1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,685 Hımm, bakalım... 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,396 - Üç çatlak. - Oh! İki pat. 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,065 _. 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,067 Sorununuz ne? 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,777 _. 8 00:00:29,071 --> 00:00:30,739 _. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,247 Nona! Bak, Sam ve ben seni görmeye geldik. 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,374 Ayrılmak için sabırsızlanıyorum. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,835 Ah, torunum Cat. 12 00:00:43,835 --> 00:00:45,295 Buraya bebeğim. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,381 Merhaba. Bakın, size hediyeler getirdik. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,132 Kıçın için. 15 00:00:49,132 --> 00:00:50,842 Ne için? 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 Kıçın. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 18 00:00:55,847 --> 00:00:56,807 Elbette öyle. 19 00:00:56,807 --> 00:01:00,102 Geçen gün Sam ve bana Elderly Acres'daki taburelerin nasıl olduğunu anlattın 20 00:01:00,102 --> 00:01:03,021 gerçekten serttir, bu yüzden üzerlerine oturduğunuzda kalçanızın ağrımasına neden olurlar. 21 00:01:03,063 --> 00:01:05,941 Ben öyle bir şey söylemedim. 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,776 _. 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,695 _. 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,864 Yani... 25 00:01:12,864 --> 00:01:16,326 Size bu yastıkları yaptık. 26 00:01:16,868 --> 00:01:20,497 Biz bunlara "dışkı yumuşatıcılar" diyoruz. 27 00:01:21,248 --> 00:01:23,583 Tamam. Hoşça kalın kızlar. 28 00:01:23,583 --> 00:01:26,336 Hayır. Durun, durun, kim dışkı yumuşatıcıyı denemek ister? 29 00:01:26,336 --> 00:01:29,006 Bir tane alırım. 30 00:01:29,423 --> 00:01:31,967 Ah, haplarım. 31 00:01:32,009 --> 00:01:33,427 Ah. 32 00:01:33,427 --> 00:01:36,722 Bu biraz zaman alabilir. 33 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 Ah. 34 00:01:37,931 --> 00:01:41,268 Şimdi, Cat, sana popomun ağrıdığını söylediğimde... 35 00:01:41,268 --> 00:01:44,146 Buraya gelmeni istediğimi kastetmedim 36 00:01:44,146 --> 00:01:47,733 ve bunu Elderly Acres'daki herkese anlat. 37 00:01:47,733 --> 00:01:50,360 Kaçak scooter! 38 00:01:55,866 --> 00:01:57,826 Baba! 39 00:02:06,918 --> 00:02:08,712 Hayır! 40 00:02:10,422 --> 00:02:12,215 Ah! 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,599 - Baba! - Carl! 42 00:02:20,599 --> 00:02:23,769 Ah, babamı yolumdan ittiğin için çok teşekkür ederim. 43 00:02:23,769 --> 00:02:26,563 Elbette eğlenceliydi. 44 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 İyi misin? 45 00:02:27,814 --> 00:02:32,444 Sanırım öyle, beni kurtaran bu küçük kıza teşekkürler. 46 00:02:32,444 --> 00:02:36,198 - Ah, hiçbir şey değildi. Bir ödül var mı? - Sam! 47 00:02:36,198 --> 00:02:37,699 Onu kurtardım. 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,910 Evet, ama biz bir takımız. 49 00:02:39,910 --> 00:02:41,036 Ne demek istiyorsun? 50 00:02:41,036 --> 00:02:44,831 Eh, torunum Cat ve onun kaba arkadaşı Sam burada 51 00:02:44,831 --> 00:02:47,292 profesyonel bebek bakıcılarıdır. 52 00:02:47,292 --> 00:02:48,794 Peki bir ödül var mı? 53 00:02:48,794 --> 00:02:50,629 Hayır! 54 00:02:50,796 --> 00:02:54,299 Biliyor musun, küçük Oscar'ına bakmalarını söylemeyi düşünmelisin. 55 00:02:54,299 --> 00:02:55,509 Oscar'ı mı? 56 00:02:55,509 --> 00:02:59,471 Oscar benim küçük oğlum. Ve onu bir bakıcıya bırakabileceğimi sanmıyorum. 57 00:02:59,471 --> 00:03:02,391 - Neden olmasın? - Çok sakardır. 58 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 O her zaman incinir. 59 00:03:05,519 --> 00:03:08,730 O, tüm aile için bir utanç kaynağı. 60 00:03:08,730 --> 00:03:12,025 Aa, o kazara budama mı? 61 00:03:12,192 --> 00:03:13,777 Kaza ihtimali olanlardan mı bahsediyorsunuz? 62 00:03:13,777 --> 00:03:16,696 Hayır, bunun kuru erik olduğundan eminim. 63 00:03:16,696 --> 00:03:19,282 Ben kuru erik severim. 64 00:03:22,035 --> 00:03:24,830 Ben uzaklaşırım. 65 00:03:26,248 --> 00:03:29,376 Sanırım Oscar'a bakıcılık yapması için Sam ve Cat'e güvenebilirsin. 66 00:03:29,376 --> 00:03:31,711 Cat'in babanı nasıl koruduğunu gördün. 67 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 - Evet. - Şey... 68 00:03:33,713 --> 00:03:36,633 Kızlar, ona iyi bakacağınızdan emin misiniz? 69 00:03:36,633 --> 00:03:39,636 - Söz. - Muhtemelen. 70 00:03:39,636 --> 00:03:44,683 İşte hayatımı kurtardığın için, lütfen bu yüz doları al. 71 00:03:44,683 --> 00:03:46,518 Ah, buna dayanamıyorum. 72 00:03:46,518 --> 00:03:47,978 Evet. 73 00:03:47,978 --> 00:03:51,022 O buna dayanamaz. 74 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 ♪ Ben asla o kadar uzakta değilim. 75 00:03:56,820 --> 00:03:59,281 ♪ Nerede olursan ol. 76 00:03:59,281 --> 00:04:02,617 ♪ İnanın, bunu gerçekleştirebiliriz. 77 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 ♪ Ne derlerse desinler, biz kendi yolumuzla yapacağız. 78 00:04:06,746 --> 00:04:09,458 ♪ Çünkü kimse bunu senin için yapmayacak. 79 00:04:09,458 --> 00:04:11,084 ♪ Ooh, ooh, evet! 80 00:04:11,084 --> 00:04:13,920 ♪ Ama ben, ben, ben, ben... 81 00:04:13,920 --> 00:04:16,590 ♪ Asla, asla demem. 82 00:04:16,590 --> 00:04:20,719 ♪ Yeter ki bir arada kalalım. 83 00:04:20,760 --> 00:04:22,345 ♪ Ah! 84 00:04:22,345 --> 00:04:26,183 ♪ Eğer bir rüyayı yaşıyorsan ve bunun ne anlama geldiğini biliyorsan. 85 00:04:26,183 --> 00:04:29,936 ♪ O zaman fikrini değiştirmelerine izin veremezsin. 86 00:04:29,936 --> 00:04:34,024 ♪ Seçtiğimiz hayat bu, ve yine de kuralları çiğniyoruz. 87 00:04:34,024 --> 00:04:36,985 ♪ Ama her şey yoluna girecek. 88 00:04:36,985 --> 00:04:37,861 ♪ İyiyim. 89 00:04:37,861 --> 00:04:41,823 ♪ Evet, hepimiz iyi olacağız. 90 00:04:41,823 --> 00:04:46,411 ♪ Sen ve ben çok iyi olacağız. 91 00:04:46,453 --> 00:04:48,538 ♪ Ah. 92 00:05:00,967 --> 00:05:02,886 Şey... 93 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 Sam, Sam, uyan. 94 00:05:07,641 --> 00:05:09,559 Sam, uyan. 95 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 Şimdi ne yaptım? Hiçbir şeyi kanıtlayamazsın. 96 00:05:12,687 --> 00:05:14,606 - Sam. - Ne? 97 00:05:14,606 --> 00:05:17,192 Oscar'a bakın. 98 00:05:19,778 --> 00:05:24,032 Uykumu bölüp, erişte yiyen bir çocuğa bakmamı mı sağladın? 99 00:05:24,032 --> 00:05:26,868 - Hadi ama. - Öf! 100 00:05:27,410 --> 00:05:29,579 - Oscar? - Evet, hanımefendi? 101 00:05:29,579 --> 00:05:31,289 Şey... 102 00:05:31,289 --> 00:05:33,708 Seni öğle yemeğine çıkarmamızı istemez misin? 103 00:05:33,708 --> 00:05:35,460 - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. - Ama... 104 00:05:35,460 --> 00:05:38,046 Annesi onu hiçbir yere götüremeyeceğimizi veya onunla hiçbir şey yapamayacağımızı söyledi. 105 00:05:38,046 --> 00:05:40,090 Ne zamandan beri herkesin dediğini yapıyorsun? 106 00:05:40,090 --> 00:05:46,012 Çünkü bu, öğle uykusu için saatte on dolar kazandığım anlamına geliyor. 107 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 Ama bebek bakıcılığı çocukları mutlu etmek için yapılır. 108 00:05:48,890 --> 00:05:51,351 Haklısın Oscar? Mutlu olmak istemez misin? 109 00:05:51,351 --> 00:05:54,729 Bilmiyorum, nasıl bir şey? 110 00:05:55,355 --> 00:05:59,859 - Bunu duydun mu? - Bunu duyuyor musun? 111 00:06:02,362 --> 00:06:05,115 Peki, en azından bir çatal istemez misin? 112 00:06:05,115 --> 00:06:07,158 Ah, hayır. 113 00:06:07,158 --> 00:06:12,080 En son çatal kullandığımda boğazımı delmiştim. 114 00:06:12,080 --> 00:06:16,876 Peki, sana eğlenceli bir sandviç ya da sosisli sandviç ya da benzeri bir şey yapmamızı istemez misin? 115 00:06:16,876 --> 00:06:20,297 Ah, dinle, annesi ona ne yedirebileceğimiz konusunda çok netti. 116 00:06:20,297 --> 00:06:21,756 - Biliyorum ama... - Ut! 117 00:06:21,756 --> 00:06:24,301 Sadece bir porsiyon yiyebileceğini söyledi... 118 00:06:24,301 --> 00:06:27,053 Bu soğuk çuvalından... 119 00:06:27,053 --> 00:06:29,431 Islak erişte. 120 00:06:31,808 --> 00:06:36,521 En azından şu spagettiyi biraz sos ve köfteyle süsleyemez miyiz? 121 00:06:36,521 --> 00:06:39,482 Sos sıçrayıp gözüme kaçabilir. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,275 Ah. 123 00:06:40,317 --> 00:06:43,069 Ve dokuz yaşındayken bir köfte boğazıma kaçtı. 124 00:06:43,069 --> 00:06:44,613 Zavallı Oscar. 125 00:06:44,613 --> 00:06:48,825 Arkadaşım Felix bunu benden zorla almak zorundaydı. 126 00:06:48,825 --> 00:06:53,038 Nereden çıktığını söylemeyeceğim. 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,291 Peki ya pizza? 128 00:06:56,291 --> 00:06:59,044 Pizzanın köşeleri keskindir. 129 00:06:59,044 --> 00:07:02,005 Yani, yiyebileceğiniz tek şey soğuk ıslak erişteler mi? 130 00:07:02,005 --> 00:07:07,719 Ah, hayır. Bu lastik bardaktan ılık su da alabilirim. 131 00:07:07,927 --> 00:07:10,305 Sam, bu komik değil, üzücü! 132 00:07:10,305 --> 00:07:13,016 Evet, çok komik ve üzücü. 133 00:07:13,016 --> 00:07:16,603 Ayağa kalkıp banyonuzu ziyaret edebilir miyim lütfen? 134 00:07:16,603 --> 00:07:18,063 Sam. 135 00:07:18,063 --> 00:07:19,189 Elbette yapabilirsin. 136 00:07:19,189 --> 00:07:22,067 Çok teşekkür ederim. 137 00:07:24,736 --> 00:07:26,988 O çocuğu seviyorum. 138 00:07:26,988 --> 00:07:31,576 O çocuğu öğle yemeğine, Bots'a götürüyoruz ki eğlenceli vakit geçirebilsin. 139 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 Hadi canım, neden güzel bir şeyi mahvediyorsun ki? 140 00:07:34,871 --> 00:07:38,166 - Hiçbir şey yapmamak için para alıyoruz. - Ama bu yanlış. 141 00:07:38,208 --> 00:07:41,670 Tamam. Peki onu Botlara götürürsek ve yaralanırsa ne olacak? 142 00:07:41,670 --> 00:07:45,173 Bu bir restoran. Birisi nasıl yaralanabilir ki... 143 00:07:45,173 --> 00:07:46,800 Ah, yardım edin bana! 144 00:07:46,800 --> 00:07:49,969 Çöküş! Çöküş! 145 00:07:51,721 --> 00:07:53,515 Ah! 146 00:07:55,517 --> 00:07:57,268 Oscar! 147 00:07:57,268 --> 00:07:58,687 Ne oldu? 148 00:07:58,728 --> 00:08:03,817 Biraz losyon sürdüm ve tuvalete düştüm. 149 00:08:03,858 --> 00:08:05,735 Sam. 150 00:08:07,737 --> 00:08:09,864 Orada nasıl nefes alabiliyorsun? 151 00:08:09,864 --> 00:08:13,034 Bir hava cebi buldum. 152 00:08:14,160 --> 00:08:16,079 İşte onu nasıl çıkaracağımı biliyorum. 153 00:08:16,079 --> 00:08:19,374 O tuvaleti sifonu çekme. 154 00:08:28,758 --> 00:08:33,555 Hey, Goomer, hadi gel, eğitim yapmamız gerekiyor. 155 00:08:35,181 --> 00:08:38,893 Hey dostum, dirseklerini daha fazla içeride tutarsan daha iyi yumruk atabilirsin. 156 00:08:38,893 --> 00:08:41,187 Bunu beğendim. 157 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 Gördün mü? Bir dene. 158 00:08:43,523 --> 00:08:47,026 İşte gördün mü? Çat t, sola-sağa, hadi. 159 00:08:47,026 --> 00:08:49,738 Güzel, dirsekler içeri. 160 00:08:49,738 --> 00:08:52,866 - Hey, işte buradasın. - Nasıl yapabildin? 161 00:08:52,866 --> 00:08:56,786 - Ne? - Başka bir adamı eğitiyorsun. 162 00:08:56,786 --> 00:08:59,706 - Goomer. - İnanamıyorum. 163 00:08:59,706 --> 00:09:01,666 Bize ne oldu? 164 00:09:01,666 --> 00:09:04,252 Dostum, ona sadece birkaç hareket gösteriyordum. 165 00:09:04,252 --> 00:09:06,421 Sen yönettiğim tek dövüşçüsün. 166 00:09:06,463 --> 00:09:09,090 Bana dokunma. 167 00:09:09,090 --> 00:09:10,133 Aman Tanrım. 168 00:09:10,133 --> 00:09:13,094 İki dakikalığına bir puding kabı almak için ayrılıyorum! 169 00:09:13,094 --> 00:09:16,973 Ve ben seni başka bir dövüşçüyle yakalamak için geri dönüyorum. 170 00:09:16,973 --> 00:09:18,308 Sadece pudingini ye. 171 00:09:18,308 --> 00:09:23,021 Hayır. Kendi hayal kırıklığımda boğulabilirim. 172 00:09:23,480 --> 00:09:26,107 - Merhaba, Dice. - Merhaba. 173 00:09:26,107 --> 00:09:27,650 - Hey millet, nasılsınız? - Şey... 174 00:09:27,650 --> 00:09:29,611 Dikkatli olun, Sam ve Cat. 175 00:09:29,611 --> 00:09:31,029 Bir dahaki sefere buraya geldiğinde, 176 00:09:31,070 --> 00:09:35,283 Dice muhtemelen iki genç kızla daha konuşuyor olacak. 177 00:09:35,283 --> 00:09:38,077 Bazı şeyleri çözmeye çalışıyoruz. 178 00:09:38,077 --> 00:09:41,164 Birtakım şeyleri çözmeye çalışıyoruz. 179 00:09:41,164 --> 00:09:45,251 Aman Tanrım, burası gerçek bir spor salonu mu? 180 00:09:45,251 --> 00:09:48,463 - Evet. - Normal insanlar buna spor salonu diyor. 181 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Öyle mi yapıyorlar? 182 00:09:51,049 --> 00:09:53,676 - O kim? - Bakıcılık yaptığımız bir çocuk. 183 00:09:53,676 --> 00:09:56,095 Ben bir erkeğim. 184 00:09:56,304 --> 00:09:58,807 Tebrikler dostum. 185 00:09:59,140 --> 00:10:01,643 Hey, Dice, koruyucu dolgulardan biraz ödünç alabilir miyiz? 186 00:10:01,643 --> 00:10:04,270 Biliyor musun, dövüşçülerin yaralanmaktan korunmak için giydiği bir şey. 187 00:10:04,270 --> 00:10:05,730 Elbette, sorun değil. 188 00:10:05,730 --> 00:10:11,444 Kırık bir kalp için koruyucu yastık olmaması çok kötü. 189 00:10:12,987 --> 00:10:14,989 Aman Tanrım. 190 00:10:14,989 --> 00:10:17,951 Bu gerçek bir sakız topu makinesi mi? 191 00:10:17,951 --> 00:10:19,828 Evet, neden? 192 00:10:19,828 --> 00:10:24,666 Sakızın top formunda olduğunu duydum. 193 00:10:24,958 --> 00:10:27,460 Oscar, istersen bir sakız topu alabilirsin. 194 00:10:27,460 --> 00:10:29,295 Yaşasın! 195 00:10:37,846 --> 00:10:39,681 Şimdi ne yapacağım? 196 00:10:39,681 --> 00:10:44,102 - Sadece düğmeyi çevir. - Elbette. 197 00:10:48,898 --> 00:10:51,192 - Cat, git al onu ona. - Kay-Kay. 198 00:10:51,192 --> 00:10:55,196 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Ben alırım. 199 00:10:55,530 --> 00:10:58,074 - Gördün mü? - Hayır, henüz değil. 200 00:10:58,074 --> 00:11:00,326 Ah, efendim, orada bir çocuk var, orada... 201 00:11:00,326 --> 00:11:02,495 Ah! Ne zor durum! 202 00:11:02,495 --> 00:11:05,123 Çöküş! Ah! 203 00:11:06,207 --> 00:11:08,001 Ah! 204 00:11:08,084 --> 00:11:11,629 Sakız topunu buldun mu? 205 00:11:23,433 --> 00:11:24,767 Sırtın nasıl? 206 00:11:24,767 --> 00:11:27,812 Eh, biraz ağrıyor. 207 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 En azından sakızını buldun. 208 00:11:30,231 --> 00:11:33,818 - Hayır, yapmadım. - Ha. Peki o zaman... 209 00:11:33,818 --> 00:11:36,487 Biraz tuz al. 210 00:11:38,281 --> 00:11:42,285 Biliyor musun, koruyucu yastıklarınla çok tatlı görünüyorsun. 211 00:11:42,285 --> 00:11:45,580 Evet. Kesinlikle aptal görünmüyorsun. 212 00:11:45,580 --> 00:11:49,626 Teşekkürler. İçinde kendimi çok güvende ve şık hissediyorum. 213 00:11:49,626 --> 00:11:50,710 Yaşasın. 214 00:11:50,710 --> 00:11:54,339 Ama bilirsin işte, bir restoranda o şeyleri giymene gerek yok. 215 00:11:54,339 --> 00:11:55,506 Hayır? 216 00:11:55,506 --> 00:11:59,761 Hayır, burada tehlikeli hiçbir şey yok. 217 00:12:02,555 --> 00:12:05,141 Merhaba. Bots'a hoş geldiniz. 218 00:12:05,141 --> 00:12:08,144 Teşekkürler. Biz zıpkınla balık avlıyoruz. 219 00:12:08,144 --> 00:12:09,812 Anlıyorum. 220 00:12:09,812 --> 00:12:11,314 Öğle yemeği yemek istiyoruz. 221 00:12:11,314 --> 00:12:14,025 Zıpkınlarımızı buraya getirebilir miyiz? 222 00:12:14,025 --> 00:12:16,819 Hmm. Dolular mı? 223 00:12:16,819 --> 00:12:19,781 - Evet. - Çok dolular. 224 00:12:19,781 --> 00:12:22,116 Elbette. 225 00:12:22,200 --> 00:12:26,871 Kırmızı koruyucu yastıklı çocuğun hemen yanındaki masaya oturun. 226 00:12:26,871 --> 00:12:28,790 Harika, teşekkürler. 227 00:12:28,790 --> 00:12:32,001 - Teşekkür ederim. - Elbette. 228 00:12:33,461 --> 00:12:34,796 Tamam. 229 00:12:34,796 --> 00:12:37,507 - Nachos! - Vay canına! 230 00:12:37,507 --> 00:12:39,634 Nachos sever misin? 231 00:12:39,634 --> 00:12:43,388 Bilmiyorum. Riskli görünüyorlar. 232 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 - Onlar iyi. - Hayır. 233 00:12:44,889 --> 00:12:48,935 Emin misin? Güvende olmayı özlüyorum. 234 00:12:49,352 --> 00:12:52,730 Bir restoranda zarar görmeyeceksin. 235 00:12:52,730 --> 00:12:55,817 Aman Tanrım, tarantulam kaçtı. 236 00:12:55,817 --> 00:12:58,861 Taratulamı gören var mı? 237 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Büyük örümcek mi? 238 00:13:00,613 --> 00:13:03,741 Yaklaşık elim büyüklüğünde mi? 239 00:13:03,741 --> 00:13:06,327 Süper zehirli mi? 240 00:13:06,327 --> 00:13:12,208 Hey, bizim nachos'larımızda neden onların nachos'ları kadar peynir yok? 241 00:13:12,208 --> 00:13:13,710 Evet. 242 00:13:13,710 --> 00:13:16,879 Hey, burada bir sorunumuz var. 243 00:13:16,879 --> 00:13:19,674 Merhaba. Yemeklerinizi bitirdiniz mi? 244 00:13:19,674 --> 00:13:20,967 Hayır. 245 00:13:20,967 --> 00:13:22,844 Nachoslarımızda yeterince peynir yok. 246 00:13:22,844 --> 00:13:24,887 Aman Tanrım! 247 00:13:25,430 --> 00:13:28,516 Dokuzuncu masaya daha fazla nacho peyniri. 248 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 Anlaşıldı. 249 00:13:31,728 --> 00:13:34,647 Ah dostum, kendime yeni bir zıpkın almam lazım. 250 00:13:34,647 --> 00:13:39,736 - Neden? Bunda ne sorun var? - Tetik. Gevşek. 251 00:13:39,736 --> 00:13:44,866 Evet, bu şey her zaman çalıyor, ben istemediğimde bile. 252 00:13:44,866 --> 00:13:46,993 Aman Tanrım. Çarpmamaya çalış. 253 00:13:46,993 --> 00:13:49,287 Deneyeceğim. 254 00:13:50,747 --> 00:13:55,376 Merhaba. Nachos'unuzda daha fazla peynir istediğinizi öğrendim. 255 00:13:55,376 --> 00:13:56,961 - Evet. - İşte tam da bu. 256 00:13:56,961 --> 00:14:01,007 Lütfen ellerinizi tabaktan uzak tutun. Bu peynir aşırı acıdır. 257 00:14:01,007 --> 00:14:02,467 - Tamam. - Tamam. 258 00:14:02,467 --> 00:14:03,926 Peynir. 259 00:14:03,926 --> 00:14:07,138 Ah! Ah! Ah, çok sıcak! 260 00:14:07,221 --> 00:14:08,806 Ah! Sıcak peynir! İkilem! 261 00:14:08,806 --> 00:14:12,268 - Aman Tanrım! - Ah! Sıcak peynir sorunu! 262 00:14:12,268 --> 00:14:14,395 Ah! Ah! 263 00:14:14,395 --> 00:14:15,688 Ah! 264 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 Öf! 265 00:14:23,446 --> 00:14:25,490 Yüzün nasıl? 266 00:14:25,490 --> 00:14:27,950 Pek iyi değil. 267 00:14:28,451 --> 00:14:31,704 Bu peynir çok acıydı. 268 00:14:31,996 --> 00:14:34,207 Oscar, çok üzgünüz. 269 00:14:34,207 --> 00:14:36,667 - Ben değilim. - Sam! 270 00:14:36,667 --> 00:14:38,503 Hey, asla yapmamamız gerektiğini söyleyen bendim 271 00:14:38,503 --> 00:14:40,296 onu ilk başta buradan çıkardım. 272 00:14:40,296 --> 00:14:41,089 Evet, ama... 273 00:14:41,089 --> 00:14:46,052 Bu konuda Sam'e katılmam gerekiyor. 274 00:14:46,344 --> 00:14:49,055 Gördün mü? Çocuk biliyor. 275 00:14:49,055 --> 00:14:51,474 Sadece onun biraz eğlenmesini istedim. 276 00:14:51,474 --> 00:14:55,478 Çok hoş ama ben eğlence için yaratılmamışım. 277 00:14:55,478 --> 00:14:57,021 Ah. 278 00:14:57,021 --> 00:15:00,441 Yerde oturup kitap okumak benim için daha iyi. 279 00:15:00,441 --> 00:15:03,861 Yumuşak yastıklarla çevrili. 280 00:15:04,779 --> 00:15:07,406 Hayır. Bu çok üzücü. 281 00:15:07,406 --> 00:15:10,118 Bu erişteler iğrenç. 282 00:15:10,118 --> 00:15:13,579 Hadi, annen dönene kadar iki saatimiz daha var. 283 00:15:13,579 --> 00:15:16,082 Denemek isteyeceğin eğlenceli bir şey düşünemiyor musun? 284 00:15:16,082 --> 00:15:18,793 - Ne gibi? - Bilmiyorum, şey... 285 00:15:18,793 --> 00:15:23,005 Bisiklete binin veya hindi kızartın... 286 00:15:23,131 --> 00:15:25,716 Tek boynuzlu atı sevin. 287 00:15:26,384 --> 00:15:32,181 Bu aktivitelerden herhangi biri şahsıma ciddi zararlar verebilir. 288 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 Hindiyi kızartarak yiyebilir misin? 289 00:15:36,936 --> 00:15:40,022 Peki ya spor? Sevdiğin bir spor var mı? 290 00:15:40,022 --> 00:15:41,399 Yazım bir spor mudur? 291 00:15:41,399 --> 00:15:43,276 - Hayır. - Ha! 292 00:15:43,276 --> 00:15:46,904 Ah, televizyonda golf izlemeyi seviyorum. 293 00:15:46,904 --> 00:15:49,240 Golf. Tamam. 294 00:15:49,282 --> 00:15:52,618 Golf eğlenceli sanırım. Sam? 295 00:15:52,618 --> 00:15:55,246 Neredeyse hava karardı. Çocuğu golf oynamaya götürmüyoruz. 296 00:15:55,246 --> 00:15:58,207 Golf toplarına vurduğumuz yerlerden birine gidemez miyiz? 297 00:15:58,207 --> 00:16:01,085 - Dostum... - Ne ters gidebilir ki? 298 00:16:01,085 --> 00:16:02,461 Neler ters gidebilir? 299 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 Tuvalete girmeye çalışırken baş aşağı düştüğünü hatırlıyor musun? 300 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 Bu bana her zaman oluyor. 301 00:16:09,385 --> 00:16:12,305 Hadi. Dice ve Goomer'ı arayalım ve hep birlikte gidelim, 302 00:16:12,305 --> 00:16:15,308 Oscar'ı koruyacağımızdan emin olacağız ve çok eğleneceğiz. 303 00:16:15,308 --> 00:16:17,435 - Ay! - Şimdi ne olacak? 304 00:16:17,435 --> 00:16:20,813 Pantolonum beni sıkıyor. 305 00:16:36,829 --> 00:16:39,165 Ve adım... 306 00:16:39,957 --> 00:16:42,293 Ve adım... 307 00:16:43,252 --> 00:16:45,504 Ve adım. 308 00:16:46,422 --> 00:16:49,258 - Ve evet! - Evet! 309 00:16:50,801 --> 00:16:55,056 Vay canına. Şu kulüplere ve toplara bak. 310 00:16:56,098 --> 00:16:58,017 Evet. Neler oluyor? 311 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 Golf. 312 00:16:59,393 --> 00:17:02,355 Biliyorum ama atlar nerede? 313 00:17:02,355 --> 00:17:04,106 Atlar mı? 314 00:17:04,106 --> 00:17:07,151 Tenis düşünüyor olmalısın. 315 00:17:07,151 --> 00:17:09,153 Golfte at yoktur. 316 00:17:09,153 --> 00:17:10,613 Evet. 317 00:17:10,613 --> 00:17:12,949 Onlardan kurtuldular mı? 318 00:17:12,949 --> 00:17:16,744 - Ha? - Tenisi düşünüyor olmalısın. 319 00:17:16,744 --> 00:17:19,038 Tamam. 320 00:17:19,956 --> 00:17:22,583 Bu gök gürültüsü müydü? 321 00:17:22,583 --> 00:17:25,294 - Evet. Muhtemelen yağmur yağacak. - Hadi başlayalım. 322 00:17:25,294 --> 00:17:28,297 - Altı numaralı çıkış noktasındayız. - Evet. Ve acele edelim. 323 00:17:28,297 --> 00:17:31,801 Evet. Yani Oscar'a kötü bir şey olmuyor. 324 00:17:31,801 --> 00:17:34,762 Hadi gidelim, hadi gidelim. Hadi, hadi, hadi. Kenara çekilin, kenara çekilin, millet. 325 00:17:34,762 --> 00:17:38,849 Bunun için zamanımız yok, bir çocuğu güvende tutuyoruz. 326 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Yaşasın! 327 00:17:40,559 --> 00:17:42,311 Yaşasın. 328 00:17:42,311 --> 00:17:45,147 - Yani barıştınız mı? - Evet. 329 00:17:45,147 --> 00:17:51,028 Artık Dice'a kızgın değilim çünkü bana yeni bir saat aldı. 330 00:17:51,821 --> 00:17:53,447 Ah, harika. 331 00:17:53,447 --> 00:17:55,825 Ah, dokuz dolardı. 332 00:17:55,825 --> 00:18:00,371 Bak. Üzerinde mor sincap var. Gördün mü? 333 00:18:00,371 --> 00:18:04,583 Kolları ve bacakları size saati söyler. 334 00:18:04,625 --> 00:18:07,503 Kolları ve bacakları. 335 00:18:08,045 --> 00:18:11,924 Gerçekten golf topları mı vuracağım? 336 00:18:11,924 --> 00:18:15,344 Aslında başka vurabileceğin hiçbir şey yok. 337 00:18:15,344 --> 00:18:16,679 Vay canına. 338 00:18:16,679 --> 00:18:20,766 Ama bu miğferi takacaksın ve hepimiz senin etrafında duracağız. 339 00:18:20,766 --> 00:18:23,519 - Yaralanmanızı önlemek için. - Teşekkür ederim. 340 00:18:23,519 --> 00:18:27,565 Evet. Bu kesinlikle bir dişi sincap. 341 00:18:27,565 --> 00:18:29,608 Goomer. 342 00:18:30,234 --> 00:18:32,028 Hey, ağzım kurumuş gibi hissediyorum. 343 00:18:32,028 --> 00:18:33,988 Biraz su almam sorun olur mu? 344 00:18:33,988 --> 00:18:35,990 Kauçuk bardağımı getirdim. 345 00:18:35,990 --> 00:18:38,617 - Elbette. - Umurumda değil. 346 00:18:38,617 --> 00:18:40,870 Kulüp kulübesinin orada bir su çeşmesi var. 347 00:18:40,870 --> 00:18:42,997 Kay-Kay. 348 00:18:44,040 --> 00:18:46,709 Ah! Zor durum! 349 00:18:47,460 --> 00:18:49,378 Ah! Zor durum! 350 00:18:49,378 --> 00:18:52,006 Ah! Zor durum! 351 00:18:53,966 --> 00:18:56,177 Zavallı çocuk. 352 00:18:56,427 --> 00:18:59,972 Hiçbir zaman su bardağını alamadı. 353 00:19:08,606 --> 00:19:10,024 Bu şok edici. 354 00:19:10,024 --> 00:19:13,903 Siz ne tür bebek bakıcısısınız? 355 00:19:14,153 --> 00:19:17,865 Genellikle oldukça iyi bir iş çıkarıyoruz. 356 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Çocuğunuzun gerçekten sorunları var. 357 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 358 00:19:21,869 --> 00:19:26,248 Bu yüzden sana özel kurallar verdim, ama sen onları görmezden geldin. 359 00:19:26,248 --> 00:19:28,292 Kurallarınızı görmezden gelmedik. 360 00:19:28,292 --> 00:19:30,753 Onları düşündük, sonra onları görmezden geldik. 361 00:19:30,753 --> 00:19:32,129 Evet. 362 00:19:32,129 --> 00:19:35,424 Elbette. Ve size "bebek bakıcıları" sayesinde. 363 00:19:35,424 --> 00:19:37,843 Oğlum tuvalete düştü! 364 00:19:37,843 --> 00:19:40,471 Büyük bir adam onu neredeyse ezecekti, 365 00:19:40,471 --> 00:19:44,767 ve golf sopalarıyla defalarca yüzüne vuruldu. 366 00:19:44,767 --> 00:19:47,311 - Sıcak peyniri unutma. - Tam suratına çarptım. 367 00:19:47,311 --> 00:19:49,146 Doğru. 368 00:19:49,146 --> 00:19:54,443 Ama en azından golf sahası görevlisi ona bu bedava golf sopasını verdi. 369 00:19:54,443 --> 00:19:59,865 Ve yapmam gereken tek şey dava açmayacağıma dair bir kağıt imzalamaktı. 370 00:19:59,865 --> 00:20:02,368 Oscar, git dışarıda bekle. 371 00:20:02,368 --> 00:20:05,121 - Ama sanırım yağmur yağmaya başlıyor... - Sadece... 372 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 Evet, hanımefendi. 373 00:20:08,749 --> 00:20:11,669 Peki? Bir şey söyle. 374 00:20:11,919 --> 00:20:15,840 İğrenç erişte torbanı yedim. 375 00:20:16,382 --> 00:20:18,092 Bunu söylememeliydin. 376 00:20:18,092 --> 00:20:19,677 Artık çok geç. 377 00:20:19,677 --> 00:20:24,223 Hadi Oscar, seni bu sorumsuz kızlardan hemen uzaklaştırıyorum. 378 00:20:24,223 --> 00:20:26,684 - Hayır! - Ne? 379 00:20:26,684 --> 00:20:30,813 Öncelikle Sam ve Cat'ten özür dilersin. 380 00:20:30,855 --> 00:20:33,482 Özür dilemek mi? Ne için? 381 00:20:33,482 --> 00:20:38,696 Bana hayatımın en güzel gününü yaşattıktan sonra onlara bağırdığım için. 382 00:20:38,696 --> 00:20:40,406 Evet, yaralandım. 383 00:20:40,406 --> 00:20:42,658 Gerçekten kötü! 384 00:20:43,492 --> 00:20:47,621 Ama hayatımda ilk kez eğlendim. 385 00:20:47,621 --> 00:20:50,749 Tuvalete tek başıma gittim. 386 00:20:50,749 --> 00:20:54,044 Top şeklinde sakız gördüm. 387 00:20:54,462 --> 00:20:57,006 Sıcak peynir hissettim... 388 00:20:57,006 --> 00:21:00,843 Ve golf sahasına gittim. 389 00:21:00,843 --> 00:21:03,012 Biz de seninle eğlendik Oscar. 390 00:21:03,012 --> 00:21:05,306 Hımm, bir nevi. 391 00:21:05,431 --> 00:21:08,309 Ah Oscar, ne demek istiyorsun? 392 00:21:08,309 --> 00:21:12,396 Hayatı yaşamak, yeni şeyler denemek... 393 00:21:12,396 --> 00:21:15,065 Bazen biraz incinmeye değer. 394 00:21:15,065 --> 00:21:16,275 Evet. 395 00:21:16,275 --> 00:21:22,031 Seni öldürmeyen şey seni güçlendirir diyen 47 şarkıyı duymadın mı? 396 00:21:22,031 --> 00:21:24,283 Çok doğru. 397 00:21:24,283 --> 00:21:26,869 Yani, bana bak. Ben iyiyim. 398 00:21:26,869 --> 00:21:32,208 Ben hala burada duruyorum kendi golf sopamla. 399 00:21:33,417 --> 00:21:35,211 Ah! 400 00:21:35,211 --> 00:21:37,213 Çöküş! 401 00:21:37,213 --> 00:21:39,173 Çöküş! 402 00:21:39,173 --> 00:21:41,509 Çöküş! 403 00:21:46,347 --> 00:21:48,891 ♪ Rap o kadar ateşli ki, evet, o ateşi tükürüyorum. 404 00:21:48,891 --> 00:21:51,310 ♪ Çok güzel yaşa bile şoförümün şoförü var. 405 00:21:51,310 --> 00:21:53,395 ♪ Bileğimde öyle buz var ki göz kamaştıracak kadar parlak. 406 00:21:53,395 --> 00:21:55,856 ♪ Ve pembe bir Caddie coupe ona tatlı ve alçak diyebiliriz. 407 00:21:55,856 --> 00:21:56,649 - ♪ Evet! - Vay canına! 408 00:21:56,649 --> 00:22:00,986 ♪ Çok güzel bir hayat yaşıyorum, bebeğim görmüyor musun? 409 00:22:00,986 --> 00:22:05,324 ♪ Köşede büyük patronluk var hepsinin gözü üzerimde. 410 00:22:05,324 --> 00:22:06,742 ♪ Ve ben heyecan için geri döndüm. 411 00:22:06,742 --> 00:22:10,371 ♪ Arkadaşlar, harika işler başardığımı söylüyorlar, aslında milyonlarca dolara çok az kala kazanıyorum. 412 00:22:10,371 --> 00:22:12,748 ♪ Rap'e bağlıyım Zengin olmamın yolu bu. 413 00:22:12,748 --> 00:22:15,543 ♪ Bu yüzden nasıl yaşadığım hakkında biraz konuşuyorum. 414 00:22:15,543 --> 00:22:20,464 ♪ Çok güzel bir hayat yaşıyorum, bebeğim görmüyor musun? 415 00:22:20,464 --> 00:22:24,009 ♪ Köşede büyük patronluk taslıyor hepsinin gözü üzerimde. 416 00:22:25,305 --> 00:23:25,463 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm