1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:19,512 --> 00:01:21,614 Eu resolvi fazer da minha vida... 3 00:01:22,515 --> 00:01:23,516 uma aventura. 4 00:01:25,051 --> 00:01:26,119 E essa daí, 5 00:01:26,386 --> 00:01:29,089 foi, sem dúvida, uma das mais perigosas. 6 00:01:29,656 --> 00:01:31,658 Porque esse tubarão, minha gente 7 00:01:31,991 --> 00:01:33,593 é uma espécie muito rara. 8 00:01:34,561 --> 00:01:35,595 Não só rara, 9 00:01:35,995 --> 00:01:39,265 como uma espécie muito violenta. 10 00:01:40,066 --> 00:01:41,067 É... 11 00:01:42,502 --> 00:01:44,904 Eu nem acreditei quando vi esse tubarão. 12 00:01:46,239 --> 00:01:47,874 Eu olhei pra ele, 13 00:01:48,675 --> 00:01:49,909 ele olhou pra mim... 14 00:01:50,276 --> 00:01:51,611 E foi então que... 15 00:01:53,213 --> 00:01:57,016 percebi que rolou uma conexão. 16 00:02:00,086 --> 00:02:01,054 Juca... 17 00:02:01,554 --> 00:02:03,156 Você me deixa louca 18 00:02:03,423 --> 00:02:04,657 Minha baianinha... 19 00:02:05,425 --> 00:02:08,928 Você é uma das Sete Maravilhas do Mundo. 20 00:02:13,933 --> 00:02:17,070 Eu quero me casar. Casa comigo? 21 00:02:17,337 --> 00:02:18,972 Eu quero ter muitos filhos. 22 00:02:20,807 --> 00:02:22,675 Estava indo tão bem. Precisava mandar essa? 23 00:02:35,054 --> 00:02:37,023 Pra que essa conversa? 24 00:02:37,090 --> 00:02:38,658 Juca... 25 00:02:38,925 --> 00:02:40,426 Você me deixa louca. 26 00:02:40,493 --> 00:02:42,495 - Você me vira a cabeça. - É? 27 00:02:43,796 --> 00:02:46,266 Vem cá, só uma pergunta. Você não quer casar e ter filhos não, né? 28 00:02:46,332 --> 00:02:47,967 Eu? De jeito nenhum. 29 00:02:48,434 --> 00:02:49,836 Deus me livre. 30 00:02:50,570 --> 00:02:52,305 Vai gostar. Vem comigo! 31 00:02:57,810 --> 00:02:59,145 Brenda. 32 00:02:59,412 --> 00:03:02,248 Você é uma das Sete Maravilhas do Mundo, sabia? 33 00:03:02,315 --> 00:03:03,950 - Mentira. - Estou te falando. 34 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 - Mentira. - É sério. 35 00:03:05,251 --> 00:03:06,519 - É sério. - Mentira 36 00:03:08,621 --> 00:03:09,656 - Olha! - O quê? 37 00:03:09,722 --> 00:03:12,492 Olha, Juca! Vamos pedir para tentar também? 38 00:03:13,459 --> 00:03:15,228 Não... sei lá. 39 00:03:15,295 --> 00:03:16,296 O tempo não está bom, 40 00:03:16,362 --> 00:03:19,432 - as ondas estão fechando muito... - Por quê? 41 00:03:19,499 --> 00:03:21,634 - Não, não estou a fim. - Então vamos fazer outra coisa, né? 42 00:03:22,068 --> 00:03:24,504 - Outra coisa? - Vamos saltar de paraquedas? 43 00:03:24,571 --> 00:03:25,738 Eu vi a sua foto! 44 00:03:26,172 --> 00:03:27,674 Você não é campeão de paraquedas? 45 00:03:28,174 --> 00:03:29,242 Não é o melhor do mundo? 46 00:03:29,309 --> 00:03:30,577 - Que exagero! - Eu vi. 47 00:03:30,643 --> 00:03:32,011 - Não. - O melhor, não. 48 00:03:32,078 --> 00:03:33,079 O segundo melhor. 49 00:03:33,580 --> 00:03:35,081 Não estou a fim, não. 50 00:03:35,148 --> 00:03:37,450 Sabe um esporte que é muito popular aqui no Brasil 51 00:03:37,517 --> 00:03:38,885 e que a gente podia praticar? 52 00:03:39,652 --> 00:03:41,387 Canastra real! 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,056 Bati! 54 00:03:43,723 --> 00:03:46,492 - Está muito emocionante esse jogo. - Já vi, já vi. 55 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Muito legal... 56 00:03:47,627 --> 00:03:50,129 Juca, você tem medo de altura. Você não me engana. 57 00:03:50,563 --> 00:03:51,998 - Tenho medo de nada. - Tem, sim. 58 00:03:52,065 --> 00:03:54,400 Que medo, o quê? Eu sou um cara cauteloso. 59 00:03:54,467 --> 00:03:55,969 Eu não sou medroso. 60 00:03:56,035 --> 00:03:58,171 Cautela não é medo. 61 00:03:58,238 --> 00:04:01,040 Ah, tá. E todas aquelas fotos... 62 00:04:01,107 --> 00:04:04,877 aqueles vídeos de você caindo de paraquedas, 63 00:04:04,944 --> 00:04:07,213 Você surfando na praia, o que é isso? 64 00:04:07,280 --> 00:04:09,649 Gostei de você e vou te contar o que é. 65 00:04:11,217 --> 00:04:12,785 Uma jogadinha de marketing. 66 00:04:13,786 --> 00:04:15,588 Jogadinha de marketing... 67 00:04:20,693 --> 00:04:22,128 Vamos lá pra casa? 68 00:04:22,395 --> 00:04:26,232 Tem outro esporte que é muito popular aqui no Brasil que eu quero te ensinar. 69 00:04:55,695 --> 00:04:57,096 Quem é, meu pai? 70 00:04:58,097 --> 00:05:00,266 - Pois não? - Oi, Juca. Tudo bom? 71 00:05:00,333 --> 00:05:01,768 Oi, a gente se conhece? 72 00:05:05,038 --> 00:05:06,039 O quê? 73 00:05:06,105 --> 00:05:08,541 Eu fui uma das suas Sete Maravilhas do Mundo pra você, 74 00:05:08,608 --> 00:05:09,742 dois anos atrás. 75 00:05:09,809 --> 00:05:13,112 Lembro. É claro! Lembro, lembro, sim. 76 00:05:13,780 --> 00:05:16,382 - Seu filho? - Não, é filha. Emma se chama. 77 00:05:16,449 --> 00:05:17,583 - Emma. - Olha. 78 00:05:17,650 --> 00:05:21,254 - Que bonitinha. Que linda. - Ela é linda demais, não é? 79 00:05:21,321 --> 00:05:25,058 Que bom que você voltou para passear com a família aqui, né? 80 00:05:25,124 --> 00:05:27,293 - Você quer um café? Eu vou buscar... - Não, idiota. 81 00:05:27,860 --> 00:05:29,095 A Emma é a sua filha. 82 00:05:32,765 --> 00:05:34,267 - Não. - É. 83 00:05:34,334 --> 00:05:36,436 Não pode ser. Não é mesmo. 84 00:05:36,502 --> 00:05:37,937 Não parece nem comigo. Não é. 85 00:05:38,638 --> 00:05:40,373 Você tem 50 reais aí? 86 00:05:40,740 --> 00:05:41,741 O quê? 87 00:05:41,808 --> 00:05:43,409 50 reais, tem? 88 00:05:43,476 --> 00:05:46,212 Eu preciso para pagar o táxi. 89 00:05:46,279 --> 00:05:49,182 Tá. Tenho. Espera só um instantinho. 90 00:05:49,649 --> 00:05:50,650 Aqui. 91 00:05:58,624 --> 00:05:59,625 Pronto. 92 00:06:00,193 --> 00:06:01,728 - Pega aí pra mim. - Tá. 93 00:06:02,662 --> 00:06:03,663 Aqui. 94 00:06:04,330 --> 00:06:05,331 Eu... 95 00:06:06,099 --> 00:06:07,500 Eu já volto, viu? 96 00:06:08,301 --> 00:06:09,569 Já volto, já, já. 97 00:06:10,937 --> 00:06:11,938 Ué, vai... 98 00:06:17,844 --> 00:06:19,712 É a filha da minha irmã. 99 00:06:20,847 --> 00:06:22,014 Uma gracinha, né? 100 00:06:24,117 --> 00:06:25,551 Pronto. 101 00:06:27,053 --> 00:06:28,488 Prontinho. 102 00:06:29,856 --> 00:06:31,324 Fralda suja. 103 00:06:35,995 --> 00:06:38,865 Mesmo assim eu acho que ela está com uma certa fominha, né? 104 00:06:38,931 --> 00:06:39,932 Você acha? 105 00:06:42,535 --> 00:06:43,503 Não tem leite aí, não? 106 00:06:43,569 --> 00:06:44,570 O que é isso? Está maluco? 107 00:06:45,071 --> 00:06:46,672 Isso aqui é puro silicone, meu filho. 108 00:06:46,739 --> 00:06:49,208 A sua irmã deve ter colocado uma mamadeira nessa bolsa. 109 00:06:49,275 --> 00:06:51,010 - Minha irmã, claro... - Aqui. 110 00:06:51,077 --> 00:06:53,546 - Tem que esquentar, está gelada. - Sabe o que eu não estou entendendo. 111 00:06:53,613 --> 00:06:56,382 - O que você não está entendendo? - Olhando assim para ela, 112 00:06:56,449 --> 00:06:58,985 e olhando para você... Vocês não são parecidos. 113 00:06:59,051 --> 00:07:00,553 Falei que eu não sou parecido com ela! 114 00:07:00,620 --> 00:07:04,490 Essa criança não pode ser minha filha de jeito nenhum. Não parece comigo. 115 00:07:04,557 --> 00:07:06,559 Sua filha? Como assim, "sua filha"? 116 00:07:06,626 --> 00:07:08,060 Você tem uma filha com a tua irmã? 117 00:07:08,661 --> 00:07:11,063 Não, não. Vocês entenderam... 118 00:07:11,130 --> 00:07:13,666 Não ela... Ela não é minha irmã. 119 00:07:14,167 --> 00:07:17,336 Ela chegou aqui, trouxe essa bebê e disse que a bebe é minha filha. 120 00:07:18,337 --> 00:07:19,338 Louca. 121 00:07:19,405 --> 00:07:22,041 Aí, ela pegou 50 reais e foi lá pagar o táxi. 122 00:07:22,108 --> 00:07:25,545 Mas ela já deve estar voltando e explica tudo melhor, né? 123 00:07:25,611 --> 00:07:26,612 - Melhor assim. - Bom... 124 00:07:27,680 --> 00:07:30,116 Bom, ela tá limpinha. 125 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 É, vem com o papai titio vem vindo. 126 00:07:32,351 --> 00:07:36,789 Mas olha só, vocês não podem ir embora e me deixar aqui sozinho com ela. 127 00:07:37,490 --> 00:07:40,827 Gente, lembrei! Eu tenho que ir no médico hoje. 128 00:07:40,893 --> 00:07:43,362 - Estou sentindo a coxa, que jogo futebol. - Você não joga futebol. 129 00:07:43,429 --> 00:07:44,831 Eu jogo futebol. 130 00:07:44,897 --> 00:07:46,599 E o jogo começa daqui a pouco. 131 00:07:46,899 --> 00:07:48,568 Mas vocês não podem ir embora daqui. 132 00:07:48,634 --> 00:07:51,103 Gente vocês ficaram de passar o final de semana comigo aqui. 133 00:07:52,205 --> 00:07:53,206 Meninas. 134 00:07:53,272 --> 00:07:54,407 Meu Deus. 135 00:07:54,474 --> 00:07:56,709 Menininha, você que conhece a sua mãe... 136 00:07:56,776 --> 00:08:00,980 você não acha que ela seria capaz de te largar aqui comigo e ir embora... 137 00:08:01,747 --> 00:08:02,982 para sempre? 138 00:08:06,352 --> 00:08:08,488 É o telefone. Fica aqui quietinha, viu? 139 00:08:08,554 --> 00:08:09,956 Fica aqui quietinha. 140 00:08:11,023 --> 00:08:12,692 - Alô? - Oi, Juca. 141 00:08:13,626 --> 00:08:15,895 - Sou eu, a Brenda. - Brenda... Brenda! 142 00:08:15,962 --> 00:08:17,730 Brenda onde é que você se meteu? Cadê você? 143 00:08:19,031 --> 00:08:21,534 Juca... Toma conta da Emma? 144 00:08:23,135 --> 00:08:24,971 Ela é um bebezinho muito especial. 145 00:08:25,037 --> 00:08:27,373 Brenda, pelo amor de Deus, onde é que você se enfiou? Cadê você? 146 00:08:28,708 --> 00:08:29,709 Eu não posso... 147 00:08:30,676 --> 00:08:33,179 Me perdoa. Eu não posso. Me perdoa. 148 00:08:33,679 --> 00:08:34,714 Me perdoa. 149 00:08:36,983 --> 00:08:38,618 Não pode, não pode, o quê? O que você não pode? 150 00:08:38,684 --> 00:08:40,887 Pelo amor de Deus, onde é que você se enfiou, mulher? 151 00:08:40,953 --> 00:08:44,757 Chamando o voo 3455 para Malásia. 152 00:08:44,824 --> 00:08:47,727 Aeroporto. Como eu sou idiota, meu Deus! 153 00:08:58,638 --> 00:09:02,074 Da próxima vez que eu sair e te deixar e você não me avisar, 154 00:09:02,141 --> 00:09:03,709 juro que eu te largo pra trás. 155 00:09:10,149 --> 00:09:11,217 Com licença... 156 00:09:11,918 --> 00:09:14,253 Moço, segura ela pra mim aqui rapidinho? Segura. 157 00:09:14,520 --> 00:09:16,222 - Meu amigo, oi. - Pois não, senhor? 158 00:09:16,289 --> 00:09:19,825 Você não viu passar por aqui uma morena, altona, bonitona, 159 00:09:19,892 --> 00:09:22,495 fala um português meio... 160 00:09:22,562 --> 00:09:24,530 Meio hiponga, uns vinte e poucos anos? 161 00:09:24,597 --> 00:09:28,734 Meu amigo... Morena, alta, meio hiponga, vinte e poucos... Dá uma olhadinha ali. 162 00:09:30,536 --> 00:09:32,238 - Nenhuma dessas? - Ô moda, hein? 163 00:09:34,907 --> 00:09:36,576 Obrigada. Boa viagem. 164 00:09:37,643 --> 00:09:41,013 Brenda. 165 00:09:41,080 --> 00:09:42,782 Brenda. 166 00:09:43,115 --> 00:09:45,551 - Não pode passar, senhor. - Brenda, a tua filha aqui! 167 00:09:45,618 --> 00:09:46,919 - Não pode passar! - Me deixa passar... 168 00:09:46,986 --> 00:09:49,088 - Segurança! - Brenda. Brenda! 169 00:09:49,355 --> 00:09:51,390 Brenda! Espera aí, amigo. 170 00:09:51,891 --> 00:09:53,225 Mas é a mãe dela. 171 00:09:53,292 --> 00:09:55,094 Eu quero entregar para a mãe dela. 172 00:09:55,595 --> 00:09:58,464 Eu quero entregar para a mãe dela. A mãe dela está embarcando, moço. 173 00:09:58,898 --> 00:10:01,934 Moço, eu não posso ficar com essa menina. 174 00:10:02,702 --> 00:10:03,936 Brenda? 175 00:10:13,646 --> 00:10:17,683 - Juca Valente! - Luizinho? Você sabe trocar fralda? 176 00:10:17,750 --> 00:10:19,852 Saber ou não saber, será essa a questão? 177 00:10:19,919 --> 00:10:22,221 Tu tem nojo de quê? Tudo que é da terra é de Deus. 178 00:10:22,288 --> 00:10:24,557 - Meire, Meire. Meire, pelo amor de Deus. - Meire! 179 00:10:24,957 --> 00:10:26,359 - Meire, cadê? - Oi, Juca. 180 00:10:26,759 --> 00:10:29,929 Que bom que você apareceu. Tem um freguês aqui do quiosque... 181 00:10:30,596 --> 00:10:31,597 O que é isso? 182 00:10:32,531 --> 00:10:33,766 Juca, qual é o nome dela? 183 00:10:34,567 --> 00:10:36,402 Não sei, deve estar aí escrito no papel. 184 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Emma? 185 00:10:40,906 --> 00:10:42,375 O nome dela é Emma. 186 00:10:43,109 --> 00:10:44,410 Tem nome de ave. 187 00:10:44,477 --> 00:10:48,247 Podia ser pior, podia ser araponga, avestruz, siriema. 188 00:10:48,314 --> 00:10:51,017 Come um peixinho, nenê, é típico daqui. 189 00:10:51,083 --> 00:10:52,785 Isso aí tem pimenta, lesado. 190 00:10:53,219 --> 00:10:56,522 - Juca, por que você não fica com ela? - Tá louca? Deus me livre! Eu, hein? 191 00:10:57,356 --> 00:10:59,158 Já está na hora de você tomar um rumo na sua vida 192 00:10:59,225 --> 00:11:00,893 e parar de correr atrás desses rabos de saia, isso sim. 193 00:11:00,960 --> 00:11:03,362 Não é isso não, é que eu não vou conseguir trabalhar, entendeu? 194 00:11:03,429 --> 00:11:04,964 Ele tem que aprender inglês, né? 195 00:11:05,031 --> 00:11:07,933 Daqui a pouco a bichinha vai querer falar e não vai entender nada. 196 00:11:08,000 --> 00:11:09,969 Mano, não é só isso, não, viu? 197 00:11:10,036 --> 00:11:12,605 Daqui a pouco eu vou ter que dar banho, trocar fralda... 198 00:11:12,672 --> 00:11:14,473 Ela faz cocô toda hora. 199 00:11:14,540 --> 00:11:17,810 Eu vou ter que assistir aquela galinha pintadinha umas 50 vezes por dia... 200 00:11:17,877 --> 00:11:21,414 E além disso, daqui a pouco ela cresce, né? Arranja um namorado 201 00:11:21,480 --> 00:11:24,583 e eu vou ter que bater no sujeito que emprenhou ela. De jeito nenhum. 202 00:11:24,650 --> 00:11:27,486 Olha, neném, deixe eu te falar. Eu vou ser um péssimo pai, viu? 203 00:11:27,553 --> 00:11:29,021 - Besteira. - Não é besteira, não. 204 00:11:29,088 --> 00:11:30,089 O tempo ensina. 205 00:11:30,156 --> 00:11:32,291 Eu tive uma ideia. Bora pra sua casa. 206 00:11:32,358 --> 00:11:34,560 Essa é a última caixa com bugiganga de mulher. 207 00:11:34,627 --> 00:11:37,096 - Alguma coisa deve ter da tal Brenda aqui. - Tem que ver. 208 00:11:37,163 --> 00:11:39,231 Ela deve ter deixado alguma coisa de lembrança. 209 00:11:39,298 --> 00:11:41,434 Aqui! Aqui! Aqui! 210 00:11:41,500 --> 00:11:43,936 Olha aqui, gente, pelo amor de Deus, essa foto! 211 00:11:44,003 --> 00:11:45,404 - É essa que é a Brenda. - Nossa! 212 00:11:45,471 --> 00:11:47,873 - Ela é uma teteia! - Para, Luizinho. 213 00:11:47,940 --> 00:11:50,443 Olha aqui, já tem mais de um ano e meio isso aqui. 214 00:11:50,509 --> 00:11:51,711 O que está escrito aí, hein? 215 00:11:51,777 --> 00:11:53,079 Será que dá alguma pista de onde essa mulher está? 216 00:11:53,145 --> 00:11:54,814 Tem um hotel aqui na foto. 217 00:11:54,880 --> 00:11:57,850 - Laytown Hotel. - Leitão Hotel? 218 00:11:57,917 --> 00:11:59,785 Para, Luizinho, você nem sabe falar inglês. 219 00:11:59,852 --> 00:12:01,187 Será que é onde ela trabalha, hein? 220 00:12:01,587 --> 00:12:03,656 Tá parecendo. Tá até de maiô e tudo aqui. 221 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 Onde que fica esse negócio? 222 00:12:05,524 --> 00:12:06,525 Espera aí... 223 00:12:06,892 --> 00:12:08,060 Isso é em Los Angeles. 224 00:12:09,061 --> 00:12:11,530 Deus me livre e guarde, eu não falo inglês, você está louca? 225 00:12:11,597 --> 00:12:14,967 De jeito nenhum. Eu não quero ir pro States também agora, não. 226 00:12:15,034 --> 00:12:16,936 - Ele tem medo. Ele tem medo de avião. - É isso mesmo. 227 00:12:17,002 --> 00:12:18,370 Eu não tenho medo de avião. Não tenho medo de nada. 228 00:12:18,437 --> 00:12:21,140 Eu não tenho medo, tenho respeito. E eu acho um absurdo avião. 229 00:12:21,207 --> 00:12:23,809 O avião é mais pesado que o ar movido à explosão e não tem atrito. 230 00:12:23,876 --> 00:12:25,778 Foi feito pra dar cagada. Voa na sorte. 231 00:12:25,845 --> 00:12:28,013 - Pelo amor de Deus. - Mas tu tem medo. Tu tem medo de tudo. 232 00:12:28,080 --> 00:12:30,516 É Juca, então, não tem jeito. Você vai ter que ficar com a menina. 233 00:12:32,952 --> 00:12:35,154 Mas ela é tão lindinha. 234 00:12:35,888 --> 00:12:37,723 Você vai acabar se apaixonando por ela. 235 00:12:45,197 --> 00:12:47,833 - Papai. - "Papai." 236 00:12:47,900 --> 00:12:49,568 - Viu? - Ela falou. Você viu? 237 00:12:52,204 --> 00:12:55,708 Luizinho, esse teu amigo que fez a autorização de viagem da mãe. 238 00:12:56,208 --> 00:12:58,878 - Ele é firme mesmo, né? - É bom esse menino! 239 00:12:58,944 --> 00:13:01,080 O nome dele é Eduardo, é de Rocha. 240 00:13:01,147 --> 00:13:04,517 Você leva isso aqui, apresenta. Não vai dar nada errado. 241 00:13:04,583 --> 00:13:06,585 Seja objetivo como eu. 242 00:13:06,652 --> 00:13:08,354 Objetivo como você. Sei... 243 00:13:08,420 --> 00:13:10,923 - Será que isso vai dar certo, Luizinho? - Vai dar. Vai dar. 244 00:13:10,990 --> 00:13:12,825 Agora, eu só não entendi esse outro papel. O que que é? 245 00:13:12,892 --> 00:13:14,193 É certidão de óbito da mãe? 246 00:13:14,260 --> 00:13:16,595 Ignora isso por enquanto. Só mostra o da frente. 247 00:13:16,662 --> 00:13:18,831 Isso daqui é em uma situação emergencial. 248 00:13:18,898 --> 00:13:21,167 Menina, pode acreditar, viu? 249 00:13:21,233 --> 00:13:23,235 Você vai ficar muito melhor lá nos Estados Unidos. 250 00:13:23,602 --> 00:13:24,904 Só para você ter uma ideia, lá... 251 00:13:25,771 --> 00:13:27,406 os filmes estreiam primeiro. 252 00:13:27,973 --> 00:13:31,310 O Crepúsculo, por exemplo, quando estreou o Crepúsculo lá, 253 00:13:31,844 --> 00:13:33,479 aqui já estava amanhecendo. 254 00:13:41,821 --> 00:13:44,223 - Luizinho. Será que vai dar certo? - Vai. Vai. 255 00:13:44,623 --> 00:13:45,624 Obrigado, viu? 256 00:13:46,425 --> 00:13:48,093 - Tchau, amiga. - Juca, meu amigo. 257 00:13:48,594 --> 00:13:49,728 - Vai com Deus. - Não vou demorar, não. 258 00:13:49,995 --> 00:13:51,230 - Vá com Deus, meu amigo. - Cuida direitinho da Emma. 259 00:13:51,297 --> 00:13:52,865 - Obrigado. - Coragem, viu? 260 00:13:52,932 --> 00:13:56,535 O avião tem dois andares, mas ele levanta voo, é só ter paciência. 261 00:13:56,602 --> 00:13:58,404 - Para. - Pra que falar isso, Luizinho? 262 00:13:58,470 --> 00:14:01,073 Ô, boca de caçapa. Vou te falar um negócio. 263 00:14:01,740 --> 00:14:02,741 Já viu, moça? 264 00:14:02,808 --> 00:14:03,876 Está tudo certo aqui. 265 00:14:04,176 --> 00:14:05,544 Vai conhecer a avó materna. 266 00:14:06,078 --> 00:14:08,080 A mãe não pôde ir, por isso autorizou. 267 00:14:08,147 --> 00:14:09,915 - A mãe está muito doente. - Tá certo. 268 00:14:09,982 --> 00:14:11,884 Tá com a zero-um na mão. Talvez não vingue. 269 00:14:12,318 --> 00:14:13,853 - Tchau. - Tchau. 270 00:14:13,919 --> 00:14:15,120 - Vai com fé. - Vá com Deus. 271 00:14:15,187 --> 00:14:16,188 Eu vou voltar, viu? 272 00:14:16,255 --> 00:14:17,489 - Dois andares. - Para, Luizinho! 273 00:15:26,926 --> 00:15:29,528 Deve ser brasileira, essa de olho claro aí... 274 00:15:29,895 --> 00:15:31,931 Essa é catarinense, com certeza. 275 00:15:32,564 --> 00:15:33,899 Opa, conterrânea. 276 00:15:34,366 --> 00:15:35,434 Quer me dar uma ajuda aqui num negócio? 277 00:15:37,369 --> 00:15:38,737 Não, rapidinho. É o seguinte. 278 00:15:38,804 --> 00:15:40,306 Você conhece essa moça aqui? 279 00:15:40,372 --> 00:15:42,374 Estou procurando ela. O nome dela é Brenda. 280 00:15:58,891 --> 00:16:00,259 Lá em cima? 281 00:16:00,326 --> 00:16:03,128 Brigadão. Quebrou um galhaço, viu? 282 00:16:03,195 --> 00:16:04,964 Tem uma criança ali, dá uma olhadinha pra mim, tá? 283 00:16:05,564 --> 00:16:06,565 Lá em cima, né? 284 00:16:07,066 --> 00:16:08,500 Tá, obrigado. 285 00:16:31,023 --> 00:16:32,524 Me disseram que ela estava aqui em cima. 286 00:16:37,629 --> 00:16:39,465 Não, é Brenda. Brenda essa aí. 287 00:16:43,135 --> 00:16:44,136 A Brenda está aqui? 288 00:16:45,037 --> 00:16:46,205 Preciso falar com você, Brenda. 289 00:16:48,540 --> 00:16:49,541 É, Brenda! 290 00:16:51,143 --> 00:16:53,946 Brenda... ô, gringo... Gringo! 291 00:16:55,881 --> 00:16:56,882 Sabe o que acontece? 292 00:16:56,949 --> 00:16:59,618 É que a Brenda deixou a filha comigo... 293 00:17:04,156 --> 00:17:07,593 A menina. Meu Deus do Céu a menina... Menina, sai daí, menina. 294 00:17:10,596 --> 00:17:12,531 Sai daí, neném! Como é o nome da menina? 295 00:17:12,598 --> 00:17:14,767 Meu Deus, é nome de passarinho. 296 00:17:15,401 --> 00:17:17,569 Siriema? Avestruz! 297 00:17:18,871 --> 00:17:22,174 Eu já estou todo caiado, senhor. Estou todo caiado. É que a menina tá... 298 00:17:22,241 --> 00:17:24,109 Alguém ajuda lá a menina, gente. 299 00:17:26,111 --> 00:17:27,513 Meu Deus do Céu. 300 00:17:27,579 --> 00:17:29,214 Alguém ajuda aqui, a menina aqui. 301 00:18:37,149 --> 00:18:40,085 Não, mas eu sou do Guarujá. Eu tenho que voltar pro Guarujá, viu. 302 00:18:40,152 --> 00:18:42,387 Eu quero encontrar a mãe da menina, 303 00:18:42,454 --> 00:18:44,790 e entregar ela e voltar, só isso. 304 00:18:44,857 --> 00:18:47,126 E se não encontrar... 305 00:18:48,127 --> 00:18:49,828 Aí, ela vai comigo, né? 306 00:18:50,162 --> 00:18:51,697 Aí, ela vai embora comigo para o Brasil. 307 00:18:51,763 --> 00:18:53,932 Eu não quero ficar em Los Angeles, não. Aqui é muito frio. 308 00:18:53,999 --> 00:18:56,101 Eu estou todo molhado. A menina está toda encharcada aqui. 309 00:19:01,573 --> 00:19:03,642 Tem partes do meu corpo que eu não estou mais sentindo. 310 00:19:03,709 --> 00:19:06,245 Eu acho inclusive que eu perdi. Você pode dar um confere? 311 00:19:09,715 --> 00:19:11,116 Credo! Que grosseiro! 312 00:19:11,183 --> 00:19:12,985 Olha aí, fala português! 313 00:19:13,051 --> 00:19:15,554 Meteu o caô pra mim dizendo que não falava português. 314 00:19:15,821 --> 00:19:18,824 Está vendo? Até ela ficou decepcionada com você, sua mentirosa. 315 00:19:18,891 --> 00:19:21,226 - Essa cagada é toda por sua causa. - Papai... 316 00:19:21,293 --> 00:19:23,829 É, papai. Mentirosa ela, né, filha? 317 00:19:24,296 --> 00:19:25,430 Palhaça. 318 00:19:28,634 --> 00:19:30,169 O nome dela é Emma. Não é Chica, não. 319 00:19:30,235 --> 00:19:33,672 Sim. Emma. Se descobrirem que Emma é americana, 320 00:19:34,072 --> 00:19:36,308 vão tirá-la de você e você vai pro cárcere. 321 00:19:36,441 --> 00:19:37,643 Para onde que eu vou? 322 00:19:39,411 --> 00:19:41,013 Isso aí é universal. Isso aí eu conheço. 323 00:19:41,079 --> 00:19:42,247 - Sabe? - Sei. 324 00:19:42,314 --> 00:19:44,683 Eu posso te dar um bom emprego, de dublê. 325 00:19:44,816 --> 00:19:47,619 Para viver aqui, nos Estados Unidos com tua filha. 326 00:19:47,686 --> 00:19:50,822 - Não, o nome dela é Emma. - Sim, com sua filha. 327 00:19:52,858 --> 00:19:54,126 Minha filha. 328 00:20:28,994 --> 00:20:31,463 Meu Deus do Céu... A mesa toda rabis... 329 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 Emma, foi você que rabiscou a parede toda? 330 00:20:34,199 --> 00:20:36,568 Quantas vezes já falei pra você que não quero você rabiscando a parede? 331 00:20:36,635 --> 00:20:37,636 Eu dei um caderno pra você 332 00:20:37,703 --> 00:20:39,605 para você desenhar no seu caderno e não na parede! 333 00:20:39,671 --> 00:20:41,540 Isso não se faz. Olha a bagunça que tá! 334 00:20:42,975 --> 00:20:44,676 Desculpa, o papai não queria brigar com você. 335 00:20:44,743 --> 00:20:46,311 Mas é porque isso não pode fazer. 336 00:20:46,378 --> 00:20:48,046 Você tá sujando tudo. O que você... 337 00:20:50,148 --> 00:20:51,750 É o papai e você aqui? 338 00:20:52,484 --> 00:20:54,319 - No meio do coração? - É. 339 00:20:55,687 --> 00:20:56,855 Minha filha. 340 00:20:59,191 --> 00:21:00,259 Meu amor. 341 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 Viu? 342 00:21:20,178 --> 00:21:22,581 Parabéns, filha, parabéns! 343 00:21:53,945 --> 00:21:54,946 Pai? 344 00:21:56,048 --> 00:21:58,383 Por que você tem que vir no banheiro antes de trabalhar? 345 00:21:59,551 --> 00:22:01,320 - Você tem medo? - Não. 346 00:22:01,753 --> 00:22:05,424 Que medo. Nada de medo. Tô aqui, eu tô... 347 00:22:05,824 --> 00:22:07,159 me concentrando. 348 00:22:09,027 --> 00:22:10,796 E o que é se concentrar? 349 00:22:11,363 --> 00:22:14,866 É pensar. Se concentrar é pensar. 350 00:22:17,436 --> 00:22:19,371 E pra se concentrar você usa o cérebro? 351 00:22:19,438 --> 00:22:20,839 Minha filha, pelo amor de Deus. 352 00:22:25,010 --> 00:22:27,412 Eu ouvi o que você tá pensando. 353 00:22:27,479 --> 00:22:29,981 Dá um tempinho pra papai, filhota. Dá? 354 00:22:30,048 --> 00:22:31,149 Juca Valente. 355 00:22:51,970 --> 00:22:55,841 - Bob, inglês não, tá? - Ok. 356 00:22:56,541 --> 00:22:59,077 Estamos todos te esperando. A Emma já foi para o lugar dela. 357 00:22:59,544 --> 00:23:02,047 Tá. Bob, me lembra uma coisa aqui? 358 00:23:02,848 --> 00:23:05,050 Por que eu faço esse trabalho mesmo, hein? 359 00:23:12,491 --> 00:23:15,527 Porque nenhum outro emprego te pagaria 10 mil dólares por dia. 360 00:23:15,594 --> 00:23:18,497 Já entendi, já entendi. Vamos. 361 00:23:43,321 --> 00:23:45,857 Bob, eu sei que esse diretor gosta de fazer as coisas meio a vera. 362 00:23:45,924 --> 00:23:46,992 Então, você diz... Desculpe. 363 00:23:48,059 --> 00:23:49,060 Uma só, tá? 364 00:23:50,228 --> 00:23:52,664 É que ele é meio maluco, esse cara aí. 365 00:23:53,565 --> 00:23:55,033 Fica tranquilo, Juca. 366 00:23:55,333 --> 00:23:57,302 Se ficar batendo não vai ter negócio de queda mesmo. 367 00:23:57,369 --> 00:23:59,571 Olha aqui, uma só, tá? Porque o cara é bruto. 368 00:24:01,339 --> 00:24:02,340 O quê? 369 00:24:02,407 --> 00:24:04,776 Ele está perguntando se você já está pronto. 370 00:24:04,843 --> 00:24:06,611 Fala pra ele que estou. 371 00:24:14,286 --> 00:24:15,253 O quê? 372 00:24:42,981 --> 00:24:44,683 Não, meu nome é Juca. Juca Valente. 373 00:24:45,584 --> 00:24:46,918 Não sabe o meu nome até hoje. 374 00:24:47,586 --> 00:24:48,954 Opa! Tranquilo? 375 00:24:50,655 --> 00:24:51,656 O quê? 376 00:24:53,425 --> 00:24:55,093 O cabloclo aqui é grande, Bob. 377 00:24:55,160 --> 00:24:57,329 Fala pra ele o negócio de uma só, tá? 378 00:24:58,597 --> 00:24:59,598 Tudo bom? 379 00:25:03,335 --> 00:25:05,770 Ele falou "Cut" lá. 380 00:25:09,875 --> 00:25:12,077 É o seguinte. Deixo te explicar. A mão vem aqui. 381 00:25:12,611 --> 00:25:13,612 Mãozinha de chumbo, hein? 382 00:25:13,678 --> 00:25:15,013 Aqui na frente, assim... 383 00:25:15,080 --> 00:25:16,615 Aí, eu... faço a reação, 384 00:25:16,681 --> 00:25:19,084 A câmera pega e a gente vai feliz pra casa, entendeu? 385 00:25:19,150 --> 00:25:21,386 Entendeu já aqui tudo. Já está tudo combinado... 386 00:25:21,720 --> 00:25:22,687 Não entendeu! 387 00:25:22,954 --> 00:25:27,392 Traduz aqui pra ele! Traduz que ele não está entendendo, não! 388 00:26:47,572 --> 00:26:51,643 Não há queda, ferida ou cabeça dolorida 389 00:26:51,710 --> 00:26:55,213 que impeça o meu amuleto de te trazer de volta à vida. 390 00:27:06,958 --> 00:27:11,129 Não há queda, ferida ou cabeça dolorida 391 00:27:11,196 --> 00:27:14,466 que impeça o meu amuleto de te trazer de volta à vida 392 00:27:15,467 --> 00:27:17,936 E um susto em quem está distraída! 393 00:27:54,172 --> 00:27:56,007 - Pai? - Oi, minha filha? 394 00:27:56,274 --> 00:27:58,376 Quando eu crescer, quero ser igual a você. 395 00:27:58,443 --> 00:28:01,079 - Você quer ser dublê, Emma? - Não. 396 00:28:01,346 --> 00:28:03,081 Eu quero ser imortal. 397 00:28:06,785 --> 00:28:07,786 Meu amor. 398 00:28:11,723 --> 00:28:12,924 Fala, Santiago! 399 00:28:15,326 --> 00:28:17,429 Chegou? Que ótimo. Legal. 400 00:28:25,203 --> 00:28:26,571 Mas já paguei você, já. 401 00:28:29,207 --> 00:28:30,408 Não, você não está lembrado, eu paguei ontem. 402 00:28:36,548 --> 00:28:39,384 Está bom, eu vou pagar. Está aqui. Tá? 403 00:28:39,451 --> 00:28:41,986 Está aqui, Santiago. Pronto. 404 00:28:42,020 --> 00:28:46,624 Tem que parar de comer um pouco desses tacos. Está forte. 405 00:28:46,691 --> 00:28:48,226 Anota lá pra tu não esquecer, viu? 406 00:28:50,428 --> 00:28:51,830 Tá, faz isso então. 407 00:28:51,896 --> 00:28:52,931 - Pai? - Oi, filha. 408 00:28:52,997 --> 00:28:55,867 Esse Sr. Santiago é muito atrapalhado. 409 00:28:56,201 --> 00:28:59,771 Toda vez que você entra pela porta ali, ele cobra a taxa do conserto do elevador. 410 00:29:00,138 --> 00:29:01,673 O melhor é a gente morar no primeiro andar 411 00:29:01,740 --> 00:29:03,408 - e nem usar o elevador, né, Emma? - Exatamente. 412 00:29:03,475 --> 00:29:05,176 Vamos lá. 413 00:29:08,580 --> 00:29:12,650 - Oi, Juca. Tudo bem? - De boa, suave. 414 00:29:13,017 --> 00:29:14,719 - Tudo bem... - Quer ajuda aí com as compras? 415 00:29:14,786 --> 00:29:16,087 Não, obrigada. 416 00:29:16,154 --> 00:29:17,722 - Não precisa? - Não, tranquilo. 417 00:29:17,789 --> 00:29:21,893 Belíssimos melões, hein? Que você comprou. Ela comprou melão. 418 00:29:24,596 --> 00:29:26,931 - E aí? Anda malhando? - Deu para notar, é? 419 00:29:26,998 --> 00:29:28,833 - Eu malho todo dia. - Deu, é. 420 00:29:29,234 --> 00:29:31,402 - E você, está bem? - Mais ou menos. 421 00:29:31,469 --> 00:29:32,470 O que houve? 422 00:29:32,537 --> 00:29:36,508 Você acredita que as molas do meu colchão estouraram de novo? 423 00:29:36,574 --> 00:29:38,309 - De novo? - É. 424 00:29:39,110 --> 00:29:42,013 Vou ter que acabar de ir lá consertar. De novo? 425 00:29:42,080 --> 00:29:44,415 - Então... Você vai? - Vou. 426 00:29:44,482 --> 00:29:45,717 - Você vai? - Vou. 427 00:29:45,784 --> 00:29:46,885 - Você promete? - Prometo. 428 00:29:46,951 --> 00:29:49,521 - Então tá. - Vou lá consertar a mola. 429 00:29:49,587 --> 00:29:51,189 - Tchau. - Vanessa... 430 00:29:51,256 --> 00:29:52,257 - Tchau. - Tchau. 431 00:29:52,323 --> 00:29:53,324 Tchau. 432 00:29:53,792 --> 00:29:55,226 A mola... 433 00:29:57,395 --> 00:29:58,696 - Pai? - Oi? 434 00:29:58,763 --> 00:30:00,865 O colchão dela está sempre quebrado? 435 00:30:02,567 --> 00:30:04,636 Não seria melhor se ela comprasse um novo? 436 00:30:07,739 --> 00:30:08,740 Bora? 437 00:30:17,448 --> 00:30:19,184 - Pai? - Oi? 438 00:30:19,450 --> 00:30:20,585 Vamos brincar? 439 00:30:22,554 --> 00:30:23,555 Vamos brincar! 440 00:30:27,725 --> 00:30:29,160 Eu sou seu pai! 441 00:31:08,967 --> 00:31:11,202 Eu lhe imploro, me perdoe! 442 00:31:15,139 --> 00:31:17,041 É melhor ir de caminhão mesmo. 443 00:31:21,212 --> 00:31:22,380 Vem cá, moça. 444 00:31:24,582 --> 00:31:25,583 O papai cansou. 445 00:31:26,251 --> 00:31:28,086 - Vamos tomar banho? - Sim. 446 00:31:28,152 --> 00:31:29,320 "Yes!" 447 00:31:31,956 --> 00:31:33,224 Eita, vai. 448 00:31:35,293 --> 00:31:36,794 Mas agora sou eu. Lá vou eu. 449 00:31:37,695 --> 00:31:38,863 Mandei muito longe. 450 00:31:39,130 --> 00:31:40,899 Eu tô fazendo com muita força, vai. 451 00:31:41,399 --> 00:31:43,835 Errei de novo. Espera que agora eu vou acertar. 452 00:31:43,902 --> 00:31:45,703 - É cesta! - Não é, não! 453 00:31:47,805 --> 00:31:50,208 Você não está mandando bem. Vai indo aí que o papai já vem. 454 00:31:50,975 --> 00:31:51,976 Vai! 455 00:31:54,212 --> 00:31:55,346 - Deixa eu ver aqui... - Pai? 456 00:31:55,413 --> 00:31:56,481 - Oi? - É a sua vez. 457 00:31:56,547 --> 00:31:59,984 Tá, já estou indo, já. Vou só olhar as coisas aqui. Tá? 458 00:32:01,586 --> 00:32:03,221 Nossa, conta... 459 00:32:03,788 --> 00:32:05,123 Outra conta... 460 00:32:05,757 --> 00:32:07,692 Quanta conta tem aqui, gente. É muita conta pra pagar... 461 00:32:07,759 --> 00:32:10,028 Não acredito. Emma. 462 00:32:10,094 --> 00:32:11,429 - O quê? - Aqui. 463 00:32:13,898 --> 00:32:15,266 - Carta da mamãe? - É. 464 00:32:15,967 --> 00:32:17,402 E cuspe no papai. 465 00:32:20,238 --> 00:32:23,775 "Querida Emma, continuo muito ocupada salvando o mundo. 466 00:32:24,108 --> 00:32:26,311 Só por causa disso é que ainda não fui te ver. 467 00:32:27,111 --> 00:32:29,247 É que quando eu estava a caminho de Los Angeles, 468 00:32:29,314 --> 00:32:32,583 um mascarado supermisterioso vestido de morcego, 469 00:32:32,650 --> 00:32:35,520 me pediu ajuda para distribuir hambúrgueres e pipoca 470 00:32:35,553 --> 00:32:38,957 pra vítimas de um deslizamento de terra lá em Gotham City." 471 00:32:39,958 --> 00:32:43,161 Pai, eu aposto que esse mascarado era o Batman. 472 00:32:43,227 --> 00:32:45,663 Com certeza, eu não tenho a menor dúvida disso, minha filha. 473 00:32:45,730 --> 00:32:47,699 Continua aí. O que a sua mãe tá falando? 474 00:32:48,933 --> 00:32:52,236 "Depois, fui chamada para uma missão lá na China. 475 00:32:53,905 --> 00:32:57,809 É para evitar a extinção dos ursinhos panda que ainda existem lá. 476 00:32:58,710 --> 00:33:00,445 O que aconteceu foi que uma mamãe panda 477 00:33:00,511 --> 00:33:03,147 se apaixonou por um urso polar bem mais jovem que ela. 478 00:33:03,781 --> 00:33:08,152 A danada fugiu com ele pro Ártico deixando os filhinhos para trás. 479 00:33:08,619 --> 00:33:11,823 Então, eu tive que amamentar os ursinhos abandonados, 480 00:33:11,889 --> 00:33:14,525 tive que lutar com os lobos para salvar os coitadinhos." 481 00:33:15,660 --> 00:33:19,931 Poxa, pai. Por que mamãe urso não voltou para cuidar dos filhinhos? 482 00:33:20,264 --> 00:33:22,033 Ela não teve mais vontade? 483 00:33:22,300 --> 00:33:25,236 Não, o que é isso, minha filha. Nada a ver. Imagina. 484 00:33:25,303 --> 00:33:27,105 Ela não voltou porque... 485 00:33:27,171 --> 00:33:29,874 alguma coisa muito séria deve ter acontecido. 486 00:33:29,941 --> 00:33:30,975 Tá. 487 00:33:31,376 --> 00:33:34,145 "Enquanto eu dava mamadeira, pensei muito em você. 488 00:33:34,812 --> 00:33:36,514 Sinto tanto a sua falta, minha filhinha. 489 00:33:37,181 --> 00:33:40,518 O único consolo que tenho é saber que você está com o seu pai, 490 00:33:40,785 --> 00:33:45,390 Que é o mais amoroso, inteligente, valente, 491 00:33:45,456 --> 00:33:48,659 e acima de tudo, o mais bonito do mundo." 492 00:33:49,027 --> 00:33:53,297 A tua mãe é exagerada. Ela é sempre assim, exagerada. 493 00:33:55,199 --> 00:33:57,301 "Você tem que se orgulhar muito do seu pai, 494 00:33:57,368 --> 00:33:59,303 porque ele é o melhor homem que existe." 495 00:34:00,571 --> 00:34:02,440 Continua, continua. Tem mais coisa aí, eu acho. 496 00:34:02,507 --> 00:34:05,810 "P.S.: Diz a ele pra continuar ajudando a vizinhança 497 00:34:05,877 --> 00:34:07,412 com as molas do colchão 498 00:34:07,712 --> 00:34:10,014 e que Deus há de lhe recompensar um dia. 499 00:34:10,081 --> 00:34:11,883 Amo você. Mamãe." 500 00:34:15,053 --> 00:34:16,054 Minha filha. 501 00:34:19,323 --> 00:34:20,324 Pai? 502 00:34:21,826 --> 00:34:23,494 Amanhã tem médico, viu? 503 00:34:23,561 --> 00:34:25,596 Não quero ir, não, filha. Médico só sabe dar remédio pra gente, 504 00:34:25,663 --> 00:34:27,965 no final, vem com uma injeçãozona desse tamanho. 505 00:34:28,032 --> 00:34:29,667 Você tem medo de injeção. 506 00:34:29,734 --> 00:34:32,370 Eu não tenho medo de nada. É que não gosto que vejam o meu bumbum. É isso. 507 00:34:33,137 --> 00:34:35,039 Mas pra mim você tem muito medo. 508 00:34:35,339 --> 00:34:37,341 Você sempre combina de eu ir junto com você. 509 00:34:38,376 --> 00:34:39,577 Eu gosto da sua companhia. 510 00:34:41,012 --> 00:34:42,914 Mas pai, você tem que aprender a ir sozinho. 511 00:34:43,514 --> 00:34:45,583 Senão, como vai ser quando a gente não estiver mais junto? 512 00:34:46,684 --> 00:34:47,685 Por que você está falando isso, minha filha? 513 00:34:48,352 --> 00:34:50,988 Porque quando eu crescer, vou pra faculdade 514 00:34:51,355 --> 00:34:53,091 e a gente não vai ficar o tempo todo junto. 515 00:34:54,025 --> 00:34:55,026 É. 516 00:35:02,967 --> 00:35:05,002 Filhota! 517 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 - Divirta-se muito, viu? - Está bom, pai. 518 00:35:08,406 --> 00:35:09,941 - Te amo. - Eu também te amo. 519 00:35:11,509 --> 00:35:12,810 - Oi. - Que "Hi", Xavier? 520 00:35:12,877 --> 00:35:14,412 Você é mexicano, falando “Hi”. 521 00:35:15,246 --> 00:35:16,948 Vai lá, "Hi." 522 00:35:17,014 --> 00:35:19,250 - É muito boa essa. - Sr. Valente? 523 00:35:19,784 --> 00:35:22,019 - Sim? - Pode conversar comigo um instante? 524 00:35:22,720 --> 00:35:24,755 Por que a Emma não veio à escola ontem? 525 00:35:25,056 --> 00:35:27,225 Porque ela foi comigo assistir a filmagem. 526 00:35:27,291 --> 00:35:28,926 Ela adora ir para o set, sabe? 527 00:35:31,062 --> 00:35:32,063 E anteontem? 528 00:35:32,730 --> 00:35:36,200 É que eu marquei uma partida de quadribol lá em casa, aí já viu, né? 529 00:35:36,267 --> 00:35:38,269 - Partida de quê? - Quadribol. 530 00:35:38,603 --> 00:35:40,338 A senhora não assiste Harry Potter, não? 531 00:35:40,404 --> 00:35:43,508 Sr. Valente, a Emma não leva uma vida normal. 532 00:35:44,008 --> 00:35:47,378 Ela tem problemas porque vive num mundo de fantasia. 533 00:35:47,445 --> 00:35:49,080 Mas qual é o problema da Emma? 534 00:36:13,171 --> 00:36:15,239 Eu sei que o senhor é um bom pai 535 00:36:15,306 --> 00:36:17,341 e faz tudo para ver a Emma feliz. 536 00:36:17,408 --> 00:36:19,744 Mas, às vezes, o senhor exagera. 537 00:36:22,079 --> 00:36:24,582 O senhor está tentando compensá-la pela falta da mãe? 538 00:36:33,524 --> 00:36:36,494 - Ai! - Pronto. 539 00:36:36,894 --> 00:36:39,263 Viu, papai? Não doeu nada. 540 00:36:39,330 --> 00:36:43,801 Por isso que eu gosto, sabe do quê? De trazer você comigo, meu amor. 541 00:36:43,868 --> 00:36:45,236 Para eu perder o medo. 542 00:36:45,736 --> 00:36:47,738 Toma conta desse teimoso aí, Emma! 543 00:36:48,072 --> 00:36:50,408 Não deixa ele esquecer de tomar todos os remédios, ok? 544 00:36:50,575 --> 00:36:52,810 Mas e as minhas vitaminas? 545 00:36:52,877 --> 00:36:55,446 Está vendo, Juca? Tem que aprender com a Emma. 546 00:36:55,513 --> 00:36:57,949 Aposto que ela nunca esquece de tomar as vitaminas dela, não é? 547 00:36:58,015 --> 00:36:59,417 Não esquece mesmo, né, filha? 548 00:36:59,817 --> 00:37:03,087 Olha só, baixei um jogo novo de montar palavras no meu iPad. 549 00:37:03,154 --> 00:37:04,555 Acho que você vai adorar. Quer ver? 550 00:37:05,356 --> 00:37:07,458 Por que você não vai jogar lá fora, enquanto eu converso com seu pai? 551 00:37:07,525 --> 00:37:09,227 - Está bom. - Beijo, filha. 552 00:37:12,196 --> 00:37:13,397 Juca... 553 00:37:14,031 --> 00:37:15,600 infelizmente... 554 00:37:16,300 --> 00:37:18,102 o tratamento não deu resultado. 555 00:37:24,208 --> 00:37:25,443 Quanto tempo? 556 00:37:28,246 --> 00:37:29,247 Pouco. 557 00:37:32,049 --> 00:37:33,618 Sinto muito, Juca. 558 00:37:53,371 --> 00:37:54,372 Oi. 559 00:37:54,639 --> 00:37:56,374 - Oi! - Oi. 560 00:37:59,577 --> 00:38:02,480 Você sabe o que o médico me receitou? 561 00:38:03,114 --> 00:38:04,715 Mais injeção? 562 00:38:45,289 --> 00:38:46,691 - Pai? - Oi? 563 00:38:47,425 --> 00:38:50,828 - A minha cabeça está girando. - Então é melhor a gente ir embora. 564 00:38:51,295 --> 00:38:54,265 - Eu estou superbem. - Não, não. Não precisa. 565 00:38:54,598 --> 00:38:56,600 Só estou com um pouquinho de vontade de vomitar. 566 00:38:57,101 --> 00:39:00,638 - Mas estou bem, vai passar. - Tá bem, né? Eu também estou superbem. 567 00:39:00,705 --> 00:39:04,275 É porque eu sou corajoso pra essas coisas de montanha-russa. 568 00:39:04,342 --> 00:39:07,411 Eu sou super... corajoso. 569 00:39:15,920 --> 00:39:17,321 Tá. Tudo bem. 570 00:39:19,657 --> 00:39:23,194 Está com casaco igual. Aí, confundiu. Entendeu? 571 00:39:25,129 --> 00:39:26,330 O que foi, filhota? 572 00:39:27,732 --> 00:39:29,734 Queria tanto que minha mãe estivesse aqui. 573 00:39:30,668 --> 00:39:34,004 Meus amigos da escola falam que ela é igual Papai Noel. 574 00:39:35,439 --> 00:39:36,707 Barriguda e barbuda? 575 00:39:37,108 --> 00:39:38,109 Não. 576 00:39:38,676 --> 00:39:39,710 Invisível. 577 00:39:44,014 --> 00:39:47,218 Se ela me ama tanto, por que ela nunca tem tempo para vir me ver? 578 00:39:52,890 --> 00:39:54,225 Minha filha... 579 00:40:09,273 --> 00:40:10,274 Dá licença, dá licença. 580 00:40:10,341 --> 00:40:12,810 Rapaz, você? Mais um filho que eu já soube. 581 00:40:12,877 --> 00:40:15,780 Esse é da Tailândia, né? Esse cara não para. 582 00:40:15,846 --> 00:40:18,449 Ele não faz uma cena de ação. Eu que tenho que fazer tudo para ele. 583 00:40:18,649 --> 00:40:20,785 Bob, eu estava precisando levar um papo contigo. 584 00:40:20,851 --> 00:40:22,353 Eu sei que você é um cara ocupado à beça, 585 00:40:22,553 --> 00:40:24,822 mas você tinha que me ajudar num negócio, será que é possível? 586 00:40:26,957 --> 00:40:30,194 Então, é o seguinte... 587 00:40:30,261 --> 00:40:35,533 Eu queria que você me ajudasse a arrumar uma mãe pra ela, entendeu? 588 00:40:35,599 --> 00:40:38,502 A gente chama umas meninas, elas fazem um teste... 589 00:40:38,569 --> 00:40:44,175 E a que se sair melhor, eu apresento como se fosse a mãe da Emma... 590 00:40:44,241 --> 00:40:45,609 Então, o que você achou da minha ideia? 591 00:40:46,677 --> 00:40:49,180 É a ideia mais estúpida que já ouvi na minha vida. 592 00:40:51,749 --> 00:40:54,718 Não faz por mim, não. Faz pela Emma. 593 00:40:55,519 --> 00:40:56,487 Não! 594 00:41:02,293 --> 00:41:04,728 - Fala português? - Sim, sou brasileira. 595 00:41:05,062 --> 00:41:06,063 Olha. 596 00:41:06,831 --> 00:41:08,632 O perfil esquerdo, por favor. 597 00:41:11,335 --> 00:41:12,670 Agora, o direito. 598 00:41:15,406 --> 00:41:18,042 - O que você acha? - Pegava fácil. 599 00:41:24,648 --> 00:41:28,185 Emma, minha filha... 600 00:41:29,286 --> 00:41:32,223 Sou eu... Brenda! 601 00:41:32,890 --> 00:41:35,125 A sua mãe. 602 00:41:36,327 --> 00:41:37,628 - Ok. - É. 603 00:41:40,731 --> 00:41:42,967 A menina não pode ter medo da mãe. 604 00:41:43,400 --> 00:41:46,837 Essa aí deu um certo medinho. Eu até perdi a vontade de pegar. 605 00:41:46,904 --> 00:41:48,572 Eu não gosto dessa pessoa que exagera na atuação. 606 00:41:49,773 --> 00:41:50,774 Tá bem. 607 00:41:58,415 --> 00:41:59,450 Você é louco? 608 00:41:59,750 --> 00:42:01,919 Quer que eu diga para minha filha que ela morreu na guerra? 609 00:42:02,586 --> 00:42:04,955 Não posso. A Emma tem que conhecer a mãe. 610 00:42:05,823 --> 00:42:07,458 Número 3. 611 00:42:09,727 --> 00:42:10,895 George. 612 00:42:14,932 --> 00:42:15,933 Próximo! 613 00:42:26,377 --> 00:42:31,215 Nossa, quantas contas que eu tenho aqui... Aqui, aqui, Emma. 614 00:42:32,049 --> 00:42:33,050 Carta da tua mãe. 615 00:42:35,586 --> 00:42:36,654 Toma, filha. 616 00:42:38,789 --> 00:42:39,890 Vai lá, vai. 617 00:42:49,567 --> 00:42:50,568 Sim? 618 00:42:55,539 --> 00:42:56,674 Juca Valente? 619 00:42:56,740 --> 00:42:57,741 Ele, fala. 620 00:42:58,509 --> 00:42:59,910 Sou a mãe da Emma. 621 00:42:59,977 --> 00:43:01,545 Sim, sim. 622 00:43:02,680 --> 00:43:06,884 Você é a atriz que quer fazer o papel de mãe da minha filha, né? 623 00:43:07,551 --> 00:43:08,719 "Querida Emma, 624 00:43:09,520 --> 00:43:11,956 Estou escrevendo de dentro de um submarino nuclear. 625 00:43:13,023 --> 00:43:15,092 Estamos fazendo um estudo para limpar os oceanos. 626 00:43:15,926 --> 00:43:18,963 A sujeira afeta o clima, a poluição afeta o ar. 627 00:43:19,463 --> 00:43:22,900 Temos que impedir que as pessoas e indústrias continuem a destruir tudo. 628 00:43:23,567 --> 00:43:27,137 Esse descaso com a natureza está prejudicando os animais. 629 00:43:27,204 --> 00:43:28,472 É que eu... 630 00:43:28,872 --> 00:43:30,641 Eu não sei o que falar. 631 00:43:30,708 --> 00:43:33,310 Eu já falei pra você que não vai rolar nada, né? 632 00:43:33,377 --> 00:43:35,379 Não adianta ficar com esse papinho, 633 00:43:35,446 --> 00:43:37,581 "A gente vai se ver, tomar um negócio, parari parará." 634 00:43:37,648 --> 00:43:38,916 - O quê, Juca? - Não. 635 00:43:38,983 --> 00:43:41,251 - Sou eu! Brenda Weston. - Não vou passar você na frente da fila. 636 00:43:41,318 --> 00:43:42,886 - Sou mesmo a mãe da sua filha. - Tem outras candidatas, 637 00:43:42,920 --> 00:43:45,022 a coisa aqui é séria, não é uma brincadeira. 638 00:43:45,089 --> 00:43:47,391 Nós estamos falando da mãe da minha filha, tá? 639 00:43:48,792 --> 00:43:50,527 "Depois dessa tarefa, 640 00:43:52,463 --> 00:43:54,398 vou finalmente te encontrar. 641 00:43:55,232 --> 00:43:58,302 Prometo que dessa vez, filha, não vai ter pinguim, 642 00:43:59,069 --> 00:44:02,840 baleia ou tsunami que me impeça de te ver. 643 00:44:03,273 --> 00:44:04,708 Te amo. Mamãe." 644 00:44:04,775 --> 00:44:07,211 Aliás, você é a candidata 3 ou 7? 645 00:44:07,277 --> 00:44:10,714 O número do quê, Juca? Sou eu, Brenda Weston. 646 00:44:11,181 --> 00:44:12,650 Sou mesmo a mãe da sua filha. 647 00:44:16,854 --> 00:44:18,489 Pai! Pai! 648 00:44:18,822 --> 00:44:21,759 A mamãe tá vindo. A mamãe tá vindo. Ela vai vir, pai! 649 00:44:25,429 --> 00:44:27,798 - Ela vai vir! Ela vai vir! - Ela vai vir, a sua mãe, é. 650 00:44:28,432 --> 00:44:30,968 Eu vou poder abraçar, eu vou poder beijar. 651 00:44:31,035 --> 00:44:32,836 Eu vou poder fazer tudo com a mamãe. 652 00:44:33,771 --> 00:44:34,772 Vai, sim. 653 00:44:35,539 --> 00:44:37,541 Eu vou perguntar se ela deu carinho para os pinguins. 654 00:44:37,808 --> 00:44:39,743 Se dentro do submarino tinha garagem. 655 00:44:39,810 --> 00:44:41,278 O que ela fez com o submarino? 656 00:44:41,345 --> 00:44:43,714 - Não sei. - Como será que faz a limpeza, pai? 657 00:44:44,214 --> 00:44:45,382 O papai não sabe. 658 00:44:45,949 --> 00:44:47,184 Estou muito feliz! 659 00:45:06,704 --> 00:45:07,705 É ela? 660 00:45:08,005 --> 00:45:09,106 Acho que não é, não. 661 00:45:12,576 --> 00:45:15,612 Não, minha filha, essa não é a sua mãe, não. Pode acreditar. 662 00:45:21,351 --> 00:45:22,352 Emma? 663 00:45:30,594 --> 00:45:31,662 Mamãe? 664 00:46:04,061 --> 00:46:05,996 Você está linda! 665 00:46:06,263 --> 00:46:08,132 Olha como você cresceu! 666 00:46:34,424 --> 00:46:35,759 Não chora, não. 667 00:46:44,968 --> 00:46:46,737 O meu animal favorito é o dinossauro. 668 00:46:47,671 --> 00:46:49,840 - Pai, eu quero ver o urso polar. - Vamos. 669 00:46:50,274 --> 00:46:51,975 Eu adoro cangurus. 670 00:46:54,044 --> 00:46:56,346 Pai, me compra aquele pinguim ali? 671 00:46:56,413 --> 00:46:58,248 Toma, minha filha. Vai lá, compra. 672 00:46:58,315 --> 00:47:00,217 Traz o troco para o papai, igual eu ensinei. 673 00:47:00,818 --> 00:47:01,819 Vai. 674 00:47:05,789 --> 00:47:06,824 A Emma sabe? 675 00:47:07,291 --> 00:47:08,525 Que você abandonou ela? 676 00:47:09,193 --> 00:47:10,294 Não, achei melhor não contar. 677 00:47:10,360 --> 00:47:12,296 Ela pensa que a gente se casou, depois se divorciou 678 00:47:12,362 --> 00:47:14,331 e aí, você teve que ir embora por causa do trabalho. 679 00:47:18,135 --> 00:47:19,503 Como você encontrou a gente, hein? 680 00:47:20,103 --> 00:47:21,138 Eu investiguei. 681 00:47:22,439 --> 00:47:25,075 Trabalho agora para Newman, Newman, Newman e Newman. 682 00:47:25,709 --> 00:47:27,411 Newman, Newm... 683 00:47:27,811 --> 00:47:28,812 O que é isso? 684 00:47:28,879 --> 00:47:31,648 Um escritório de advogados com sede em Nova York. 685 00:47:33,350 --> 00:47:35,285 Foi embora do nada. Agora voltou do nada. 686 00:47:35,352 --> 00:47:36,687 O que você quer da gente, hein? 687 00:47:38,689 --> 00:47:40,991 Pra começar, conhecer a minha filha. 688 00:47:41,525 --> 00:47:42,526 E pra terminar? 689 00:47:44,895 --> 00:47:46,697 Ela é uma menina incrível. 690 00:47:48,365 --> 00:47:50,467 Você fez um bom trabalho, Juca Valente. 691 00:47:52,069 --> 00:47:53,136 Obrigado. 692 00:47:53,203 --> 00:47:55,072 Eu estava preocupado de te decepcionar. 693 00:47:55,138 --> 00:47:56,139 Que bom que você gostou. 694 00:47:57,074 --> 00:47:58,308 - Que lindo! - O pinguim! 695 00:47:58,375 --> 00:48:01,311 - Que lindo. - É muito lindo. Obrigado, amor. 696 00:48:02,913 --> 00:48:04,982 Mas, mãe, os ursinhos panda ficaram sabendo 697 00:48:05,048 --> 00:48:07,684 que a mamãe panda fugiu com o urso polar pra ficar com ele? 698 00:48:07,751 --> 00:48:10,754 Minha filha. Pra que que alguém iria falar uma coisa horrorosa dessas 699 00:48:10,821 --> 00:48:12,990 - para uma criança? - É, claro. 700 00:48:13,056 --> 00:48:15,192 É, mas a Branca de Neve fugiu com o príncipe 701 00:48:15,259 --> 00:48:16,894 e todos os anões ficaram sabendo. 702 00:48:16,960 --> 00:48:18,228 Não, meu amor, é que é diferente. É o seguinte: 703 00:48:18,295 --> 00:48:21,798 os anões não são crianças, são adultos que não cresceram. 704 00:48:22,266 --> 00:48:23,634 Baixinhos, né? 705 00:48:23,700 --> 00:48:26,970 - Os adultos, às vezes, são tão esquisitos. - Muito esquisitos. 706 00:48:28,572 --> 00:48:31,208 Mas, mãe, você que conhece o Batman, 707 00:48:31,875 --> 00:48:33,644 por que ele usa cueca por cima da calça? 708 00:48:33,977 --> 00:48:36,680 Filha, faz uma gentileza pro papai? 709 00:48:36,747 --> 00:48:39,016 Por que você não vai procurar a esponja marinha? 710 00:48:39,082 --> 00:48:41,385 - Pra gente chegar em casa tomar banho... - Ótima ideia! 711 00:48:41,451 --> 00:48:42,920 É isso aí. Vai lá, vai lá. 712 00:48:51,962 --> 00:48:53,430 Eu conheço o Batman? 713 00:48:54,631 --> 00:48:56,099 Depois eu te explico esse negócio. 714 00:48:58,168 --> 00:48:59,903 Quanto tempo você pretende ficar, hein? 715 00:49:00,737 --> 00:49:01,738 Não sei. 716 00:49:02,706 --> 00:49:04,074 Depende, né? 717 00:49:04,141 --> 00:49:05,876 - Oi, amor... - Oi. 718 00:49:05,943 --> 00:49:07,644 - Olha aqui. - Olha! 719 00:49:07,911 --> 00:49:10,480 Veio só pra te ver. Viu? 720 00:49:11,782 --> 00:49:13,216 Que lindo. 721 00:49:13,617 --> 00:49:14,618 Gostou? 722 00:49:23,093 --> 00:49:24,962 Mãe, eu adorei o aquário. 723 00:49:25,028 --> 00:49:26,596 O aquário foi muito legal. 724 00:49:27,331 --> 00:49:30,200 E aí, a esponja marinha não é parecida com o Bob Esponja. 725 00:49:30,267 --> 00:49:31,635 Porque ela não é quadrada. 726 00:49:34,771 --> 00:49:38,275 Mãe, sabe que só agora que eu descobri que o Patrick é uma estrela-do-mar? 727 00:49:39,776 --> 00:49:41,712 Mãe, vamos brincar de pular prédio? 728 00:49:42,045 --> 00:49:43,146 Emma... 729 00:49:43,213 --> 00:49:45,515 Todos esses brinquedos são seus? 730 00:49:45,882 --> 00:49:47,784 Sim. E do meu pai, né? 731 00:49:49,219 --> 00:49:52,456 Não parece nada com a sua casa de solteiro no Guarujá. 732 00:49:53,156 --> 00:49:54,591 Guarujá? 733 00:49:55,125 --> 00:49:56,994 Você teve missões no Guarujá? 734 00:49:58,362 --> 00:49:59,529 Missões? 735 00:49:59,596 --> 00:50:02,799 Missões, é. As suas missões, Brenda. 736 00:50:03,100 --> 00:50:05,569 Pra salvar o mundo... 737 00:50:06,803 --> 00:50:08,705 E libertar os povos. 738 00:50:11,041 --> 00:50:13,143 - Que bom. - Eu guardei todas as suas cartas. 739 00:50:15,178 --> 00:50:16,580 Minhas cartas? 740 00:50:16,646 --> 00:50:19,983 Cartas contando as suas missões 741 00:50:20,050 --> 00:50:22,719 Sim, aquelas que vinham em envelopes muito coloridos. 742 00:50:23,854 --> 00:50:25,689 Tá tudo lá no meu quarto. Vem, eu vou te mostrar. 743 00:50:26,189 --> 00:50:27,190 Vamos. 744 00:50:31,995 --> 00:50:33,964 Quando você ajudou a procurar o Nemo... 745 00:50:37,934 --> 00:50:41,638 Quando você foi numa missão com o Batman pra consertar a pirâmide do México. 746 00:50:43,940 --> 00:50:47,344 E quando você ajudou a libertar os marcianos do rei malvado. 747 00:50:49,980 --> 00:50:51,782 Eu escrevia bastante, né? 748 00:50:52,115 --> 00:50:53,817 Uma vez por semana, pelo menos. 749 00:50:56,520 --> 00:50:58,855 E também estive em todos esses lugares. 750 00:50:59,489 --> 00:51:01,691 Na África, na Antártica. 751 00:51:02,225 --> 00:51:03,260 Na Lua. 752 00:51:07,364 --> 00:51:08,365 Pois é. 753 00:51:50,941 --> 00:51:52,676 Ela apagou de repente. 754 00:51:52,742 --> 00:51:54,211 No meio da frase. 755 00:51:54,945 --> 00:51:56,179 É assim desde bebê. 756 00:51:56,646 --> 00:51:58,582 Parece que tiraram da tomada, sabe? 757 00:52:00,851 --> 00:52:02,786 Por que você não disse a verdade pra ela, Juca? 758 00:52:03,353 --> 00:52:04,955 Eu pensei em dizer. 759 00:52:05,956 --> 00:52:08,658 Mas achei que não seria politicamente correto... 760 00:52:09,426 --> 00:52:11,628 falar que a mãe abandonou a menininha... 761 00:52:12,262 --> 00:52:14,064 quando ela tinha só um aninho de idade. 762 00:52:19,836 --> 00:52:21,938 Você cuidou muito bem dela, Juca. 763 00:52:23,273 --> 00:52:24,941 Ela é uma menina feliz. 764 00:52:25,308 --> 00:52:26,309 Um doce. 765 00:52:29,246 --> 00:52:31,148 Ainda não sei como pude... 766 00:52:32,282 --> 00:52:33,483 abandoná-la. 767 00:52:40,157 --> 00:52:41,291 E você? 768 00:52:42,792 --> 00:52:44,494 Sente falta do Guarujá? 769 00:52:46,830 --> 00:52:47,931 Muita. 770 00:52:48,632 --> 00:52:49,666 Muita falta. 771 00:52:52,602 --> 00:52:53,603 Brenda... 772 00:52:55,005 --> 00:52:56,506 Por que você voltou, hein? 773 00:52:57,941 --> 00:52:58,942 Eu já disse. 774 00:53:00,177 --> 00:53:02,045 Precisava muito conhecer Emma. 775 00:53:03,813 --> 00:53:06,816 - Você fez isso por você, né? Não por ela. - Não, Juca. 776 00:53:07,984 --> 00:53:09,819 Mas também agora que a conheci é diferente, né? 777 00:53:13,890 --> 00:53:15,058 Sabe que... 778 00:53:15,392 --> 00:53:19,629 às vezes, até penso que a gente poderia ter sido uma família, sabia? 779 00:53:20,697 --> 00:53:22,766 - É. - Ela pensa que a gente é divorciado? 780 00:53:23,700 --> 00:53:24,834 Isso é tão comum. 781 00:53:25,769 --> 00:53:28,004 - É. Muito comum. - Não? 782 00:53:32,175 --> 00:53:33,877 Eu queria falar uma coisa pra você. 783 00:53:34,344 --> 00:53:35,345 Eu... 784 00:53:36,213 --> 00:53:38,248 Eu moro com uma pessoa lá em Nova York. 785 00:53:39,249 --> 00:53:40,884 E se você não se importar... 786 00:53:41,885 --> 00:53:43,954 essa pessoa vem conhecer Emma. 787 00:53:49,693 --> 00:53:52,796 Olha, você pode dormir na minha cama. 788 00:53:53,363 --> 00:53:54,798 Eu preparei lá para você. 789 00:53:55,999 --> 00:53:57,200 Vou dormir aqui na sala. 790 00:54:00,203 --> 00:54:01,238 Obrigada, Juca. 791 00:54:04,741 --> 00:54:06,643 Eu não estou fazendo por você, não, viu? 792 00:54:09,913 --> 00:54:10,914 Eu sei. 793 00:54:21,491 --> 00:54:23,059 Minha mãe! 794 00:54:30,000 --> 00:54:31,701 Minha mãe. 795 00:54:36,506 --> 00:54:37,507 Não. 796 00:54:38,375 --> 00:54:39,976 Ainda bem que eu não falei, sabe? 797 00:54:40,744 --> 00:54:42,946 Eu pensei bem sobre o assunto e... 798 00:54:44,714 --> 00:54:45,949 achei melhor não falar nada, não. 799 00:54:49,419 --> 00:54:50,687 Não quero que ela sinta pena. 800 00:54:58,461 --> 00:54:59,462 Nada. 801 00:55:00,964 --> 00:55:03,500 Pra mim era só a mulher que abandonou a Emma. 802 00:55:05,035 --> 00:55:06,136 Azar o dela, né? 803 00:55:07,404 --> 00:55:08,505 Sorte a minha. 804 00:55:16,613 --> 00:55:18,682 O meu pai tem mais cabelo. 805 00:55:21,351 --> 00:55:23,820 O meu pai tem menos barba. 806 00:55:30,193 --> 00:55:33,330 O meu pai é mais... mais... 807 00:55:34,631 --> 00:55:35,699 mais... 808 00:55:36,700 --> 00:55:38,034 Mais brasileiro. 809 00:55:49,112 --> 00:55:50,113 Que maneiro! 810 00:55:55,118 --> 00:55:56,986 Ela é a Renee, a minha companheira. 811 00:56:01,424 --> 00:56:04,094 - E aí, maneiro. - Mãe... 812 00:56:06,162 --> 00:56:07,330 Ela é o seu namorado? 813 00:56:07,831 --> 00:56:10,500 Filha, filha, deixa eu te explicar. 814 00:56:10,567 --> 00:56:12,135 Lembra daquele livro que a gente leu 815 00:56:12,202 --> 00:56:16,106 que falava dos vários tipos de família que existem? 816 00:56:16,172 --> 00:56:17,173 Então... 817 00:56:17,774 --> 00:56:20,443 A... o... 818 00:56:21,077 --> 00:56:24,247 é dos vários tipos de família. Né? 819 00:56:25,448 --> 00:56:26,449 É isso aí. 820 00:56:27,517 --> 00:56:29,052 Então o seu pai é dublê? 821 00:56:32,555 --> 00:56:34,824 Pai, ela está perguntando o que você faz como dublê? 822 00:56:35,625 --> 00:56:37,927 Tudo. As parada todinha. 823 00:57:00,417 --> 00:57:03,186 Pai, ela está falando que você é muito valente. 824 00:57:04,053 --> 00:57:05,054 Eu sou. 825 00:57:05,321 --> 00:57:06,756 - Valente. - Não me diga. 826 00:57:08,892 --> 00:57:12,328 Pai, amanhã a gente pode levar a Renee e a mamãe no set 827 00:57:12,395 --> 00:57:14,097 pra elas verem como você é corajoso? 828 00:57:14,164 --> 00:57:17,434 - Pode. Pode, vamos lá. - Eu adoraria. 829 00:57:20,336 --> 00:57:23,606 O diretor me perguntou se papai podia pular quatro ônibus. 830 00:57:23,673 --> 00:57:27,010 Eu logo disse que ele pulava seis ônibus com fogo. 831 00:57:31,481 --> 00:57:32,415 - Né, não? - Pai? 832 00:57:32,482 --> 00:57:34,350 - Mas não entende nada... - Oi, filha. 833 00:57:34,851 --> 00:57:37,253 Eu estava conversando um papo sério com as moças aqui do coiso. 834 00:57:37,320 --> 00:57:39,088 - E aí? - É... 835 00:57:39,489 --> 00:57:40,757 Assim... 836 00:57:41,291 --> 00:57:42,892 - Preciso te falar uma coisa. - Fala. 837 00:57:42,959 --> 00:57:44,761 Você vai pular seis ônibus. 838 00:57:44,828 --> 00:57:45,962 Eu vou pular... Não. 839 00:57:46,029 --> 00:57:47,030 - Sim. - Não, senhora. 840 00:57:47,096 --> 00:57:49,499 Vou pular quatro ônibus. Foi o que eu combinei desde o início. 841 00:57:49,566 --> 00:57:51,067 - Mas... - Não, seis é muito arriscado. 842 00:57:51,134 --> 00:57:52,869 - Posso cair fora da área de segurança... - Mas... 843 00:57:52,936 --> 00:57:54,437 Não é assim que a coisa funciona, tá, minha filha? 844 00:57:54,504 --> 00:57:55,738 - Papai! - Oi? 845 00:57:56,272 --> 00:57:58,675 Mas o cachê é de... 846 00:57:59,142 --> 00:58:01,277 20 mil dólares. 847 00:58:01,344 --> 00:58:03,012 - 20 mil dólares? - É. 848 00:58:03,079 --> 00:58:04,080 Vintão? 849 00:58:04,914 --> 00:58:06,950 - Mas você... - É o seguinte: mais um. 850 00:58:07,016 --> 00:58:09,185 - Diz para ele que pode botar mais um. - Mais um? 851 00:58:09,252 --> 00:58:10,753 - Aí, eu pulo. - Tá, mais um, mais um. 852 00:58:10,820 --> 00:58:12,121 Que dois fica difícil pra mim. 853 00:58:12,188 --> 00:58:13,189 Pai... 854 00:58:13,256 --> 00:58:15,124 É muita coisa. É arriscado. Mais um eu vou. 855 00:58:15,191 --> 00:58:16,626 - Bota um que eu vou. - Está bom, mais um. 856 00:58:16,693 --> 00:58:17,861 Fala pra ele que um... 857 00:58:38,481 --> 00:58:41,251 Tu entendeu a lógica. Vai, senão se bota os seis aí... 858 00:58:41,317 --> 00:58:43,987 Aí pode dar uma zoeira tremenda aqui, né? 859 00:58:51,528 --> 00:58:52,529 Vou dar uma alongada. 860 00:58:53,663 --> 00:58:54,664 Estou pronto. 861 00:58:56,466 --> 00:58:58,535 E ainda faturei um videogame. 862 00:58:59,135 --> 00:59:00,203 O quê? 863 00:59:01,237 --> 00:59:02,238 Mas... 864 00:59:02,739 --> 00:59:05,708 É muito, muito longe para pular, não é? 865 00:59:06,142 --> 00:59:09,379 Mas o meu pai é o dublê mais corajoso do mundo. 866 00:59:09,712 --> 00:59:12,248 Um dia, ele vai me levar para pular lá do alto. 867 01:00:07,337 --> 01:00:08,705 Tá, tá tudo bem. 868 01:00:10,440 --> 01:00:12,041 Obrigado. Que negócio é esse. 869 01:00:14,010 --> 01:00:17,547 Mania de beijo. Que negócio de beijo que esse cara tem, rapaz? 870 01:00:17,880 --> 01:00:19,048 Esquisitinho, hein? 871 01:00:19,582 --> 01:00:21,918 - Vou botar aqui o negócio. Só um instante. - Põe, põe. 872 01:00:25,355 --> 01:00:27,190 O povo em casa nem vê essas coisas. 873 01:00:27,256 --> 01:00:28,758 O pessoal nem repara né, 874 01:00:28,825 --> 01:00:29,826 que aí tem que... 875 01:00:29,892 --> 01:00:31,494 Cadê os óculos aqui pra a minha segurança? 876 01:00:31,561 --> 01:00:34,063 Não posso fazer sem os óculos de segurança aqui. 877 01:00:34,130 --> 01:00:35,732 Vai que vem um bicho na minha cara. 878 01:00:35,965 --> 01:00:37,867 Aqui na gringa é cheio de bicho voando. 879 01:00:37,934 --> 01:00:40,069 Não pode matar os bichos também aqui. 880 01:00:40,136 --> 01:00:43,006 Botar os óculos aqui, porque dá para ter segurança. 881 01:00:43,072 --> 01:00:45,074 Agora, estou protegido. 882 01:00:45,441 --> 01:00:46,542 Tudo aqui, ó. 883 01:00:46,609 --> 01:00:50,313 Te benzo, te cruzo. Te benzo, te cruzo. Da cabeça pro rabo. Te benzo, te cruzo. 884 01:00:56,519 --> 01:01:00,723 Pera aí que tem um negócio de fogo. Pera aí... 885 01:01:00,790 --> 01:01:02,325 Ninguém combinou fogo comigo. 886 01:01:03,593 --> 01:01:04,861 Estão botando fogo lá! 887 01:01:05,528 --> 01:01:08,264 Entrou mais um ônibus lá. Entrou mais um busão na... 888 01:01:08,331 --> 01:01:11,300 Espera aí, parou, parou. Corta esse negócio aí. 889 01:01:14,270 --> 01:01:16,105 O que que a Emma falou pra vocês lá? 890 01:01:30,653 --> 01:01:32,288 Parece que Emma nos enganou. 891 01:01:32,755 --> 01:01:36,659 Ela disse que você concordaria em pular os seis ônibus e o fogo. 892 01:01:42,031 --> 01:01:43,266 Não, mas eu vou pular. 893 01:01:43,833 --> 01:01:46,035 - Vai? - Vou. Eu estou interpretando. 894 01:01:46,102 --> 01:01:48,371 Isso aqui não é filme? A gente não tem que interpretar? 895 01:01:48,538 --> 01:01:50,773 Estou botando um pouco de emoção. É claro que eu vou. 896 01:01:50,840 --> 01:01:52,041 - Eu falei pra ela. - Ok. 897 01:02:08,191 --> 01:02:09,258 O papai vai pular. 898 01:02:15,498 --> 01:02:16,599 O papai vai pular. 899 01:03:05,815 --> 01:03:07,416 Não precisa ficar preocupada. 900 01:03:07,884 --> 01:03:09,752 Eu sempre trago ele de volta. 901 01:03:28,838 --> 01:03:32,575 Não há queda, ferida ou cabeça dolorida 902 01:03:32,642 --> 01:03:36,245 que impeça o meu amuleto de te trazer de volta à vida. 903 01:03:43,352 --> 01:03:46,823 Não há queda, ferida ou cabeça dolorida 904 01:03:47,590 --> 01:03:50,660 que impeça o meu amuleto de te trazer de volta à vida. 905 01:03:51,861 --> 01:03:54,430 E susto em quem está distraída! 906 01:03:59,335 --> 01:04:00,970 É aí! 907 01:04:03,139 --> 01:04:04,407 Isso... 908 01:04:06,375 --> 01:04:10,446 Juca, o que é isso de não tem cabeça dolorida? 909 01:04:10,513 --> 01:04:12,682 A brincadeirinha do ritual? 910 01:04:13,416 --> 01:04:14,817 É uma coisa minha e da Emma, sabe? 911 01:04:14,884 --> 01:04:18,221 Eu finjo que morro e ela vai lá e... me ressuscita. 912 01:04:22,158 --> 01:04:24,894 Você já pensou que um dia essa brincadeira poderia virar realidade? 913 01:04:27,129 --> 01:04:28,631 Quem iria tomar conta da Emma? 914 01:04:30,466 --> 01:04:31,868 Você não tem família, Juca. 915 01:04:32,702 --> 01:04:34,403 Seu trabalho é muito perigoso. 916 01:04:36,706 --> 01:04:39,041 É com esse trabalho que eu dou a vida que a minha filha merece. 917 01:04:40,009 --> 01:04:41,010 Ok? 918 01:04:41,911 --> 01:04:43,145 Aliás, 919 01:04:43,479 --> 01:04:46,015 você não acha que mima a Emma um pouquinho demais? 920 01:04:46,883 --> 01:04:48,951 Isso não é da tua conta, você não tem o direito de se meter. 921 01:04:49,018 --> 01:04:50,086 Tenho, sim. 922 01:04:51,020 --> 01:04:52,021 Eu sou a mãe. 923 01:04:52,154 --> 01:04:53,990 Jura que você é a mãe dela? 924 01:04:55,024 --> 01:04:56,492 Acho que você perdeu esse título 925 01:04:56,559 --> 01:04:59,362 no dia em que você abandonou ela comigo e nunca mais apareceu. 926 01:05:01,230 --> 01:05:02,231 Deixa eu te falar uma coisa. 927 01:05:03,466 --> 01:05:05,568 Não pensa que essa sua visitinha 928 01:05:06,402 --> 01:05:08,070 vai mudar alguma coisa, tá legal? 929 01:05:20,883 --> 01:05:22,818 Nós vamos ser uma família, Emma. 930 01:05:23,619 --> 01:05:26,055 Só que vai ser uma família um pouquinho diferente. 931 01:05:26,122 --> 01:05:27,123 Tá? 932 01:05:27,189 --> 01:05:30,426 Eu e a Renee vamos continuar morando em Nova York 933 01:05:30,493 --> 01:05:32,094 e vamos te visitar sempre. 934 01:05:32,795 --> 01:05:35,031 E você pode ir pra lá nas férias... 935 01:05:35,965 --> 01:05:37,400 Quando você quiser. 936 01:05:37,934 --> 01:05:40,202 Tá? Se seu pai deixar, né? 937 01:05:41,037 --> 01:05:45,308 Mas você não vai continuar viajando pelo mundo ajudando e salvando as pessoas? 938 01:05:51,113 --> 01:05:52,248 Emma... 939 01:05:53,382 --> 01:05:54,784 Emma, eu nunca fui à Lua, filha. 940 01:05:57,053 --> 01:05:58,854 Nem conheci o Batman. 941 01:05:59,655 --> 01:06:01,290 Nem o Papa Francisco. 942 01:06:02,758 --> 01:06:04,794 Nem salvei os ursinhos panda. 943 01:06:08,164 --> 01:06:09,699 Teu pai, ele... 944 01:06:11,000 --> 01:06:13,002 Ele contou tudo isso pra você... 945 01:06:16,138 --> 01:06:18,040 porque quando você era uma bebê, 946 01:06:20,676 --> 01:06:23,512 eu deixei você com ele e tive que ir embora, mas... 947 01:06:24,513 --> 01:06:26,182 Você mentiu pra mim? 948 01:06:26,882 --> 01:06:29,151 - Não... - Não, não. Não, meu amor. 949 01:06:29,218 --> 01:06:31,153 Ele contou tudo isso, porque ele... 950 01:06:31,721 --> 01:06:34,190 - Ele... - Eu... 951 01:06:36,592 --> 01:06:38,427 Não queria que você esquecesse a sua mãe. 952 01:06:40,129 --> 01:06:41,664 Que deixasse de gostar dela. 953 01:06:42,398 --> 01:06:43,866 Mas isso já passou. 954 01:06:44,533 --> 01:06:46,969 Tá? E agora eu queria muito... 955 01:06:47,636 --> 01:06:48,637 muito... 956 01:06:49,805 --> 01:06:51,374 fazer parte da sua vida. 957 01:06:52,875 --> 01:06:54,010 Eu te amo, meu amor. 958 01:06:55,778 --> 01:06:57,513 Eu não vou deixar nunca mais você. 959 01:06:58,514 --> 01:06:59,515 É... 960 01:07:00,449 --> 01:07:02,752 eu aqui e você lá em Nova York? 961 01:07:04,353 --> 01:07:05,354 Não, meu amor. 962 01:07:05,855 --> 01:07:08,024 Nós vamos nos encontrar sempre. 963 01:07:16,265 --> 01:07:17,333 Dá um abraço. 964 01:07:30,212 --> 01:07:31,614 Vai logo. 965 01:07:31,680 --> 01:07:33,249 Senão, você vai perder o voo. 966 01:07:38,354 --> 01:07:40,089 Fica bem, meu amor. Sim? 967 01:07:54,904 --> 01:07:56,038 Mãe! 968 01:07:56,505 --> 01:07:57,506 Espera! 969 01:08:17,593 --> 01:08:19,562 - O que é isso? - Mentiroso. Você é mentiroso. Sai. 970 01:08:19,628 --> 01:08:21,263 Não sou, minha filha. O que você está falando pra mim? 971 01:08:21,597 --> 01:08:23,065 Você é um mentiroso, pai. 972 01:08:25,968 --> 01:08:27,536 Não fala uma coisa dessa do seu pai! 973 01:08:27,603 --> 01:08:28,604 Olha, presta atenção. 974 01:08:28,671 --> 01:08:31,340 O que aconteceu, minha filha... Eu estava... Para. 975 01:08:31,407 --> 01:08:34,610 Não! Então, o que são todas essas fotos? Todas as cartas? 976 01:08:34,677 --> 01:08:36,245 Que minha mãe era uma super-heroína. 977 01:08:36,312 --> 01:08:38,414 - Não, Emma, não fala isso. - Sim. 978 01:08:38,481 --> 01:08:40,182 Não rasga as fotos que seu pai lhe deu. 979 01:08:41,484 --> 01:08:43,385 Seu pai ama muito você, minha filha. 980 01:08:43,519 --> 01:08:46,055 Eu não quero mais te ver. 981 01:08:50,292 --> 01:08:51,961 - Vamos conversar, filha. - Não! 982 01:08:52,461 --> 01:08:53,929 Sai do meu quarto! 983 01:08:55,364 --> 01:08:56,465 Mentiroso! 984 01:08:57,166 --> 01:08:59,001 Eu não te amo mais! 985 01:09:27,663 --> 01:09:28,864 Eita. 986 01:09:33,636 --> 01:09:35,404 Só um instantinho, Santiago. Já volto. 987 01:09:41,143 --> 01:09:42,144 Sou eu. 988 01:09:51,120 --> 01:09:52,121 Obrigado você. 989 01:09:56,992 --> 01:09:58,727 Não estou entendendo nada aqui, Santiago. 990 01:11:47,303 --> 01:11:48,437 Brenda. 991 01:11:51,106 --> 01:11:53,042 Por que você está fazendo isso comigo? 992 01:11:57,546 --> 01:11:58,747 Juca, Juca... 993 01:11:58,814 --> 01:11:59,882 Brenda. 994 01:11:59,948 --> 01:12:02,785 Juca, você vai ter que arrumar um emprego de baixo risco. 995 01:12:06,789 --> 01:12:08,190 Por que você está fazendo isso comigo, Brenda? 996 01:12:08,490 --> 01:12:11,460 Juca, a gente não deve se falar até o julgamento. Ok? 997 01:12:12,194 --> 01:12:13,829 Por que você quer tirar minha filha de mim? 998 01:12:15,130 --> 01:12:16,398 Eu nunca te impedi de ver a Emma. 999 01:12:17,066 --> 01:12:18,701 Você precisa me dar uma resposta, por quê? 1000 01:12:19,301 --> 01:12:22,104 Porque ela não pode morar com um homem que se arrisca o tempo todo. 1001 01:12:22,805 --> 01:12:24,640 Que pode morrer de uma hora para outra. 1002 01:12:24,707 --> 01:12:26,709 Qualquer pessoa pode morrer de uma hora para outra. 1003 01:12:28,610 --> 01:12:29,678 Eu sou o pai dela. 1004 01:12:31,180 --> 01:12:32,815 Por favor, me diz a verdade. 1005 01:12:34,049 --> 01:12:35,451 Pelo amor de Deus. 1006 01:12:36,352 --> 01:12:39,254 Há duas semanas atrás você foi embora dizendo: “Tchau, a gente se vê nas férias” 1007 01:12:39,321 --> 01:12:42,424 E agora isso? Você volta do nada e quer tirar a minha filha. 1008 01:12:42,491 --> 01:12:45,260 - Por quê, Brenda? - Porque eu me apaixonei pela Emma. 1009 01:12:46,595 --> 01:12:48,831 Porque não vou ficar com ela só duas semanas por ano. 1010 01:12:50,999 --> 01:12:52,835 Ela vai ficar bem melhor comigo, Juca. 1011 01:12:54,837 --> 01:12:56,739 Porque Emma é a minha filha também. 1012 01:13:22,765 --> 01:13:24,366 - Filha. - O quê? 1013 01:13:27,102 --> 01:13:29,204 Você tem vontade de morar com a tua mãe? 1014 01:13:45,821 --> 01:13:47,990 Oi, Juca. Tudo bom? 1015 01:13:48,056 --> 01:13:49,057 Tudo indo. 1016 01:13:50,526 --> 01:13:52,094 É uma ordem do juiz. 1017 01:13:54,163 --> 01:13:55,164 Está em inglês. 1018 01:13:56,198 --> 01:13:58,367 Fala que enquanto o julgamento durar, 1019 01:13:58,434 --> 01:14:01,403 eu tenho o direito de passar três tardes por semana com ela. 1020 01:14:03,071 --> 01:14:04,072 Olha aqui... 1021 01:14:06,241 --> 01:14:07,643 Oi, meu amor. 1022 01:14:11,313 --> 01:14:13,248 Filhota, ó... 1023 01:14:14,349 --> 01:14:15,717 Vai com a sua mãe. 1024 01:14:15,784 --> 01:14:17,419 - Depois a gente se encontra. - Tá bom. 1025 01:14:17,486 --> 01:14:19,354 Tá? Beijo. 1026 01:14:19,421 --> 01:14:21,623 Como foi o seu dia? Me conta. 1027 01:14:22,124 --> 01:14:25,327 Preciso que me arrume um emprego tranquilo e sem perigo, entendeu? 1028 01:14:25,894 --> 01:14:29,164 Um emprego para poder impressionar o juiz lá. 1029 01:14:29,498 --> 01:14:31,500 Por que simplesmente não conta a verdade? 1030 01:14:31,567 --> 01:14:34,303 Nenhum juiz tiraria a Emma de você se contasse a verdade. 1031 01:14:34,937 --> 01:14:37,139 Não. Qualquer coisa menos isso. 1032 01:14:38,173 --> 01:14:39,408 Preciso de um emprego, é... 1033 01:14:40,375 --> 01:14:42,010 que não seja ligado ao cinema. 1034 01:14:42,911 --> 01:14:46,548 Alguma coisa que eu não corra risco de vida, Bob, só isso. 1035 01:14:49,651 --> 01:14:50,886 Olha esse. 1036 01:14:50,953 --> 01:14:52,888 Esse. 1037 01:14:55,123 --> 01:14:56,592 - Esse eu adorei. - Esse. 1038 01:15:00,662 --> 01:15:02,130 CASAS DAS CELEBRIDADES 1039 01:15:09,004 --> 01:15:10,005 Opa. 1040 01:15:19,348 --> 01:15:20,582 Você está precisando de um médico, é isso? 1041 01:15:20,649 --> 01:15:23,519 Não tá bem? Deu ruim em alguma coisa aí no senhor. 1042 01:15:23,585 --> 01:15:25,654 Tá sozinho em casa? Não tem enfermeira? 1043 01:15:25,721 --> 01:15:29,057 O Bob Gomes não falou pro senhor que eu vim aqui pro negócio? 1044 01:15:33,161 --> 01:15:34,162 É Juca. 1045 01:15:37,399 --> 01:15:38,834 Não. Junkie, não. Juca. 1046 01:15:56,485 --> 01:15:58,520 Eu vou, eu vou lá. Vou trocar de roupa 1047 01:15:59,154 --> 01:16:01,390 pra que eu possa começar o negócio aí. 1048 01:16:01,456 --> 01:16:03,158 O senhor devia também trocar a bateria. 1049 01:16:03,225 --> 01:16:05,994 O senhor não tá bem, não. Tá acabando. O senhor tá com um tracinho só. 1050 01:16:06,061 --> 01:16:09,197 Sabe quando já começa dá aquelas piscadas, já não entra os aplicativos? 1051 01:16:09,264 --> 01:16:12,801 Acho que de hoje o senhor não passa, viu? O senhor tá já com a senha 01. 1052 01:16:12,868 --> 01:16:15,804 Só evite abrir a geladeira no escuro porque vem aquela luz lá de dentro, 1053 01:16:16,204 --> 01:16:18,774 o espírito segue achando que é para seguir a luz. 1054 01:16:20,909 --> 01:16:23,378 Se o senhor quiser botar a música desse grupo pra tocar, eu curto muito. 1055 01:16:23,445 --> 01:16:28,283 Americano é um bicho bobo demais. É só ligar o vermelho no preto. 1056 01:16:45,734 --> 01:16:46,735 Ficou boa? 1057 01:16:55,444 --> 01:16:56,979 Que linda! 1058 01:16:57,045 --> 01:17:00,515 - Eu adorei essa roupa! - Filha, está muito linda. 1059 01:17:10,158 --> 01:17:11,159 Seu Coisa. 1060 01:17:14,963 --> 01:17:17,265 Seu Coisa, sai com o carro não, Seu Coisa! 1061 01:17:17,666 --> 01:17:19,901 Seu Coisa, estou aqui embaixo! 1062 01:17:21,203 --> 01:17:23,839 Seu Coisa. Meu Deus do Céu! 1063 01:17:25,574 --> 01:17:26,908 Seu Coisa! 1064 01:17:28,143 --> 01:17:30,045 Meu Deus! 1065 01:17:50,198 --> 01:17:52,601 Achei esse livro uma coisa. 1066 01:18:18,427 --> 01:18:23,031 Gostou? Ficou com bolo de chocolate nos dentes. 1067 01:20:02,497 --> 01:20:06,067 Ele devia andar com a enfermeira, eu acho que ele não vai durar muito, não. 1068 01:20:33,895 --> 01:20:35,263 Eu, inclusive... 1069 01:20:36,264 --> 01:20:38,500 larguei o meu emprego por causa da minha filha 1070 01:20:41,903 --> 01:20:43,772 Eu não sei se sou um bom pai... 1071 01:20:45,006 --> 01:20:46,308 Realmente, eu não sei. 1072 01:20:48,176 --> 01:20:49,344 O que eu sei... 1073 01:20:51,746 --> 01:20:53,815 é que quando ela está comigo... 1074 01:20:55,984 --> 01:20:57,953 eu tento fazer ela muito feliz. 1075 01:20:59,087 --> 01:21:01,389 Fala a verdade. 1076 01:21:08,129 --> 01:21:10,065 Eu só queria falar mais uma coisa. 1077 01:21:12,133 --> 01:21:13,335 Não é justo... 1078 01:21:17,239 --> 01:21:19,241 uma mãe entregar um filho para um pai... 1079 01:21:23,578 --> 01:21:26,147 Deixar que ele se apegue... 1080 01:21:28,984 --> 01:21:30,518 se apaixone por ela... 1081 01:21:33,889 --> 01:21:35,690 E, depois de sete anos... 1082 01:21:38,627 --> 01:21:39,794 voltar... 1083 01:21:44,399 --> 01:21:46,334 Dizendo que se arrependeu... 1084 01:21:49,537 --> 01:21:51,239 e que quer ela de volta. 1085 01:21:53,742 --> 01:21:54,809 Não é justo. 1086 01:21:56,544 --> 01:21:57,646 Não é. 1087 01:22:01,216 --> 01:22:02,484 Não é. 1088 01:22:05,553 --> 01:22:06,888 Só isso, Meritíssimo. 1089 01:23:24,099 --> 01:23:25,100 Claro. 1090 01:24:46,548 --> 01:24:47,549 ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS 1091 01:24:47,615 --> 01:24:49,084 Vai, pai, de novo. 1092 01:24:49,517 --> 01:24:51,486 Eu já fiz, Emma. 1093 01:24:52,253 --> 01:24:54,522 É sério, pai, bora aprender inglês. 1094 01:24:55,323 --> 01:24:57,358 "The book is on the table." 1095 01:24:58,393 --> 01:25:00,995 Tá bom. "The book is on the table." 1096 01:25:01,763 --> 01:25:02,831 "The book... 1097 01:25:03,565 --> 01:25:04,799 is on the table." 1098 01:25:07,302 --> 01:25:09,270 Um minutinho. Peraí. 1099 01:25:10,839 --> 01:25:13,842 Emma, como fala “entra” em inglês? 1100 01:25:15,410 --> 01:25:16,478 "Between". 1101 01:25:16,544 --> 01:25:17,745 Tá. 1102 01:25:22,951 --> 01:25:23,985 E aí? 1103 01:25:24,219 --> 01:25:25,653 O que é que foi? Está com uma cara. 1104 01:25:25,720 --> 01:25:26,821 É a Brenda. 1105 01:25:27,188 --> 01:25:29,224 Ela pediu um teste de paternidade. 1106 01:27:44,392 --> 01:27:46,461 Não quer ir lá embaixo pagar o táxi? 1107 01:27:47,795 --> 01:27:48,796 Claro. 1108 01:27:49,464 --> 01:27:51,032 Eu espero lá embaixo, tá? 1109 01:27:58,406 --> 01:27:59,574 Toma, pai. 1110 01:28:01,209 --> 01:28:03,077 Pra você sempre se lembrar de mim. 1111 01:28:05,647 --> 01:28:07,682 É... a cara da gente. 1112 01:28:08,483 --> 01:28:10,685 Eu nunca vou esquecer de você, minha filha. 1113 01:28:11,452 --> 01:28:12,587 Nunca. 1114 01:28:14,689 --> 01:28:17,058 Pai, eu não quero ir embora. 1115 01:28:17,125 --> 01:28:20,595 Eu quero ficar com você pro resto da minha vida, pai. 1116 01:28:23,665 --> 01:28:26,367 Eu também não quero que você vá embora, minha filha. 1117 01:28:28,036 --> 01:28:31,339 Tem que dar um jeito, pai, eu não posso ir embora. 1118 01:28:55,763 --> 01:28:56,764 Juca? 1119 01:29:09,610 --> 01:29:10,611 Juca? 1120 01:29:18,353 --> 01:29:19,420 Não acredito. 1121 01:29:27,328 --> 01:29:28,896 Agora vou bater o recorde. 1122 01:29:33,835 --> 01:29:36,204 Brincadeira que não acaba nunca, hein, Luizinho? 1123 01:29:45,880 --> 01:29:47,181 Luizinho... 1124 01:29:48,583 --> 01:29:49,917 olha quem voltou. 1125 01:29:50,551 --> 01:29:52,687 Meu amigo! Que saudade! 1126 01:29:52,754 --> 01:29:54,155 Olha quem tá aqui, filha, aqui. 1127 01:29:54,222 --> 01:29:58,393 - Meu amigo! - Meu Deus! Luizinho! 1128 01:29:59,026 --> 01:30:00,328 - Meire! - Eu não acredito! 1129 01:30:00,395 --> 01:30:01,763 - Oi, vô! - Tudo bem? 1130 01:30:02,063 --> 01:30:05,066 - Nossa, que saudade que eu estava de você. - Olha aqui. Olha aqui. 1131 01:30:05,600 --> 01:30:08,136 - Linda, né? - Emma, como você tá linda. 1132 01:30:08,202 --> 01:30:09,670 Dá um beijo, vai. 1133 01:30:09,737 --> 01:30:12,507 E o meu beijo? Cadê o bebê, maluco? 1134 01:30:12,573 --> 01:30:13,574 - É que... - Luizinho... 1135 01:30:14,041 --> 01:30:16,077 Não mudou nada, né? 1136 01:30:17,278 --> 01:30:18,946 Quer um pequenino "fish"? "Fish"? 1137 01:30:19,013 --> 01:30:21,015 - É pimenta isso daí! - Não, Emma. 1138 01:30:21,449 --> 01:30:24,485 Agora me conta. Moto King do filme? 1139 01:30:24,552 --> 01:30:26,154 - Ah, moleque! Ah! - É, sim. 1140 01:30:26,487 --> 01:30:29,157 Mas o Moto King é corajoso. Seu pai é o maior cagão. 1141 01:30:29,223 --> 01:30:30,958 É valente só no nome. Você sabe, né? 1142 01:30:31,025 --> 01:30:33,861 Esse aí não trocava nem lâmpada, com medo de altura. 1143 01:30:34,228 --> 01:30:35,863 - Isso é mentira! - É. 1144 01:30:35,930 --> 01:30:38,733 Ele faz tudo que os atores famosos não têm coragem de fazer. 1145 01:30:39,801 --> 01:30:42,136 Isso aí, minha filha. Na verdade, eu nunca fui medroso. 1146 01:30:42,203 --> 01:30:46,507 Eu era cauteloso, né? É diferente de ser medroso. 1147 01:30:46,808 --> 01:30:49,343 Mas, por você... 1148 01:30:50,044 --> 01:30:51,412 eu enfrentei o mundo. 1149 01:30:52,180 --> 01:30:53,915 Que lindo! 1150 01:30:54,582 --> 01:30:57,185 Eu também não tenho medo, não. Medo, medo assim, não. 1151 01:30:57,618 --> 01:30:59,053 - Tenho medo da morte, né? - É. 1152 01:30:59,086 --> 01:31:00,922 Por que quando você morre, você deixa de existir. 1153 01:31:00,988 --> 01:31:03,925 - É verdade. - É muito louco. Você deixa de existir. 1154 01:31:03,991 --> 01:31:05,827 - É. - Agora, existe em outro plano. 1155 01:31:05,893 --> 01:31:08,162 - Tem outro plano. - Quantos filmes que você fez? 1156 01:31:08,229 --> 01:31:10,832 - É o além-mundo. Uma terra de ninguém. - O além-mundo. 1157 01:31:10,898 --> 01:31:13,434 Você sabe, você deixa essa parte física, corpo, tudo aqui, 1158 01:31:13,501 --> 01:31:15,036 e sai perambulando e a alma vai. 1159 01:31:15,102 --> 01:31:16,404 - A alma vai. - É! 1160 01:31:16,471 --> 01:31:18,473 - Então, Meire, o que acontece... - Além do Moto King, qual outro filme...? 1161 01:31:18,539 --> 01:31:21,943 Michael Jackson foi, todos nós... Você sabe que você vai um dia, né? 1162 01:31:22,009 --> 01:31:23,845 Mas uma coisa, Luizinho, 1163 01:31:24,212 --> 01:31:25,980 às vezes, mesmo quando a gente morre, 1164 01:31:26,481 --> 01:31:28,149 a gente continua vivendo. 1165 01:31:29,183 --> 01:31:30,184 Sabe onde? 1166 01:31:31,452 --> 01:31:32,420 Aqui, olha. 1167 01:31:34,822 --> 01:31:36,724 No coração de quem amava a gente. 1168 01:33:12,486 --> 01:33:14,121 Ela leva o maior jeito com a... 1169 01:33:58,633 --> 01:34:01,836 Esse tempo que eu vivi com a Emma me ensinou muitas coisas. 1170 01:34:02,303 --> 01:34:06,707 Que sete anos podem valer tanto quanto 70, 700 anos. 1171 01:34:07,041 --> 01:34:09,810 Que a felicidade vem de onde menos se espera. 1172 01:34:10,211 --> 01:34:14,649 Que 50 reais pro táxi podem ser o nosso melhor investimento. 1173 01:34:16,550 --> 01:34:19,253 Às vezes, a gente surpreende a gente, né, 1174 01:34:19,286 --> 01:34:23,624 com uma dessas coisas assim que... que a gente não entende. 1175 01:34:24,158 --> 01:34:26,594 Pouco tempo depois de chegar a Los Angeles, 1176 01:34:27,461 --> 01:34:31,432 o exame de rotina revelou que a Emma tinha um defeitinho no coração. 1177 01:34:32,233 --> 01:34:35,736 Fizemos tudo que podíamos, mas o médico me explicou 1178 01:34:35,803 --> 01:34:38,539 que não tinha cura, nem explicação. 1179 01:34:39,707 --> 01:34:41,909 Que um dia, quando eu menos esperasse, 1180 01:34:41,976 --> 01:34:45,513 como se fosse, sei lá, um casulo de borboleta, 1181 01:34:46,147 --> 01:34:48,883 aquele defeitinho ia crescer e se desenvolver 1182 01:34:50,284 --> 01:34:51,952 e deixar a Emma em coma. 1183 01:34:52,820 --> 01:34:56,190 Simplesmente ela ia dormir pra sempre. 1184 01:35:08,502 --> 01:35:10,538 A previsão dele acabou sendo realidade. 1185 01:35:12,873 --> 01:35:17,044 Emma foi embora depois de viver as duas semanas mais felizes da sua vida. 1186 01:35:17,845 --> 01:35:20,514 Com todos nós juntos, como uma família. 1187 01:35:39,166 --> 01:35:42,570 E o que eu disse pra ela é a mais pura verdade. 1188 01:35:43,370 --> 01:35:48,008 Ela segue viva, sempre, comigo, no meu coração. 1188 01:35:49,305 --> 01:36:49,577 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje