1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:49,120 --> 00:01:51,360 Su nombre es Evi De Schrijver, tiene 16 años. 3 00:01:51,440 --> 00:01:53,280 Su desaparición es preocupante. 4 00:01:53,360 --> 00:01:55,920 Son las 04:00, Walter. Estará por ahí de fiesta. 5 00:01:56,000 --> 00:01:59,120 Puede ser, pero ya he visto bastante. Prefiero comprobarlo. 6 00:02:00,720 --> 00:02:03,120 Buenas noches. Somos Nick Bulens y Walter Sibelius. 7 00:02:03,200 --> 00:02:05,320 - Unidad de personas desaparecidas. - Por fin. 8 00:02:07,600 --> 00:02:11,080 Durante la cena Evi no se encontraba bien 9 00:02:11,160 --> 00:02:12,880 y se ha ido a su habitación. 10 00:02:12,960 --> 00:02:16,680 Luego he ido a ver cómo estaba, pero se había ido. 11 00:02:18,280 --> 00:02:19,800 Su ventana estaba abierta. 12 00:02:19,880 --> 00:02:22,760 ¿Su hija se ha escapado por la ventana para ir a una discoteca? 13 00:02:22,840 --> 00:02:25,320 Sí, la he encontrado allí, 14 00:02:26,240 --> 00:02:29,160 pero antes de poder agarrarla un imbécil se me ha acercado, 15 00:02:29,240 --> 00:02:31,760 me ha tirado al suelo y arrastrado a Evi fuera. 16 00:02:34,000 --> 00:02:36,840 A lo mejor su hija está con su novio. 17 00:02:36,920 --> 00:02:39,440 Puede que tenga miedo de volver porque la ha pillado. 18 00:02:39,520 --> 00:02:44,440 Ese pedazo de gusano no es su novio. No le había visto antes. 19 00:02:48,720 --> 00:02:50,840 Normalmente no esperaría, pero creo que… 20 00:02:50,920 --> 00:02:54,600 No vais a esperar. Vais a empezar a buscar a Evi ahora mismo. 21 00:02:58,200 --> 00:03:01,680 Debería saber que mi hermano trabaja para el juez Willems. 22 00:03:01,760 --> 00:03:02,800 Hendrik, por favor. 23 00:03:03,800 --> 00:03:07,880 Señor, Evi está metida en un lío, estoy segura. 24 00:03:08,680 --> 00:03:11,000 Ya estaba mal antes de levantarse de la mesa. 25 00:03:21,920 --> 00:03:23,520 ¿Qué te pasa, Evi? 26 00:03:24,960 --> 00:03:26,280 ¿No te gusta? 27 00:03:29,440 --> 00:03:33,920 - Cariño, ¿no te encuentras bien? - Contesta a tu madre, Evi. 28 00:03:54,080 --> 00:03:56,360 Evi, ¿qué ha pasado? 29 00:04:02,160 --> 00:04:03,200 No me lo ha contado. 30 00:04:30,480 --> 00:04:33,440 Es Gilles Dufour. Viene con frecuencia. 31 00:04:37,880 --> 00:04:40,000 Normalmente no se comporta así. 32 00:04:42,920 --> 00:04:45,760 Si Evi se ha ido con ese tipo, no ha sido contra su voluntad. 33 00:04:45,840 --> 00:04:49,600 - ¿Los has visto marcharse juntos? - Solo vi a Gilles. 34 00:04:51,360 --> 00:04:56,840 En un Seat Ibiza azul. Matrícula: Golf India Lima, 069. 35 00:04:57,400 --> 00:05:01,240 Hemos emitido una orden de búsqueda y captura. Quizá estén dando una vuelta 36 00:05:01,320 --> 00:05:03,400 y vuelvan a casa en unas horas. 37 00:05:05,080 --> 00:05:07,680 Vale, ya vamos. La policía local tiene algo. 38 00:05:07,760 --> 00:05:10,360 Un testigo ha visto un Seat azul caer en el canal. 39 00:05:31,640 --> 00:05:33,160 - Es ese. - Mierda. 40 00:06:02,360 --> 00:06:04,320 ¿Quién es la rubia que está con Walter? 41 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 La nueva. Emily Lacroix. 42 00:06:10,160 --> 00:06:12,960 - Él sí que sabe dónde encontrarlas. - Desaparecidas o no. 43 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 ¿Es muy mala? 44 00:06:18,120 --> 00:06:21,440 Una margi del laboratorio. Ni pizca de experiencia en investigación. 45 00:06:21,520 --> 00:06:24,240 Genial, entonces necesitará que le echen una mano. 46 00:06:38,720 --> 00:06:40,440 - Emily. - Mily. 47 00:06:41,760 --> 00:06:46,040 Steve Van Hamel. Creo que no nos conocemos. 48 00:06:46,120 --> 00:06:49,560 - No soy un buzo. También estoy en la UPD. - Y la UPD tiene trabajo. 49 00:07:22,200 --> 00:07:24,000 Ese es Gilles Dufour. 50 00:07:28,160 --> 00:07:31,960 - ¿Quién es el otro hombre? - ¿Y dónde está Evi? 51 00:07:34,000 --> 00:07:36,680 Puede ser que Gilles la dejase en algún sitio primero. 52 00:07:37,560 --> 00:07:39,800 Estoy empezando a pensar que nunca subió al coche. 53 00:07:42,720 --> 00:07:44,440 - Dime, Tine. - ¿Walter? 54 00:07:45,480 --> 00:07:48,720 - He encontrado algo en su portátil. - Voy de camino. 55 00:07:58,520 --> 00:08:01,280 - ¿Se le ve la cara en algún momento? - No. 56 00:08:02,200 --> 00:08:05,760 No. Si quieres una foto, será una de su culo. 57 00:08:06,840 --> 00:08:08,600 Rizos castaños. Nada más. 58 00:08:18,480 --> 00:08:21,560 El vídeo se guardó ayer a las 18:15. 59 00:08:23,160 --> 00:08:26,320 Y poco después, Evi se echa a llorar durante la cena. 60 00:08:28,400 --> 00:08:30,280 Y desaparece unas horas más tarde. 61 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 ¿Y? 62 00:08:37,799 --> 00:08:40,039 ¿Evi tiene novio? 63 00:08:40,120 --> 00:08:42,039 No, no le interesan los chicos. 64 00:08:42,120 --> 00:08:44,640 - ¿Conoce a algún chico de rizos castaños? - ¿Por qué? 65 00:08:44,720 --> 00:08:47,440 Por alguien que vimos en las cámaras de la discoteca 66 00:08:47,520 --> 00:08:51,040 justo antes de que Evi se fuera. Se comportaba de forma sospechosa. 67 00:08:52,600 --> 00:08:54,640 No conocemos a nadie con rizos castaños. 68 00:08:55,400 --> 00:08:57,920 Últimamente Evi ha sido muy reservada. 69 00:08:58,000 --> 00:09:00,840 Los novios son lo último de lo que nos hablaría. 70 00:09:01,560 --> 00:09:03,800 ¿Hay alguien con quien hablaría sobre ellos? 71 00:09:06,800 --> 00:09:10,280 - Melissa Deroo, su mejor amiga. - ¿Su mejor amiga, Yvonne? 72 00:09:10,960 --> 00:09:12,800 Su mejor amiga, pero la peor influencia. 73 00:09:20,800 --> 00:09:23,960 - ¿Dónde has estado? - Melissa quería comprarse unos zapatos. 74 00:09:24,040 --> 00:09:26,400 Hemos ido a la tienda de la esquina. 75 00:09:28,880 --> 00:09:33,720 No me mientas. No has ido a clase. Llevo media hora aquí. 76 00:09:39,560 --> 00:09:40,800 Hueles a alcohol. 77 00:09:43,760 --> 00:09:46,680 ¿Por qué siempre dejas que esta chica te malinfluencie? 78 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 Oye. 79 00:09:47,840 --> 00:09:52,560 Papá, tengo 16. Yo decido si voy a baile o no. 80 00:09:52,640 --> 00:09:55,440 Está bien. Yo no te estoy obligando a bailar. 81 00:09:55,520 --> 00:09:57,720 Pero tampoco irás a bailar por la noche. 82 00:09:57,800 --> 00:10:00,120 No saldrás hasta que mejoren tus notas. 83 00:10:00,200 --> 00:10:01,840 Te quiero en casa en 15 minutos. 84 00:10:08,680 --> 00:10:12,440 Después, todo fue a peor. Fumar, beber, malas contestaciones… 85 00:10:12,520 --> 00:10:16,240 La llevamos a un internado para alejarla de Melissa. 86 00:10:44,680 --> 00:10:46,600 Encantado de conocerte, sin duda. 87 00:10:46,680 --> 00:10:49,880 Gilles Dufour. Hemos hecho una identificación científica 88 00:10:49,960 --> 00:10:53,280 con sus informes dentales. La causa de la muerte es por ahogamiento. 89 00:10:54,360 --> 00:10:55,880 ¿Diatomeas en la médula ósea? 90 00:10:59,480 --> 00:11:02,800 Las diatomeas en la médula ósea son un indicio de ahogamiento. 91 00:11:04,160 --> 00:11:07,640 No llevaba el cinturón, se golpeó la cabeza contra el parabrisas, 92 00:11:07,720 --> 00:11:10,280 entró en el agua ya inconsciente y se ahogó. 93 00:11:10,360 --> 00:11:12,080 Steve, ¿acaso me necesitas? 94 00:11:12,160 --> 00:11:16,440 Estoy muy impresionado, pero realmente estamos aquí por nuestro sospechoso. 95 00:11:17,760 --> 00:11:20,840 Comprobamos sus huellas dactilares en la base de datos. 96 00:11:20,920 --> 00:11:21,960 No hay resultados. 97 00:11:22,040 --> 00:11:26,120 Así que esperábamos que pudieras ayudarnos a identificarlo. 98 00:11:26,200 --> 00:11:32,240 No puedo daros un nombre, pero he encontrado algo interesante. 99 00:11:33,840 --> 00:11:36,200 Lesiones en la cabeza. No llevaba el cinturón. 100 00:11:36,280 --> 00:11:39,120 Eso es lo que supuse al principio, pero luego vi esto. 101 00:11:40,000 --> 00:11:42,720 Hematomas en la dermis provocados por un cinturón. 102 00:11:42,800 --> 00:11:45,160 A lo mejor se lo desabrochó bajo el agua. 103 00:11:45,240 --> 00:11:47,840 Puede ser, pero mirad la marca de nuevo. 104 00:11:48,720 --> 00:11:52,520 Va desde el hombro izquierdo a la cadera derecha. 105 00:11:52,600 --> 00:11:55,680 - La marca del cinturón del conductor. - Eso es imposible. 106 00:11:56,240 --> 00:11:57,760 No conducía él. 107 00:11:58,320 --> 00:12:00,960 Tal vez se hizo la marca en otro coche 108 00:12:01,040 --> 00:12:02,720 antes de subirse a este. 109 00:12:03,280 --> 00:12:07,640 Vale. Ahora solo le falta un nombre al señor Cinturón. Vamos. 110 00:12:31,000 --> 00:12:34,600 ¿Los padres saben que sus hijas aprenden a bailar como… 111 00:12:35,160 --> 00:12:36,160 ¿Como qué? 112 00:12:38,040 --> 00:12:43,880 - Solo se divierten. - Hasta que las agreden en una discoteca. 113 00:12:44,600 --> 00:12:46,480 ¿Qué intentas decir? 114 00:12:46,560 --> 00:12:49,640 ¿Que si una mujer baila de forma seductora, se lo está buscando? 115 00:12:58,000 --> 00:13:00,680 Tine Peeters, Nick Bulens. Unidad de personas desaparecidas. 116 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 Buscamos a Melissa Deroo. 117 00:13:03,080 --> 00:13:06,480 Soy yo. No, anoche no vi a Evi. 118 00:13:07,120 --> 00:13:09,120 Hace un tiempo que no la veo. 119 00:13:10,480 --> 00:13:13,080 Pero sabes con quién sale, ¿verdad? 120 00:13:13,160 --> 00:13:14,720 Solía, pero ya no. 121 00:13:14,800 --> 00:13:18,680 Buscamos a alguien que conoce. Un chico de pelo rizado y castaño. 122 00:13:18,760 --> 00:13:20,720 ¿Tienes idea de quién puede ser? 123 00:13:20,800 --> 00:13:25,120 Sabemos que Evi lo conoce estrechamente. ¿Un novio quizá? 124 00:13:26,480 --> 00:13:28,640 Su madre dice que eres su mejor amiga. 125 00:13:28,720 --> 00:13:33,320 - Hace meses que no veo a Evi. - ¿Y eso? ¿Habéis discutido? 126 00:13:33,400 --> 00:13:37,800 No. Evi es genial. Es por su padre. 127 00:13:52,240 --> 00:13:53,720 Eh, ¿qué te pasa? 128 00:13:55,120 --> 00:13:57,880 Hoy me han reñido durante la clase de baile. 129 00:13:58,560 --> 00:14:00,480 Si no mejoro, me van a echar. 130 00:14:02,120 --> 00:14:03,760 ¿Por qué no me lo has contado? 131 00:14:07,200 --> 00:14:10,320 Venga, sé que eres una gran bailarina. 132 00:14:12,040 --> 00:14:14,120 Ensayaremos juntas, ¿vale? 133 00:14:16,880 --> 00:14:20,360 Esta será la última vez. Os lo aseguro. 134 00:14:21,760 --> 00:14:26,280 - ¿Qué vas a hacer, atarme? - ¿Y ahora también me vas a contestar? 135 00:14:26,360 --> 00:14:31,480 - Vamos, sube. Que subas. - Pues pégame, desgraciado. 136 00:14:34,120 --> 00:14:36,240 Y tú, vete. 137 00:14:37,200 --> 00:14:40,920 Su padre está loco. Deberíais haber visto cómo la arrastró. 138 00:14:49,320 --> 00:14:53,200 ¿Así que Melissa afirma que Hendrik abusó físicamente de su hija? 139 00:14:53,280 --> 00:14:57,480 "Abusar físicamente" es un término muy fuerte. Sé cómo pueden ser los críos. 140 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 Tú también tienes una hija. Ya deberías saberlo. 141 00:15:02,040 --> 00:15:04,760 Lena tenía seis años cuando mi mujer y yo nos separamos. 142 00:15:05,800 --> 00:15:08,400 No la veo desde que tenía 11. Así que no, no lo sé. 143 00:15:09,800 --> 00:15:13,960 - ¿Tu ex no quiere que veas a Lena? - No, mi hija no quiere verme. 144 00:15:14,040 --> 00:15:15,720 Y no la culpo. 145 00:15:16,280 --> 00:15:22,160 Si le pegó a su hija, podría ser una razón para que huyera. 146 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 Podría ser. 147 00:15:23,320 --> 00:15:26,600 Pero es la palabra de Melissa contra la del padre de Evi. 148 00:15:26,680 --> 00:15:28,240 El registro de llamadas de Evi. 149 00:15:28,320 --> 00:15:32,040 La última llamada se hizo anoche a la 01:00 a un número de prepago. 150 00:15:32,120 --> 00:15:35,200 Es imposible de rastrear. Pero estaba viva a la 01:00. 151 00:15:35,840 --> 00:15:38,880 - ¿Desde dónde llamó? - La estamos rastreando ahora. 152 00:15:38,960 --> 00:15:39,800 Walter. 153 00:15:48,960 --> 00:15:52,840 Alguien vio el vídeo anoche. A las 04:15. 154 00:15:53,760 --> 00:15:55,760 ¿A las 04:15? Justo después de marcharnos. 155 00:15:55,840 --> 00:15:59,520 - ¿La propia Evi? ¿Su madre, su padre? - Apuesto por su padre. 156 00:16:00,040 --> 00:16:03,920 Vale. Vio el vídeo y no le gustó nada. 157 00:16:04,680 --> 00:16:07,280 Así que al llegar Evi a casa, se confronta con ella. 158 00:16:10,280 --> 00:16:11,720 Eso conduce a una discusión. 159 00:16:13,480 --> 00:16:14,560 Y acaba mal. 160 00:16:16,080 --> 00:16:18,880 Él entra en pánico. No, espera. 161 00:16:18,960 --> 00:16:22,120 Piensa en su reputación, tira el cuerpo en algún lugar 162 00:16:23,400 --> 00:16:25,160 y denuncia la desaparición de su hija. 163 00:16:33,360 --> 00:16:35,880 Me gustaría hablar con usted sobre anoche. 164 00:16:37,040 --> 00:16:41,880 - ¿Anoche? - Nos fuimos de su casa a las 04:00. 165 00:16:42,840 --> 00:16:48,400 - ¿Qué hizo después? - ¿Qué podía hacer? 166 00:16:49,360 --> 00:16:51,480 Estaba agotada. Subí arriba y me acosté. 167 00:16:54,520 --> 00:16:57,160 - ¿Y su marido? - Se quedó abajo. 168 00:16:58,520 --> 00:17:02,200 - ¿Solo? - Sí, claro. ¿Quién más iba a haber? 169 00:17:03,360 --> 00:17:08,680 Y mientras estaba en la cama, ¿escuchó algo inusual? 170 00:17:10,520 --> 00:17:14,599 - ¿Como qué? - Una conversación o una discusión. 171 00:17:14,680 --> 00:17:17,040 No. 172 00:17:19,760 --> 00:17:24,119 ¿Sabe algo de Evi? ¿Ha llamado? ¿Ha estado en casa? 173 00:17:24,200 --> 00:17:27,079 No, señor. Se lo habríamos dicho. 174 00:17:27,800 --> 00:17:29,040 ¿Qué está insinuando? 175 00:17:31,640 --> 00:17:36,960 Su marido tenía razones para estar enfadado con Evi. Más de las que cree. 176 00:17:38,840 --> 00:17:40,760 ¿No ha pasado nada desde que nos fuimos? 177 00:17:42,000 --> 00:17:45,040 Hendrik no ha hecho nada. Ni siquiera estaba en casa cuando yo… 178 00:17:50,320 --> 00:17:51,840 Acaba de decir que estaba abajo. 179 00:17:58,120 --> 00:18:01,320 ¿No cree que sería mejor contar la verdad? 180 00:18:04,760 --> 00:18:08,560 Cuando se fueron, Hendrik fue a la habitación de Evi. 181 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 ¿Hendrik? 182 00:18:27,680 --> 00:18:30,440 - ¿Qué estás haciendo? - Nada. 183 00:18:31,200 --> 00:18:34,680 ¿No crees que deberías descansar? Te traeré una pastilla para dormir. 184 00:18:35,280 --> 00:18:38,840 Me llevó a nuestro dormitorio. Me tomé la pastilla… 185 00:18:39,360 --> 00:18:41,440 Me tumbé en la cama y me quedé dormida. 186 00:18:42,240 --> 00:18:46,120 Unas horas después, me desperté y fui abajo. 187 00:18:47,280 --> 00:18:50,360 Hendrik se había marchado con el coche. 188 00:18:51,920 --> 00:18:55,080 Anoche Hendrik De Schrijver encontró ese vídeo en el portátil de Evi. 189 00:18:55,880 --> 00:19:00,120 Seguramente Nick tenga razón. Evi llega a casa y su padre pierde el control. 190 00:19:00,800 --> 00:19:04,120 Eso no lo sabemos. Quizá salió a buscar a su hija. 191 00:19:04,200 --> 00:19:06,040 Sí. Y quizá la encontró. 192 00:19:06,120 --> 00:19:10,120 Y esta mañana "ha olvidado" mencionar que encontró el vídeo. 193 00:19:10,200 --> 00:19:13,040 Y no conoce a ningún chico de rizos castaños. 194 00:19:13,120 --> 00:19:14,200 ¿Por qué nos miente? 195 00:19:14,280 --> 00:19:16,360 Vale, bien. 196 00:19:16,440 --> 00:19:20,920 - ¿Es motivo para una orden de registro? - Eso depende del juez de instrucción. 197 00:19:21,000 --> 00:19:23,720 Es Willems. El hermano de De Schrijver trabaja para él. 198 00:19:23,800 --> 00:19:28,040 Sí, lo sé. Esperemos que el juez sea discreto. 199 00:19:50,640 --> 00:19:55,000 - Esto no es el laboratorio, Mily. - Si vienes para ayudar, llegas tarde. 200 00:19:55,080 --> 00:20:01,680 No te preocupes, no vengo a ayudar. Solo para molestar. ¿Qué tienes? 201 00:20:01,760 --> 00:20:04,360 El sujeto tiene moratones por el cinturón del conductor, 202 00:20:04,440 --> 00:20:06,120 pero no por el del coche de Dufour. 203 00:20:06,200 --> 00:20:09,320 Así que debió habérselo hecho en un coche diferente. 204 00:20:09,400 --> 00:20:10,960 ¿Crees que fue en este? 205 00:20:12,360 --> 00:20:18,240 Puede ser. Revisé todas las intervenciones de la policía local de esa noche… 206 00:20:18,320 --> 00:20:22,360 Encontraron este coche estrellado contra un puente. Ni rastro del conductor. 207 00:20:25,040 --> 00:20:28,040 Y aquí es donde la cosa se pone interesante. Mira. 208 00:20:34,040 --> 00:20:38,560 Ahí fue el accidente, esa es la discoteca, y ese, el piso de Gilles Dufour. 209 00:20:38,640 --> 00:20:40,440 Gilles pasó por el lugar del accidente… 210 00:20:49,360 --> 00:20:53,160 metió al conductor en su coche y quiso llevarlo al hospital. 211 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 Pero antes fueron a darse un baño. 212 00:20:57,000 --> 00:20:58,840 ¿Y puedes demostrarlo? 213 00:20:59,800 --> 00:21:03,160 Voy a enviar las muestras de sangre que tomé del Peugeot al laboratorio. 214 00:21:03,240 --> 00:21:06,280 Si coinciden con nuestro sospechoso, estaré en lo cierto. 215 00:21:07,600 --> 00:21:08,680 Muy bien. 216 00:21:10,000 --> 00:21:13,480 ¿Cómo se atreve a tratarme como a un criminal? 217 00:21:13,560 --> 00:21:17,040 Solo sigo las pistas, señor De Schrijver. Me lleven donde me lleven. 218 00:21:17,120 --> 00:21:21,200 ¿Qué pistas? Engañó a mi esposa con su labia. 219 00:21:21,280 --> 00:21:24,160 Tergiversó sus palabras para hacer ver que me estaba acusando. 220 00:21:24,240 --> 00:21:25,800 Ella no tiene nada que ver. 221 00:21:27,480 --> 00:21:31,040 Sé que anoche vio el vídeo del portátil de Evi. 222 00:21:32,040 --> 00:21:35,480 Sabía que buscábamos a un chico castaño con rizos, pero no lo mencionó. 223 00:21:36,480 --> 00:21:38,120 ¿Por qué no mencionó el vídeo? 224 00:21:48,560 --> 00:21:49,800 ¿Tiene hijas? 225 00:21:50,800 --> 00:21:55,120 Si se encontrase un vídeo así, ¿querría sacarlo a la luz? 226 00:21:57,880 --> 00:22:01,600 Tenemos un testigo que afirma que agredió físicamente a Evi. 227 00:22:02,360 --> 00:22:03,480 ¿Un testigo? 228 00:22:04,400 --> 00:22:08,840 ¿Melissa? ¿La joven que metió a mi hija en las drogas? Menudo testigo tiene. 229 00:22:08,920 --> 00:22:11,800 Hay una franja de cuatro horas para la que no tiene coartada. 230 00:22:11,880 --> 00:22:13,360 Me he marchado esta mañana, sí. 231 00:22:14,000 --> 00:22:15,720 He salido a buscar a Evi 232 00:22:15,800 --> 00:22:18,880 porque me estaba volviendo loco esperando en casa. 233 00:22:22,960 --> 00:22:27,000 No hay sangre, ni signos de violencia. Ni en su coche, ni en su ropa. 234 00:22:34,960 --> 00:22:39,160 Joyas. Las encontraron los del laboratorio escondidas en el cuarto de Evi. 235 00:22:39,240 --> 00:22:43,320 - Su madre no las había visto antes. - No creo que Evi se las pueda permitir. 236 00:22:44,400 --> 00:22:48,080 - ¿Crees que tenía un trabajo aparte? - ¿El vídeo? 237 00:22:48,160 --> 00:22:51,040 El vídeo o un novio muy rico. 238 00:22:52,400 --> 00:22:55,200 - Las llevaré a tasar. - Perfecto. 239 00:22:55,280 --> 00:23:01,800 Walter, sé quién es nuestro sospechoso. Tengo los resultados del laboratorio. 240 00:23:01,880 --> 00:23:05,720 La sangre que encontré coincide con la del sospechoso. 241 00:23:06,280 --> 00:23:09,040 - ¿De quién es el Peugeot? - De Christophe Van Hoebrouck. 242 00:23:09,120 --> 00:23:12,120 Pero él no es el sospechoso. Christophe Van Hoebrouck está vivo. 243 00:23:12,200 --> 00:23:15,880 Anoche le robaron el coche en Bruselas. 244 00:23:16,400 --> 00:23:20,080 - Seguramente el sospechoso sea el ladrón. - ¿Y quién es? 245 00:23:20,600 --> 00:23:23,800 - ¿Su nombre? - Has dicho que sabías quién era. 246 00:23:24,760 --> 00:23:26,680 Sé lo que es. Un ladrón. 247 00:23:26,760 --> 00:23:29,640 Probablemente, un inmigrante ilegal. Pero no tengo un nombre. 248 00:23:29,720 --> 00:23:32,640 ¿Así que has descubierto cómo llegó al coche de Gilles Dufour 249 00:23:32,720 --> 00:23:37,520 pero no has podido identificarlo? Nuestro trabajo consiste en eso. 250 00:23:38,440 --> 00:23:42,000 ¿Tiene algo más que nos ayude a identificarlo? Espera. 251 00:23:42,840 --> 00:23:45,960 Sí, Steve. Estoy entrando. Sí. 252 00:23:48,360 --> 00:23:51,480 Mily, olvídate de ese caso de momento. 253 00:23:52,680 --> 00:23:55,720 Estamos buscando a una chica desaparecida. ¿De acuerdo? 254 00:23:59,640 --> 00:24:02,720 Walter, han llegado los datos de localización del móvil de Evi. 255 00:24:04,120 --> 00:24:10,240 Esa llamada de ayer a la 01:00 fue captada por un repetidor cerca del puerto. 256 00:24:10,320 --> 00:24:13,200 ¿Es una zona residencial? 257 00:24:13,280 --> 00:24:16,280 Están construyendo lofts modernos en antiguas fábricas. 258 00:24:16,360 --> 00:24:19,960 Entonces no hay mucha gente viviendo allí. Podríamos ir de puerta en puerta. 259 00:24:20,040 --> 00:24:21,520 Espera. Hay algo más. 260 00:24:22,120 --> 00:24:25,680 La policía estuvo allí anoche porque hubo una denuncia por agresión sexual. 261 00:24:25,760 --> 00:24:31,680 Los testigos oyeron gritar a una mujer. Encontraron un martillo ensangrentado. 262 00:24:31,760 --> 00:24:33,560 - ¿No había cuerpo? - No. 263 00:24:33,640 --> 00:24:37,040 - ¿Se lo llevaron o lo tiraron? - Hay muchas alcantarillas allí. 264 00:24:37,120 --> 00:24:40,640 - ¿La policía local las ha inspeccionado? - Según el informe, no. 265 00:24:40,720 --> 00:24:41,920 Pues vayamos a ver. 266 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 ¿Qué dice el análisis? 267 00:25:03,560 --> 00:25:06,520 La espectrometría de masas y la cromatografía de gases muestran 268 00:25:06,600 --> 00:25:10,440 indicios de pineno, careno y trimetilbenceno. Descomposición. 269 00:25:11,040 --> 00:25:13,200 Seguro que habrá un cuerpo en la alcantarilla. 270 00:25:58,920 --> 00:26:01,760 - Frederik Vanderhasselt. - Hola. 271 00:26:02,840 --> 00:26:05,920 En la curva hay una reja para recoger los residuos. 272 00:26:06,480 --> 00:26:10,880 El agua fluye desde allí hasta allí. Es donde hay más posibilidades. 273 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 ¡Aquí! 274 00:26:42,440 --> 00:26:43,280 Dadle la vuelta. 275 00:27:08,040 --> 00:27:09,400 Vale, decidme. 276 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 ¿Qué cadáver no podía esperar hasta mañana? 277 00:27:15,080 --> 00:27:19,360 Queremos saber lo antes posible si es Evi De Schrijver o no. 278 00:27:32,720 --> 00:27:34,560 Por favor, ¿puede alumbrarme alguien? 279 00:27:51,600 --> 00:27:56,600 Evi De Schrijver ha llevado aparato y le han quitado el 15 y el 25. 280 00:27:57,160 --> 00:28:00,440 Esta chica todavía los conserva. No es Evi. 281 00:28:04,640 --> 00:28:07,840 El hecho es que Evi estuvo en esta zona anoche. 282 00:28:09,080 --> 00:28:12,280 Esperemos que a Tine y a Nick les vaya mejor con el puerta a puerta. 283 00:28:12,360 --> 00:28:15,920 - ¿Haces la identificación? - ¿Por qué no? 284 00:28:16,000 --> 00:28:18,240 Seguro que hay una nevera sin usar por ahí. 285 00:28:18,840 --> 00:28:22,240 Mily, alguien ahí fuera echa en falta a esta chica. 286 00:28:22,960 --> 00:28:25,320 Un padre, una madre. Querrán saber qué ha pasado. 287 00:28:25,400 --> 00:28:27,040 Cuentan con nosotros, ¿vale? 288 00:28:37,000 --> 00:28:40,520 Las 07:00. El vecindario estará encantado. 289 00:28:55,680 --> 00:28:57,720 Al menos aquí no despertamos a nadie. 290 00:29:13,240 --> 00:29:15,920 Tine Peeters, Nick Bulens. Unidad de personas desaparecidas. 291 00:29:20,560 --> 00:29:21,720 ¿Podemos pasar? 292 00:30:03,640 --> 00:30:06,520 - ¿Tenéis una orden de registro? - No. 293 00:30:06,600 --> 00:30:10,640 - Pues volved cuando tengáis una. - No venimos por las drogas. 294 00:30:10,720 --> 00:30:14,040 - Queremos hacer unas preguntas. - Mi padre es abogado. Tengo derechos. 295 00:30:14,560 --> 00:30:18,480 Sin una orden de registro no estoy obligado a cooperar. Vamos. 296 00:30:19,480 --> 00:30:23,920 - ¡Quítame las manos de encima! - Buscamos a Evi De Schrijver. 297 00:30:25,960 --> 00:30:27,040 ¿La conoces? 298 00:30:31,000 --> 00:30:33,200 - Es un sí. - Marchaos o presentaré una queja. 299 00:30:35,720 --> 00:30:36,560 Escucha, chaval. 300 00:30:37,200 --> 00:30:39,600 Llevo 24 horas buscando a una chica desaparecida. 301 00:30:39,680 --> 00:30:41,720 - No tengo tiempo para tonterías. - Nick. 302 00:30:41,800 --> 00:30:43,320 Dime lo que sepas de Evi 303 00:30:43,400 --> 00:30:45,880 o te daré un motivo para presentar una queja. 304 00:30:48,120 --> 00:30:51,200 Vale. ¿No vas a arrestarme por las drogas? 305 00:30:51,280 --> 00:30:53,400 No vamos a detenerte por las drogas. 306 00:31:00,560 --> 00:31:05,680 Evi estuvo aquí. Hace dos noches. El sábado. 307 00:31:18,720 --> 00:31:21,840 ¡Evi! No hay duda de que vamos a follar. 308 00:31:22,680 --> 00:31:26,560 - Milan, no he venido por ti. - Pero es mi fiesta. 309 00:31:26,640 --> 00:31:32,440 - Oye, tío, no estoy de humor. - Bueno, esto es una novedad. 310 00:31:43,200 --> 00:31:45,960 Después de eso no la volví a ver. Creo. 311 00:31:46,800 --> 00:31:49,160 ¿Crees que buscaba a alguien? ¿A quién? 312 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Ni idea. 313 00:31:51,880 --> 00:31:54,920 - Preguntadle a Melissa, estuvo con Evi. - ¿Melissa Deroo? 314 00:31:55,000 --> 00:31:57,840 Qué raro. No ha visto a Evi en meses. 315 00:31:57,920 --> 00:32:00,640 Llevamos mucho tiempo de fiesta, pero no meses. 316 00:32:01,320 --> 00:32:02,760 Melissa estuvo aquí con Evi. 317 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Estoy seguro. 318 00:32:25,000 --> 00:32:26,480 ¿Qué planeas? 319 00:32:26,560 --> 00:32:30,360 ¿Primero pones a mi hija en mi contra y luego intentas arruinarme? 320 00:32:30,440 --> 00:32:33,000 - No he hecho nada. - Me has enviado a la policía. 321 00:32:33,080 --> 00:32:36,160 ¿Dónde está Evi? Sabes dónde está. ¡Dímelo! 322 00:32:36,240 --> 00:32:38,880 - ¿Por qué no te metes conmigo? - Nick. 323 00:32:43,600 --> 00:32:46,440 Señor De Schrijver, la próxima vez que le pille 324 00:32:46,520 --> 00:32:49,320 le arrestaré por obstrucción a la autoridad. ¿Entendido? 325 00:32:51,200 --> 00:32:53,040 Y tú, vienes con nosotros. 326 00:33:36,400 --> 00:33:39,200 De acuerdo, volveré a hablar con el padre. 327 00:33:44,720 --> 00:33:45,760 ¿La de la alcantarilla? 328 00:33:50,360 --> 00:33:51,640 Lindsey Vanerum. 329 00:33:51,720 --> 00:33:55,760 Comprobé el archivo pre-mortem frente al archivo post-mortem. Tiene sentido. 330 00:33:55,840 --> 00:34:00,680 - Vale, eso es una desaparición menos. - ¿Quién le hizo esto? 331 00:34:00,760 --> 00:34:01,920 Damos su nombre 332 00:34:02,000 --> 00:34:04,320 y la policía federal investiga el asesinato. 333 00:34:04,400 --> 00:34:05,560 ¿Y eso es todo? 334 00:34:08,320 --> 00:34:10,400 Me importa. Pero hago lo que se me da bien. 335 00:34:10,480 --> 00:34:15,360 Y Homicidios hace lo que sabe hacer. Todos tenemos un trabajo que hacer. Tú, también. 336 00:34:19,520 --> 00:34:21,239 Hay que comunicárselo a la familia. 337 00:34:46,560 --> 00:34:48,199 Entra aquí y siéntate. 338 00:34:49,159 --> 00:34:53,400 Y tú, ¿qué demonios crees que estás haciendo? 339 00:34:53,480 --> 00:34:56,040 Primero Milan, luego Hendrik. No está muy bien, ¿no? 340 00:34:56,120 --> 00:34:58,520 - Solo hago mi trabajo. - No trabajamos así. 341 00:34:58,600 --> 00:35:00,200 - Seguimos las normas. - ¿Normas? 342 00:35:00,280 --> 00:35:02,640 De haberlas seguido no estaríamos aquí ahora. 343 00:35:02,720 --> 00:35:05,080 Hago todo lo que puedo para encontrar a Evi. 344 00:35:07,280 --> 00:35:08,520 El padre de Evi también. 345 00:35:33,640 --> 00:35:34,600 ¿Por qué mentiste? 346 00:35:40,120 --> 00:35:43,880 Nos dijiste que no habías visto a Evi. 347 00:35:44,880 --> 00:35:50,400 Pero según el amable y muy cooperativo Milan De Prins… 348 00:35:51,000 --> 00:35:52,680 Evi y tú estuvisteis en la fiesta. 349 00:35:55,880 --> 00:35:58,880 Evi lleva desaparecida 36 horas. 350 00:36:01,320 --> 00:36:03,560 ¿Crees que es normal? 351 00:36:05,000 --> 00:36:09,400 Tu mejor amiga está en problemas. No la estás ayudando al quedarte callada. 352 00:36:12,200 --> 00:36:18,640 No me importa lo que le prometieses. Solo quiero saber qué pasó. 353 00:36:22,960 --> 00:36:24,040 Me llamó. 354 00:36:25,280 --> 00:36:28,280 Fue muy tierna. Solo quería que la llevaran. 355 00:37:02,240 --> 00:37:05,760 - ¿Has conseguido escaparte? - Sí. ¿Sabes dónde está David? 356 00:37:06,520 --> 00:37:08,720 - ¿A lo mejor en la Hacienda? - ¿Vamos? 357 00:37:08,800 --> 00:37:11,920 ¿Por qué? Creía que tenías un novio nuevo. 358 00:37:12,000 --> 00:37:13,760 Solo quiero hablar con él. 359 00:37:14,400 --> 00:37:17,240 ¿Y qué me cuentas de tu nuevo novio? 360 00:37:17,320 --> 00:37:19,560 No termina tan rápido como David. 361 00:37:22,960 --> 00:37:26,400 Evi entró en la Hacienda y yo me quedé fuera esperando. 362 00:37:27,720 --> 00:37:29,240 Entonces vi entrar a su padre. 363 00:37:30,600 --> 00:37:33,200 Unos minutos más tarde Evi salió con un tío. 364 00:37:33,760 --> 00:37:36,760 Le dejamos en el aparcamiento y fuimos a casa de Milan. 365 00:37:36,840 --> 00:37:39,160 En busca de David. ¿Quién es? 366 00:37:39,240 --> 00:37:42,320 David De Laet. Un exnovio de Evi. 367 00:37:43,320 --> 00:37:46,680 No sé por qué le estaba buscando. Rompieron hace siglos. 368 00:37:46,760 --> 00:37:48,720 Antes de que Evi entrase al internado. 369 00:37:48,800 --> 00:37:51,800 ¿Entonces estaba en la fiesta? 370 00:37:55,800 --> 00:37:58,280 Buscabais a un chico castaño con pelo rizado. 371 00:38:01,360 --> 00:38:03,280 David tiene el pelo castaño y rizado. 372 00:38:05,720 --> 00:38:08,520 Oye, no sabía que era relevante. 373 00:38:09,920 --> 00:38:12,440 Pensaba que Evi se había ido de casa simplemente. 374 00:38:14,800 --> 00:38:16,960 Esperemos que no fuese relevante. 375 00:38:27,600 --> 00:38:30,440 - ¿Está su marido en casa? - Está poniendo carteles de Evi. 376 00:38:33,480 --> 00:38:35,080 ¿Podemos hablar un momento? 377 00:38:36,960 --> 00:38:39,040 No diré nada más sobre Hendrik. 378 00:38:42,480 --> 00:38:45,920 Señora, estamos preocupados por su marido. Es decir… 379 00:38:46,840 --> 00:38:48,640 Colgar carteles está bien, 380 00:38:48,720 --> 00:38:51,520 pero está interfiriendo en la investigación. 381 00:38:51,600 --> 00:38:53,680 - Eso es un problema. - ¿Qué esperaba? 382 00:38:54,200 --> 00:38:57,560 Lo están tratando como a un sospechoso. Ya no confía en ustedes. 383 00:38:59,080 --> 00:39:00,720 Y yo tampoco. 384 00:39:01,920 --> 00:39:04,560 Creemos que no están buscando a Evi de verdad. 385 00:39:22,160 --> 00:39:26,920 En el 94, justo antes de que se fundara la Unidad de personas desaparecidas 386 00:39:27,000 --> 00:39:29,120 trabajé en la policía. 387 00:39:31,360 --> 00:39:35,160 En un momento dado estábamos buscando a un niño de 11 años. 388 00:39:36,600 --> 00:39:39,360 Lo habían arrastrado a una furgoneta a plena luz del día. 389 00:39:45,080 --> 00:39:49,520 Días más tarde, un chivatazo nos llevó hasta el propietario de un garaje. 390 00:39:56,000 --> 00:40:00,520 Yo quería ir inmediatamente, pero tenía un compromiso familiar ese día. 391 00:40:01,480 --> 00:40:05,400 En mi lugar, fue un agente de la policía local. 392 00:40:05,480 --> 00:40:08,440 Entró al garaje y escuchó voces de niños. 393 00:40:11,560 --> 00:40:14,640 El dueño del garaje dijo que era su hijo jugando en el jardín. 394 00:40:20,240 --> 00:40:22,200 Así que el agente se volvió a casa. 395 00:40:27,120 --> 00:40:30,480 Más tarde se supo que el dueño del garaje no tenía hijos. 396 00:40:34,360 --> 00:40:38,320 Para cuando la policía se dio cuenta, ya había asesinado al niño… 397 00:40:40,440 --> 00:40:42,240 y escondido su cuerpo en un barril. 398 00:40:53,480 --> 00:40:54,720 Debería haber estado allí. 399 00:40:58,360 --> 00:41:00,040 Debería haber estado allí ese día. 400 00:41:05,720 --> 00:41:08,480 Pienso en ese niño todos los días. 401 00:41:12,640 --> 00:41:17,360 Así que no piense que no estoy haciendo todo lo que está en mis manos. 402 00:41:25,240 --> 00:41:27,800 Grabé ese vídeo cuando Evi y yo aún éramos pareja. 403 00:41:29,240 --> 00:41:30,680 ¿Pero ella no lo sabía? 404 00:41:34,520 --> 00:41:38,080 ¿Crees que es normal hacer vídeos como ese? 405 00:41:38,840 --> 00:41:41,640 No hice nada con él. Solo lo grabé. 406 00:41:41,720 --> 00:41:42,720 "Solo". 407 00:41:48,800 --> 00:41:51,200 Entonces hiciste el vídeo mientras estabas con Evi. 408 00:41:51,880 --> 00:41:54,080 Antes del internado. 409 00:41:55,320 --> 00:41:56,280 - Sí. - Sí. 410 00:41:57,160 --> 00:42:02,800 Y le enviaste el vídeo a Evi el sábado, de entre todos los días. ¿Por qué? 411 00:42:03,400 --> 00:42:06,200 Evi me dejó y luego me ignoró. 412 00:42:07,600 --> 00:42:11,760 Al saber que tenía un nuevo novio, pensé "será zorra". ¿Qué hay de nosotros? 413 00:42:12,800 --> 00:42:13,880 Toma, un recuerdo. 414 00:42:13,960 --> 00:42:15,440 ¿Dónde estuviste el sábado noche? 415 00:42:15,520 --> 00:42:20,000 En un torneo de fútbol en Rotterdam. Llevaba allí desde el viernes. 416 00:42:21,880 --> 00:42:24,840 - Podéis comprobarlo si queréis. - Desde luego que lo haré. 417 00:42:28,400 --> 00:42:29,840 Y esto es lo que haremos. 418 00:42:37,400 --> 00:42:39,360 Iremos a tu casa a recoger esa cámara. 419 00:42:41,160 --> 00:42:42,640 - ¿Por qué? - ¿Que por qué? 420 00:42:44,680 --> 00:42:46,120 Para ver qué más tienes ahí. 421 00:42:48,640 --> 00:42:52,880 - ¿Hay algún problema? - No tengo cámara. 422 00:42:57,120 --> 00:42:58,960 Ese vídeo no se grabó en mi casa. 423 00:43:04,120 --> 00:43:05,120 David. 424 00:43:07,800 --> 00:43:09,800 No irás a decirme… 425 00:43:11,360 --> 00:43:14,600 que ese vídeo lo grabó otro imbécil, ¿verdad? 426 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 ¿Quién? 427 00:43:23,960 --> 00:43:25,080 Milan. 428 00:43:25,680 --> 00:43:27,520 El vídeo se grabó en su loft. 429 00:43:29,560 --> 00:43:32,360 Cuando no está en casa, sus amigos pueden usar… 430 00:43:32,440 --> 00:43:35,320 ¿Qué? ¿Sus instalaciones? 431 00:44:27,920 --> 00:44:30,160 ¿Intentas convertirte en el nuevo Dennis Black Magic? 432 00:44:30,240 --> 00:44:35,240 Todo chicas distintas. Grabadas usando esa cámara secreta. 433 00:44:35,320 --> 00:44:38,000 Todas menores, y los vídeos colgados en Internet. 434 00:44:38,080 --> 00:44:39,400 Era una coña. 435 00:44:40,040 --> 00:44:42,080 El fiscal pensará que es graciosísima. 436 00:44:47,360 --> 00:44:51,600 - ¿Por eso desapareció Evi? - ¿Evi? ¿Qué tiene que ver con esto? 437 00:44:52,240 --> 00:44:54,280 No me jodas. 438 00:44:54,360 --> 00:44:57,120 Encontramos un vídeo de Evi en su portátil. 439 00:45:00,280 --> 00:45:01,480 Sabía que la grabaste. 440 00:45:05,560 --> 00:45:07,320 ¿Por eso fue a tu fiesta? 441 00:45:08,000 --> 00:45:12,320 Amenazó con revelar tu colección de porno 442 00:45:12,400 --> 00:45:13,400 y la silenciaste. 443 00:45:13,480 --> 00:45:15,640 No, solo la vi dos segundos. 444 00:45:16,320 --> 00:45:18,920 - Ni siquiera mencionó el vídeo. - Y una mierda. 445 00:45:20,000 --> 00:45:24,880 Asesinaste a Evi. Y te deshiciste de su cadáver. 446 00:45:29,440 --> 00:45:31,560 Milan no encaja con el perfil de asesino. 447 00:45:32,080 --> 00:45:35,640 Sospecho que habrá muchos testigos que corroboren su historia. 448 00:45:35,720 --> 00:45:37,360 Que se preocupe un poco más. 449 00:45:37,440 --> 00:45:39,400 - Steve, ¿tienes algo? - Sí. 450 00:45:39,480 --> 00:45:43,680 Está claro que la cámara empieza a grabar cuando alguien entra en la habitación. 451 00:45:46,000 --> 00:45:49,800 Así que anima a sus amigos a llevar a sus novias a su habitación 452 00:45:49,880 --> 00:45:51,600 y luego hace sus películas porno. 453 00:45:52,680 --> 00:45:54,720 Hay peores formas de ganar dinero. 454 00:45:54,800 --> 00:45:58,560 Cierto. ¿Hay algún video de la noche en que Evi desapareció? 455 00:45:59,160 --> 00:46:00,680 Estoy en ello, Tine. 456 00:46:03,000 --> 00:46:04,600 - Esa es Evi. - Sí. 457 00:46:06,480 --> 00:46:09,080 Y claramente sabe dónde está la cámara. 458 00:46:14,200 --> 00:46:15,040 Retrocede un poco. 459 00:46:20,800 --> 00:46:25,720 Es una grabación del sábado por la noche, a la 01:37. 460 00:46:37,400 --> 00:46:38,560 ¿Quién narices es ese? 461 00:46:49,680 --> 00:46:51,160 Piénsalo bien. 462 00:46:52,560 --> 00:46:54,960 Sabemos que estuvo contigo el sábado por la noche. 463 00:46:57,200 --> 00:46:58,840 No me fijé en él. 464 00:47:00,320 --> 00:47:01,880 No lo conozco. Lo juro. 465 00:47:10,960 --> 00:47:11,920 Vale. 466 00:47:20,280 --> 00:47:21,280 Oye. 467 00:47:23,320 --> 00:47:25,240 - ¿Puedo irme? - Sí, claro. 468 00:47:26,080 --> 00:47:29,440 Pero el juez Willems también es un gran aficionado de cine. 469 00:47:30,080 --> 00:47:33,480 Va a venir primero para hablar de tu colección de DVDs. 470 00:47:45,320 --> 00:47:47,560 No lo había visto antes. ¿Quién es? 471 00:47:48,440 --> 00:47:51,720 - Estamos intentando averiguarlo. - ¿Por qué lo buscáis? 472 00:47:51,800 --> 00:47:54,000 Es una de las pistas que estamos siguiendo. 473 00:47:55,280 --> 00:47:56,280 Gracias. 474 00:48:01,000 --> 00:48:02,400 ¿Este es su nuevo novio? 475 00:48:05,680 --> 00:48:08,880 No lo sé. Nunca lo había visto. 476 00:48:10,720 --> 00:48:12,160 No me habló de él. 477 00:48:14,840 --> 00:48:16,800 ¿Estás segura de que no lo viste el sábado? 478 00:48:18,720 --> 00:48:23,160 - Estuviste en esa fiesta, ¿verdad? - Tomamos una copa allí. 479 00:48:24,360 --> 00:48:26,720 Fui al baño, y al volver Evi se había ido. 480 00:48:27,760 --> 00:48:29,440 ¿Cuánto rato estuviste en el baño? 481 00:48:30,880 --> 00:48:32,600 Entre 10 y 15 minutos. 482 00:48:46,080 --> 00:48:49,040 ¿Y qué hiciste allí? 483 00:48:50,440 --> 00:48:51,600 No estaba sola. 484 00:48:56,000 --> 00:48:56,840 ¿Era tan urgente? 485 00:48:59,560 --> 00:49:03,000 Nadie lo conoce. Nadie lo vio. 486 00:49:04,280 --> 00:49:05,400 ¿Quién es, chicos? 487 00:49:06,000 --> 00:49:07,120 ¿Su nuevo novio? 488 00:49:07,200 --> 00:49:11,360 Justo antes de su desaparición, David envía a Evi ese vídeo sexual. 489 00:49:11,440 --> 00:49:15,040 Está enfadada y lo busca para enfrentarse a él. 490 00:49:15,120 --> 00:49:17,400 ¿Puede que fuera a encontrarse con él esa noche? 491 00:49:18,200 --> 00:49:22,440 Se da cuenta de que llega tarde y lo llama. 492 00:49:22,520 --> 00:49:27,160 La llamada de la 01:00: "Ven a recogerme a casa de Milan". 493 00:49:32,240 --> 00:49:33,720 Evi. Una chica guapa. 494 00:49:36,440 --> 00:49:40,480 Una chica guapa con problemas en casa. Y no es reacia al sexo. 495 00:49:42,080 --> 00:49:43,800 Sus padres la envían a un internado. 496 00:49:43,880 --> 00:49:46,880 Se aleja de ellos y de sus amigos. 497 00:49:46,960 --> 00:49:50,960 Nadie conoce a su novio. Sabemos que es rico o pretende serlo. 498 00:49:51,520 --> 00:49:55,200 Le hace regalos caros, la trata como a una princesa. 499 00:49:56,840 --> 00:50:01,360 - Se ve bien a sí mismo. - Crees que es un loverboy. 500 00:50:02,360 --> 00:50:04,320 Espera, así que un proxeneta. 501 00:50:05,680 --> 00:50:08,840 - Significa que la está prostituyendo. - ¿Contra su voluntad o no? 502 00:50:08,920 --> 00:50:11,760 Eso no importa, es menor. Tenemos que alejarla de él. 503 00:50:14,960 --> 00:50:17,880 Si es un loverboy, nuestros compañeros sabrán más. 504 00:50:17,960 --> 00:50:22,560 - Tine con los de Trata de Personas. - Nick, Steve. Chicos. 505 00:50:23,200 --> 00:50:24,280 Comprobad el ViCLAS. 506 00:51:11,400 --> 00:51:14,640 - ¿Señora Vanerum? - No, mi apellido es Van Hecke. 507 00:51:14,720 --> 00:51:17,120 Es el número 15 de la calle Brouwersstraat, ¿no? 508 00:51:17,200 --> 00:51:21,640 Sí. Los Vanerum vivían aquí antes. 509 00:51:22,160 --> 00:51:24,080 Pero hace años que ya no. 510 00:51:25,080 --> 00:51:27,160 ¿Sabe dónde puedo localizarlos? 511 00:51:29,240 --> 00:51:33,760 El señor Vanerum murió de cáncer y su mujer murió poco después. 512 00:51:38,280 --> 00:51:39,280 Gracias. 513 00:51:53,360 --> 00:51:55,880 - ¿Alguna noticia de Tine? - No. 514 00:52:00,480 --> 00:52:02,320 - ¿Y por aquí? - Bueno. 515 00:52:04,120 --> 00:52:09,280 Fotos, fotos y más fotos. Lástima que todos sean hombres. 516 00:52:11,240 --> 00:52:13,040 Puedes ver porno en tu tiempo libre. 517 00:52:15,360 --> 00:52:17,640 Como si tú nunca mirases a las chicas guapas. 518 00:52:19,840 --> 00:52:21,640 No necesito un ordenador para hacerlo. 519 00:52:23,680 --> 00:52:26,800 Nick Bulens, el caballero chapado a la antigua. 520 00:52:29,920 --> 00:52:32,760 - ¿Qué tiene de malo? - No, nada. 521 00:52:32,840 --> 00:52:35,040 Hay muchas mujeres que se enamoran de eso. 522 00:52:35,120 --> 00:52:37,520 - Mujeres mayores. - Vuelve atrás. 523 00:52:40,800 --> 00:52:41,800 Más. 524 00:52:46,000 --> 00:52:47,080 Es él. 525 00:52:49,600 --> 00:52:50,480 Murat Hoxha. 526 00:52:52,440 --> 00:52:53,840 - Loverboy. - Sí. 527 00:54:21,400 --> 00:54:22,720 Policía federal. 528 00:54:28,520 --> 00:54:29,800 Despejado. 529 00:54:37,360 --> 00:54:38,240 Despejado. 530 00:54:57,240 --> 00:54:58,880 - ¿Quién eres? - ¿Quién es usted? 531 00:54:58,960 --> 00:55:01,200 Walter Sibelius, de Personas desaparecidas. ¿Tú? 532 00:55:01,280 --> 00:55:04,080 Leroy Banzé. Joder, ¿qué es todo esto? 533 00:55:05,080 --> 00:55:06,720 - ¿Dónde está Murat? - ¿Quién? 534 00:55:07,320 --> 00:55:09,000 Murat Hoxha. Está registrado aquí. 535 00:55:09,080 --> 00:55:10,960 Es el anterior inquilino. Acabo de mudarme. 536 00:55:13,200 --> 00:55:14,880 - ¿Vives solo? - Sí. 537 00:55:15,680 --> 00:55:18,880 - ¿Se dejó algo Murat? - No encontré nada. Estaba vacío. 538 00:55:21,480 --> 00:55:23,880 De acuerdo. Disculpa las molestias. 539 00:55:29,800 --> 00:55:31,680 Tal vez deberías abrir una ventana. 540 00:56:01,680 --> 00:56:03,800 ¿Cómo ha ido con los padres de Lyndsey Vanerum? 541 00:56:04,880 --> 00:56:10,640 Ambos están muertos. Y no hay más familiares. 542 00:56:10,720 --> 00:56:13,520 - Mi trabajo ha sido en vano. - Has hecho lo que debías. 543 00:56:14,080 --> 00:56:16,360 Sabemos quién es. Ese es nuestro trabajo. 544 00:56:20,120 --> 00:56:23,440 He estado pensando en mi trabajo en la Unidad de personas desaparecidas. 545 00:56:28,520 --> 00:56:30,240 Puede que no sea para mí. 546 00:56:35,320 --> 00:56:37,400 En laboratorio ya sabes lo que te espera. 547 00:56:37,480 --> 00:56:42,120 Investigamos cosas hasta que encontramos una solución. Siempre. Pero aquí… 548 00:56:43,560 --> 00:56:46,400 Aquí las investigaciones pueden cerrarse inesperadamente. 549 00:56:47,080 --> 00:56:51,040 Pero son sobre personas reales. Se convierten en un número. Un expediente. 550 00:56:53,520 --> 00:56:55,480 El laboratorio es seguro, es cierto. 551 00:56:56,080 --> 00:57:01,160 En el laboratorio no hay que lidiar con todo el dolor, desgracia y horror. 552 00:57:02,320 --> 00:57:05,440 Pero allí nunca sabrás lo que se siente al encontrar a alguien. 553 00:57:05,520 --> 00:57:09,200 Lo que se siente al llevar a alguien a casa sano y salvo. 554 00:57:17,040 --> 00:57:20,240 Piénsalo antes de tomar una decisión. 555 00:57:22,320 --> 00:57:27,120 Espera hasta vivir eso. Hasta que sepas qué es lo que hacemos realmente. 556 00:57:28,960 --> 00:57:32,680 Con el debido respeto al laboratorio, nosotros marcamos la diferencia. 557 00:57:34,280 --> 00:57:37,400 Y sé que tú puedes ayudarnos a marcar la diferencia. 558 00:57:41,040 --> 00:57:43,680 Evi puede estar viva. Nos vendrá bien toda ayuda. 559 00:58:02,920 --> 00:58:05,040 Estamos buscando a una chica desaparecida. 560 00:58:06,000 --> 00:58:07,520 Sí, otra vez. 561 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 Walter. 562 00:58:09,640 --> 00:58:13,240 Lise, mami tiene que volver a trabajar. Besos. 563 00:58:13,880 --> 00:58:15,760 En tu corazón. ¿Y tú? 564 00:58:16,320 --> 00:58:18,400 En mi corazón. Sí, adiós. 565 00:58:21,000 --> 00:58:23,960 El expediente de Murat Hoxha de la Unidad de trata de personas. 566 00:58:25,800 --> 00:58:30,520 Murat obligó a una chica, Babs Vandevelde, a prostituirse el año pasado. 567 00:58:31,400 --> 00:58:35,840 La policía de Amberes la sacó de allí cuando ella les llamó por teléfono. 568 00:58:36,440 --> 00:58:40,320 Nunca fue condenado, porque ella retiró su declaración. 569 00:58:40,960 --> 00:58:44,280 Amor verdadero. ¿Y supongo que el caso se enfrió? 570 00:58:45,080 --> 00:58:48,000 Intenté llamarla, pero en su lugar, me respondió su padre. 571 00:58:48,080 --> 00:58:51,880 Dice que sigue en contacto con Murat. A lo mejor ella sabe algo más. 572 00:58:53,280 --> 00:58:58,040 Traedla. Interesante. Llévate a Mily. Ella también está ahora en el caso de Evi. 573 00:59:03,240 --> 00:59:05,520 No tengo nada que decir sobre Murat. 574 00:59:05,600 --> 00:59:08,160 No quiero presentar una denuncia contra él. 575 00:59:08,240 --> 00:59:11,320 - No te estamos pidiendo eso. - No os creo. 576 00:59:11,400 --> 00:59:14,720 Queréis que le acuse, pero no lo haré. 577 00:59:15,240 --> 00:59:18,280 Me equivoqué con él. Murat no ha hecho nada malo. 578 00:59:20,080 --> 00:59:24,600 ¿Has olvidado lo que pasó? ¿Lo que le contaste a la policía? 579 00:59:25,440 --> 00:59:30,320 El típico truco de los proxenetas. Murat te da muchas cosas. 580 00:59:30,400 --> 00:59:32,640 Así que tú tienes que hacer algo por él. 581 00:59:33,520 --> 00:59:36,320 Te pide que te acuestes con un amigo suyo. 582 00:59:36,400 --> 00:59:38,000 Para "pagar sus deudas". 583 00:59:38,560 --> 00:59:42,000 Y, después, tienes que acostarte con más "amigos". 584 00:59:42,600 --> 00:59:44,560 Y cuando te niegas, Babs… 585 00:59:44,640 --> 00:59:49,160 Cuando te negaste, te dio una paliza. 586 00:59:52,280 --> 00:59:57,120 - Fue un accidente. - Babs, esto no es por ti y por Murat. 587 00:59:57,200 --> 01:00:02,160 Si quieres dejarlo libre después de lo que te hizo, perfecto. 588 01:00:02,680 --> 01:00:05,360 Estamos buscando a una chica que sale con él ahora. 589 01:00:06,200 --> 01:00:10,600 - Murat no sale con nadie más. - Tenemos vídeos que los muestran juntos. 590 01:00:11,960 --> 01:00:14,880 Seguramente alguna zorra intentando seducirlo. 591 01:00:15,960 --> 01:00:17,800 Ahora debería tener este aspecto. 592 01:00:18,760 --> 01:00:21,880 Es posible que no pueda llamarnos para sacarla de allí. 593 01:00:24,560 --> 01:00:27,680 No os creo. Murat ya no es así. 594 01:00:28,480 --> 01:00:30,600 Ahora tiene un trabajo, como modelo. 595 01:00:33,200 --> 01:00:34,520 Está ahorrando. 596 01:00:35,440 --> 01:00:38,520 Y cuando tenga suficiente, me llevará a Italia. 597 01:00:38,600 --> 01:00:41,440 ¿No te suena a cuento de hadas? 598 01:00:55,720 --> 01:00:59,680 ¿Por qué Murat está forzándola a prostituirse si quiere ser modelo? 599 01:00:59,760 --> 01:01:03,600 Quieren mujeres y dinero. Como modelo, como loverboy, no importa. 600 01:01:04,120 --> 01:01:07,960 Hola. Tine Peeters, Mily Lacroix. De la Unidad de personas desaparecidas. 601 01:01:08,040 --> 01:01:10,000 - ¿Está el gerente? - Un momento. 602 01:01:17,160 --> 01:01:20,480 El señor Hoxha. El primer buen resultado de nuestra campaña. 603 01:01:21,800 --> 01:01:23,360 ¿Y dónde podemos localizarlo? 604 01:01:56,000 --> 01:01:56,960 ¿Murat Hoxha? 605 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Señoritas. 606 01:02:02,480 --> 01:02:03,840 ¿Os gusta lo que veis? 607 01:02:06,200 --> 01:02:08,960 - Sin duda. - Estamos totalmente complacidas. 608 01:02:09,040 --> 01:02:12,760 Genial. ¿En qué puedo ayudaros? 609 01:02:17,440 --> 01:02:19,960 Solo queréis arruinarme la carrera. 610 01:02:20,520 --> 01:02:24,920 Que sea albanés no significa que sea un criminal. No he hecho nada malo. 611 01:02:25,000 --> 01:02:27,440 Entonces, ¿por qué estás registrado como loverboy? 612 01:02:28,040 --> 01:02:29,200 ¿Qué es un loverboy? 613 01:02:29,280 --> 01:02:31,640 Claro, ¿qué es eso de loverboy? 614 01:02:31,720 --> 01:02:36,400 Alguien que se aprovecha de las chicas débiles. Un parásito. 615 01:02:39,520 --> 01:02:41,600 ¿Te acuerdas de Babs Vandevelde? 616 01:02:44,520 --> 01:02:47,440 Os explicó que fue todo un malentendido. 617 01:02:47,520 --> 01:02:49,240 Ni siquiera puso una denuncia. 618 01:02:49,320 --> 01:02:51,360 Es adulta. Fue su decisión. 619 01:02:53,040 --> 01:02:56,000 A diferencia de Evi. En su caso, dependerá de sus padres. 620 01:02:56,080 --> 01:02:59,560 ¿Quién es Evi? Yo no tengo nada que ver con esa chica. 621 01:03:08,880 --> 01:03:12,640 Ah, sí, Evi. Ella también estaba en la fiesta. 622 01:03:15,200 --> 01:03:19,320 - Oye, es mi fiesta, ya sabes. - No estoy de humor para esto, ¿vale? 623 01:03:20,640 --> 01:03:23,120 Bueno, esto es una novedad. 624 01:03:29,320 --> 01:03:30,920 Me alegro de que hayas venido. 625 01:03:54,520 --> 01:03:55,360 ¿Os acostasteis? 626 01:03:56,480 --> 01:03:59,120 Tío, no tengo por qué contar eso. 627 01:03:59,200 --> 01:04:01,920 ¿Tuvisteis sexo, sí o no? 628 01:04:02,000 --> 01:04:04,280 No. ¿Qué pasaría si lo hubiésemos hecho? 629 01:04:05,080 --> 01:04:08,680 - Pero ¿Evi es tu novia? - No. 630 01:04:09,320 --> 01:04:12,400 - Entonces, ¿tu puta? - No, tío. ¿De qué hablas? 631 01:04:13,120 --> 01:04:18,320 - Me encontré con ella por casualidad. - ¿Por casualidad? Allí nadie te conocía. 632 01:04:18,400 --> 01:04:22,560 - Creo que acordasteis encontraros allí. - ¿Es que ahora también conoces mi agenda? 633 01:04:24,520 --> 01:04:27,360 - ¿De qué conoces a Evi? - La conocí en una discoteca. 634 01:04:28,160 --> 01:04:30,120 Una vez me pidió mi número de teléfono. 635 01:04:30,960 --> 01:04:34,040 El sábado por la noche me llamó para decirme que iba a esa fiesta. 636 01:04:34,680 --> 01:04:38,040 Yo también fui, y ahí se acaba todo. 637 01:04:39,000 --> 01:04:41,240 - ¿Dónde está ahora? - Os he dicho que no sé. 638 01:04:41,880 --> 01:04:45,920 - ¿Cuándo la viste la última vez? - En esa fiesta. 639 01:04:47,280 --> 01:04:52,480 Pero no me preguntéis a qué hora. Alcohol, drogas, desenfreno… 640 01:04:52,560 --> 01:04:57,080 - Claro. ¿Y qué pasa si no me lo creo? - Ese es tu problema. 641 01:04:57,160 --> 01:05:01,720 El vídeo no prueba nada. Solo que la vi allí. 642 01:05:04,960 --> 01:05:05,960 ¿Dónde está Evi? 643 01:05:09,840 --> 01:05:12,920 ¿Cómo os lo tengo que decir? No lo sé. 644 01:05:13,000 --> 01:05:15,360 No tengo nada que ver con su desaparición. 645 01:05:16,440 --> 01:05:19,400 No soy un loverboy. Soy modelo. 646 01:05:20,600 --> 01:05:25,280 Un modelo que tiene trabajo. Así que, por favor, dejadme marcharme ya. 647 01:05:25,360 --> 01:05:28,920 La unidad de investigación no ha encontrado nada en su piso. 648 01:05:30,240 --> 01:05:32,720 No tenemos una puta mierda, y ese cabrón lo sabe. 649 01:05:33,640 --> 01:05:35,920 Se está riendo de nosotros y tenemos que soltarlo. 650 01:05:42,520 --> 01:05:45,640 No podemos dejar que se marche. Sabe dónde está Evi. 651 01:05:45,720 --> 01:05:47,240 Y sabemos que él lo sabe. 652 01:05:47,320 --> 01:05:50,560 Saberlo no es suficiente. Necesitamos pruebas. 653 01:05:50,640 --> 01:05:54,440 Podemos arrestarlo 24 horas. Interrogarlo uno por uno, hasta que se derrumbe. 654 01:05:54,520 --> 01:05:57,800 No va a hablar. No gana nada si lo hace. 655 01:05:58,480 --> 01:06:01,600 Tenemos que relacionar a Murat con Evi sin ese vídeo. 656 01:06:01,680 --> 01:06:04,520 Lo soltaremos y lo seguiremos. Podría llevarnos hasta ella. 657 01:06:09,840 --> 01:06:11,600 Sí, es lo que podemos hacer por ahora. 658 01:06:14,400 --> 01:06:17,680 De acuerdo. Nick, Tine, preparad todo para seguirlo. 659 01:06:17,760 --> 01:06:21,080 Mily, Steve, comprobad si hay otra forma de relacionarlos. 660 01:06:34,120 --> 01:06:39,120 Tal vez debería colgar un cartel aquí. Para recordaros a quién estáis buscando. 661 01:06:39,800 --> 01:06:41,440 Señor De Schrijver, siéntese. 662 01:06:43,640 --> 01:06:46,000 Quiero saber en qué punto está la investigación. 663 01:06:46,840 --> 01:06:49,240 No puedo darle ninguna información al respecto. 664 01:06:49,320 --> 01:06:50,600 Tengo derecho a saberlo. 665 01:06:53,040 --> 01:06:56,280 Las víctimas también tienen derechos en este país, señor Sibelius. 666 01:06:56,360 --> 01:07:00,040 Soy consciente de ello, pero no damos información sobre las investigaciones. 667 01:07:01,160 --> 01:07:04,320 Su hermano, que trabaja para el juez, debería habérselo dicho. 668 01:07:12,600 --> 01:07:13,840 ¿Ese es el proxeneta? 669 01:07:15,880 --> 01:07:17,320 Así que tienen un sospechoso. 670 01:07:18,040 --> 01:07:21,280 Para mí, usted sigue siendo sospechoso. 671 01:07:23,720 --> 01:07:25,280 Soy su padre. 672 01:07:26,280 --> 01:07:31,400 Puede que no siempre lo demuestre, pero quiero muchísimo a mi hija. 673 01:07:47,440 --> 01:07:51,240 - ¿Lo dejáis marchar? - No tenemos nada para retenerlo aquí. 674 01:07:51,320 --> 01:07:54,760 Me tratan como a un delincuente y, sin embargo, sueltan a ese violador. 675 01:07:54,840 --> 01:07:58,160 Le aseguro que estamos haciendo todo lo posible por encontrar a Evi. 676 01:08:00,400 --> 01:08:03,320 Ya lo veo. Están haciendo un excelente trabajo. 677 01:08:58,680 --> 01:09:00,600 - Steve, ¿tienes algo? - Sí. 678 01:09:01,160 --> 01:09:05,240 He comprobado las llamadas de Evi de la semana anterior a su desaparición. 679 01:09:06,439 --> 01:09:10,960 Antes de esa noche en casa de Milan, Evi nunca había llamado a Murat. 680 01:09:11,880 --> 01:09:17,040 - Ni él a ella. Ni una vez. - ¿Entonces, no tenían una relación? 681 01:09:17,120 --> 01:09:20,160 Pueden haber tenido una relación, pero no entre ellos. 682 01:09:55,480 --> 01:09:56,680 ¿Por qué no les llamas? 683 01:09:58,000 --> 01:09:58,840 A los tuyos. 684 01:09:59,880 --> 01:10:02,160 No. Eso solo lo empeoraría. 685 01:10:04,800 --> 01:10:07,160 ¿Y a ti? ¿Nadie te está esperando? 686 01:10:09,120 --> 01:10:10,120 No. 687 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Solo el trabajo. 688 01:10:13,520 --> 01:10:15,040 Siempre hay más trabajo. 689 01:10:16,280 --> 01:10:19,560 ¿Y cuando llegas a casa por la noche? Debes de sentirte solo… 690 01:10:20,800 --> 01:10:25,080 - Depende de lo que te guste hacer. - Como Walter. 691 01:10:26,000 --> 01:10:27,640 El primero en llegar y último en irse. 692 01:10:28,360 --> 01:10:29,360 ¿Por qué no? 693 01:10:30,120 --> 01:10:31,120 ¿Por qué no? 694 01:10:32,440 --> 01:10:37,280 Descuidas a tu mujer. Ella no es feliz. Resultado: no vuelves a ver a tu hija. 695 01:10:41,480 --> 01:10:42,320 ¿Y? 696 01:10:43,800 --> 01:10:44,800 Aún está esperando. 697 01:10:47,800 --> 01:10:49,720 Y creo que sé a quién. 698 01:10:50,720 --> 01:10:52,920 Es el tipo del piso de Murat. 699 01:10:54,800 --> 01:10:56,520 Dijo que no se conocían. 700 01:10:58,080 --> 01:11:00,440 Entonces, ¿cómo saludará a alguien que conoce? 701 01:11:02,880 --> 01:11:03,880 ¿Les detenemos? 702 01:11:05,040 --> 01:11:09,160 Vamos a seguirlos. Saben dónde está Evi. Nos guiarán hasta ella. 703 01:11:10,840 --> 01:11:13,960 - Nick, entra tú. - No llamarás la atención. 704 01:12:10,280 --> 01:12:13,360 - Hola, guapo. ¿Quieres compañía? - No, gracias. 705 01:12:20,840 --> 01:12:24,680 Walter, el señor Espray de WC se siente como en casa aquí. 706 01:12:24,760 --> 01:12:26,520 ¿Crees que también es un loverboy? 707 01:12:30,600 --> 01:12:31,960 No me sorprendería. 708 01:12:32,600 --> 01:12:34,360 Eso explicaría muchas cosas. 709 01:12:35,480 --> 01:12:36,600 Oye, mira. 710 01:12:39,640 --> 01:12:42,160 Mierda, ese imbécil me ha seguido. 711 01:12:46,640 --> 01:12:47,640 Señor De Schrijver. 712 01:12:59,720 --> 01:13:02,640 Nick, el padre de Evi acaba de entrar. 713 01:13:22,240 --> 01:13:24,880 ¿Dónde está mi hija? ¿Qué has hecho con ella? 714 01:13:27,000 --> 01:13:28,800 ¿Qué has hecho con mi hija? 715 01:13:29,480 --> 01:13:30,960 Es por tu culpa, viejo. 716 01:13:31,040 --> 01:13:32,920 No pudo alejarse de ti lo suficientemente rápido. 717 01:13:33,000 --> 01:13:36,280 - Señor De Schrijver, suelte el arma. - Yo me ocuparé de esto. 718 01:13:36,360 --> 01:13:40,040 - Señor De Schrijver, baje el arma. - No hasta que me digan dónde está. 719 01:13:40,120 --> 01:13:43,360 - No funciona así. - Quiero saber qué hizo con ella. 720 01:13:43,440 --> 01:13:45,360 La encontraremos. Déjenos trabajar. 721 01:13:45,440 --> 01:13:48,680 Ya sé cómo trabajáis. La escoria como esta solo habla un idioma. 722 01:14:00,040 --> 01:14:02,040 Suelte el arma. Arrodíllese. 723 01:14:07,960 --> 01:14:10,960 Ha disparado al tipo equivocado, idiota. 724 01:16:42,880 --> 01:16:44,280 Compórtate, ¿de acuerdo? 725 01:16:46,520 --> 01:16:50,200 Os mentí. Conozco a Murat. ¿Y qué? 726 01:16:51,240 --> 01:16:53,760 - No sé nada sobre Evi. - Yo creo que sí. 727 01:16:55,000 --> 01:16:57,520 - Creo que tú eres su loverboy. - Mentira. 728 01:16:59,520 --> 01:17:03,360 Todas las pistas apuntan a que Evi estaba con un proxeneta. 729 01:17:04,040 --> 01:17:07,680 La vemos con Murat, pero no les une nada. 730 01:17:07,760 --> 01:17:12,800 Porque tu amigo y compañero Murat estaba iniciando a Evi. 731 01:17:13,600 --> 01:17:16,720 Para ti. Porque eres su loverboy. 732 01:17:16,800 --> 01:17:20,400 ¿Qué es esto? Como un tipo está muerto, ¿vamos a coger al otro sin más? 733 01:17:20,480 --> 01:17:23,200 A mí no, colega. Búscate otro negro. 734 01:17:23,280 --> 01:17:25,000 - ¿Dónde está Evi? - No lo sé. 735 01:17:27,760 --> 01:17:28,760 Mira, tío. 736 01:17:32,000 --> 01:17:35,760 Sé que la tienes. Y sé que la voy a encontrar. 737 01:17:36,280 --> 01:17:39,600 Es lo que se me da bien. Y cuando la encuentre, 738 01:17:39,680 --> 01:17:44,520 me aseguraré de que te encierren los próximos 30 años. ¿Me oyes? 739 01:17:46,280 --> 01:17:50,200 Así que ahora pregúntate: "¿Este policía se está marcando un farol 740 01:17:50,280 --> 01:17:53,400 o me gustaría pasar parte de mi vida fuera de la cárcel?". 741 01:17:56,360 --> 01:17:58,040 ¿Crees que me estoy marcando un farol? 742 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 Despejado. 743 01:19:47,640 --> 01:19:51,520 Evi, no pasa nada. Somos de la policía. Se acabó. Vamos. 744 01:19:52,320 --> 01:19:55,800 Vamos a llevarte a casa. Todo va a ir bien. 745 01:21:42,840 --> 01:21:43,840 Lo siento. 746 01:21:58,480 --> 01:22:01,600 - Personas desaparecidas, Steve Van Hamel. - Steve, soy Frank. 747 01:22:01,680 --> 01:22:05,480 Policía del centro de la ciudad. Tenemos una desaparición preocupante. 748 01:22:06,200 --> 01:22:08,480 Un niño de cuatro años que estaba jugando en casa. 749 01:22:08,560 --> 01:22:11,880 Lleva desaparecido desde las diez de la mañana. 750 01:22:12,560 --> 01:22:15,720 Viven en la orilla del Escalda. 751 01:22:16,960 --> 01:22:20,120 CADA AÑO, LA UNIDAD DE PERSONAS DESAPARECIDAS DE BÉLGICA INVESTIGA 752 01:22:20,200 --> 01:22:21,880 MÁS DE 1100 DESAPARICIONES. 753 01:22:23,080 --> 01:22:26,080 UNO DE CADA CUATRO CASOS SE RESUELVE EN 24 HORAS. 754 01:22:26,960 --> 01:22:30,280 EL DIEZ POR CIENTO TERMINA CON EL DESCUBRIMIENTO DE UN CADÁVER. 755 01:22:31,560 --> 01:22:38,560 CADA AÑO, 60 PERSONAS SIGUEN DESAPARECIDAS. 756 01:25:29,120 --> 01:25:31,160 Subtítulos: M. Álvarez Sagaseta 756 01:25:32,305 --> 01:26:32,250 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm