдээрээ оройн мэнд. Оройн мэнд. 377 00:22:26,250 --> 00:22:28,874 Таныг хүлээн авч байгаа нь миний том завшаан юм 378 00:22:28,875 --> 00:22:32,207 Энэ түүхэн үдэш Цагаан ордонд. 379 00:22:32,208 --> 00:22:36,666 Энэтхэгийн далайд селестиел масс үүсэх үед, 380 00:22:37,833 --> 00:22:40,499 бид ихэвчлэн хийдэг зүйлээ хийдэг байсан. 381 00:22:40,500 --> 00:22:42,582 Бид үүний төлөө маргалдсан. 382 00:22:42,583 --> 00:22:46,124 Улс орнууд үүнийг өөрсдийнхөө гэж зарлах гэж яаравчлав. 383 00:22:46,125 --> 00:22:51,040 нөөцийг нь ашиглах судалгааны байгууламжийг бий болгох. 384 00:22:52,166 --> 00:22:54,249 Тэр арал дотроос юу олдсон юм 385 00:22:54,250 --> 00:22:57,458 мянганы нээлтээс дутахгүй. 386 00:22:58,375 --> 00:23:01,999 Түүний боломжит хэрэглээ нь технологи, анагаах ухаан, 387 00:23:02,000 --> 00:23:04,791 хамгаалалтад хэмжээлшгүй их юм. 388 00:23:05,666 --> 00:23:09,583 Энэ нь вибраниумаас ч илүү устаж үгүй ​​болдог. 389 00:23:10,541 --> 00:23:13,958 Мөн энэ нь тусгаарлагдсан үндэстний хяналтанд байдаггүй. 390 00:23:15,333 --> 00:23:18,458 Ноёд хатагтай нар аа, би та бүхэнд танилцуулж байна ... 391 00:23:19,291 --> 00:23:20,375 адамантий. 392 00:23:24,875 --> 00:23:28,332 Эхний бөгөөд цорын ганц боловсронгуй дээж 393 00:23:28,333 --> 00:23:30,707 Японы уул уурхайн талбайгаас хулгайлагдсан. 394 00:23:30,708 --> 00:23:35,332 Гэвч аз жаргалтайгаар түүнийг сэргээж, аюулгүй газар байрлууллаа. 395 00:23:35,333 --> 00:23:40,249 Үүний төлөө бидэнд талархах хоёр гайхалтай зоригтой эр бий. 396 00:23:40,250 --> 00:23:44,958 Хоакин Торрес болон манай ахмад Америк, Сэм Вилсон. 397 00:23:56,166 --> 00:23:59,500 Энэ нээлтийн дараа бид юу хийх вэ 398 00:24:00,000 --> 00:24:03,166 түүх биднийг хэрхэн дүгнэхийг тодорхойлох болно. 399 00:24:03,583 --> 00:24:05,207 Хэрэв бид энэ гэрээг соёрхон батлах юм бол 400 00:24:05,208 --> 00:24:08,749 Бид хамтдаа хангалттай адамантийг гаргаж чадна 401 00:24:08,750 --> 00:24:11,915 дэлхий даяар шударга, тэгш хуваарилах. 402 00:24:13,625 --> 00:24:15,499 ♪ Би бол ноён Блю Ва-оо-ва-оо ♪ 403 00:24:15,500 --> 00:24:16,875 Эрхэм ээ, та суух хэрэгтэй. 404 00:24:19,291 --> 00:24:21,958 Исаиа! Та юу хийж байгаа юм бэ? 405 00:24:30,458 --> 00:24:31,458 Ганцаараа! 406 00:24:38,041 --> 00:24:39,457 - Эрхэм та цохиулсан уу? - Үгүй. 407 00:24:39,458 --> 00:24:41,125 Яв, яв, яв! 408 00:25:02,083 --> 00:25:03,916 Ноён Ерөнхийлөгч, надтай хамт ирээрэй. 409 00:25:35,791 --> 00:25:36,791 Новш. 410 00:25:51,500 --> 00:25:52,457 Исаиа! 411 00:26:06,791 --> 00:26:09,749 Багийн бүх удирдагчид, харцгаа! Харцгаа! 412 00:26:09,750 --> 00:26:11,791 - Одоо газар дээр буу! - Битгий хөдөл. 413 00:26:16,541 --> 00:26:17,916 Юу болоод байна аа? 414 00:26:18,625 --> 00:26:21,290 Би мэдэхгүй. Гэхдээ та болих хэрэгтэй. 415 00:26:21,291 --> 00:26:23,375 - Бид түүнийг тэнд авлаа! - Ор, ​​нүү! 416 00:26:24,291 --> 00:26:25,750 - Зогс! - Битгий! 417 00:26:29,791 --> 00:26:32,832 Би дотогшоо буцаж чадахгүй, Сэм. 418 00:26:32,833 --> 00:26:35,333 Гүй, тэгвэл үүнээс ч дор байх болно. 419 00:26:39,333 --> 00:26:40,958 Гуйя, Исаиа. 420 00:26:56,166 --> 00:26:57,415 Хөөе, тайван бай! 421 00:26:57,416 --> 00:26:59,915 Миний костюмыг ажиглаарай. 422 00:26:59,916 --> 00:27:03,041 Миний костюмыг хараарай. 423 00:27:17,000 --> 00:27:18,583 Cap, би чамайг оруулах боломжгүй. 424 00:27:19,916 --> 00:27:21,207 Хөөе! 425 00:27:21,208 --> 00:27:22,540 Ганцаараа! 426 00:27:22,541 --> 00:27:25,125 Эрхэм та чадахгүй... чадахгүй... 427 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Эрхэм ээ! 428 00:27:27,416 --> 00:27:29,582 -Уучлаарай, эрхэм ерөнхийлөгчөө. - Хөөе, хөөе. 429 00:27:29,583 --> 00:27:30,874 Тэр үлддэг. 430 00:27:30,875 --> 00:27:32,416 Бусад бүх хүмүүс гарлаа. 431 00:27:39,125 --> 00:27:40,750 Агент Тэйлор, чи ч гэсэн. 432 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 Чи зүгээр үү? 433 00:27:49,416 --> 00:27:51,249 Би танаас үүнийг асуух ёстой, эрхэм ээ. 434 00:27:51,250 --> 00:27:52,957 Би анх удаа буудаж байгаа юм биш. 435 00:27:52,958 --> 00:27:54,457 Хараач, энэ яаж харагдах ёстойг би мэднэ, гэхдээ... 436 00:27:57,583 --> 00:27:58,791 Бидэнд нэг минут байж болох уу? 437 00:28:00,625 --> 00:28:01,625 Тэр үлддэг. 438 00:28:03,625 --> 00:28:07,125 Миний аюулгүй байдлын зөвлөх Рут Бат-Серафтай уулз. 439 00:28:10,083 --> 00:28:12,249 Эрхэм ээ, Исаиа үүнийг хийх ямар ч боломжгүй. 440 00:28:12,250 --> 00:28:14,040 -Түүнийг эс тооцвол. - Магадгүй хэн нэгэн түүнд хүрсэн байх. 441 00:28:14,041 --> 00:28:15,332 Чи үнэхээр эр хүнийг өмөөрч байна 442 00:28:15,333 --> 00:28:17,749 Сая Ерөнхийлөгчийг нүдэн дээр нь алах гэж оролдсон... 443 00:28:17,750 --> 00:28:20,541 -Бид юу болсныг мэдэхгүй. - Хангалттай. 444 00:28:22,583 --> 00:28:23,583 Бид юу мэдэх вэ? 445 00:28:24,125 --> 00:28:24,957 Таван бууддаг байсан. 446 00:28:24,958 --> 00:28:26,790 Исаиа тэдний нэг байв. 447 00:28:26,791 --> 00:28:28,957 Нууц алба, идэвхтэй цэрэг. 448 00:28:28,958 --> 00:28:31,582 Энэ бол зохицуулалттай террорист халдлага байсан, эрхэм ээ. 449 00:28:37,500 --> 00:28:38,500 Чамд өөр юу байна? 450 00:28:39,083 --> 00:28:42,165 Зураг авалтын өмнөх дууг бид дайралт хийх дохио байсан гэж бодож байна. 451 00:28:42,166 --> 00:28:44,040 Эрхэм ээ, Исаиа хяналтгүй юм шиг харагдаж байв. 452 00:28:44,041 --> 00:28:45,707 Тэр хаана байгаагаа мэдэхгүй байв. 453 00:28:45,708 --> 00:28:47,540 Тэгэхээр та юу санал болгож байна вэ? 454 00:28:47,541 --> 00:28:48,832 Би шалгуулъя. 455 00:28:49,875 --> 00:28:52,207 Та өөрийгөө үүнд хэтэрхий ойрхон байна гэж бодохгүй байна уу? 456 00:28:52,208 --> 00:28:54,290 Эрхэм ээ, таны ойр дотны хүрээлэлд халдсан байна. 457 00:28:54,291 --> 00:28:56,457 Одоо дахин халдлага гарах магадлалтай. 458 00:28:56,458 --> 00:28:58,040 Мөн та яг юу санал болгож байна 459 00:28:58,041 --> 00:29:00,915 Үүнийг манай тагнуулын болон батлан ​​хамгаалахын бүх аппарат чадахгүй гэж үү? 460 00:29:00,916 --> 00:29:02,540 За, би зүгээр суугаад Исаиаг зөвшөөрөхгүй ... 461 00:29:02,541 --> 00:29:06,207 Хараач, Брэдли чамд ямар чухал болохыг би мэднэ. 462 00:29:06,208 --> 00:29:08,125 Гэхдээ оптикийг анхаарч үзээрэй. 463 00:29:09,416 --> 00:29:12,874 Ахмад Америк хувийн мөрдөн байцаалт явуулдаг 464 00:29:12,875 --> 00:29:16,624 Ерөнхийлөгчийн амь насанд халдахыг завдсан найзын тухай. 465 00:29:16,625 --> 00:29:19,665 Исаиа энэ улсын төлөө бүхнээ золиосолсон. 466 00:29:19,666 --> 00:29:21,957 Тэр бол цэрэг. Эх оронч хүн. 467 00:29:21,958 --> 00:29:23,415 Түүнд үүнийг хийх ямар ч шалтгаан байгаагүй. 468 00:29:23,416 --> 00:29:25,290 Түүнд бүх шалтгаан байсан. 469 00:29:25,291 --> 00:29:27,665 Брэдли өөрийн хүмүүсийг аварсан хэргээр шоронд хоригдож байсан. 470 00:29:27,666 --> 00:29:30,165 30 жилийн турш туршилт хийсэн. 471 00:29:30,166 --> 00:29:32,791 Түүнд хийсэн зүйлс нь хэнийг ч цочирдуулахад хангалттай. 472 00:29:33,583 --> 00:29:35,582 Эрхэм та намайг энд хамт ажиллахыг урьсан. 473 00:29:35,583 --> 00:29:38,457 -Тэгэхээр хамтдаа ажиллая. -Тэр саналын хугацаа дууссан гэж айж байна 474 00:29:38,458 --> 00:29:40,333 Таны найз намайг алах гэж оролдсон үед. 475 00:29:45,125 --> 00:29:49,458 Сэм, чи ийм байдалд орох ёсгүй. 476 00:29:50,291 --> 00:29:53,041 Чи Стив Рожерс биш. 477 00:29:55,708 --> 00:29:56,832 Рут, 478 00:29:56,833 --> 00:29:59,291 Энэ зүйлийг хэвтүүлэх бүрэн эрх танд бий. 479 00:30:00,333 --> 00:30:02,875 Энэ гэрээ цаашид зөрчигдөхөөс өмнө. 480 00:30:06,458 --> 00:30:07,458 Ингээд болоо юу? 481 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Би дууссан уу? 482 00:30:10,458 --> 00:30:11,624 Та дууслаа. 483 00:30:11,625 --> 00:30:13,707 Энэ бол тэнэглэл, та үүнийг мэднэ. 484 00:30:13,708 --> 00:30:15,166 Энэ бол улс төр. 485 00:30:15,916 --> 00:30:17,875 Тэгэхээр чи ухаантай болсон нь дээр дээ, хүү минь. 486 00:30:20,208 --> 00:30:21,874 "Хүү." Та хэнийг "хүү" гэж дууддаг вэ? 487 00:30:21,875 --> 00:30:23,832 Сэм. Чи юу хийж байгаа юм бэ? 488 00:30:23,833 --> 00:30:25,082 Би Исаиаг цэвэрлэх гэж байна. 489 00:30:25,083 --> 00:30:26,707 Тэнд дайрах нь түүнд тус болохгүй. 490 00:30:26,708 --> 00:30:28,708 - Чиний талд Росс хэрэгтэй байна. - Росс? 491 00:30:29,333 --> 00:30:30,582 Нүдээ нээ. 492 00:30:30,583 --> 00:30:32,165 Би туслахыг санал болгоход тэр намайг ачаад илгээдэг. 493 00:30:32,166 --> 00:30:34,957 Росс өөрийнхөө талд байна. Тэр үргэлж байсан. 494 00:30:34,958 --> 00:30:37,082 Та үүнийг харахгүй байна, эсвэл хүсэхгүй байна. 495 00:30:37,083 --> 00:30:38,083 Хөөе. 496 00:30:39,125 --> 00:30:40,165 Битгий тийм залуу бай. 497 00:30:40,166 --> 00:30:41,915 Тэгээд тэр ямар залуу вэ? 498 00:30:41,916 --> 00:30:43,583 Үүнийг хэцүү аргаар хийх ёстой хүн. 499 00:30:49,916 --> 00:30:51,666 Би тэр залуу бололтой. 500 00:31:14,791 --> 00:31:17,040 Улс орон өндөржүүлсэн бэлэн байдалд байна. 501 00:31:17,041 --> 00:31:20,207 Хууль зүйн яам цаазаар авах ял ногдуулах дохио өгсөн 502 00:31:20,208 --> 00:31:22,957 Исаиа Брэдлигийн эсрэг хөөцөлдөх болно. 503 00:31:22,958 --> 00:31:24,750 Таван минут, кап. 504 00:31:27,708 --> 00:31:29,915 Би үүний төлөө цэргийн шүүхээр шийтгүүлж магадгүй. 505 00:31:29,916 --> 00:31:31,207 Би үүнд талархаж байна, Паюмо. 506 00:31:31,208 --> 00:31:32,291 Тийм ээ, эрхэм ээ. 507 00:31:58,833 --> 00:32:00,375 Та яаж тэсэж байна вэ? 508 00:32:01,250 --> 00:32:03,125 Тийм ч сайн биш, Сэм ах. 509 00:32:04,333 --> 00:32:05,333 Исаиа. 510 00:32:06,416 --> 00:32:07,415 Миний нүд рүү хар. 511 00:32:07,416 --> 00:32:09,749 Чи Россыг алахаар хуйвалдаан хийгээгүй гэж хэлээч. 512 00:32:09,750 --> 00:32:10,915 Мэдээж би тэгээгүй. 513 00:32:10,916 --> 00:32:13,665 Ерєнхийлєгч єєд чинь буудсан юу болсон бэ? 514 00:32:13,666 --> 00:32:14,749 Би мэдэхгүй. 515 00:32:14,750 --> 00:32:16,750 Чи надад "Би мэдэхгүй" гэхээс илүүг өгөх ёстой. 516 00:32:17,541 --> 00:32:19,333 Таны санаж байгаа зүйл байна уу? 517 00:32:19,916 --> 00:32:21,415 Би үсээ засуулсан, 518 00:32:21,416 --> 00:32:23,791 цэвэрлэгчээс костюмаа аваад чам дээр ирлээ. 519 00:32:25,458 --> 00:32:27,166 Бид лимузин унасан, 520 00:32:28,833 --> 00:32:30,374 бидний зургийг авсан. 521 00:32:30,375 --> 00:32:33,957 Гэхдээ миний утас тасархай байсан. 522 00:32:33,958 --> 00:32:37,625 Тэгээд бид Зүүн өрөө рүү явлаа. 523 00:32:39,208 --> 00:32:40,749 Нэг хором би тэнд сууж байна, 524 00:32:40,750 --> 00:32:42,833 Дараагийн удаа би тэр цэцэрлэгт хүрээлэнд зогсож байна. 525 00:32:44,750 --> 00:32:47,415 Би хараал идсэн байшиндаа үлдэх ёстой байсан. 526 00:32:47,416 --> 00:32:48,915 миний бизнест санаа тавьсан. 527 00:32:48,916 --> 00:32:49,999 Үгүй ээ, энэ чамаас хамаарахгүй. 528 00:32:50,000 --> 00:32:51,582 Энэ бүхний ард хэн нэгэн байгаа. 529 00:32:51,583 --> 00:32:55,625 Сэм, миний хүсч буй хамгийн сүүлчийн зүйл бол энэ нь чамд хүрэх явдал юм. 530 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 Үүнээс гадна... 531 00:33:09,583 --> 00:33:12,958 Хараач, энэ удаад надад зугтах зүйл алга. 532 00:33:14,833 --> 00:33:16,665 Би энд үхэх болно. 533 00:33:16,666 --> 00:33:18,457 Үгүй ээ, чи тийм биш. 534 00:33:18,458 --> 00:33:19,791 Би чамайг гаргана. 535 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 - Та надад туслахыг хүсч байна уу? -Мэдээж. 536 00:33:28,875 --> 00:33:30,165 Битгий эргэж ир. 537 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 Хамгаалагч. 538 00:33:54,208 --> 00:33:56,958 Түрүүч Паюмо, надад тэр ярианы хуулбарыг ав. 539 00:33:58,208 --> 00:33:59,374 Би дахин нэг хармаар байна. 540 00:33:59,375 --> 00:34:00,499 Тийм ээ, хатагтай. 541 00:34:00,500 --> 00:34:02,540 Вилсонтой сайн ажилласан. 542 00:34:02,541 --> 00:34:04,999 Түүнийг дахин айлчлах бол надад мэдэгдээрэй. 543 00:34:05,000 --> 00:34:06,083 Рожер тэр. 544 00:34:09,291 --> 00:34:10,290 Та орох уу? 545 00:34:10,291 --> 00:34:12,415 Би эх орноосоо урвасан, тагнуул хийсэн гэж бодож байна. 546 00:34:12,416 --> 00:34:15,749 гэхдээ би үүнийг Цагаан ордны CCTV системд оруулсан. 547 00:34:15,750 --> 00:34:17,165 Би юу хайж байна вэ? 548 00:34:17,166 --> 00:34:19,040 Исаиа Цагаан ордонд явахад, 549 00:34:19,041 --> 00:34:20,957 Энэ нь надад нэг найзын тухай бодогдуулсан. 550 00:34:20,958 --> 00:34:23,207 Түүнийг гох үгсээр удирдаж байсан. 551 00:34:23,208 --> 00:34:25,415 Та Исаиатай ямар нэгэн танихгүй хүн ярьж байгааг харж байна уу? 552 00:34:25,416 --> 00:34:28,249 Үгүй ээ, бид тэнд очоод зураг авсан, 553 00:34:28,250 --> 00:34:30,332 Би түүнд үүнийг AirDropped, гэхдээ ямар ч галзуу юм. 554 00:34:30,333 --> 00:34:32,582 Тийм ээ, гэхдээ тэр утас нь тасархай байсан гэж хэлсэн. 555 00:34:32,583 --> 00:34:33,749 Аа. Өө, хөө, хөө. 556 00:34:33,750 --> 00:34:35,041 Сэм, би ямар нэг зүйл авсан гэж бодож байна. 557 00:34:36,333 --> 00:34:37,707 Энэ юу вэ? 558 00:34:37,708 --> 00:34:40,000 Утас нь түүн рүү гялсхийх шиг. 559 00:34:42,625 --> 00:34:45,500 Өө, новш, би бусад бууддаг хүмүүсийн нэгэнд ийм зүйл тохиолдсон. 560 00:35:08,416 --> 00:35:10,250 Яасан бэ? 561 00:35:14,666 --> 00:35:16,874 Харуул Купер, Росс энд байна. 562 00:35:16,875 --> 00:35:18,707 Хоригдол, тэр аюулгүй юу? 563 00:35:18,708 --> 00:35:21,832 Хоригдол өрөөнд байгаа гэдгийг би баталж чадна. 564 00:35:21,833 --> 00:35:24,499 Бидэнд новшийн нүд байна уу? Хувь хүний ​​хувьд. 565 00:35:24,500 --> 00:35:26,290 Би яг одоо түүнийг харж байна, эрхэм ээ. 566 00:35:26,291 --> 00:35:27,500 Баярлалаа, Купер. 567 00:35:29,208 --> 00:35:30,958 Баярлалаа, ноён Ерөнхийлөгчөө. 568 00:35:37,291 --> 00:35:39,499 Би Мексик рүү буцсаар л байна. 569 00:35:39,500 --> 00:35:42,083 Худалдан авагч хэзээ ч үзүүлээгүй тул бид Цагаан ордонд байсан. 570 00:35:43,125 --> 00:35:46,707 Хэрэв та цуглуулах бодолгүй байгаа бол яагаад SERPENT-ийг ажилд авах ёстой вэ? 571 00:35:46,708 --> 00:35:48,665 Магадгүй тэд Ахмад Америк ирнэ гэж хүлээж байсан байх. 572 00:35:48,666 --> 00:35:50,957 Хэрэв худалдан авагч Капитан Америкийг ирэхийг хүсвэл яах вэ? 573 00:35:50,958 --> 00:35:52,707 Хэрэв тэд биднийг Цагаан ордонд байлгахыг хүсвэл яах вэ? 574 00:35:52,708 --> 00:35:54,124 Гэхдээ худалдан авагч хэрхэн таамаглах бол 575 00:35:54,125 --> 00:35:57,832 Бид урилга авах уу, эсвэл та Исаиаг урих уу? 576 00:35:57,833 --> 00:35:59,833 Худалдан авагч биднийг ямар нэгэн байдлаар харж байгаа байх. 577 00:36:00,375 --> 00:36:01,832 Өөр нэг зүйл. 578 00:36:01,833 --> 00:36:05,458 Рут Бат-Сераф, Россын аюулгүй байдлын зөвлөх, 579 00:36:06,416 --> 00:36:07,874 түүний талаар юу болохыг олж мэдээрэй. 580 00:36:07,875 --> 00:36:09,082 Үүнийг хуулж ав. 581 00:36:09,083 --> 00:36:10,375 Би чам руу дараа залгая. 582 00:36:41,666 --> 00:36:43,000 Зорилтот хасагдсан. 583 00:36:43,583 --> 00:36:45,582 Үхлийн нотлох баримтыг хүлээж байгаарай. 584 00:36:49,250 --> 00:36:50,250 Хмм. 585 00:37:10,708 --> 00:37:14,249 Та миний машиныг дэлбэлэх гэж Мексикээс ирсэн ямар ч боломжгүй. 586 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 Тиймээс та худалдан авагчтай тохиролцсон байх ёстой. 587 00:37:17,875 --> 00:37:19,290 Түүнийг утсаар ярь. 588 00:37:19,291 --> 00:37:21,040 Би үүнийг шийдэж чадах эсэхийг харцгаая. 589 00:37:21,041 --> 00:37:23,166 "Үүнийг шийдэх үү"? 590 00:37:25,333 --> 00:37:26,958 Худалдан авагч надад бүгдийг хэлсэн. 591 00:37:27,750 --> 00:37:31,499 Хэрэв та гранатаас амьд гарсан бол тэр 592 00:37:31,500 --> 00:37:37,416 Та намайг доромжлохыг оролдох магадлал 77% байсан. 593 00:37:38,083 --> 00:37:38,999 Хмм. 594 00:37:39,000 --> 00:37:40,208 Үүнийг хар. 595 00:38:12,458 --> 00:38:14,874 Худалдан авагч надад маш их зүйлийг хэлсэн. 596 00:38:14,875 --> 00:38:16,832 Тэр Мексикт үзүүлээгүй болсны дараа 597 00:38:16,833 --> 00:38:19,540 Тэр чамайг авч явахын тулд надад хоёр дахин төлөхийг зөвшөөрсөн. 598 00:38:19,541 --> 00:38:24,208 Түүний мэдэхгүй зүйл бол би чамайг үнэгүй алах болно. 599 00:38:24,791 --> 00:38:29,375 Ахмад Америкийг алах боломж хэр олон байдаг вэ? 600 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 Та багаж хэрэгсэлгүй бол цөхрөнгөө барж байна. 601 00:38:49,041 --> 00:38:50,332 Үгүй ээ. 602 00:38:50,333 --> 00:38:51,999 Жаахан бүдүүлэг. 603 00:39:00,375 --> 00:39:01,249 Сайн уу. 604 00:39:01,250 --> 00:39:02,832 Сайн байна, ахмад. 605 00:39:02,833 --> 00:39:05,374 Гэхдээ дараагийн зүйл танд таалагдахгүй байх болно. 606 00:39:05,375 --> 00:39:06,625 Энэ хэн бэ? 607 00:39:14,875 --> 00:39:17,290 Таныг удирдана гэдэгт бид яаж итгэх билээ 608 00:39:17,291 --> 00:39:20,583 Та байшингаа эмх цэгцтэй байлгаж чадахгүй байхдаа? 609 00:39:22,208 --> 00:39:24,166 Буудагчид манайд хоригдож байгаа. 610 00:39:24,791 --> 00:39:27,082 Миний гуйж байгаа зүйл бол тэвчээр. 611 00:39:27,083 --> 00:39:28,707 Тэвчээр үү? 612 00:39:28,708 --> 00:39:30,333 Hulk Hunter-ээс үү? 613 00:39:31,958 --> 00:39:33,374 Энэ бол нэлээд эрт байсан. 614 00:39:33,375 --> 00:39:35,290 За, эрхэм Ерөнхийлөгч аа 615 00:39:35,291 --> 00:39:38,915 Өчигдөр би танай гэрт алагдах шахсан. 616 00:39:38,916 --> 00:39:42,457 Өнөөдөр та бункертээ түгжигдсэн хэвээр байна. 617 00:39:42,458 --> 00:39:45,832 Та юу ч гуйх байр суурьтай биш байна. 618 00:39:45,833 --> 00:39:46,915 Би зөвшөөрч байна. 619 00:39:46,916 --> 00:39:49,832 Бид энэ яриаг өөр нэг удаа үргэлжлүүлэх ёстой. 620 00:39:49,833 --> 00:39:51,790 Ноёд оо, хүлээгээрэй. 621 00:39:51,791 --> 00:39:53,041 Гуйя. 622 00:39:53,625 --> 00:39:56,707 Энэ гэрээ одоо задрахад хэтэрхий чухал. 623 00:39:56,708 --> 00:39:59,457 Бид ард түмэндээ амласан. 624 00:39:59,458 --> 00:40:01,708 Бид дэлхийд амлалт өгсөн. 625 00:40:02,833 --> 00:40:04,291 Бид ялах ёстой. 626 00:40:05,958 --> 00:40:08,207 Бид цааш явахын тулд Япон хэрэгтэй болно. 627 00:40:08,208 --> 00:40:11,249 Мөн Ерөнхий сайд Озаки эзгүй байна 628 00:40:11,250 --> 00:40:12,665 их юм ярьдаг. 629 00:40:12,666 --> 00:40:14,874 Би Япон улсыг ширээн дээр нь буцаан авчрах болно. 630 00:40:14,875 --> 00:40:17,125 Озаки бид хоёр хол зам руу буцсан. 631 00:40:17,958 --> 00:40:19,915 Тэрээр дахин сонгуульд нэр дэвшинэ. 632 00:40:19,916 --> 00:40:22,875 Тэр энэ гэрээнд манлайлах ёстой. 633 00:40:23,833 --> 00:40:27,582 За, эрхэм ерөнхийлөгчөө, бид тэвчээртэй байх болно 634 00:40:27,583 --> 00:40:30,250 Та Японд хөл тавих гэж оролдох зуур. 635 00:40:30,791 --> 00:40:32,290 Гэхдээ тэгэхгүй бол 636 00:40:32,291 --> 00:40:36,041 Бид өөрсдийн гараар арга хэмжээ авах хэрэгтэй болно. 637 00:40:41,000 --> 00:40:42,415 Би эндээс явах ёстой. 638 00:40:42,416 --> 00:40:43,415 Суу. 639 00:40:43,416 --> 00:40:44,916 Эрхэм ээ, шүүрдэж дуусаагүй байна. 640 00:40:45,708 --> 00:40:47,625 Би энд удаан байх тусам 641 00:40:48,375 --> 00:40:49,874 Би сул дорой харагдаж байна. 642 00:41:00,083 --> 00:41:01,208 Чамд тохиолдсон юм уу? 643 00:41:02,958 --> 00:41:04,832 Sidewinder намайг мөрдлөө. 644 00:41:04,833 --> 00:41:07,125 За тэрнээс ч их юм хийсэн бололтой. 645 00:41:08,291 --> 00:41:09,833 Тэр одоо цагдаад хоригдож байгаа. 646 00:41:12,583 --> 00:41:14,499 - Новш, чи сайн уу? - Би байх болно. 647 00:41:14,500 --> 00:41:16,375 Сүүлийн дуудлага, мөшги. 648 00:41:17,666 --> 00:41:18,666 Зүгээр дээ. 649 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 Өө, үүнийг аваарай. 650 00:41:26,708 --> 00:41:28,333 Россын зөвлөх Рут Бат-Сераф 651 00:41:28,916 --> 00:41:31,540 Тэр Израильд төрсөн бөгөөд Улаан өрөөнд бэлтгэгдсэн. 652 00:41:31,541 --> 00:41:32,624 Тэр хуучин бэлэвсэн эмэгтэй. 653 00:41:32,625 --> 00:41:34,790 Энэ нь үндсэндээ түүний замаас хол байгаарай гэсэн үг. 654 00:41:34,791 --> 00:41:35,790 Надад итгээрэй. 655 00:41:35,791 --> 00:41:36,958 Тийм ээ. 656 00:41:43,875 --> 00:41:45,040 Одоо, энэ нь хачин юм. 657 00:41:45,041 --> 00:41:48,416 Исаиа Россыг загалмай дээрээ суулгасан байв. 658 00:41:48,958 --> 00:41:50,207 Алдаж чадсангүй. 659 00:41:50,208 --> 00:41:51,249 Би ойлгохгүй байна. 660 00:41:51,250 --> 00:41:53,625 Россыг алахгүйн тулд яагаад ийм зовлон зүдгүүрийг даван туулсан юм бэ? 661 00:41:54,208 --> 00:41:55,208 Би мэдэхгүй. 662 00:41:56,000 --> 00:41:57,082 Өө, новш. 663 00:41:57,083 --> 00:41:59,375 Би Sidewinder-ийн сүүлчийн залгагчийг олж мэдсэн гэж бодож байна. 664 00:41:59,958 --> 00:42:01,665 Баруун Виржиниагийн дунд газар юм. 665 00:42:01,666 --> 00:42:04,290 Ойн ойролцоо л юм шиг. 666 00:42:04,291 --> 00:42:06,332 Өгөгдлийн сан нь зөвхөн нэг нэрийг харуулдаг. 667 00:42:06,333 --> 00:42:08,000 Camp Echo One. 668 00:42:09,416 --> 00:42:10,958 Хиймэл дагуулын зураг байхгүй. 669 00:42:11,791 --> 00:42:13,333 Агаарын хөдөлгөөнөөс хол. 670 00:42:14,375 --> 00:42:16,625 Тухайн газарт дэд бүтэц байхгүй. 671 00:42:17,208 --> 00:42:18,624 -Та үүнийг цэргийнх гэж бодож байна уу? - Тийм ээ. 672 00:42:18,625 --> 00:42:20,875 Энэ бол тэдний илгээсэн газар бөгөөд чи хэзээ ч орхихгүй. 673 00:42:28,833 --> 00:42:30,832 Росс надад үүнээс хол бай гэж хэлсэн. 674 00:42:30,833 --> 00:42:33,583 Өө, тэр зүгээр л АНУ-ын Ерөнхийлөгч. 675 00:42:48,166 --> 00:42:49,791 Чи надтай хамт ирэх шаардлагагүй. 676 00:42:50,791 --> 00:42:53,124 Өө, би мэднэ. Энэ нь түүнийг ийм эрхэмсэг болгодог. 677 00:42:54,875 --> 00:42:56,457 Зөөж чадах чинээгээрээ тоног төхөөрөмжөө цуглуул. 678 00:42:56,458 --> 00:42:58,166 Бид хэзээ буцаж ирэхийг би мэдэхгүй. 679 00:42:59,458 --> 00:43:01,749 Та яг одоо "яг одоо" гэж юу гэсэн үг вэ? 680 00:43:01,750 --> 00:43:02,958 Тиймээ. 681 00:43:03,958 --> 00:43:05,083 Өө, новш. За. 682 00:43:05,666 --> 00:43:07,540 Энэ бол Баруун Виржиниа руу удаан явах юм. 683 00:43:07,541 --> 00:43:08,915 Тиймээс бидэнд хөнгөн зууш хэрэгтэй болно. 684 00:43:08,916 --> 00:43:10,582 Би яагаад чамайг урьсан юм бэ? 685 00:43:10,583 --> 00:43:12,041 Юу? Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй. 686 00:43:15,041 --> 00:43:16,041 Хүлээгээрэй! 687 00:43:16,625 --> 00:43:17,915 Рут Бат-Сераф. 688 00:43:17,916 --> 00:43:20,124 Исаиа Брэдли 14-р өрөөнд байна. 689 00:43:20,125 --> 00:43:22,082 -Нөгөө харваачид 15-д байна. -За. 690 00:43:22,083 --> 00:43:23,291 Танд дагалдан яваа хүн хэрэгтэй юу? 691 00:43:24,125 --> 00:43:25,749 Би зүгээр болно гэж бод. 692 00:43:25,750 --> 00:43:27,125 - Баярлалаа. - Тийм ээ, хатагтай. 693 00:43:35,125 --> 00:43:36,624 Би тэдэнтэй нэг нэгээр нь яримаар байна. 694 00:43:36,625 --> 00:43:38,540 Чи... Уучлаарай? 695 00:43:38,541 --> 00:43:40,916 Паюмо. Би чамтай ярьж байна. Хөөе. 696 00:43:43,208 --> 00:43:44,790 Зогс! Зэвсгээ хая! 697 00:43:46,750 --> 00:43:48,500 Паюмо, чи юу хийж байгаа юм бэ? 698 00:43:49,083 --> 00:43:50,291 Үүнийг хая. 699 00:43:56,250 --> 00:43:59,416 ♪ Намайг Ноён Цэнхэр гэж дууд ♪ 700 00:44:00,666 --> 00:44:06,249 ♪ Би бол ноён Блю Ва-оо-ва-оо ♪ 701 00:44:06,250 --> 00:44:07,625 ♪ Таныг хэлэх үед... ♪ 702 00:44:11,208 --> 00:44:13,790 Энэ хэмнэл, эсэргүүцлийг нэмэгдүүл. 703 00:44:13,791 --> 00:44:16,291 Эсвэл тийшээ очихын тулд хийх ёстой зүйлээ хий, за юу? 704 00:44:16,791 --> 00:44:19,791 Зүгээр л эгнээндээ үлд. Өөрийн эгнээнд байгаарай. Энд байна. 705 00:44:20,375 --> 00:44:21,374 Гуравдугаарт гарлаа! 706 00:44:21,375 --> 00:44:23,374 Шагнал дээр анхаарлаа хандуулаарай. Нүд онилж байна, хонгор минь. 707 00:44:23,375 --> 00:44:25,624 -Энэ хангалттай. -Одоо хурдны тухай битгий бодоорой. 708 00:44:25,625 --> 00:44:27,385 Чиглэлийн талаар бод. Зорилгоо бодоорой. 709 00:44:27,916 --> 00:44:29,833 Доктор Эклс асуувал: 710 00:44:30,541 --> 00:44:34,875 Та түүнд би бүхэл бүтэн таван миль явсан гэж хэлээрэй. 711 00:44:37,791 --> 00:44:40,332 Тэр харц. 712 00:44:40,333 --> 00:44:42,875 Бид 06:00 цагт Токиод бууна. 713 00:44:44,458 --> 00:44:47,207 Та үүнийг муу санаа гэж бодож байна уу? 714 00:44:47,208 --> 00:44:50,749 Ноёнтон, Цагаан ордон руу халдлагыг хэн зохион байгуулсан нь байгальд байсаар байна. 715 00:44:50,750 --> 00:44:54,208 Олон улсын аялал нь бидний урьдчилан таамаглах боломжгүй аюулгүй байдлын эрсдэлийг авчирдаг. 716 00:44:55,208 --> 00:44:58,083 Энэ асуудлаар бид Конгрессыг бараг цуглуулсангүй. 717 00:44:58,791 --> 00:45:01,250 Хэрэв бид олон улсын түншүүдээ алдвал 718 00:45:02,000 --> 00:45:03,666 энэ гэрээний шарсан талх. 719 00:45:05,083 --> 00:45:06,833 Би энэ ажлыг хийх ёстой. 720 00:45:08,333 --> 00:45:09,749 Гурван миль яваад солино. 721 00:45:09,750 --> 00:45:11,458 Би доктор Эклсэд мэдэгдье. 722 00:45:11,958 --> 00:45:12,999 Тав. 723 00:45:13,000 --> 00:45:14,790 - Тав. - Тав. 724 00:45:14,791 --> 00:45:16,249 Бид Вилсоныг харж байна уу? 725 00:45:16,250 --> 00:45:18,665 Тэрээр хэдхэн цагийн өмнө Хоакин Торресийн хамт баазаас гарсан. 726 00:45:18,666 --> 00:45:19,999 Тэд ухаалаг утсаа хаясан. 727 00:45:20,000 --> 00:45:21,457 Тэд сүлжээнээс хол байна. 728 00:45:21,458 --> 00:45:24,707 За, би хянах боломжгүй хувьсагчийг эндээс хүсэхгүй байна. 729 00:45:24,708 --> 00:45:27,165 Багаа аваад, түүнийг авч, оруул. 730 00:45:27,166 --> 00:45:28,625 - Тийм ээ, эрхэм ээ. -Тиймээ. 731 00:45:29,125 --> 00:45:30,874 Вашингтоноос гарсан шуурхай мэдээ, 732 00:45:30,875 --> 00:45:32,749 Ерөнхийлөгч Росс Япон руу явж байна 733 00:45:32,750 --> 00:45:34,957 Амиа хорлох оролдлогоос амьд гарснаас хойш ердөө нэг хоногийн дараа... 734 00:45:34,958 --> 00:45:37,249 Та энэ хөгшин тоглоомыг байнга тоглодог байсан гэж мөрийцье. 735 00:45:37,250 --> 00:45:38,332 Хараал ид. Энэ хэцүү. 736 00:45:38,333 --> 00:45:39,332 Зөв. 737 00:45:39,333 --> 00:45:40,749 Өндөр эрсдэлтэй дипломат айлчлал... 738 00:45:40,750 --> 00:45:42,291 Бид Camp Echo One-аас хэр хол байгаа вэ? 739 00:45:43,041 --> 00:45:45,665 ... Селестиел арал дээр хяналт тавих. 740 00:45:45,666 --> 00:45:47,915 Бид нэг цагийн зайтай байна. 741 00:45:53,958 --> 00:45:56,250 Сэм, новш. Тэд дөнгөж сая Исаиагийн шоронг бууджээ. 742 00:45:56,750 --> 00:45:58,124 Тэр зүгээр үү? 743 00:45:58,125 --> 00:46:00,249 Тиймээ, Исаиа сайн, гэхдээ бусад нь 744 00:46:00,250 --> 00:46:01,415 тэд үхсэн. 745 00:46:01,416 --> 00:46:02,625 Новш. 746 00:46:03,458 --> 00:46:04,833 Бид буцаж явах ёстой юу? 747 00:46:07,000 --> 00:46:08,165 Үгүй 748 00:46:08,166 --> 00:46:09,207 Бид үргэлжлүүлж байна. 749 00:46:09,208 --> 00:46:12,207 Худалдан авагч маш ухаалаг, гэхдээ бид өгөөш авахгүй байна. 750 00:46:12,208 --> 00:46:15,332 Исаиад туслах цорын ганц арга бол үүний ард хэн байгааг олж мэдэх явдал юм. 751 00:46:15,333 --> 00:46:16,875 Үүний ард хэн ч байсан, 752 00:46:17,500 --> 00:46:19,458 Тэд биднийг ойртуулахыг хүсэхгүй байна. 753 00:46:25,208 --> 00:46:26,208 Купер. 754 00:46:26,625 --> 00:46:27,624 Юу болоод байна аа? 755 00:46:27,625 --> 00:46:30,457 Эрхэм Ерөнхийлөгч өө, урьдчилан сэргийлэх зорилгоор 756 00:46:30,458 --> 00:46:32,040 Би хоригдлыг нүүлгэсэн ... 757 00:46:34,000 --> 00:46:38,166 Ерөнхийлөгч Росс, би бидний жижиг айлчлалуудыг санаж байна. 758 00:46:38,666 --> 00:46:39,832 Надад нэг юм хэлээч. 759 00:46:39,833 --> 00:46:43,874 Хөгжмийг хэн тоглож байна вэ гэж та өөрөөсөө асууж зогсдог уу? 760 00:46:43,875 --> 00:46:45,166 Энэ бол чи. 761 00:46:45,791 --> 00:46:48,832 Цагаан ордон, аллага үйлдэх оролдлого. 762 00:46:48,833 --> 00:46:50,832 Энэ бол үүнийг тавих арга юм. 763 00:46:50,833 --> 00:46:53,957 Би чамд бусдаас илүү тусалсан. 764 00:46:53,958 --> 00:46:55,582 Зөвхөн хүссэн зүйлээ авахын тулд. 765 00:46:55,583 --> 00:46:56,665 Та юу хүсч байна вэ? 766 00:46:56,666 --> 00:47:00,374 Би амьдралаа эргүүлэн авахыг хүссэн ч одоо үүнийг хийхэд хэтэрхий оройтсон байна. 767 00:47:00,375 --> 00:47:01,624 Чи заавал... 768 00:47:01,625 --> 00:47:03,707 Та миний байр суурийг ойлгох хэрэгтэй. 769 00:47:03,708 --> 00:47:05,583 - Би... - Өө, би тэгдэг. 770 00:47:06,083 --> 00:47:09,290 Чи намайг энэ шоронд ялзруул. 771 00:47:09,291 --> 00:47:11,749 Бас чиний урвалтыг харах нь миний хараал байсан 772 00:47:11,750 --> 00:47:13,625 магадлалаар бичсэн. 773 00:47:14,666 --> 00:47:17,499 Би одоо сонголтоо хийж байна. 774 00:47:17,500 --> 00:47:19,999 Маш олон сюрприз үлдлээ. 775 00:47:20,000 --> 00:47:24,124 Намайг дуусмагц бүгд чамайг хэн болохыг мэдэх болно. 776 00:47:24,125 --> 00:47:27,208 бас Бетти чамайг улам жигших болно. 777 00:47:28,083 --> 00:47:29,416 Баяртай, эрхэм ерөнхийлөгчөө. 778 00:47:33,125 --> 00:47:34,291 Новш болж байна уу? 779 00:47:34,875 --> 00:47:36,499 Би чамайг ганцаардуулах гэж байна. 780 00:47:36,500 --> 00:47:37,583 Тиймээ. 781 00:47:38,083 --> 00:47:40,457 Дахиж хэн ч намайг ганцаардуулахгүй. 782 00:47:40,458 --> 00:47:41,833 Энэ нь таны хамгаалалт юм. 783 00:47:42,708 --> 00:47:45,707 Таныг хамгаалах үүднээс би чамд дахин нэг удаа хэлье. 784 00:47:45,708 --> 00:47:48,416 Би дахиж хайрцагт орохгүй. 785 00:47:49,416 --> 00:47:51,749 Би таны аюулгүй байдлыг хангаж чадахгүй. 786 00:47:51,750 --> 00:47:53,791 Аюулгүй байдал бол бүх зүйл биш юм. 787 00:47:55,250 --> 00:47:57,583 Та намайг энэ бүхэнд ямар нэгэн холбоотой гэж бодсон хэвээр байна уу? 788 00:47:58,583 --> 00:47:59,499 Би мэдэхгүй. 789 00:48:05,791 --> 00:48:06,624 Ноён Ерөнхийлөгч. 790 00:48:06,625 --> 00:48:08,499 Чамайг юу ч хийсэн орхих хэрэгтэй байна. 791 00:48:08,500 --> 00:48:10,166 Camp Echo One-д халдсан байна. 792 00:48:10,833 --> 00:48:12,000 Тийм ээ, эрхэм ерөнхийлөгчөө. 793 00:48:39,875 --> 00:48:40,875 Энэ л байна. 794 00:48:41,708 --> 00:48:42,832 Camp Echo One. 795 00:48:44,958 --> 00:48:47,374 Телескопууд нь фасад байх ёстой. 796 00:48:47,375 --> 00:48:48,958 Бид доор нь юу байгааг харах ёстой. 797 00:48:52,916 --> 00:48:54,874 Бид камер, харуул хамгаалалттай. 798 00:48:54,875 --> 00:48:57,250 Redwing, хашаа хайчилж, тэжээлийн гогцоо явах. 799 00:49:02,583 --> 00:49:05,874 Тийм ээ, бид хамгаалагчдын хажуугаар өнгөрөхөд 28 секундын хугацаатай. 800 00:49:05,875 --> 00:49:07,625 Бид хаалгыг гараар хийх ёстой. 801 00:49:09,583 --> 00:49:11,791 Гурав, хоёр, нэг, 802 00:49:12,333 --> 00:49:13,333 яв. 803 00:49:27,083 --> 00:49:27,915 15 секунд. 804 00:49:27,916 --> 00:49:29,596 Би хичээж байна, залуу минь! 805 00:49:30,500 --> 00:49:31,541 Новш! 806 00:50:19,291 --> 00:50:20,851 Энд хоригдол байхгүй. 807 00:51:09,375 --> 00:51:11,708 Яагаад энэ шоронд лаборатори байдаг юм бэ? 808 00:51:19,833 --> 00:51:21,291 Энэ ямар новшийн газар вэ? 809 00:52:34,083 --> 00:52:35,500 Яасан бэ? 810 00:52:42,541 --> 00:52:43,540 Озаки-сан, 811 00:52:43,541 --> 00:52:45,082 Би танд итгүүлэхийг хүсч байна 812 00:52:45,083 --> 00:52:48,290 Америк бидний хүнантийг хуваалцах үүрэг хүлээсэн хэвээр байна 813 00:52:48,291 --> 00:52:50,207 дэлхийн бусад улстай. 814 00:52:50,208 --> 00:52:53,583 Япон ч энэ амлалтыг хуваалцана гэдэгт итгэж байна. 815 00:52:54,166 --> 00:52:56,083 Дэлхийд энэ гэрээ хэрэгтэй байна. 816 00:52:59,500 --> 00:53:01,416 Дипломат ажил танд хэцүү байх ёстой. 817 00:53:02,208 --> 00:53:03,790 Нэг улсын хүн 818 00:53:03,791 --> 00:53:06,291 тэгээд хүссэн бүхнээ хүчээр авдаг байсан. 819 00:53:07,000 --> 00:53:08,415 Уучлаарай? 820 00:53:08,416 --> 00:53:10,915 Манай адамантийн хулгайг өөр яаж тайлбарлах вэ? 821 00:53:10,916 --> 00:53:14,041 зөвхөн Вашингтонд бидэнд буцааж өгөхийн тулд. 822 00:53:14,583 --> 00:53:17,582 Биднийг буруутгаж байгаа зүйл бол үндэслэлгүй юм 823 00:53:17,583 --> 00:53:19,749 мөн доромжилсон. 824 00:53:19,750 --> 00:53:23,457 Ингээд манай тагнуулын багийнхны авсан мэдээлэл 825 00:53:23,458 --> 00:53:24,957 ба баталгаажуулсан 826 00:53:24,958 --> 00:53:26,708 буруу байна уу? 827 00:53:31,875 --> 00:53:33,083 Юу... 828 00:53:39,166 --> 00:53:40,166 Би тэнэг хүн. 829 00:53:42,375 --> 00:53:45,832 Би ийм гэнэн хүнтэй тохиролцдог тэнэг юм 830 00:53:45,833 --> 00:53:48,291 Тэд өөрсдийгөө тоглож байгаагаа ойлгодоггүй. 831 00:53:49,208 --> 00:53:50,208 Гэнэн? 832 00:53:51,625 --> 00:53:53,333 Хэрэв би дээжийг хулгайлсан бол, 833 00:53:53,916 --> 00:53:57,749 Би яагаад ахмад Америкт үүнийг буцааж авахыг тушаана гэж? 834 00:53:57,750 --> 00:54:00,541 Бид хэзээ ч үнэнийг мэдэхгүй байх гэж бодож байна. 835 00:54:06,666 --> 00:54:09,666 Та ямар ч тоглоом тоглож байсан Япон үүнд оролцохыг хүсдэггүй. 836 00:54:10,541 --> 00:54:12,208 Биднийг битгий сорь, эрхэм ерөнхийлөгчөө. 837 00:54:19,625 --> 00:54:21,750 Түүнд олон хүний ​​оптогенезийн мэдээлэл бий. 838 00:54:22,541 --> 00:54:24,415 Битгий намайг үг хайгаарай, Хоакин. 839 00:54:24,416 --> 00:54:26,207 Тэр тушаал суулгах арга олсон гэж би бодож байна 840 00:54:26,208 --> 00:54:29,000 гэрлийн гялбаа ашиглан хүмүүсийн далд ухамсарт. 841 00:54:29,541 --> 00:54:32,124 Энэ "Ноён Цэнхэр" дуу нь ямар нэгэн гох юм шиг санагддаг. 842 00:54:32,125 --> 00:54:33,291 Оюун санааны хяналт. 843 00:54:34,041 --> 00:54:35,040 Тиймээ. 844 00:54:35,041 --> 00:54:36,708 Үүнийг Исаиа тайлбарлав. 845 00:54:42,875 --> 00:54:44,750 Мөн энэ нь илүү чухал юм. 846 00:54:45,333 --> 00:54:46,333 Эрсдэлд ав. 847 00:54:46,958 --> 00:54:49,290 Эдгээр гайхалтай тархиа ашигла. 848 00:54:49,291 --> 00:54:51,416 Би хагас царай муутай байсан биш гэж үү? 849 00:54:57,875 --> 00:54:59,291 Сэмюэл Стернс. 850 00:55:02,458 --> 00:55:05,082 Намайг гайхшруулахад маш их зүйл хэрэгтэй гэдгийг та мэднэ. 851 00:55:07,250 --> 00:55:10,582 Чамайг эргүүлэх магадлал 89% байсан 852 00:55:10,583 --> 00:55:12,916 Хэрэв би Исаиа Брэдлиг эрсдэлд оруулах юм бол 853 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 Гэсэн ч чи энд зогсож байна. 854 00:55:17,250 --> 00:55:18,332 Та бол худалдан авагч. 855 00:55:18,333 --> 00:55:19,415 Үнэхээр. 856 00:55:19,416 --> 00:55:22,040 SERPENT-ийг ажилд авах нь зайлшгүй алхам байсан 857 00:55:22,041 --> 00:55:25,207 статистикийн тодорхой байдлын хэлхээг бий болгох. 858 00:55:25,208 --> 00:55:27,083 Магадгүй та өөрийнхөө бодож байгаа шиг ухаалаг биш байж магадгүй. 859 00:55:27,958 --> 00:55:30,124 Би бол үнэндээ. 860 00:55:30,125 --> 00:55:33,083 Миний оюун ухаан энэ бүхнийг, боломжит үр дүн бүрийг хардаг. 861 00:55:33,875 --> 00:55:36,790 Тиймээс та Адамантийг хулгайлахын тулд SERPENT-ийг хөлсөлж, 862 00:55:36,791 --> 00:55:39,207 Россын дээд хэмжээний уулзалтыг зарлаад шидээрэй 863 00:55:39,208 --> 00:55:41,375 одоо чи энд суугаад хүлээж байна. 864 00:55:42,333 --> 00:55:44,040 Та яагаад Россыг алахыг хүсч байна вэ? 865 00:55:44,041 --> 00:55:48,000 Яагаад бүгд намайг Россыг алахыг хүсч байна гэж бодож байна вэ? 866 00:55:48,500 --> 00:55:52,290 Тэр намайг энд шүүхгүйгээр хорьсон болохоор тэр үү 867 00:55:52,291 --> 00:55:55,290 гамма дусаалсны дараа бүтцийг гажуудуулсан 868 00:55:55,291 --> 00:55:56,375 миний тархины? 869 00:56:00,500 --> 00:56:02,249 Хараал ид. 870 00:56:02,250 --> 00:56:05,082 Росс намайг хэр ашигтай болохыг олж мэдсэнийхээ дараа, 871 00:56:05,083 --> 00:56:08,207 Тэр намайг энд 16 жил байлгасан. 872 00:56:08,208 --> 00:56:11,041 түүний асуудлыг шийдэхийн тулд сэтгэлээ эргүүлж байна. 873 00:56:11,500 --> 00:56:14,916 Миний шийдлүүд түүнд улсын хамгийн өндөр албан тушаалыг авчирсан. 874 00:56:16,625 --> 00:56:19,875 Хэрэв би Россыг үхэхийг хүсвэл тэр үхсэн байх байсан. 875 00:56:20,625 --> 00:56:21,958 За, чи юу ч хийсэн, 876 00:56:22,500 --> 00:56:25,374 чи олон хүнийг, тэр дундаа миний найзыг гомдоож байна. 877 00:56:25,375 --> 00:56:28,207 Тиймээс энэ бол зогсоохын тулд чамд өгөх сүүлчийн боломж юм. 878 00:56:28,208 --> 00:56:30,125 Чи яагаад түүнийг хамгаалаад байгаа юм бэ? 879 00:56:30,583 --> 00:56:33,290 Росс намайг Цагаан ордны өмнө хариуцлага хүлээдэг гэдгийг мэдэж байгаа. 880 00:56:33,291 --> 00:56:36,249 Гэсэн ч тэр үүнийхээ төлөө Исаиаг шоронд суулгахыг зөвшөөрсөөр байна. 881 00:56:36,250 --> 00:56:37,666 Тэр хэзээ ч өөрчлөгдөхгүй гэдгийг чи мэднэ. 882 00:56:38,333 --> 00:56:39,499 Би ажлаа дуусгая. 883 00:56:39,500 --> 00:56:41,040 Би үүнийг хийж чадахгүй гэж айж байна. 884 00:56:46,333 --> 00:56:49,291 Битгий уйтгартай байхыг хүсье! 885 00:56:56,875 --> 00:56:58,415 Тэд биднийг зогсооно гэж бодож байна уу? 886 00:56:58,416 --> 00:56:59,874 Хангалттай удаан. 887 00:56:59,875 --> 00:57:01,583 Чи бол сэтгэл татам асуудал. 888 00:57:02,541 --> 00:57:04,915 Гэхдээ удахгүй та самбараас гарах болно, 889 00:57:04,916 --> 00:57:06,916 Тиймээс чи намайг дахиж гайхшруулахгүй. 890 00:57:08,333 --> 00:57:10,374 Энэ замбараагүй байна, нөхөр. Энэ нь тэдний сонголт ч биш. 891 00:57:10,375 --> 00:57:12,166 Би мэднэ. Зүгээр л саармагжуулж үзээрэй. 892 00:58:19,833 --> 00:58:20,832 Панк илжиг. 893 00:58:36,458 --> 00:58:38,291 Бос! 894 00:58:40,416 --> 00:58:41,833 Би тэднийг оруулж байна. 895 00:58:42,375 --> 00:58:43,833 Би энэ хоёртой харьцах болно. 896 00:58:45,875 --> 00:58:47,666 За. 897 00:59:12,583 --> 00:59:14,207 Залуус та нар энд юу хийж байгаа юм бэ? 898 00:59:14,208 --> 00:59:16,250 За энэ бол би чамаас асуух ёстой зүйл. 899 00:59:16,750 --> 00:59:17,750 Стернс хаана байна? 900 00:59:19,416 --> 00:59:21,707 Хэрэв Стернс салхинд байгаа бол бид периметрийг тогтоох хэрэгтэй. 901 00:59:21,708 --> 00:59:23,207 замын хаалт, агаарын дэмжлэг. 902 00:59:23,208 --> 00:59:24,665 Тэр хол явсан байж болохгүй. 903 00:59:24,666 --> 00:59:25,958 Та яагаад бидэнд тусалж байгаа юм бэ? 904 00:59:26,625 --> 00:59:28,750 Учир нь чиний зөв байсан. Энэ нь ойлгомжтой гэж би бодсон. 905 00:59:29,583 --> 00:59:30,749 - Хөлдө! - Өө. Зүгээр дээ. 906 00:59:30,750 --> 00:59:33,040 Ахмад Америкийг баривчлах тушаал бидэнд байна. 907 00:59:33,041 --> 00:59:34,874 Танд аль хэдийн нэг ахмад Америк хоригдож байгаа. 908 00:59:34,875 --> 00:59:36,124 Чи өөрийг хүсч байна уу? 909 00:59:36,125 --> 00:59:39,375 Та төрийн өмчид халдсан хэргээр баривчлагдсан. 910 00:59:40,916 --> 00:59:42,165 Зөв байх нь үргэлж ингээд явах уу? 911 00:59:42,166 --> 00:59:43,458 Ихэнх тохиолдолд. 912 00:59:46,041 --> 00:59:48,290 Надад зөвшөөрөл байгаа. Удаан өдөр боллоо. 913 00:59:48,291 --> 00:59:50,832 Тэр хуучин бэлэвсэн эмэгтэй. Тэр залууг зүгээр л цохи. 914 00:59:50,833 --> 00:59:53,124 Эдгээр тушаалыг Ерөнхийлөгч өөрөө гаргаж байгаа. 915 00:59:53,125 --> 00:59:54,540 Тэднийг эндээс гарга. 916 00:59:54,541 --> 00:59:55,915 Дараа нь бид түүн рүү залгах болно. 917 00:59:57,416 --> 00:59:58,915 Рут, одоо биднийг тай! 918 00:59:58,916 --> 01:00:00,500 ♪ Би бол ноён Блю Ва-оо-ва-оо ♪ 919 01:00:00,958 --> 01:00:02,207 ♪ Таныг хэлэх үед... ♪ 920 01:00:02,208 --> 01:00:03,707 Өө, новш, новш, новш, новш. Дахиж биш. 921 01:00:03,708 --> 01:00:05,750 - Гүй! - Яв, яв, яв. Алив. 922 01:00:13,750 --> 01:00:14,665 Яв! 923 01:00:19,625 --> 01:00:23,041 Эрхэм Ерөнхийлөгчөө, Японы мэдэгдэл үнэн бололтой. 924 01:00:23,541 --> 01:00:25,875 Бид зөрчлийн цэгийг тогтоохыг оролдож байна. 925 01:00:26,625 --> 01:00:28,832 Эрхэм ээ, бид Озакигийн багт нэг зүйлийг хэлэх ёстой. 926 01:00:28,833 --> 01:00:30,165 Бид цус алдалтыг зогсоох хэрэгтэй. 927 01:00:30,166 --> 01:00:31,665 Надад ганцаараа цаг хэрэгтэй байна. 928 01:00:31,666 --> 01:00:33,082 Бидэнд цаг зав бага байна, эрхэм ээ. 929 01:00:33,083 --> 01:00:36,083 Озаки тэнгисийн цэргийн флотоо Селестиел арал дээр ахиулахаар шийдэв. 930 01:00:36,791 --> 01:00:38,665 Тэрээр адамантийг өөртөө баталгаажуулах бодолтой байна. 931 01:00:38,666 --> 01:00:39,749 Есүс. 932 01:00:39,750 --> 01:00:41,790 Франц, Энэтхэг улс эзлэн түрэмгийлэх стратеги боловсруулж байна... 933 01:00:41,791 --> 01:00:44,040 Эрхэм Ерөнхийлөгч өө, бид нэн даруй ДС руу буцахыг санал болгож байна. 934 01:00:44,041 --> 01:00:45,249 -Үгүй ээ, би санал нийлэхгүй байна. - Шууд. 935 01:00:45,250 --> 01:00:46,790 Бид Озакитай боломжоо алдах гэж байна. 936 01:00:46,791 --> 01:00:48,624 Бид дахин бүлэглэж, өөр шийдлийг олох хэрэгтэй. 937 01:00:48,625 --> 01:00:50,374 Бид үүнийг хийж чадахгүй. Үгүй ээ, огт үгүй! 938 01:00:50,375 --> 01:00:51,499 Бид дахин уулзах хүсэлт тавих хэрэгтэй байна, эрхэм ээ. 939 01:00:51,500 --> 01:00:54,582 Хэрэв бид одоо Озаки руу залгаж, түүнтэй холбогдохыг оролдвол... 940 01:00:54,583 --> 01:00:56,207 Бид маргааныг алдахгүй. 941 01:00:56,208 --> 01:00:57,957 Бид дахин уулзалт хийх ёстой! 942 01:01:11,458 --> 01:01:16,415 Би Carrier Strike Group Тавыг нэн даруй байршуулахыг хүсч байна. 943 01:01:16,416 --> 01:01:17,999 Би одоо тийшээ явж байна гэж хэлээрэй. 944 01:01:18,000 --> 01:01:20,707 Эрхэм ээ, бид хяналтаа авах талаар нухацтай ярьж байна уу? 945 01:01:20,708 --> 01:01:21,832 Японы адамантийн? 946 01:01:21,833 --> 01:01:24,624 Би гэртээ хоосон харихгүй. 947 01:01:24,625 --> 01:01:28,165 Ганцхан улс хүнантийг хянах юм бол 948 01:01:28,166 --> 01:01:29,916 энэ нь бид байх болно. 949 01:01:34,833 --> 01:01:36,666 Дуудлага хий! 950 01:01:39,458 --> 01:01:40,665 Тейлор! 951 01:01:40,666 --> 01:01:41,832 Ерөнхийлөгч надад мэдэгдсэн 952 01:01:41,833 --> 01:01:44,790 Бид 5-р цохилтын бүлгийг нэн даруй Тэнгэрийн арал руу шилжүүлэх хэрэгтэй. 953 01:01:44,791 --> 01:01:48,832 Би Энэтхэгийн далай руу нэг цагийн дотор очихыг хүсч байна. 954 01:01:48,833 --> 01:01:52,458 Ноён Ерөнхийлөгч аа, энэ бол туйлын аюултай. 955 01:01:53,458 --> 01:01:54,540 Хэрэв дайн дэгдвэл ... 956 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 Би дайны үеийн генерал байсан. 957 01:01:57,125 --> 01:01:59,333 Одоо би дайны үеийн ерөнхийлөгч. 958 01:02:02,333 --> 01:02:03,916 Тийм ээ, ноён Ерөнхийлөгчөө. 959 01:02:28,208 --> 01:02:29,332 Бид энд юу хийж байгаа юм бэ? 960 01:02:29,333 --> 01:02:31,790 Росс биднийг баривчлах тушаал өгсөн гэж та хэлж байна 961 01:02:31,791 --> 01:02:33,583 тиймээс би таалалд уриалав. 962 01:02:34,458 --> 01:02:35,582 Үүнийг хийсэнд баярлалаа. 963 01:02:35,583 --> 01:02:38,332 Асуудалгүй, кап. Гуулин энд хэзээ ч буудаггүй. 964 01:02:38,333 --> 01:02:40,000 Терминал тохируулагдсан, явахад бэлэн байна. 965 01:02:40,916 --> 01:02:42,999 Та Стернсийн оюун ухааныг удирдаж чадна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу? 966 01:02:43,000 --> 01:02:45,665 Би гэрлийн дохиог хаадаг програмыг ажиллуулах боломжтой байх ёстой 967 01:02:45,666 --> 01:02:48,290 Стернс хүмүүсийг удирдахаар илгээж байсан. 968 01:02:48,291 --> 01:02:50,416 Хэрэв тэр аль хэдийн хэн нэгнийг авсан бол яах вэ? 969 01:02:51,375 --> 01:02:52,583 Энэ бол сайн санаа. 970 01:02:56,916 --> 01:02:57,957 Чи галзуурсан уу? 971 01:02:57,958 --> 01:03:00,957 ♪ Би бол ноён Блю Ва-оо-ва-оо ♪ 972 01:03:00,958 --> 01:03:05,290 ♪ Чи надад хайртай гэж хэлэхэд Өө ноён Цэнхэр ♪ 973 01:03:05,291 --> 01:03:06,582 Наад зах нь бид энд тодорхой байна. 974 01:03:06,583 --> 01:03:08,207 Танд итгэдэг хүн бий 975 01:03:08,208 --> 01:03:10,332 Энэ нь эдгээрийг хараад надад юу байгааг хэлж чадах уу? 976 01:03:10,333 --> 01:03:11,832 Мэдээж би хэн нэгэнтэй болсон. 977 01:03:11,833 --> 01:03:12,999 Би үүнд орно. 978 01:03:13,000 --> 01:03:15,083 - Баярлалаа. Манай залуу энд байна уу? - Тэндээс. 979 01:03:16,125 --> 01:03:17,125 Сонсооч. 980 01:03:21,208 --> 01:03:23,665 Таныг зогсож байгаад би гайхаж байна. 981 01:03:23,666 --> 01:03:26,790 Ихэнх эрчүүд гэдэс рүү сүх цохиулж чаддаггүй. 982 01:03:26,791 --> 01:03:28,374 Кевлар нэхэх гэж би бодож байна уу? 983 01:03:28,375 --> 01:03:29,625 Ажлын давуу тал. 984 01:03:30,625 --> 01:03:33,250 Та цагаа дэмий үрсэн хүнийг олох болно гэж хэлсэн. 985 01:03:33,833 --> 01:03:35,040 Би таны юу сурсныг мэдмээр байна. 986 01:03:35,041 --> 01:03:36,332 Сэмюэл Стернс. 987 01:03:36,333 --> 01:03:38,374 Аймшигтай залуу, тийм биш гэж үү? 988 01:03:38,375 --> 01:03:39,999 Би илүү мууг харсан. 989 01:03:40,000 --> 01:03:41,332 Өшөө авагчидгүйгээр биш. 990 01:03:43,458 --> 01:03:44,957 Бүрэн дархлаа, би ярих болно. 991 01:03:44,958 --> 01:03:46,249 Чи галзуурсан байна. 992 01:03:46,250 --> 01:03:47,332 Чи хэнийг тоглож байна вэ? 993 01:03:47,333 --> 01:03:49,040 Та бүхний сонголт байхгүй учраас энд байна. 994 01:03:49,041 --> 01:03:50,833 Тэр бууддаг хүмүүсийг юу хийснийг та сонссон. 995 01:03:51,333 --> 01:03:53,707 Стернс шиг залуу сул үзүүрт амьд явах дургүй. 996 01:03:55,208 --> 01:03:58,750 Хөнгөрүүлсэн ял, Алленвуд, миний өөрийн эс. 997 01:03:59,791 --> 01:04:01,166 Эхлээд юу авснаа сонсъё. 998 01:04:03,916 --> 01:04:06,749 Миний хуучин нэгж Стернсийг олсон гэдгийг та мэднэ 999 01:04:06,750 --> 01:04:07,875 Харлемын сүйрсэн хэсэгт. 1000 01:04:08,750 --> 01:04:11,124 Тэд түүнийг Брюс Баннерын цусаар халдварласан гэж хэлсэн. 1001 01:04:11,125 --> 01:04:12,874 гэхдээ энэ нь түүнд хүч чадал өгсөнгүй. 1002 01:04:12,875 --> 01:04:13,874 Энэ түүнд юу өгсөн бэ? 1003 01:04:13,875 --> 01:04:17,041 Боломжгүй тооцоо хийх чадвартай оюун ухаан. 1004 01:04:17,875 --> 01:04:19,707 Росс бол Росс, 1005 01:04:19,708 --> 01:04:21,083 тэр боломжийг олж харсан. 1006 01:04:21,666 --> 01:04:24,582 Стернсийн цуснаас гамма-г арилгахын оронд 1007 01:04:24,583 --> 01:04:26,833 тэр тунг нэмэгдүүлсэн. 1008 01:04:27,666 --> 01:04:30,583 Стернсийг өөрийн хувийн судалгааны төв болгосон. 1009 01:04:31,166 --> 01:04:34,250 технологи, зэвсгийг төрд бий болгох. 1010 01:04:34,833 --> 01:04:36,625 Новш. 1011 01:04:37,208 --> 01:04:38,790 Стернс яагаад түүнтэй хамт явсан юм бэ? 1012 01:04:38,791 --> 01:04:41,457 Camp Echo One нь саваа байв. 1013 01:04:41,458 --> 01:04:44,250 Би өршөөлийг лууван гэж төсөөлж байна. 1014 01:04:46,416 --> 01:04:50,457 Росс Стернсийг ерөнхийлөгч болмогцоо явуулна гэж хэлсэн. 1015 01:04:50,458 --> 01:04:52,958 Гэсэн хэдий ч бид энд байна. 1016 01:04:55,125 --> 01:04:58,707 Тиймээс Стернс чамайг Японы адамантийг хулгайлахаар хөлсөлсөн 1017 01:04:58,708 --> 01:05:00,833 энэ нь хоёр улсыг хуваах болно гэдгийг мэдэж байсан. 1018 01:05:03,625 --> 01:05:05,957 Тэр бидэнд ТТГ-ын хар сангаар дамжуулан мөнгө төлсөн. 1019 01:05:05,958 --> 01:05:08,666 Энэ нь гэрээг устгаж, дайн үүсгэж болзошгүй юм. 1020 01:05:09,166 --> 01:05:11,458 Мөн Росс эмх замбараагүй байдлын буруутан болно. 1021 01:05:12,166 --> 01:05:14,374 Россын ааштай хүнийг яаж бодож байна 1022 01:05:14,375 --> 01:05:17,500 урхинд баригдах асуудлыг шийдэх үү? 1023 01:05:19,000 --> 01:05:22,332 Хэрвээ чи Алленвудаас гарвал би чамайг олох болно. 1024 01:05:22,333 --> 01:05:25,291 Намайг тасрах үед ахмад, 1025 01:05:25,791 --> 01:05:27,625 чи амьд явахгүй. 1026 01:05:29,458 --> 01:05:30,957 - Та мэдсэн үү? -Мэдээж үгүй. 1027 01:05:30,958 --> 01:05:33,124 Гэхдээ Росс тийм хүн биш болсон. 1028 01:05:33,125 --> 01:05:35,457 Бидний хэн нь ч өнгөрсөн амьдралаар тодорхойлогдох ёсгүй. 1029 01:05:35,458 --> 01:05:38,207 Cap, миний залуу эм уухад 24 цаг хэрэгтэй. 1030 01:05:38,208 --> 01:05:41,457 За. Бид DC-д очоод Стернс юу төлөвлөж байгааг Россд хэлэх хэрэгтэй. 1031 01:05:41,458 --> 01:05:42,875 Ерөнхийлөгч Росс DC-д байхгүй. 1032 01:05:43,416 --> 01:05:44,915 Тэр USS Milius хөлөг дээр байна. 1033 01:05:44,916 --> 01:05:46,749 Тэд дөнгөж сая Энэтхэгийн далай руу нүүсэн. 1034 01:05:46,750 --> 01:05:48,790 Японы байлдааны хөлөг онгоцууд ч ойрхон байна. 1035 01:05:48,791 --> 01:05:51,166 Новш. Хувцсаа өмс. Бид хөдлөх хэрэгтэй. 1036 01:05:57,541 --> 01:05:58,582 Би чамд тусалж болох уу? 1037 01:05:58,583 --> 01:06:00,290 Сайн уу, адмирал. 1038 01:06:00,291 --> 01:06:02,124 Би таны утсыг ашиглаж болох уу? 1039 01:06:02,125 --> 01:06:04,040 Хөөе хонгор минь. Хаалган дээр хэн байна? 1040 01:06:08,875 --> 01:06:10,749 Новш. 1041 01:06:10,750 --> 01:06:12,290 Та ийм зүйл харж байсан уу? 1042 01:06:12,291 --> 01:06:13,583 Үгүй ээ, би тэгээгүй. 1043 01:06:40,291 --> 01:06:42,165 Надад яриа хийгээч, эс тэгвээс тэр хэзээ ч сонсохгүй. 1044 01:06:42,166 --> 01:06:44,415 Цэргээс хойш би Россыг ингэж харж байгаагүй. 1045 01:06:44,416 --> 01:06:45,582 Тэр үүнээс зугтсан нь дээр. 1046 01:06:45,583 --> 01:06:48,583 Учир нь Стернс юу ч төлөвлөж байсан тэр удахгүй биелэх болно. 1047 01:06:50,333 --> 01:06:52,790 Би F-18 флотыг катапульт хийхэд бэлэн байгаасай гэж хүсч байна. 1048 01:06:52,791 --> 01:06:55,000 Хэрэв тэд тэр хөлөг онгоцыг эргүүлбэл би ... 1049 01:06:56,708 --> 01:06:57,999 Тэр энд юу хийж байгаа юм бэ? 1050 01:06:58,000 --> 01:06:59,999 Би чамайг битгий оролцоорой гэж хэлсэн, Вилсон. 1051 01:07:00,000 --> 01:07:01,290 Би түүнийг авчирсан, эрхэм ээ. 1052 01:07:01,291 --> 01:07:02,374 Би түүнийг эндээс явуулмаар байна! 1053 01:07:02,375 --> 01:07:04,582 Эрхэм та надаас энэ мөрдөн байцаалтыг явуулахыг хүссэн. 1054 01:07:04,583 --> 01:07:07,582 - тэгээд нөхцөл байдал нь... - Шалтгаан хэлэх хэрэггүй. 1055 01:07:07,583 --> 01:07:10,040 Чи энгийн ажилтай байсан ч бүтэлгүйтсэн. 1056 01:07:10,041 --> 01:07:11,125 Ноён Ерөнхийлөгч аа 1057 01:07:12,208 --> 01:07:14,624 Бид Camp Echo One-д мэдээлэл олж авлаа 1058 01:07:14,625 --> 01:07:17,249 Энэ нь олон сая хүний ​​амьдралыг эрсдэлд оруулж болзошгүй юм. 1059 01:07:17,250 --> 01:07:19,375 Одоо та бид хоёр Исаиагийн гэм зэмгүйг мэднэ. 1060 01:07:20,666 --> 01:07:23,165 Би олон нийтийн өмнө ийм яриа өрнүүлсэндээ баяртай байна. 1061 01:07:23,166 --> 01:07:24,250 дуртай бол. 1062 01:07:31,750 --> 01:07:34,165 Энэ галзуу юм. Япон бол манайх байх ёстой... 1063 01:07:34,166 --> 01:07:36,415 Шакал? 1064 01:07:36,416 --> 01:07:37,707 Шакал, чи хуулдаг уу? 1065 01:07:39,083 --> 01:07:41,375 ♪ Би бол Ноён Цэнхэр ♪ 1066 01:07:43,416 --> 01:07:44,833 Үүнийг хурдан хий, Вилсон. 1067 01:07:46,583 --> 01:07:48,540 Би Японы флотыг өгзөг дээрээ авчихсан 1068 01:07:48,541 --> 01:07:50,540 Биднээс өмнө тэр арал руу очихыг хичээж байна. 1069 01:07:50,541 --> 01:07:51,999 Тэр яг үүнийг л хүсдэг. 1070 01:07:52,000 --> 01:07:54,999 Стернс бүх зүйлийн утсыг татсаар ирсэн. 1071 01:07:55,000 --> 01:07:56,915 Могойн адамантийг хулгайлсан нь 1072 01:07:56,916 --> 01:07:58,499 Цагаан ордон руу хийсэн халдлага. 1073 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 Тагнуулын төв газраас Япон руу мэдээлэл цацсан. 1074 01:08:01,250 --> 01:08:03,332 Тэр чамайг Япон хоёрыг бие биенийхээ эсрэг тавьж байна 1075 01:08:03,333 --> 01:08:05,332 Энэ мөч тохиолдохыг баталгаажуулахын тулд. 1076 01:08:05,333 --> 01:08:07,540 Тэр яаж энэ бүхнийг шоронгоос хийсэн юм бэ? 1077 01:08:07,541 --> 01:08:10,665 Оюун санааны хяналт. Тэр технологи бүтээсэн 1078 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 Энэ нь түүнд онилсон хүн бүрийн оюун санааг хянах боломжийг олгосон. 1079 01:08:14,208 --> 01:08:15,790 Тэр дундаа та ч байж магадгүй, эрхэм ээ. 1080 01:08:21,583 --> 01:08:23,750 Та сүүлийн үед өөр шигээ санагдсан уу? 1081 01:08:30,208 --> 01:08:31,707 Мэдээж надад байгаа. 1082 01:08:31,708 --> 01:08:33,749 Гэхдээ түүнд таны мэдээлэл байгаа, эрхэм ээ. Яагаад? 1083 01:08:33,750 --> 01:08:34,833 Би мэдэхгүй. 1084 01:08:35,625 --> 01:08:39,165 Хэрэв тэр оюун ухаанаа удирдаж чадвал тэр файлуудыг хакердаж чадна. 1085 01:08:39,166 --> 01:08:42,290 Бүртгэлээс харахад та Camp Echo One-д олон удаа очсон байна. 1086 01:08:42,291 --> 01:08:46,832 Өндөр үнэ цэнэтэй хоригдлыг аюулгүй байлгахын тулд. 1087 01:08:46,833 --> 01:08:50,124 Тийм ээ, гэхдээ зураг, ЭКГ, цусны шинжилгээ бүгдийг нь тэнд авсан, эрхэм ээ. 1088 01:08:50,125 --> 01:08:51,249 Энэ бол инээдтэй юм. 1089 01:08:51,250 --> 01:08:52,999 Асуултанд хариулна уу, эрхэм Ерөнхийлөгч өө. 1090 01:08:53,000 --> 01:08:55,165 Би чамд хариулах шаардлагагүй! 1091 01:08:55,166 --> 01:08:56,374 Яагаад хар сайтад зочилдог вэ? 1092 01:08:56,375 --> 01:08:58,207 - гадаа... - Вилсон, боль! 1093 01:08:58,208 --> 01:08:59,499 Би чамайг зогсоохыг тушааж байна! 1094 01:08:59,500 --> 01:09:01,124 - ...эдгээр туршилтыг явуулах уу? - Би чамайг зогсоохыг тушааж байна! 1095 01:09:01,125 --> 01:09:03,457 -Яагаад? - Би үхэж байсан болохоор 1096 01:09:03,458 --> 01:09:04,707 хараал ид! 1097 01:09:09,125 --> 01:09:11,958 Учир нь миний зүрх сэтгэлээр унасан! 1098 01:09:13,833 --> 01:09:16,083 Түүнийг ойлгох хүртэл хэн ч үүнийг олж чадаагүй. 1099 01:09:20,875 --> 01:09:24,125 Эдгээр зүйлс намайг амьд үлдээсэн. 1100 01:09:25,333 --> 01:09:28,124 Тэгээд хариуд нь би түүнд итгэл найдвар өгсөн 1101 01:09:28,125 --> 01:09:30,083 Тэр амьдралаа эргүүлэн авч магадгүй гэж. 1102 01:09:31,291 --> 01:09:34,541 Тэр ажлыг хийх лабораторитой болсон. 1103 01:09:35,375 --> 01:09:37,415 Би бүр түүнийг хөдөлгөх гэж оролдсон ч... 1104 01:09:37,416 --> 01:09:39,208 Гэхдээ та эмээ алдах эрсдэлтэй байж чадахгүй. 1105 01:09:45,125 --> 01:09:47,874 Таны найзын дараа Халк ба жигшүүрт 1106 01:09:47,875 --> 01:09:51,791 Харлемыг устгасан тул хэн нэгэн уналтыг авах ёстой байв. 1107 01:09:52,375 --> 01:09:53,625 Стернс зүгээр л... 1108 01:09:54,583 --> 01:09:56,333 барьцааны хохирол. 1109 01:09:59,916 --> 01:10:02,333 Би бүх амьдралаа зориулсан 1110 01:10:03,291 --> 01:10:05,125 энэ улсад үйлчлэх. 1111 01:10:09,125 --> 01:10:11,083 Нэг л чухал хүн... 1112 01:10:12,625 --> 01:10:14,833 ойлгохгүй байх шиг байна. 1113 01:10:15,916 --> 01:10:22,333 Бетти намайг Баннерын араас арми явуулсаныг хэзээ ч уучлаагүй. 1114 01:10:25,083 --> 01:10:27,041 Би амьд үлдэх ёстой байсан ... 1115 01:10:31,833 --> 01:10:36,833 ...ингэснээр миний охин аавдаа илүү их зүйл байгааг мэдсэн. 1116 01:10:37,958 --> 01:10:39,915 Би түүнийг авч явсан хүнтэй адилхан 1117 01:10:39,916 --> 01:10:41,666 интоорын цэцэг харах. 1118 01:10:43,541 --> 01:10:45,416 Тэр одоо ч чадна, эрхэм ээ. 1119 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 Энэ ямар байдгийг би мэднэ... 1120 01:10:51,833 --> 01:10:54,000 Танд нотлох зүйл байгаа гэдгээ мэдрэх. 1121 01:10:55,541 --> 01:10:57,583 Хүн бүр нэг л зүйлийг хардаг. 1122 01:10:59,416 --> 01:11:01,583 Гэхдээ танд илүү их зүйл байгааг харуулах үед 1123 01:11:02,416 --> 01:11:04,625 Энэ нь цаг хугацаа амар байх тухай биш юм. 1124 01:11:05,375 --> 01:11:07,958 Энэ бол иймэрхүү мөчүүдийн тухай юм. 1125 01:11:10,083 --> 01:11:13,082 Стернс өшөө авахыг хүсч байгаа учраас бид энд байна 1126 01:11:13,083 --> 01:11:15,499 мөн тэр дайныг өдөөж байгаа эсэх нь хамаагүй. 1127 01:11:15,500 --> 01:11:17,833 Бид түүний гарт тоглож байна. 1128 01:11:18,416 --> 01:11:22,749 Ноён Ерөнхийлөгч өө, манай хоёр F-18 онгоц Японы флот руу буудсан. 1129 01:11:25,666 --> 01:11:27,666 Эдгээр нисгэгчдийг үргэлжлүүлэн магтаарай. 1130 01:11:28,750 --> 01:11:31,041 Японы флотын хохирол хамгийн бага. 1131 01:11:31,666 --> 01:11:33,290 Агаарын довтолгооноос хамгаалах систем бэлэн болсон. 1132 01:11:33,291 --> 01:11:35,374 Тэр нисгэгчид юу хийж байгаа юм бэ? 1133 01:11:35,375 --> 01:11:37,540 - Тэднийг буцааж дууд. - Бид оролдсон, эрхэм ээ. 1134 01:11:37,541 --> 01:11:39,082 Шакал, виски хоёр хариу өгөхгүй. 1135 01:11:39,083 --> 01:11:41,124 Бид шувуудаа агаарт гаргах ёстой. 1136 01:11:41,125 --> 01:11:43,207 Танд одоо нисэхэд бэлэн хоёр байна, эрхэм ээ. 1137 01:11:44,958 --> 01:11:45,958 Яв. 1138 01:12:00,916 --> 01:12:03,708 Намайг системийг унтраахаас өмнө Стернс манай нисгэгчид дээр очсон. 1139 01:12:04,500 --> 01:12:06,900 Япончуудыг агаараас гаргах хэрэгтэй. 1140 01:12:07,166 --> 01:12:09,249 Ойрхон байж, өөрийгөө алах хэрэггүй. 1141 01:12:09,250 --> 01:12:10,916 Үхэхгүй, үүнийг хуулж ав. 1142 01:12:17,041 --> 01:12:18,790 Флот руугаа буцна уу. 1143 01:12:18,791 --> 01:12:20,431 Ямамото, бидэнд компани бий. 1144 01:12:23,416 --> 01:12:24,415 Алдаа гарлаа. 1145 01:12:24,416 --> 01:12:25,416 Бид чиний дайсан биш. 1146 01:12:36,750 --> 01:12:39,150 Жакаал Японы флот руу чиглэв. 1147 01:12:40,250 --> 01:12:42,000 Новш! Тэр зүгээр л тэдэн рүү буудсан. 1148 01:12:42,791 --> 01:12:45,124 Эрхэм Ерөнхийлөгч өө, ахиж дайчдыг битгий явуулаарай. 1149 01:12:45,125 --> 01:12:47,583 Бид хурцадмал байдлыг намжаахыг хичээж байгааг харахын тулд Япон хэрэгтэй байна. 1150 01:12:50,750 --> 01:12:53,350 Тушаал, америкчууд руу хариу гал гаргах зөвшөөрөл? 1151 01:12:53,458 --> 01:12:54,738 Зөвшөөрөл олгосон. 1152 01:13:02,333 --> 01:13:04,733 Эрхэм ээ, бидэнд Японы зургаан пуужин ирж байна. 1153 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 Хамгаалах пуужинг хөөргөх. 1154 01:13:21,291 --> 01:13:23,415 Хараал ид, хоёр давсан. 1155 01:13:23,416 --> 01:13:25,136 Баруун талд байгаа нэгийг нь ав. 1156 01:13:31,833 --> 01:13:33,500 Redwing, бага зэрэг туслаач. 1157 01:13:52,708 --> 01:13:55,208 Эрхэм та Японд онгоцоо газардуулахыг ятгах хэрэгтэй. 1158 01:13:59,291 --> 01:14:01,999 Энэ бол Росс ерөнхийлөгчөөс бидний хүлээж байсан зүйл юм. 1159 01:14:02,000 --> 01:14:05,790 Эрхэм Ерөнхий сайд аа, манай хоёр нисгэгч луйвардчихлаа. 1160 01:14:05,791 --> 01:14:08,082 Онгоцоо дууд. Биднийг хуурч байна. 1161 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 Мэдээж. 1162 01:14:09,583 --> 01:14:10,415 чамаар. 1163 01:14:10,416 --> 01:14:12,875 Капитан Америкийн ард алуурчдыг нууж байна. 1164 01:14:14,083 --> 01:14:17,540 Тэр одоо тэднийг буулгах гэж оролдож байна, эрхэм ээ. 1165 01:14:17,541 --> 01:14:20,624 Хэрэв тэдгээр нисгэгчид чамаас захиалга авахгүй бол 1166 01:14:20,625 --> 01:14:24,000 тэгээд хэн тэдэнд тушаал өгөх вэ? 1167 01:14:25,791 --> 01:14:26,874 Би тэгж бодсон. 1168 01:14:31,583 --> 01:14:32,823 Ноён Ерөнхийлөгчөө? 1169 01:14:36,875 --> 01:14:39,832 Аа, одоо бид хаа нэгтээ явж байна. 1170 01:14:39,833 --> 01:14:43,499 Хэвлий дэх тэр гал. Уур хилэн. 1171 01:14:43,500 --> 01:14:46,124 Та яагаад зүгээр л гаргаж болохгүй гэж? 1172 01:14:46,125 --> 01:14:47,457 Та зүгээр үү, эрхэм ээ? 1173 01:14:49,208 --> 01:14:51,666 Надад хором л хэрэгтэй. 1174 01:14:57,708 --> 01:14:59,415 Хоакин, виски чам руу ирж байна. 1175 01:14:59,416 --> 01:15:00,916 Үүнийг хуулж ав. 1176 01:15:08,000 --> 01:15:11,290 Сэм, бид дуусмагц чи надад хөдөлгөөнөө зааж өгөх хэрэгтэй! 1177 01:15:18,125 --> 01:15:20,166 Өндөр. Өндөр. 1178 01:15:23,958 --> 01:15:24,958 Өндөр. 1179 01:15:27,291 --> 01:15:28,915 Виски алга. Аврах илгээх. 1180 01:15:28,916 --> 01:15:30,415 Рожер, аврагч илгээж байна. 1181 01:15:30,416 --> 01:15:32,415 Таны сүүл дээр Японы хоёр сөнөөгч ирж байна. 1182 01:15:32,416 --> 01:15:34,374 Тэд яагаад биднийг хөөгөөд байгаа юм бэ? 1183 01:15:34,375 --> 01:15:35,457 Бид тэдэнд туслахыг хичээж байна. 1184 01:15:35,458 --> 01:15:36,957 Учир нь Росс тэдэнд хэлэхгүй 1185 01:15:36,958 --> 01:15:38,166 үүний ард үнэхээр хэн байна. 1186 01:15:41,666 --> 01:15:44,125 Чиний нуух гэж оролдсон бүх үзэн ядалт, 1187 01:15:44,666 --> 01:15:48,500 Бүх бузар булай, тэр хэвээрээ байна, Росс, 1188 01:15:49,041 --> 01:15:51,790 нүдний ард түлэх. 1189 01:16:08,625 --> 01:16:10,585 Хоакин, би Жакалын араас явж байна. 1190 01:16:12,166 --> 01:16:14,416 Рожер тэр. Би эдгээр залуусыг завгүй байлгах болно. 1191 01:16:19,625 --> 01:16:21,624 Чи намайг юу хийчихэв ээ, новш? 1192 01:16:21,625 --> 01:16:25,125 Бидний тохиролцсон зүйл. Магадгүй илүү үс. 1193 01:16:25,625 --> 01:16:26,749 Чи намайг хордуулсан! 1194 01:16:26,750 --> 01:16:28,915 Дараа нь эм уухаа боль. 1195 01:16:28,916 --> 01:16:31,207 Гэхдээ та тэгэхгүй гэдгийг бид хоёр мэднэ. 1196 01:16:31,208 --> 01:16:35,249 Миний хүссэн зүйлийг надад өгөөч. Түүнтэй тэмцэхээ боль. 1197 01:16:35,250 --> 01:16:36,624 Үгүй! 1198 01:17:07,250 --> 01:17:09,541 Сэм, Шакал сүүлийн пуужингаа харвалаа! 1199 01:17:14,791 --> 01:17:16,624 Би нэгийг авсан. Нэгнийхээ араас явж байна. 1200 01:17:16,625 --> 01:17:18,874 - Буцаарай! Би авах болно! - Үгүй, үгүй! Би авсан. 1201 01:17:18,875 --> 01:17:20,208 - Буцаарай! - Би авсан. 1202 01:17:23,541 --> 01:17:24,875 Хоакин! 1203 01:17:32,791 --> 01:17:34,415 Хоакин уналаа! Би түүний араас явж байна. 1204 01:17:34,416 --> 01:17:37,457 Бид эрэн хайх, аврах ажиллагааг явуулна. Та Шакалыг зогсоох хэрэгтэй. 1205 01:17:37,458 --> 01:17:38,624 Хараал ид! 1206 01:17:38,625 --> 01:17:40,957 Би энэ бүхэнд одоо цэг тавьж байна. 1207 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 Уурандаа бууж өг. 1208 01:17:43,750 --> 01:17:46,874 Ярьж байхдаа би чиний өвийг авч байна. 1209 01:17:46,875 --> 01:17:49,375 Алив, Росс. Та бараг ирчихлээ. 1210 01:17:49,958 --> 01:17:54,040 Та нүцгэн гараараа тэдний флотыг задалж болно. 1211 01:17:54,041 --> 01:17:56,208 мөн ахмад Америкийг ална. 1212 01:18:01,750 --> 01:18:02,750 Өө, новш. 1213 01:18:09,416 --> 01:18:11,875 Дотор чинь мангасыг гадагш нь гарга. 1214 01:18:20,083 --> 01:18:22,458 Өндөр, өндөр, өндөр. 1215 01:18:23,000 --> 01:18:25,666 Өндөр, өндөр, өндөр. 1216 01:18:26,208 --> 01:18:28,249 Уур хилэнгээ гарга. 1217 01:18:28,250 --> 01:18:30,040 Үзэн ядалтаа тайл. 1218 01:18:30,041 --> 01:18:31,541 Улаан жигүүр, тогтворжоорой! 1219 01:18:36,958 --> 01:18:39,290 Чамайг юу ч зогсоож чадахгүй, Росс. 1220 01:18:39,291 --> 01:18:41,041 Та бүгдийг нь буталж чадна. 1221 01:18:56,166 --> 01:18:57,333 Ноён Ерөнхийлөгчөө? 1222 01:18:58,833 --> 01:19:01,290 Эрхэм ээ. Чи зүгээр үү? 1223 01:19:01,291 --> 01:19:03,832 Ахмад Америк хулхи нисгэгчдийг саармагжуулсан. 1224 01:19:03,833 --> 01:19:05,915 Япон улс онгоцуудаа эргүүлэн татаж байна. 1225 01:19:07,708 --> 01:19:09,540 Озакиг эргүүлэн тат. 1226 01:19:09,541 --> 01:19:11,166 Бид үүнийг засаж чадна. 1227 01:19:19,250 --> 01:19:21,410 Капитан Америк манай флотыг аварсан. 1228 01:19:22,000 --> 01:19:23,250 Америкийн нисгэгчид саармагжуулсан. 1229 01:19:29,125 --> 01:19:30,290 Хоакин хаана байна? 1230 01:19:30,291 --> 01:19:31,999 Мед-эвак дөнгөж сая түүн дээр ирлээ. 1231 01:19:32,000 --> 01:19:33,375 Бурханд баярлалаа. 1232 01:19:41,875 --> 01:19:43,624 Хямралаас бага зэрэг зайлсхийсэн 1233 01:19:43,625 --> 01:19:47,540 Япон, АНУ-ын цэргийн хүчний хооронд богино хугацаанд нохой зодоон болоход 1234 01:19:47,541 --> 01:19:49,457 Тэнгэрийн арлын дээгүүр. 1235 01:19:49,458 --> 01:19:53,499 АНУ-ын Агаарын цэргийн хүчний ахмад Хоакин Торрес мөргөлдөөний үеэр бууджээ. 1236 01:19:53,500 --> 01:19:54,790 одоо хагалгаанд орж байна 1237 01:19:54,791 --> 01:19:57,457 Уолтер Ридийн үндэсний цэргийн эмнэлгийн төв. 1238 01:19:57,458 --> 01:19:59,540 Түүний биеийн байдал хүнд байна. 1239 01:19:59,541 --> 01:20:02,381 - Надад тэр хавчаарыг өг. - Үүнийг савлах хэрэгтэй болно! 1240 01:20:02,625 --> 01:20:05,000 -Даралт тогтвортой байна. - Сорох! 1241 01:20:06,416 --> 01:20:08,291 Би юу ч харж чадахгүй байна. Илүү их сорох. 1242 01:20:09,083 --> 01:20:10,166 Ретраторууд. 1243 01:20:15,041 --> 01:20:16,583 Энэ бол хувийн өрөө. 1244 01:20:18,708 --> 01:20:19,958 Зайл. 1245 01:20:26,125 --> 01:20:27,166 Би ч бас чамайг санасан. 1246 01:20:34,000 --> 01:20:38,625 Би хүлээн зөвшөөрөх дургүй, чамайг энд байгаад баяртай байна. 1247 01:20:45,750 --> 01:20:48,000 Тэр зургаан цагт чи гадаа сайхан харагдаж байсан. 1248 01:20:48,833 --> 01:20:50,250 Гэхдээ дараа нь би үүнийг харсан. 1249 01:20:51,500 --> 01:20:53,666 Эмч нар түүний зүрхийг сэргээх шаардлагатай болсон. 1250 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 Тэд мэдэхгүй байна уу ... 1251 01:21:00,166 --> 01:21:01,416 Энэ чиний буруу биш. 1252 01:21:02,791 --> 01:21:04,500 Энэ нь надад Стивийн тухай бодоход хүргэдэг. 1253 01:21:05,958 --> 01:21:08,915 Тэр дахиад хэдэн харь гарагийн дайралтыг зогсоосон бэ? 1254 01:21:08,916 --> 01:21:11,249 Хоёр. 1255 01:21:13,125 --> 01:21:14,166 Хөөх. 1256 01:21:16,500 --> 01:21:18,875 Би үүнийг дагаж чадна гэж юу гэж бодсон бэ? 1257 01:21:21,916 --> 01:21:26,125 Би серум уух ёстой байсан. Стив шиг, чам шиг. 1258 01:21:27,791 --> 01:21:28,791 Яагаад? 1259 01:21:31,958 --> 01:21:35,375 Учир нь энэ бүхэн надаас хамаагүй том юм шиг санагдаж эхэлж байна. 1260 01:21:37,166 --> 01:21:42,165 Росс, тэр надаас Өшөө авагчдыг дахин эхлүүлэхийг хүссэн, Бак. 1261 01:21:42,166 --> 01:21:43,999 Гэхдээ Хоакин энд байна, 1262 01:21:44,000 --> 01:21:47,041 Исаиа шоронд байгаа бөгөөд Стернс... 1263 01:21:48,250 --> 01:21:52,250 Би түүнийг байсан. Миний гарт Стернс байсан. 1264 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 Тэгээд тэр холдов. 1265 01:21:55,166 --> 01:21:57,540 Тэр биднийг дайны ирмэгт ойртуулсан. 1266 01:21:57,541 --> 01:21:59,000 Учир нь би тийм биш байсан ... 1267 01:22:01,291 --> 01:22:02,958 Хэлэх хэрэгтэйгээ хэлээрэй. 1268 01:22:08,625 --> 01:22:10,541 Стив алдаа гаргасан. 1269 01:22:11,875 --> 01:22:13,207 Үгүй ээ, тэр тэгээгүй. 1270 01:22:13,208 --> 01:22:15,125 Тэр чамд тэр бамбайг өгсөн 1271 01:22:15,875 --> 01:22:17,999 Чи хамгийн хүчтэй нь учраас биш, 1272 01:22:18,000 --> 01:22:19,375 гэхдээ чи өөрөө болохоор. 1273 01:22:23,625 --> 01:22:25,540 Чи тэр ийлдэстэй байсан бол гэж бодож байна 1274 01:22:25,541 --> 01:22:28,000 Та санаа тавьдаг бүх хүмүүсээ хамгаалж чадна. 1275 01:22:28,583 --> 01:22:30,958 Стивд байсан ч чадаагүй. 1276 01:22:32,000 --> 01:22:34,541 Чи бол хүн, чадах бүхнээ хийж байна. 1277 01:22:35,833 --> 01:22:37,624 Стив хүмүүст итгэх зүйл өгсөн. 1278 01:22:37,625 --> 01:22:38,708 Харин чи... 1279 01:22:39,625 --> 01:22:42,000 Та тэдэнд тэмүүлэх ямар нэг зүйлийг өгдөг. 1280 01:22:45,958 --> 01:22:47,790 Үүнд таны илтгэгч нар тусалсан уу? 1281 01:22:47,791 --> 01:22:49,415 Тэд хийсэн, тийм ээ. Төгсгөл, бага зэрэг. 1282 01:22:49,416 --> 01:22:50,415 За, таалагдсан уу? 1283 01:22:50,416 --> 01:22:52,624 Үгүй ээ, сайн байсан. Хатуу B-нэмэх. 1284 01:22:52,625 --> 01:22:54,957 - Сэтгэл хөдлөл. - Тийм ээ, маш. Би мэдэрсэн. 1285 01:22:54,958 --> 01:22:56,165 Гэхдээ хангалттай. 1286 01:22:56,166 --> 01:22:57,166 Тиймээ. 1287 01:22:58,666 --> 01:23:00,790 Сонсооч, би онгоц барих ёстой. 1288 01:23:00,791 --> 01:23:03,458 Надад кампанит ажилд хандив цуглуулах ажил байна. Энэ их тэнэг юм. 1289 01:23:08,208 --> 01:23:09,958 Бүх зүйл зүгээр болно, залуу минь. 1290 01:23:16,166 --> 01:23:17,291 Баярлалаа, Бак. 1291 01:23:18,541 --> 01:23:20,166 Би чамд хайртай, найзаа. 1292 01:23:29,625 --> 01:23:31,250 - Тэр байсан уу... - Тийм ээ. 1293 01:23:31,833 --> 01:23:35,208 Ирээдүйн конгрессмен Жеймс Бьюкенан Барнс. 1294 01:23:39,375 --> 01:23:42,249 Тэр бодит амьдрал дээр илүү өндөр, бас сайхан инээмсэглэлтэй, 1295 01:23:42,250 --> 01:23:44,874 сайн хэмжээний шүд, сайхан байрлал. 1296 01:23:44,875 --> 01:23:46,750 Тэр 110 настай. 1297 01:23:47,416 --> 01:23:48,290 Би үүнтэй ажиллаж чадна. 1298 01:23:48,291 --> 01:23:51,790 Цагаан ордны амь насанд халдах оролдлогыг мөрдөн шалгаж байх хооронд 1299 01:23:51,791 --> 01:23:53,249 мөн жигшмээр буудлага 1300 01:23:53,250 --> 01:23:56,290 Анакостиа-Боллинг хамтарсан бааз одоо ч ажиллаж байна. 1301 01:23:56,291 --> 01:23:59,665 Исаиа Брэдли маргааш цэргийн шүүгчийн өмнө очихоор болжээ. 1302 01:23:59,666 --> 01:24:00,790 Надад агаар хэрэгтэй байна. 1303 01:24:00,791 --> 01:24:03,290 Энэ бол эрэгтэй хүний ​​хувьд гайхалтай уналт юм 1304 01:24:03,291 --> 01:24:06,165 Ахмад Америкийн сүүдэрээс гаргаж авсан. 1305 01:24:06,166 --> 01:24:09,832 Шударга бус хэргээр цагаатгаснаас хойш хоёрхон жилийн дараа 1306 01:24:09,833 --> 01:24:13,124 Брэдли одоо ганцаарчлан хоригдож байна 1307 01:24:13,125 --> 01:24:16,375 мөн цаазаар авах ял оноох магадлалтай. 1308 01:24:28,208 --> 01:24:30,416 За, дахин тохируулна уу. Дахиад явцгаая. 1309 01:24:32,541 --> 01:24:33,582 Надтай ярь. 1310 01:24:33,583 --> 01:24:35,332 Данфи, чи миний тайланг шалгаж байна уу? 1311 01:24:35,333 --> 01:24:36,499 За, би юу харж байна вэ? 1312 01:24:36,500 --> 01:24:39,540 Таны надад өгсөн эдгээр эмүүд нь гамма цацрагаар дүүрсэн. 1313 01:24:39,541 --> 01:24:41,707 цусанд шингэхээр зохион бүтээгдсэн. 1314 01:24:41,708 --> 01:24:43,290 Чи эдгээрийг хаанаас авсан юм бэ? 1315 01:24:43,291 --> 01:24:45,083 Новш. Би дуудлага хийх ёстой. 1316 01:24:52,791 --> 01:24:56,833 Энэ дуу чимээ одоогоор таны тэнцвэрт байдалд нөлөөлж байна. 1317 01:24:57,458 --> 01:24:59,083 Би энэ дугаарыг эргүүлэхэд, 1318 01:24:59,666 --> 01:25:01,750 энэ нь таны зүрхний цохилтыг тасалдуулах болно. 1319 01:25:02,625 --> 01:25:05,083 Би чиний үхэлд таашаал авахгүй, 1320 01:25:05,583 --> 01:25:07,832 Гэхдээ би чамайг ахмадыг дуудахыг зөвшөөрч чадахгүй. 1321 01:25:07,833 --> 01:25:10,625 Чи хэн бэ? 1322 01:25:11,666 --> 01:25:13,416 Энэ нь ойлгомжтой биш гэж үү? 1323 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 Би баатар нь. 1324 01:25:38,041 --> 01:25:39,333 Эрхэм ээ. 1325 01:25:41,458 --> 01:25:42,708 Агент Тэйлор. 1326 01:25:43,291 --> 01:25:45,540 Зочин бүрийг шалгасан гэдгийг танд мэдэгдэх гэсэн юм. 1327 01:25:45,541 --> 01:25:47,583 Мөн бид Сарнайн цэцэрлэгт гурван цэвэрлэгээ хийсэн. 1328 01:25:48,166 --> 01:25:49,166 Баярлалаа. 1329 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 -Тэнд уулзъя. - Тийм ээ, эрхэм ээ. 1330 01:26:11,708 --> 01:26:13,250 Сайн уу? 1331 01:26:13,958 --> 01:26:16,457 Сайн уу. Сайн уу. 1332 01:26:17,708 --> 01:26:19,458 Би... чи яаж байна? 1333 01:26:21,666 --> 01:26:25,374 Уучлаарай, би Цагаан ордонд болсон халдлагын дараа залгах ёстой байсан. 1334 01:26:25,375 --> 01:26:26,790 Чи зүгээр үү? 1335 01:26:26,791 --> 01:26:27,875 Өө... 1336 01:26:28,500 --> 01:26:29,666 Би зүгээр. 1337 01:26:30,250 --> 01:26:32,333 Таны хоолойг сонсох үнэхээр сайхан байна. 1338 01:26:34,416 --> 01:26:36,000 Би чамайг хариулна гэж бодсонгүй. 1339 01:26:37,458 --> 01:26:41,791 Бетти, би... Би маш их алдаа хийснээ мэднэ. 1340 01:26:43,458 --> 01:26:48,583 Гэхдээ би өөрийгөө өөрчлөхийг, илүү сайн хүн болохыг хичээж байна. 1341 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 Нэг... 1342 01:26:52,208 --> 01:26:56,541 Магадгүй бид хэзээ нэгэн цагт ... алхаж болох уу? 1343 01:26:57,375 --> 01:27:02,458 Хуучин өдрүүд шиг интоорын цэцэгсийг хараарай. 1344 01:27:06,000 --> 01:27:09,750 Тиймээ. Энэ нь сайхан байж болох юм. 1345 01:27:11,958 --> 01:27:15,083 За. Би чамд хайртай. 1346 01:27:16,000 --> 01:27:17,125 Баяртай, ааваа. 1347 01:27:37,625 --> 01:27:38,708 Гуйя. 1348 01:27:39,791 --> 01:27:41,208 Өдрийн мэнд, бүгдээрээ. 1349 01:27:44,583 --> 01:27:46,040 Намайг албан тушаалд очиход 1350 01:27:46,041 --> 01:27:51,333 Бид жинхэнэ, мөнхийн амар амгаланг бий болгоно гэж би амласан. 1351 01:27:52,458 --> 01:27:56,625 Өнөөдөр бид тэр амлалтаа хэрэгжүүлж эхэлж байна. 1352 01:27:58,166 --> 01:27:59,708 Ахмад Америк... 1353 01:28:02,666 --> 01:28:03,957 чи надад сайхан сэтгэлээ үзүүлнэ үү 1354 01:28:03,958 --> 01:28:08,290 Олсныхоо төгсгөлд гашуун хүнд зөвлөгөө өгөх үү? 1355 01:28:08,291 --> 01:28:10,083 Чи тэгдэг юм биш үү? 1356 01:28:11,375 --> 01:28:14,665 УИХ-ын гишүүд чиний бөгсийг эндээс чирэх хүртэл бидэнд таван минут байна гэж бодож байна. 1357 01:28:14,666 --> 01:28:18,165 Чи миний Энэтхэгийн далай дээрх агуу финалыг сүйрүүлсэн. 1358 01:28:18,166 --> 01:28:21,332 Тиймээс одоо би хүссэн зүйлээ авахын тулд өөрийгөө эргүүлэхээс өөр аргагүйд хүрч байна. 1359 01:28:21,333 --> 01:28:23,665 Хэрэв та уучлалт гуйхыг хүлээж байгаа бол 1360 01:28:23,666 --> 01:28:24,999 Бид энд хэсэг хугацаанд байх болно. 1361 01:28:25,000 --> 01:28:26,874 Би чамайг ойлгохыг хүлээж байна 1362 01:28:26,875 --> 01:28:28,958 Бид хоёулаа ижил зүйлийг хүсдэг 1363 01:28:29,458 --> 01:28:31,791 Дэлхий Россыг байгаагаар нь харахын тулд. 1364 01:28:32,416 --> 01:28:37,000 Эцэст нь манай гэрээнд гарын үсэг зурна гэж хэлэхэд бахархаж байна. 1365 01:28:37,541 --> 01:28:39,166 Би хэдэн асуулт асууя. 1366 01:28:39,750 --> 01:28:42,957 Эрхэм та Японтой харилцаа тасарсан гэх мэдээлэлд юу гэж хэлэх вэ? 1367 01:28:42,958 --> 01:28:45,749 Цагаан ордны амийг хөнөөх оролдлогыг хэрхэн яаж зохицуулсан бэ? 1368 01:28:45,750 --> 01:28:48,624 Зарим нь зохиомлоор ашигласан ч 1369 01:28:48,625 --> 01:28:50,457 Биднийг бие биенийхээ эсрэг болгохын тулд 1370 01:28:50,458 --> 01:28:53,582 бидний бонд бат бөх болсон. 1371 01:28:53,583 --> 01:28:56,000 Та Россыг олон жилийн турш амьд үлдээсэн. 1372 01:28:56,833 --> 01:28:59,541 Цагаан ордонд боломж гарч байхад түүнийг алаагүй. 1373 01:29:00,791 --> 01:29:02,291 Миний харж байгаагаар 1374 01:29:03,500 --> 01:29:06,583 Энэтхэгийн далай дайн эхлүүлэх тухай биш байсан. 1375 01:29:07,958 --> 01:29:09,750 Та түүний өвийг устгахыг хүссэн. 1376 01:29:10,833 --> 01:29:12,000 Тиймээ. 1377 01:29:13,500 --> 01:29:15,290 Гэхдээ та яаж гэдгийг нь ойлгоогүй байна. 1378 01:29:15,291 --> 01:29:16,915 Эмүүд. 1379 01:29:16,916 --> 01:29:18,375 Би ч гэсэн энэ талаар хэн нэгэнтэй болсон. 1380 01:29:19,166 --> 01:29:20,625 Дахиж үгүй, чи тэгэхгүй. 1381 01:29:21,541 --> 01:29:23,582 Энэтхэгийн далайд жинхэнэ дайсагналцаж байна уу? 1382 01:29:23,583 --> 01:29:25,582 Япончууд нээсэн учраас болсон 1383 01:29:25,583 --> 01:29:27,207 Энэ бол үнэндээ танай засгийн газар байсан 1384 01:29:27,208 --> 01:29:30,750 Могойн хөлсний бүлэгт тэдний адамантийг хулгайлахын тулд хэн төлсөн бэ? 1385 01:29:31,791 --> 01:29:33,374 Бид тэдэнд мөнгө өгөөгүй. 1386 01:29:33,375 --> 01:29:35,333 Росс намайг мангас болгосон. 1387 01:29:35,833 --> 01:29:38,625 Түүнтэй адилхан зүйл хийх нь зөв. 1388 01:29:39,666 --> 01:29:40,916 Чи яагаад инээхгүй байгаа юм бэ? 1389 01:29:41,416 --> 01:29:43,250 - Газар дээр! - Барь! 1390 01:29:48,625 --> 01:29:50,249 Та хэзээ нэгэн цагт тэр том тархиа ашигладаг 1391 01:29:50,250 --> 01:29:53,291 Та Россын талаар буруу бодож байж магадгүй гэж бодож байна уу? 1392 01:29:53,875 --> 01:29:54,874 Бооцоо тавихыг хүсч байна уу? 1393 01:29:54,875 --> 01:29:55,875 Тиймээ. 1394 01:29:57,375 --> 01:29:59,333 -Чи хаашаа явж байгаа юм бэ? - Үүнийг зогсоохын тулд. 1395 01:30:00,333 --> 01:30:01,875 Одоо газар дээр буу. 1396 01:30:03,458 --> 01:30:04,707 Чи дуугүй байх эрхтэй... 1397 01:30:04,708 --> 01:30:05,958 Ахмад Америк! 1398 01:30:06,583 --> 01:30:10,458 Россын талаар миний зөв бол чи үхэх болно. 1399 01:30:11,083 --> 01:30:12,500 Чи үхэх гэж байна! 1400 01:30:13,541 --> 01:30:17,791 Ноён Ерөнхийлөгч, доктор Сэмюэл Стернс дөнгөж сая өөрийгөө хүлээлгэн өглөө. 1401 01:30:18,375 --> 01:30:20,374 Та түүнд өршөөл үзүүлэхээ амласан гэж тэр хэлэв 1402 01:30:20,375 --> 01:30:23,165 Хэрэв тэр танд төрийн нууц төслүүд дээр ажиллаж байсан бол. 1403 01:30:23,166 --> 01:30:24,290 Энэ бол худлаа. 1404 01:30:24,291 --> 01:30:27,957 Ерөнхийлөгч Росс, би бидний жижиг айлчлалуудыг санаж байна. 1405 01:30:27,958 --> 01:30:29,665 Та юу хүсч байна вэ? 1406 01:30:29,666 --> 01:30:32,540 Би амьдралаа эргүүлэн авахыг хүссэн ч одоо үүнийг хийхэд хэтэрхий оройтсон байна. 1407 01:30:32,541 --> 01:30:33,665 Эрхэм ээ... 1408 01:30:33,666 --> 01:30:34,999 Би чамд хэнээс ч илүү тусалсан. 1409 01:30:35,000 --> 01:30:36,457 За, би тайлбарлая. 1410 01:30:36,458 --> 01:30:37,707 Тэд мэдэх ёстой. 1411 01:30:37,708 --> 01:30:39,540 Та миний байр суурийг ойлгох хэрэгтэй. 1412 01:30:39,541 --> 01:30:43,165 Өө, би тэгдэг. Чи намайг энэ шоронд ялзруул. 1413 01:30:43,166 --> 01:30:44,665 Намайг тайван орхи! 1414 01:30:44,666 --> 01:30:46,540 - Намайг орхи! Намайг явуулаач! - Эрхэм ээ! Эрхэм ээ! 1415 01:30:46,541 --> 01:30:47,957 Би чамайг зөвшөөрч чадахгүй. 1416 01:30:47,958 --> 01:30:50,040 - Та намайг зөвшөөрч болохгүй гэж үү? Намайг зөвшөөрөх үү? -Би чадахгүй... 1417 01:30:50,041 --> 01:30:53,874 Чамайг хэн болохыг бүгд л мэдэх болно. 1418 01:30:53,875 --> 01:30:56,207 Бас Бетти чамайг улам жигших болно. 1419 01:30:56,208 --> 01:30:57,957 Эрхэм ээ, гуйя. 1420 01:31:07,708 --> 01:31:08,750 Эрхэм ээ. 1421 01:31:15,208 --> 01:31:16,790 Өө, бурхан минь. 1422 01:31:37,708 --> 01:31:39,374 Тэд хэзээнээс улаан болсон бэ? 1423 01:31:44,708 --> 01:31:46,040 Ерөнхийлөгч Росс? 1424 01:31:49,500 --> 01:31:50,708 Агент Тэйлор, бид халах уу? 1425 01:32:27,125 --> 01:32:28,833 Энэ бол Стернсийн хүссэн зүйл юм. 1426 01:32:38,833 --> 01:32:39,875 Есүс. 1427 01:32:45,916 --> 01:32:47,499 Сэм, би эдгээр хүмүүсийг эндээс гаргах ёстой. 1428 01:32:47,500 --> 01:32:48,749 Периметрийг тогтооно 1429 01:32:48,750 --> 01:32:50,110 Цагаан ордны эргэн тойронд. 1430 01:33:17,416 --> 01:33:18,582 Үгүй 1431 01:33:18,583 --> 01:33:20,291 Буцах. Буцах! 1432 01:33:27,125 --> 01:33:28,125 Буу! 1433 01:33:30,916 --> 01:33:32,375 Сэм, нисгэгчгүй онгоцууд ирж байна. 1434 01:34:17,250 --> 01:34:19,124 Рут, чи Хайнс цэгийг цэвэрлэх хэрэгтэй байна. 1435 01:34:19,125 --> 01:34:20,665 Би тэнд Россыг уруу татах болно. 1436 01:34:20,666 --> 01:34:22,957 Сэм, чи галзуурч байна уу? Тэр чамайг ална. 1437 01:34:22,958 --> 01:34:24,166 Үүнийг хий! 1438 01:35:21,166 --> 01:35:23,415 Та үүнтэй тэмцэж чадна, Росс. 1439 01:35:23,416 --> 01:35:25,041 Та хаана байгаагаа харж байна уу? 1440 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Та энэ газрыг санаж байна уу? 1441 01:35:30,208 --> 01:35:32,041 Чи Беттитэй хамт ирдэг байсан. 1442 01:35:35,375 --> 01:35:36,500 Энэ нь бүтсэнгүй. 1443 01:35:45,291 --> 01:35:46,290 За. 1444 01:35:46,291 --> 01:35:47,416 Чи намайг хүсч байна уу? 1445 01:35:48,750 --> 01:35:50,125 Ирээд намайг аваарай! 1446 01:37:38,625 --> 01:37:40,708 Сэм? Сэм, чи намайг сонсож байна уу? 1447 01:37:41,458 --> 01:37:42,791 Сэм, чи зүгээр үү? 1448 01:37:49,666 --> 01:37:51,999 Би тэр новшийн хүүг цохисон гэж хэлээрэй. 1449 01:37:58,875 --> 01:37:59,875 Новш. 1450 01:38:05,541 --> 01:38:07,165 Нөөцлөхөд таван минутын зайтай. 1451 01:38:07,166 --> 01:38:09,249 Үгүй ээ, хүлээж бай гэж хэл. 1452 01:38:09,250 --> 01:38:10,583 Юу? 1453 01:38:20,291 --> 01:38:21,790 Тэр ийлдсийг нь авах ёстой байсан. 1454 01:38:21,791 --> 01:38:23,708 Баки новшоор дүүрэн байна. 1455 01:38:28,083 --> 01:38:29,541 Би энэ бооцоогоо алдах болно. 1456 01:38:36,791 --> 01:38:37,832 Росс. 1457 01:38:37,833 --> 01:38:40,791 Та намайг нэг цохилтоор гаргаж чадна гэдгийг бид хоёр мэднэ. 1458 01:38:41,416 --> 01:38:43,125 гэхдээ та үүнийг хийхийг хүсэхгүй байна гэж би бодож байна. 1459 01:38:50,875 --> 01:38:53,875 Таныг аймшигтай зүйл хийснийг би мэднэ. 1460 01:38:55,833 --> 01:38:57,083 Одоо би галзуурч магадгүй ... 1461 01:38:58,333 --> 01:39:00,541 гэхдээ би чамайг өөрчлөх гэж оролдож байна гэж бодож байна. 1462 01:39:01,625 --> 01:39:03,583 Одоо үүнийг дэлхийд нотлох цаг болжээ. 1463 01:39:04,791 --> 01:39:06,000 Үүнийг Беттид нотол. 1464 01:40:01,375 --> 01:40:03,958 Арми Стернсийг аюулгүй газар руу шилжүүлж байна. 1465 01:40:05,458 --> 01:40:06,875 Бид чамайг эмнэлэгт хүргэх ёстой. 1466 01:40:08,041 --> 01:40:10,041 Бидний хамгийн түрүүнд очих ёстой газар байна. 1467 01:40:22,458 --> 01:40:23,916 Гурав байна, хөгшин. 1468 01:40:26,041 --> 01:40:27,458 Би чамайг гаргана гэж хэлсэн. 1469 01:40:28,458 --> 01:40:29,707 Чамайг ингэж удсан уу? 1470 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 Баярлалаа, Сэм. 1471 01:40:35,791 --> 01:40:37,124 Би чамайг авсан. 1472 01:40:37,125 --> 01:40:39,000 Миний хэдэн яс хугарсан тул... 1473 01:40:42,666 --> 01:40:44,040 Нааш ир, ноён Брэдли. 1474 01:40:44,041 --> 01:40:46,082 Бидэнд бөглөх жижиг бичиг баримт байгаа. 1475 01:40:46,083 --> 01:40:47,958 тэгээд чи чөлөөтэй явж болно. 1476 01:40:54,583 --> 01:40:56,082 Дэлхий даяар яриа хэлэлцээ үргэлжилж байна 1477 01:40:56,083 --> 01:40:59,040 шинээр нээсэн элементийн төлөөх зэвсгийн уралдаанд, 1478 01:40:59,041 --> 01:41:02,540 бид Адамантийн шинэ зоригт ертөнцөд ороход. 1479 01:41:02,541 --> 01:41:04,874 Манай улсын нийслэлд буцаж ирээд газар эвдэрсэн 1480 01:41:04,875 --> 01:41:06,999 Цагаан ордныг сэргээн засварлах тухай, 1481 01:41:07,000 --> 01:41:10,541 улс орныг хэвийн байдалд оруулах чухал алхам болж байна. 1482 01:41:29,166 --> 01:41:30,250 Яг энэ замаар. 1483 01:41:38,333 --> 01:41:42,166 Ноён Ерөнхийлөгч. Танай малтлага яаж байна? 1484 01:41:49,875 --> 01:41:51,750 Санаатайгаар эвгүй байдалд оруулдаг. 1485 01:41:53,291 --> 01:41:55,332 Хоол ч бас дээрдсэнгүй гэж сонссон. 1486 01:41:55,333 --> 01:41:57,250 Та зөв сонссон. 1487 01:41:58,041 --> 01:41:59,332 Брэдли гарсан уу? 1488 01:41:59,333 --> 01:42:00,333 Тийм ээ, эрхэм ээ. 1489 01:42:00,750 --> 01:42:01,875 Энэ сайн байна. 1490 01:42:02,375 --> 01:42:04,374 Эрхэм Ерөнхийлөгч таны цусны шинжилгээний талаар. 1491 01:42:04,375 --> 01:42:06,915 Стернс гамма түвшинг дээшлүүлсэн бололтой 1492 01:42:06,916 --> 01:42:08,915 цаг хугацааны явцад тэдгээр эмэнд. 1493 01:42:08,916 --> 01:42:11,499 Энэ нь таны биед олон жилийн туршид бий болсон. 1494 01:42:11,500 --> 01:42:12,415 Энэ нь таны... 1495 01:42:12,416 --> 01:42:14,041 Миний бяцхан уур хилэнд хүргэв. 1496 01:42:14,625 --> 01:42:16,625 Тийм учраас би энд байх ёстой. 1497 01:42:18,833 --> 01:42:20,915 Сайн хатуу хана, эдгээр. 1498 01:42:20,916 --> 01:42:22,083 Тиймээ. 1499 01:42:22,791 --> 01:42:23,916 Гэхдээ би хэлэх ёстой, 1500 01:42:24,416 --> 01:42:28,416 Таныг хийсэн үйлдлийнхээ төлөө бүрэн хариуцлага хүлээхийг харах нь юу ч биш байсан. 1501 01:42:29,083 --> 01:42:33,040 Оффисоо өг. Өгүүлбэрээ хүлээн авна уу. 1502 01:42:33,041 --> 01:42:35,125 Би улс орныг урагшлуулах ёстой байсан. 1503 01:42:36,375 --> 01:42:38,582 Япон улс гэрээгээ хэвээр үлдээхээр шийджээ. 1504 01:42:38,583 --> 01:42:39,583 Бид ч гэсэн. 1505 01:42:40,458 --> 01:42:42,500 Озаки-Россын гэрээ. 1506 01:42:43,333 --> 01:42:44,375 Та үүнийг хийсэн. 1507 01:42:45,000 --> 01:42:46,625 Сэм, чи яагаад энд байгаа юм бэ? 1508 01:42:47,750 --> 01:42:48,750 Эрхэм ээ? 1509 01:42:50,666 --> 01:42:53,833 Бид алхам тутамдаа энэ зүйлийн өөр өөр талд байсан. 1510 01:42:55,750 --> 01:42:57,625 Хараач, хэрэв бид бие биенийхээ сайн талыг олж харахгүй бол 1511 01:42:59,000 --> 01:43:00,416 Бид тэмцэлд аль хэдийн ялагдсан. 1512 01:43:02,166 --> 01:43:05,375 Түүнээс гадна би хөгшин цэрэг зүгээр байгаа эсэхийг шалгахыг хүссэн. 1513 01:43:07,916 --> 01:43:11,416 Би үлдэхийг хүсч байна, гэхдээ танд өөр зочин ирсэн бололтой. 1514 01:43:20,625 --> 01:43:21,791 Сайн уу, ааваа. 1515 01:43:25,750 --> 01:43:29,041 Би чамд тэр алхаж явахдаа бороо оруулах ёстой гэж бодож байна. 1516 01:43:30,458 --> 01:43:31,625 Зүгээр дээ. 1517 01:43:33,666 --> 01:43:35,958 Бид жаахан суугаад ярилцаж болно. 1518 01:43:38,000 --> 01:43:39,208 Би үүнийг хүсч байна. 1519 01:43:40,916 --> 01:43:42,125 Би ч гэсэн. 1520 01:43:55,666 --> 01:43:57,040 Өнөөдөр хүүхэд ямархуу байна? 1521 01:43:57,041 --> 01:44:00,125 Тэр одоог хүртэл бага зэрэг гарч байгаа ч илүү сайн ажиллаж байна. 1522 01:44:01,416 --> 01:44:02,665 Би та хоёрыг гүйцэхийг зөвшөөрье. 1523 01:44:02,666 --> 01:44:04,916 Хөөе, та хаашаа явсан бэ? Балтимор руу буцах уу? 1524 01:44:05,500 --> 01:44:06,500 Үгүй 1525 01:44:07,333 --> 01:44:10,458 Би Рут бид хоёрт өнөө орой болох тоглолтын тасалбар авсан. 1526 01:44:11,041 --> 01:44:13,207 Энэ бол намайг гаргахын тулд хийж чадах хамгийн бага зүйл. 1527 01:44:13,208 --> 01:44:16,791 Чамтай хамт тоглохоор гонгинох найзтай болсондоо баяртай байна. 1528 01:44:19,166 --> 01:44:20,166 Дахиад хэлье. 1529 01:44:23,625 --> 01:44:26,125 Би тоглож байна. Чамайг ойлголоо. 1530 01:44:32,125 --> 01:44:34,583 Шонхор сэрлээ. 1531 01:44:36,416 --> 01:44:37,776 Чамайг хөгжилтэй байлгахыг зөвшөөрч чадаагүй. 1532 01:44:43,375 --> 01:44:45,415 Буруу хийсэнд уучлаарай. 1533 01:44:45,416 --> 01:44:47,332 Бужигнасан уу? Эндээс яв. 1534 01:44:47,333 --> 01:44:48,541 Би тэгсэн. 1535 01:44:49,125 --> 01:44:50,541 Чи хэзээ ч над шиг заваарч байгаагүй. 1536 01:44:51,833 --> 01:44:53,624 Чи хэзээ ч тэнгэрээс буудаж байгаагүй 1537 01:44:53,625 --> 01:44:56,916 Энэтхэгийн далайд хамар нь шумбав. 1538 01:44:57,625 --> 01:44:59,040 Та үргэлж цэг дээр байдаг. 1539 01:45:01,041 --> 01:45:02,041 Тиймээ. 1540 01:45:04,125 --> 01:45:05,958 Яагаад гэвэл би зөв биш бол... 1541 01:45:10,291 --> 01:45:11,457 Би сэтгэлээр унах шиг боллоо 1542 01:45:11,458 --> 01:45:14,291 Тэр ширээний суудлын төлөө тэмцэж байсан бусад бүх хүмүүс. 1543 01:45:17,375 --> 01:45:19,041 Энэ бол дарамт шүү дээ, нөхөр. 1544 01:45:21,125 --> 01:45:22,541 Энэ нь танд жинтэй юм. 1545 01:45:25,875 --> 01:45:28,375 Хэзээ нэгэн цагт ийм байх болов уу гэж таныг гайхшруулж байна... 1546 01:45:30,375 --> 01:45:31,625 хангалттай. 1547 01:45:40,958 --> 01:45:42,000 Миний өссөн газар, 1548 01:45:43,375 --> 01:45:45,625 Би баатруудыг онлайнаар л харж байсан. 1549 01:45:46,125 --> 01:45:47,458 Эсвэл зурагтаар. 1550 01:45:49,041 --> 01:45:50,625 Энэ нь үргэлж маш хол санагддаг. 1551 01:45:52,000 --> 01:45:54,375 Хэрэв би Майамигаас гарчихвал магадгүй гэж бодож байсан. 1552 01:45:55,791 --> 01:45:57,249 Чи мэднэ, магадгүй би хэзээ нэгэн цагт... 1553 01:45:57,250 --> 01:45:58,999 Ант-Хүн гэж битгий хэлээрэй. 1554 01:46:02,333 --> 01:46:03,875 Үгүй ээ, нөхөр. 1555 01:46:08,041 --> 01:46:09,208 Би чам байхыг хүссэн. 1556 01:46:10,750 --> 01:46:11,582 За... 1557 01:46:11,583 --> 01:46:13,166 Сэм Вилсон. 1558 01:46:14,333 --> 01:46:18,375 Учир нь тэр залуу? Тэр залуу хэзээ ч бууж өгөхгүй. 1559 01:46:20,458 --> 01:46:23,125 Тэр дарамт, тэр хариуцлагын тухай ярьж байна уу? 1560 01:46:23,833 --> 01:46:25,458 Би ч гэсэн үүнийг хүсч байна, залуу минь. 1561 01:46:35,000 --> 01:46:36,666 Энэ бүхэн цаг хугацаатай холбоотой гэдгийг чи мэдэж байгаа биз дээ? 1562 01:46:37,958 --> 01:46:42,458 Эргэлтээ хянаж, өшиглөхөөсөө өмнө түлхэгчээ цохи. 1563 01:46:46,958 --> 01:46:49,124 - Үгүй - Тиймээ. 1564 01:46:49,125 --> 01:46:50,541 Үгүй ээ, тэр... 1565 01:46:51,125 --> 01:46:52,166 Ингээд л болоо. 1566 01:46:53,166 --> 01:46:54,915 Би илүү олон удаа тэнгэрээс буудах ёстой. 1567 01:46:54,916 --> 01:46:56,290 Тийм ээ, чи болно. 1568 01:46:56,291 --> 01:46:58,458 За. 1569 01:46:59,416 --> 01:47:01,416 Чи мэдэж байгаа, чи эндээс буцаж ирнэ. 1570 01:47:02,000 --> 01:47:03,000 Би мэднэ. 1571 01:47:04,500 --> 01:47:08,749 Тэр цаг ирэхэд костюм бэлэн байгаа эсэхийг шалгаарай. 1572 01:47:08,750 --> 01:47:10,875 Яагаад гэвэл Росс нэг зүйл дээр зөв байсан. 1573 01:47:11,875 --> 01:47:14,124 Дэлхийд Өшөө авагчид хэрэгтэй. 1574 01:47:14,125 --> 01:47:16,415 -Үнэн үү? -Тиймээ. 1575 01:47:16,416 --> 01:47:18,041 Там, тиймээ. 1576 01:47:19,875 --> 01:47:22,874 Би өмнө нь энэ тухай боддоггүй байсан, гэхдээ одоо та үүнийг авчрахад ... 1577 01:47:22,875 --> 01:47:23,790 Өө, хүү минь. 1578 01:47:23,791 --> 01:47:25,124 ... далавчнууд нь гэмтсэн тул 1579 01:47:25,125 --> 01:47:26,999 Би юу хийж чадах вэ гэж бодож байсан ... 1580 01:47:27,000 --> 01:47:28,082 Үгүй 1581 01:47:28,083 --> 01:47:28,999 Та сонсоогүй 1582 01:47:29,000 --> 01:47:30,999 - би чамаас юу асуух гэж байсан юм. -Үгүй ээ, юу ч асуусан, үгүй. 1583 01:47:31,000 --> 01:47:34,832 Би зүгээр л хэлэх гэсэн юм, магадгүй танд хурдан залгадаг Вакандачууд байгаа байх 1584 01:47:34,833 --> 01:47:36,165 бас надад жаахан авч өгч болох юм... 1585 01:47:36,166 --> 01:47:39,875 Далавч дээр шинэчлэгдсэн холболт. 1586 01:47:41,166 --> 01:47:43,624 Та Ваканданчуудаас холбогдохыг хүсэх гэж байна уу? 1587 01:47:43,625 --> 01:47:44,582 Тиймээ. 1588 01:47:44,583 --> 01:47:46,332 Энэ бол дэлхийн хамгийн Майамигийн зүйл юм. 1589 01:47:46,333 --> 01:47:49,124 Та тоглож байна уу? Тэд намайг холбох болно, залуу минь. Ё. 1590 01:57:19,916 --> 01:57:21,625 Чамайг энэ бооцоогоо ялна гэж хэлсэн. 1591 01:57:23,083 --> 01:57:24,624 Та юу инээдтэй байдгийг мэдмээр байна уу? 1592 01:57:24,625 --> 01:57:27,291 Би чиний онигоонд дургүй байна. 1593 01:57:27,791 --> 01:57:30,374 Өшөөгөө авах гэж баахан сайн эрчүүдийн аминд хүрсэн. 1594 01:57:30,375 --> 01:57:33,250 Надад итгээрэй, бид хошин шогийн мэдрэмжтэй байдаггүй. 1595 01:57:33,708 --> 01:57:36,083 Бид ижил ертөнцтэй, тийм үү? 1596 01:57:37,000 --> 01:57:39,416 Энэ ертөнцийг аврахын тулд үхэх үү? 1597 01:57:41,291 --> 01:57:42,458 Ирж байна. 1598 01:57:43,208 --> 01:57:45,082 Би үүнийг магадлалаас харсан, 1599 01:57:45,083 --> 01:57:47,083 өдөр шиг энгийн харагдсан. 1600 01:57:48,250 --> 01:57:51,041 Энэ ертөнцийг хамгаалж буй бүх баатрууд та нар ... 1601 01:57:52,166 --> 01:57:53,958 чи өөрийгөө цорын ганц гэж бодож байна уу? 1602 01:57:55,125 --> 01:57:57,583 Энэ бол цорын ганц ертөнц гэж та бодож байна уу? 1603 01:57:59,125 --> 01:58:00,207 Юу болохыг бид харах болно 1604 01:58:00,208 --> 01:58:04,875 Та энэ газрыг бусдаас хамгаалах ёстой үед. 1605 01:58:04,875 --> 01:58:06,870 Оргилбат орчуулав 1605 01:58:07,305 --> 01:59:07,529