1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:46:31,966 --> 00:46:34,766 Estou preocupada com o passageiro da 16. Está agindo de modo estranho. 3 00:46:35,533 --> 00:46:38,666 Ele pode estar bêbado ou drogado. 4 00:46:38,733 --> 00:46:39,800 Sim, eu também acho. 5 00:46:39,866 --> 00:46:42,166 - Vamos ficar de olho nele. - Está bem. 6 00:47:38,666 --> 00:47:39,700 Então, 7 00:47:41,400 --> 00:47:42,866 Fernando da Silva, 8 00:47:43,533 --> 00:47:46,133 vulgo, Fernando Tererê. 9 00:47:47,866 --> 00:47:48,933 Brasileiro. 10 00:47:49,966 --> 00:47:51,200 Lutador profissional. 11 00:47:52,100 --> 00:47:53,100 Certo? 12 00:47:53,933 --> 00:47:55,900 Isso é o que já sabemos. 13 00:47:56,633 --> 00:48:00,200 Mas não sabemos por que queria derrubar o avião. 14 00:48:01,900 --> 00:48:04,233 Pode nos explicar, Sr. Silva? 15 00:48:09,333 --> 00:48:10,333 Saia. 16 00:48:26,633 --> 00:48:28,300 Você gostaria de nos explicar agora? 17 00:48:36,766 --> 00:48:38,133 Se é assim que você prefere. 18 00:48:39,500 --> 00:48:41,100 Na verdade é melhor para nós. 19 00:48:41,400 --> 00:48:42,633 Faz a gente economizar tempo. 20 00:48:43,700 --> 00:48:44,833 Me escuta, negão, 21 00:48:44,900 --> 00:48:48,533 se dermos um tiro na sua cabeça, sabe o que vai acontecer com a gente? 22 00:48:49,066 --> 00:48:50,733 Nada. Sabe por quê? 23 00:48:51,100 --> 00:48:53,366 Porque ninguém se importa com o que acontece com um preto. 24 00:48:53,633 --> 00:48:55,233 Não tem mais ninguém aqui. 25 00:48:55,300 --> 00:48:56,600 Sem câmeras, sem nada. 26 00:48:57,066 --> 00:48:58,533 Se você desaparecer, 27 00:48:58,600 --> 00:48:59,966 ninguém vai perceber. 28 00:49:00,433 --> 00:49:02,833 Então é melhor falar logo, 29 00:49:02,900 --> 00:49:04,766 ou a paciência do meu amigo John acaba 30 00:49:04,833 --> 00:49:06,466 e vamos começar a nos divertir. 31 00:49:13,066 --> 00:49:16,400 Nós respeitamos os desejos dos nossos clientes, os prisioneiros. 32 00:49:18,066 --> 00:49:19,600 Então, se quiser conversar, 33 00:49:20,600 --> 00:49:22,133 estaremos felizes de conversar. 34 00:49:22,700 --> 00:49:23,700 Se não quiser, 35 00:49:24,433 --> 00:49:25,500 não tem problema. 36 00:49:26,233 --> 00:49:27,566 Faremos da nossa maneira. 37 00:49:28,933 --> 00:49:31,266 Seja bem-vindo aos Estados Unidos, Sr. Silva. 38 00:51:06,666 --> 00:51:12,133 O tribunal chama o caso "Estado da Flórida contra Sr. Silva" 39 00:51:12,800 --> 00:51:17,766 Sr. Fernando Augusto da Silva, tem 25 anos, é brasileiro e solteiro. 40 00:51:18,233 --> 00:51:21,266 Como sabemos, está sendo acusado por desordem em público 41 00:51:21,333 --> 00:51:24,033 e agressão física a um tripulante e um passageiro 42 00:51:24,100 --> 00:51:27,266 no voo 861 de Miami para São Paulo. 43 00:51:27,333 --> 00:51:29,333 É importante dizer que o Sr. Silva 44 00:51:29,400 --> 00:51:31,500 é lutador profissional de artes marciais. 45 00:51:32,033 --> 00:51:37,033 O que torna essa agressão desproporcional e criminosa. 46 00:51:37,100 --> 00:51:39,400 Por isso, peço que seja condenado à pena máxima, 47 00:51:39,466 --> 00:51:41,600 para que este homem não volte a cometer 48 00:51:41,666 --> 00:51:44,500 nenhum crime contra pessoas inocentes. 49 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Isso é tudo. 50 00:51:47,400 --> 00:51:49,533 A palavra está com a defesa. 51 00:51:49,600 --> 00:51:51,866 Sr. Silva, o meu cliente, 52 00:51:52,133 --> 00:51:56,000 uma pessoa que não tem antecedentes penais 53 00:51:56,066 --> 00:51:58,800 em seu país ou qualquer outro. 54 00:51:59,233 --> 00:52:04,233 Não representa perigo algum a qualquer membro da sociedade. 55 00:52:05,300 --> 00:52:08,200 Sr. Silva pratica artes marciais, 56 00:52:08,600 --> 00:52:09,733 um mestre, 57 00:52:09,800 --> 00:52:13,233 na verdade é um dos mais respeitados no mundo. 58 00:52:13,766 --> 00:52:15,733 Quando ele estava aqui nos Estados Unidos, 59 00:52:15,800 --> 00:52:17,466 longe de seu país, 60 00:52:17,833 --> 00:52:19,233 longe de sua família, 61 00:52:19,766 --> 00:52:23,100 teve muitos problemas de saúde mental. 62 00:52:23,800 --> 00:52:26,500 Nas semanas em que esteve detido, 63 00:52:26,866 --> 00:52:31,166 meu cliente apresentou as seguintes condutas: 64 00:52:32,200 --> 00:52:34,533 inquietude, agressividade, 65 00:52:35,000 --> 00:52:36,166 impulsividade, 66 00:52:36,633 --> 00:52:37,666 hiperatividade... 67 00:52:37,733 --> 00:52:39,133 Protesto, meritíssimo! 68 00:52:39,200 --> 00:52:42,733 Este homem já estava envolvido com drogas antes de chegar aqui. 69 00:52:43,166 --> 00:52:44,166 Meritíssimo, 70 00:52:45,633 --> 00:52:46,766 não há provas. 71 00:52:47,800 --> 00:52:49,300 Protesto negado. Prossiga. 72 00:52:49,733 --> 00:52:50,800 Meritíssimo, 73 00:52:50,866 --> 00:52:52,233 eu solicito a imediata 74 00:52:52,300 --> 00:52:54,633 liberação do meu cliente 75 00:52:55,100 --> 00:52:57,200 para que possa responder em liberdade 76 00:52:57,266 --> 00:52:59,433 aos processos que aparece como acusado. 77 00:52:59,766 --> 00:53:00,866 Meritíssimo, 78 00:53:01,166 --> 00:53:03,133 o que meu cliente precisa agora 79 00:53:03,966 --> 00:53:05,866 é de atendimento médico, 80 00:53:07,866 --> 00:53:08,966 não do FBI. 81 00:53:11,100 --> 00:53:12,266 Isso é tudo. 81 00:53:13,305 --> 00:54:13,654 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje