1 00:00:04,011 --> 00:00:08,052 Dit verhaal is fictief en berust niet op echte personen of gebeurtenissen 2 00:00:08,182 --> 00:00:09,684 Rustig, meisje. 3 00:00:11,144 --> 00:00:14,355 Goedemorgen, Jodie. Lekker aan het rijden? 4 00:00:19,068 --> 00:00:22,155 Goedemorgen, Susan. Tot zo. - Oké. 5 00:00:26,951 --> 00:00:29,036 Hé, maatje. 6 00:00:35,418 --> 00:00:37,545 Klaar om te rijden? 7 00:00:43,009 --> 00:00:47,513 Daar is de liefde van mijn leven. - Kathleen. Ben je al terug? 8 00:00:48,598 --> 00:00:51,225 Het congres was saai. Ik wil rijden. 9 00:00:51,392 --> 00:00:55,229 Mag ik met hem gaan? - Ja. Ik pak zijn hoofdstel. 10 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:14,457 --> 00:01:16,417 Brave jongen. 12 00:01:22,381 --> 00:01:26,260 Zijn verticale sprongen waren geweldig. En de combo's. 13 00:01:26,427 --> 00:01:30,551 Zo te horen heb je hem beziggehouden. - Dat was de bedoeling. 14 00:01:30,681 --> 00:01:34,310 Hij mist je als je weg bent. - Ik mis hem ook. 15 00:01:35,686 --> 00:01:38,689 Mest je de stal ondertussen uit? - Ja. 16 00:01:45,321 --> 00:01:46,989 Fijne rit. 17 00:01:56,582 --> 00:02:00,711 Stop. Help. Help. - Kathleen? 18 00:02:01,796 --> 00:02:03,464 Kathleen. 19 00:02:08,135 --> 00:02:09,637 Rustig, jongen. 20 00:02:13,975 --> 00:02:16,013 We denken dat we kunnen multitasken... 21 00:02:16,143 --> 00:02:20,147 maar onze hersenen kunnen niet meerdere dingen tegelijk. 22 00:02:20,314 --> 00:02:22,567 We gaan van taak naar taak. 23 00:02:22,733 --> 00:02:27,029 Maar al dat snelle schakelen vermindert de prestaties. 24 00:02:27,196 --> 00:02:29,407 We noemen het taakwisselkosten. 25 00:02:29,574 --> 00:02:33,447 Een optimale prestatie vereist eenzijdige concentratie... 26 00:02:33,578 --> 00:02:37,623 en multitasken is ook niet alles. 27 00:02:38,791 --> 00:02:40,412 Ja? - Als ik niet multitask... 28 00:02:40,543 --> 00:02:42,957 krijg ik niet alles gedaan. - Snap ik. 29 00:02:43,087 --> 00:02:47,962 Maar liever minder taken op een optimale manier dan meer dingen en minder goed. 30 00:02:48,092 --> 00:02:51,345 Hoe weet je wat je moet elimineren? 31 00:02:51,512 --> 00:02:54,343 Daar zijn onze hersenen goed voor uitgerust... 32 00:02:54,473 --> 00:02:59,271 dankzij de uitvoerende functie, waar we het volgende week over hebben. 33 00:03:01,606 --> 00:03:03,524 Goed gedaan. - Bedankt. 34 00:03:03,691 --> 00:03:05,860 Wil je iets gaan eten? - Ja. 35 00:03:07,111 --> 00:03:09,614 Momentje. 36 00:03:09,780 --> 00:03:11,907 Seb. Wat doe jij hier? 37 00:03:12,074 --> 00:03:17,455 Sorry dat ik zomaar langskom. Het gaat over de manege. 38 00:03:17,622 --> 00:03:19,540 Ik heb je hulp nodig. 39 00:03:22,501 --> 00:03:25,165 Professor. Dit is mijn vriend Sebastian Winn. 40 00:03:25,296 --> 00:03:27,459 Zeg maar Seb. - Seb? Aangenaam. 41 00:03:27,590 --> 00:03:31,052 Seb is hoofdstalknecht op de manege waar ik reed. 42 00:03:31,218 --> 00:03:36,432 Ik zorg vooral voor Zeus. - Zeus is zeker een paard? 43 00:03:36,599 --> 00:03:40,353 Hij is een bekroonde hengst. Hij is van Kathleen Kross. 44 00:03:40,728 --> 00:03:45,274 Een voormalige olympische jockey. - Zij heeft de manege gekocht. 45 00:03:45,441 --> 00:03:49,570 Sindsdien zorg ik elke dag voor Zeus. Daarom ben ik hier. 46 00:03:49,737 --> 00:03:55,701 Kathleen is dood. Het lijkt erop dat Zeus haar eraf gegooid en vertrappeld heeft. 47 00:03:55,868 --> 00:03:58,532 Het lijkt erop? - Niemand heeft het gezien. 48 00:03:58,663 --> 00:04:01,577 Seb wil dat we uitzoeken wat er is gebeurd. 49 00:04:01,707 --> 00:04:03,704 Was het niet het paard, denk je? 50 00:04:03,834 --> 00:04:06,582 Een paard beschermt instinctief zijn ruiter. 51 00:04:06,712 --> 00:04:09,418 Zeus is tam, hij zou Kathleen nooit iets aandoen. 52 00:04:09,548 --> 00:04:13,464 Het was niet zijn schuld. Dat moet ik bewijzen voor het te laat is. 53 00:04:13,594 --> 00:04:19,767 Nu Kathleen dood is, is Zeus van haar ex Jacob, die euthanasie eist van Zeus. 54 00:04:19,934 --> 00:04:24,099 Ze noemen hem een moordenaar. Met de waarheid kunnen we hem redden. 55 00:04:24,230 --> 00:04:26,190 We moeten het toch proberen? 56 00:04:26,357 --> 00:04:31,445 Alstublieft, professor? - Je wilt dat ik bewijs dat een paard... 57 00:04:31,612 --> 00:04:34,490 niet schuldig is aan moord? 58 00:04:40,788 --> 00:04:45,292 Hier is niets veranderd. Ik kwam hier elke middag. 59 00:04:45,459 --> 00:04:49,416 Ik deed mijn huiswerk op de hooizolder. Nadat ik stallen had uitgemest... 60 00:04:49,547 --> 00:04:54,296 en de paarden had gevoerd, ging ik rijden. - Zo te horen werkte je hier. 61 00:04:54,427 --> 00:04:57,883 Ze was een stalrat, geen stalknecht. - Wat is het verschil? 62 00:04:58,013 --> 00:05:00,030 Wij gaan af en toe naar huis. 63 00:05:03,060 --> 00:05:05,474 Vanwaar die vuile blikken? - Klanten. 64 00:05:05,604 --> 00:05:09,645 Ze zijn van streek door het moordpaard. Ze zijn bang voor hem. 65 00:05:09,775 --> 00:05:14,108 Begrijpelijk na wat er is gebeurd. - We weten niet wat er is gebeurd. 66 00:05:14,238 --> 00:05:17,111 Wacht maar tot je Zeus ziet. Hij is geen moordenaar. 67 00:05:17,241 --> 00:05:20,114 Alec, Phoebe, dit is Pete, Kathleen haar broer. 68 00:05:20,244 --> 00:05:22,908 Phoebe reed hier vroeger. - Gecondoleerd. 69 00:05:23,038 --> 00:05:27,418 Ik kan het nog steeds niet geloven. Hoe kon Zeus Kathleen doden? 70 00:05:27,877 --> 00:05:31,500 Dat wil ik uitzoeken. Leif Corbin, dierengedragsdeskundige. 71 00:05:31,630 --> 00:05:35,468 Echt? Alec Mercer, gedragsdeskundige. 72 00:05:35,634 --> 00:05:38,345 We zijn hier om te helpen. - Bedankt. 73 00:05:38,512 --> 00:05:42,344 Ik heb nu alleen tijd nodig met Zeus. Ik kom hem onderzoeken. 74 00:05:42,475 --> 00:05:45,806 Leif is gestuurd door het bedrijf dat Zeus verzekert. 75 00:05:45,936 --> 00:05:48,684 Waar onderzoek je hem op? - Letsel, ziekte... 76 00:05:48,814 --> 00:05:53,147 gedrags- of cognitieve problemen. Elke aandoening die aan de criteria voldoet. 77 00:05:53,277 --> 00:05:55,780 Criteria? - Voor euthanasie. 78 00:05:55,946 --> 00:05:57,823 Dan betaalt de verzekering. 79 00:05:57,990 --> 00:06:00,904 Haar ex vermoordt Zeus en jij schrijft een cheque? 80 00:06:01,035 --> 00:06:03,615 Hoeveel is het? - Ik word gewoon ingehuurd. 81 00:06:03,746 --> 00:06:08,083 Twee miljoen dollar. Dat weet ik van Kathleen. 82 00:06:08,250 --> 00:06:13,798 Ik vind het ook niet leuk, maar dit mag niemand anders overkomen. 83 00:06:13,964 --> 00:06:17,968 We moeten weten of Zeus gevaarlijk is. - Pardon. 84 00:06:27,353 --> 00:06:29,021 Sorry dat ik stoor. 85 00:06:29,188 --> 00:06:32,853 Ik kon de gedragswetenschap in het dierenrijk niet weerstaan. 86 00:06:32,983 --> 00:06:37,433 Ik hoopte je aan het werk te zien. - Nog beter, je kunt helpen. 87 00:06:47,331 --> 00:06:48,415 Een echte heer. 88 00:06:48,582 --> 00:06:51,622 Warmbloeden als hij staan bekend om hun goede karakter. 89 00:06:51,752 --> 00:06:55,881 Wat kan die plotselinge woede-uitbarsting veroorzaken? 90 00:06:56,048 --> 00:06:59,421 Het kan gaan van fysieke stress tot iets neurologisch. 91 00:06:59,552 --> 00:07:01,673 Ik zal hem grondig onderzoeken. 92 00:07:01,804 --> 00:07:05,599 Denk je dat hij het weet van Kathleen? - Misschien. 93 00:07:05,766 --> 00:07:10,599 Sommige olifanten keren terug naar de plek waar ze een dierbare verloren. 94 00:07:10,729 --> 00:07:14,311 Dieren rouwen zeker. Ze zijn intuïtiever dan men zegt. 95 00:07:14,441 --> 00:07:15,776 Vooral paarden. 96 00:07:15,943 --> 00:07:21,574 Als hij weet dat Kathleen dood is, is de echte vraag: 97 00:07:22,950 --> 00:07:25,160 Weet hij waarom? 98 00:07:36,630 --> 00:07:38,090 Kom hier. 99 00:07:40,759 --> 00:07:46,098 Fijn dat je de professor hebt overgehaald. Ik snap waarom je hem bewondert. 100 00:07:46,265 --> 00:07:49,138 Als iemand erachter kan komen, is hij het. 101 00:07:49,268 --> 00:07:51,557 Ik ben blij dat het zo goed met je gaat. 102 00:07:51,687 --> 00:07:54,815 Zelfs als je dit moest opgeven om er te komen. 103 00:08:01,447 --> 00:08:02,907 Professor. 104 00:08:10,873 --> 00:08:12,583 Gaat het? 105 00:08:14,668 --> 00:08:16,712 Het is oké. Echt, kijk. 106 00:08:16,879 --> 00:08:20,085 Er is iets mis. - Met Zeus? Hij is nu helemaal kalm. 107 00:08:20,215 --> 00:08:24,637 Hij had niet zo mogen schrikken. - Dat is een normale reactie. 108 00:08:24,803 --> 00:08:30,137 Nee, hij is zulke geluiden gewend. Dat kan andere paarden storen, maar niet hem. 109 00:08:30,267 --> 00:08:34,057 Er is iets mis. - Hij is gevoeliger voor geluid. Waarom? 110 00:08:34,188 --> 00:08:37,269 Een symptoom van PTSS? - Paarden hebben trauma's. 111 00:08:37,399 --> 00:08:41,857 Misschien is Zeus nu gevoeliger, ook voor dingen die hij gewend is. 112 00:08:41,987 --> 00:08:45,394 Heeft iemand hem bereden sinds Kathleen haar dood? 113 00:08:46,867 --> 00:08:48,744 Ik pak zijn hoofdstel. 114 00:08:52,122 --> 00:08:54,375 Rustig, jongen. Rustig. 115 00:08:59,046 --> 00:09:01,585 Rustig. Rustig. - Seb, je moet daar weg. 116 00:09:01,715 --> 00:09:03,337 We moeten dit uitzoeken. 117 00:09:03,467 --> 00:09:06,011 Hij reageert nog heviger. - Waarop? 118 00:09:06,178 --> 00:09:09,167 Zijn hoofd. Kun je het hoofdstel eraf halen? 119 00:09:09,306 --> 00:09:11,475 Rustig, jongen. Het is oké. 120 00:09:17,314 --> 00:09:21,813 Hij is kalm. Zoals toen de tractor stopte. - Dat moet de aanleiding zijn. 121 00:09:21,944 --> 00:09:24,775 Is dat nieuw? - Nee, hij had het al zo vaak om. 122 00:09:24,905 --> 00:09:29,618 Er moet iets anders aan zijn. Door een ander paard gebruikt? 123 00:09:29,785 --> 00:09:33,372 Het lijkt erop dat het een menselijk probleem is. 124 00:09:33,539 --> 00:09:37,079 Ik ben geen expert, maar dat kan niet standaard zijn. 125 00:09:37,209 --> 00:09:41,208 Een speaker. Veel dieren horen heel hoge geluidsfrequenties. 126 00:09:41,338 --> 00:09:44,211 Dolfijnen, vleermuizen en paarden. - Kijk. 127 00:09:44,341 --> 00:09:47,214 Deze frequentie is tien keer erger dan van een auto. 128 00:09:47,344 --> 00:09:51,863 Dat klonk in z'n oor. Wij hoorden niets... - Hij werd gemarteld. 129 00:09:53,392 --> 00:09:55,514 Hij droeg dat toen Kathleen stierf. 130 00:09:55,644 --> 00:09:59,685 Iemand stopte het in zijn hoofdstel om een reactie uit te lokken. 131 00:09:59,815 --> 00:10:04,543 Daarom vertrapte hij haar. - Dat betekent dat Kathleen vermoord is. 132 00:10:05,070 --> 00:10:07,364 En dat paard was het wapen. 133 00:10:12,728 --> 00:10:14,558 Belde je me daarom? - Ik belde je... 134 00:10:14,688 --> 00:10:18,436 omdat dit gebied gemeentevrij is en dus onder de staat valt. 135 00:10:18,567 --> 00:10:20,272 Ik dacht dat je me miste. 136 00:10:20,402 --> 00:10:23,400 Vertel 's over de speaker. - Die reageert op beweging. 137 00:10:23,530 --> 00:10:26,319 Het lokte een angstreactie uit: blind rennen. 138 00:10:26,450 --> 00:10:31,283 Als mensen een dreiging willen vermijden, raken we in paniek en maken het erger. 139 00:10:31,413 --> 00:10:37,544 Dieren stuiten vaak op elektrische hekken, raken vast en kunnen hun baasje verwonden. 140 00:10:37,711 --> 00:10:40,083 Een ingewikkelde manier om iemand te doden. 141 00:10:40,213 --> 00:10:44,176 Ja, maar in mijn ervaring... - Mensen zijn irrationeel. 142 00:10:44,343 --> 00:10:48,717 Ik vind het wel wat. Ik kan wat hulp gebruiken met dit paardengedoe. 143 00:10:48,847 --> 00:10:52,137 Bedankt voor je hulp. Ik hoop dat het goed komt met Zeus. 144 00:10:52,267 --> 00:10:54,931 Nu Kathleen haar dood onderzocht wordt... 145 00:10:55,062 --> 00:10:58,476 gaat Zeus vrijuit? - Het incident was niet zijn schuld. 146 00:10:58,607 --> 00:11:01,479 Maar het trauma kan blijvende gevolgen hebben. 147 00:11:01,610 --> 00:11:04,321 Ik kan nog geen aanbeveling doen. 148 00:11:04,488 --> 00:11:10,410 Hij is nog niet uit de gevarenzone? - Nee. Euthanasie is nog mogelijk. 149 00:11:19,002 --> 00:11:20,587 Hallo. - Dag, Raina. 150 00:11:20,754 --> 00:11:24,336 Tucker Johnson zijn beroep wordt deze week behandeld. 151 00:11:24,466 --> 00:11:30,305 Morgen, om precies te zijn. Wapenbezit, meerdere aanklachten. Ik was ermee bezig. 152 00:11:30,472 --> 00:11:33,136 Wat denk je? - Het is van een paar jaar terug. 153 00:11:33,266 --> 00:11:35,597 Ik was er niet bij, ik leidde het team. 154 00:11:35,727 --> 00:11:38,786 Een getuigenis is geen probleem. - Mooi zo. 155 00:11:38,939 --> 00:11:42,275 De verdediging bereidt zich voor op een gevecht. 156 00:11:42,442 --> 00:11:48,031 Ze hebben een extra advocaat. Hij komt uit Detroit. Hij wil jou spreken. 157 00:11:48,198 --> 00:11:50,742 Ik kan hem morgen spreken. 158 00:11:50,909 --> 00:11:52,994 Zo lang wil hij niet wachten. 159 00:11:53,161 --> 00:11:55,205 Hij is hier. - Wat? 160 00:11:56,248 --> 00:11:58,264 Nu? - Hij is in het kantoor. 161 00:12:00,001 --> 00:12:02,379 FBI-agent Clark. - Cam. 162 00:12:03,422 --> 00:12:07,253 Ben jij de advocaat uit Detroit? - Ik wilde het zelf vertellen. 163 00:12:07,384 --> 00:12:10,011 Kennen jullie elkaar? - Min of meer. 164 00:12:10,178 --> 00:12:12,681 Zeg dat maar tegen de rechter. 165 00:12:17,185 --> 00:12:22,899 Heeft iemand met dat hoofdtuig geknoeid om mijn zus te doden? Waarom? 166 00:12:23,942 --> 00:12:27,863 We hoopten dat jij dat wist. Waren jullie close? 167 00:12:28,029 --> 00:12:33,702 Onze ouders stierven toen we tieners waren, dus het was wij tegen de rest. 168 00:12:33,869 --> 00:12:39,207 Ik werk nu in financiën. Durfkapitaal. Ik ga zo vaak mogelijk naar de manege. 169 00:12:39,374 --> 00:12:43,206 Kathleen kan wel wat hulp gebruiken. Aan Jacob heb je niks. 170 00:12:43,336 --> 00:12:48,216 Jacob? Is dat haar man? - Ex-man, binnenkort. 171 00:12:48,383 --> 00:12:54,139 De scheiding duurt eeuwen door hem. Hij wil alles. Ook Zeus. Hij mag hem niet. 172 00:12:54,306 --> 00:12:56,511 Dat gebeurt vaak bij scheidingen. 173 00:12:56,641 --> 00:12:59,723 Mensen die van elkaar houden, worden wraakzuchtig. 174 00:12:59,853 --> 00:13:03,893 Ze vechten voor iets wat ze niet willen om de ander een hak te zetten. 175 00:13:04,024 --> 00:13:08,314 Hij wilde Kathleen met lege handen achterlaten om haar te straffen. 176 00:13:08,445 --> 00:13:10,822 Te straffen? Voor? 177 00:13:12,574 --> 00:13:18,413 Hij is gewoon een eikel. Dat is alles. - Je wilt je zus beschermen. Ik snap het. 178 00:13:18,580 --> 00:13:24,044 Maar als haar ex wrok koesterde, kan dat een motief zijn. 179 00:13:26,004 --> 00:13:28,673 Het zijn maar geruchten... 180 00:13:29,716 --> 00:13:32,358 maar er werd gepraat over een affaire. 181 00:13:33,970 --> 00:13:35,472 Met een stalknecht. 182 00:13:38,266 --> 00:13:40,560 Weet je welke stalknecht? 183 00:13:43,396 --> 00:13:45,190 Het was geen affaire. 184 00:13:45,357 --> 00:13:50,710 We kregen pas iets toen de scheiding was ingezet. Ik ben zo niet. Zij evenmin. 185 00:13:51,196 --> 00:13:54,464 Je gaf echt om haar. - We waren een goed stel. 186 00:13:56,034 --> 00:14:01,317 Tot ze het uitmaakte. Daarom zei ik niets. Het is moeilijk om over te praten. 187 00:14:01,540 --> 00:14:02,999 Waarom ging het uit? 188 00:14:03,166 --> 00:14:07,963 De scheiding. We konden het misschien proberen als die rond was. 189 00:14:08,129 --> 00:14:09,923 Wat naar, Seb. 190 00:14:13,468 --> 00:14:15,623 Als je het over de duivel hebt. 191 00:14:16,179 --> 00:14:17,514 Wat doet Jacob hier? 192 00:14:17,681 --> 00:14:22,478 Breng Zeus weg. Ik zoek uit wat hij wil. - Hem kennende niets goeds. 193 00:14:22,894 --> 00:14:27,065 Kom, Zeus. Dat is de laatste persoon die we nu willen zien. 194 00:14:32,529 --> 00:14:36,533 Wie is de paardenfluisteraar? - Dat ben ik, Leif Corbin. 195 00:14:36,700 --> 00:14:39,531 Volgens de verzekering is mijn paard onderzocht. 196 00:14:39,661 --> 00:14:42,951 Het ziet er goed uit. - Wanneer gaan we hem euthanaseren? 197 00:14:43,081 --> 00:14:48,331 Het goede is: dat hoeft misschien niet. - Wat? Dat paard heeft m'n vrouw vermoord. 198 00:14:48,461 --> 00:14:50,589 Het moet dood. Wie ben jij? 199 00:14:50,755 --> 00:14:55,385 Phoebe. Ze helpt me met de zaak. - Een moordonderzoek. 200 00:14:55,552 --> 00:14:59,055 Dus? - Zeus zijn gedrag kwam door kwaad opzet... 201 00:14:59,222 --> 00:15:03,179 niet door een aandoening. - Ik hoop dat de schuldige gestraft wordt. 202 00:15:03,310 --> 00:15:05,306 Maar dat paard is een moordenaar. 203 00:15:05,437 --> 00:15:09,941 Zeus is een volgzaam en braaf dier, ondanks het enorme trauma. 204 00:15:10,108 --> 00:15:15,739 Ik twijfel of hij aan euthanasie voldoet. - Hij heeft m'n vrouw vertrapt. Klaar. 205 00:15:18,825 --> 00:15:23,038 Dat is mijn paard. Hij steelt mijn paard. 206 00:15:23,204 --> 00:15:27,584 Hij steelt mijn paard. - Misschien maakt hij gewoon een ritje? 207 00:15:29,377 --> 00:15:32,297 Wat? Hij is... - Misschien niet. 208 00:15:35,767 --> 00:15:38,937 Dit noem ik nu een langzame achtervolging. 209 00:15:45,026 --> 00:15:48,238 Zo te zien houdt het hier op. 210 00:15:49,155 --> 00:15:52,659 Kom van dat paard af. - Sorry, vriend. 211 00:15:52,826 --> 00:15:57,553 Ik wou Zeus zijn leven redden. - Ontroerend. Maar dit was diefstal. 212 00:16:05,046 --> 00:16:07,293 Wou je ervandoor gaan met mijn paard? 213 00:16:07,423 --> 00:16:11,756 Hij is jouw paard niet. Hij haat je. - Dat gevoel is wederzijds. 214 00:16:11,886 --> 00:16:15,218 Agent, ik wil mijn paard terug. - Dat wordt zijn dood. 215 00:16:15,348 --> 00:16:20,728 Technisch gezien is dat paard bewijs in een lopend moordonderzoek. 216 00:16:20,895 --> 00:16:24,232 Wie ben jij? - Technisch gezien is dat waar. 217 00:16:24,399 --> 00:16:29,070 De staat wil zulk waardevol bewijs beschermen. 218 00:16:29,237 --> 00:16:33,825 Zeus kan de sleutel zijn. Hij is een doorslaggevende getuige. 219 00:16:33,992 --> 00:16:36,697 We gaan voor bewijs. Laat een trailer komen. 220 00:16:36,828 --> 00:16:41,082 We nemen het bewijs mee naar de politie. 221 00:16:41,249 --> 00:16:44,080 Niemand raakt hem aan tot dit is afgerond. 222 00:16:44,210 --> 00:16:48,965 Ik wil wat dingen bespreken op het bureau. Komt morgenochtend uit? 223 00:16:52,302 --> 00:16:56,264 Rechter Bester, bedankt dat u ons zo snel kon ontvangen. 224 00:16:56,431 --> 00:16:59,220 Er is een ontwikkeling die we willen bekendmaken. 225 00:16:59,350 --> 00:17:01,784 Ontwikkeling? - Ze is mijn moeder. 226 00:17:03,438 --> 00:17:06,524 Het spijt me. Ik draai er niet omheen. 227 00:17:06,691 --> 00:17:10,982 Goed om te weten. Edelachtbare, nu de getuigenissen eraan komen... 228 00:17:11,112 --> 00:17:15,366 willen we u erop wijzen dat de advocaat van de verdediging... 229 00:17:15,533 --> 00:17:17,864 technisch gezien ook mijn zoon is. 230 00:17:17,994 --> 00:17:20,074 Technisch gezien? - Biologisch gezien. 231 00:17:20,204 --> 00:17:23,953 Ik ben geadopteerd. Opgegroeid buiten de staat, geen contact. 232 00:17:24,083 --> 00:17:29,923 Maar onlangs heb ik haar opgezocht en twee weken geleden was de kennismaking. 233 00:17:30,089 --> 00:17:33,760 En nu staat u tegenover elkaar bij een federale zaak. 234 00:17:36,554 --> 00:17:40,642 Nu je het zegt, ik zie wel een gelijkenis. 235 00:17:43,895 --> 00:17:49,776 De biologische band vormt geen inherent conflict, naar mijn mening. 236 00:17:49,943 --> 00:17:54,530 Kunt u objectief blijven ondanks deze nieuwe relatie? 237 00:17:55,740 --> 00:17:57,659 Ja. - Ja, edelachtbare. 238 00:17:57,825 --> 00:18:02,747 Mooi. Want ik stel deze zaak liever niet uit. We gaan verder. 239 00:18:04,332 --> 00:18:08,920 De scheiding werd naar. Misschien begon het te lang te duren... 240 00:18:09,087 --> 00:18:12,001 en wilde je het versnellen om je zin te krijgen. 241 00:18:12,131 --> 00:18:16,923 Daarvoor hoefde ik mijn vrouw niet te doden. Ik had haar sowieso verslagen. 242 00:18:17,053 --> 00:18:22,892 Hij wil echt koste wat het kost winnen. - Hij noemt Kathleen nog steeds z'n vrouw. 243 00:18:23,059 --> 00:18:26,557 De scheiding was nog niet rond. - Wie weet wilde hij dat niet... 244 00:18:26,688 --> 00:18:30,686 en stelde hij de scheiding uit om dicht bij Kathleen te blijven. 245 00:18:30,817 --> 00:18:31,901 Waarom zou hij? 246 00:18:32,068 --> 00:18:35,892 Een huwelijk loslaten kan moeilijker zijn dan het lijkt. 247 00:18:39,492 --> 00:18:43,871 Houdt hij nog van haar? - Dat kan. Dat pleit hem niet vrij. 248 00:18:44,038 --> 00:18:47,458 Je bent vastbesloten om dat paard af te maken. 249 00:18:47,625 --> 00:18:50,211 Hij is gevaarlijk. - Dat werd hij. 250 00:18:50,378 --> 00:18:55,967 Nadat er met zijn hoofdstel was geknoeid. - En jij denkt dat ik dat was? 251 00:18:56,134 --> 00:18:58,761 Je kon makkelijk bij zijn spullen. 252 00:18:58,928 --> 00:19:01,717 Zoals zovelen. Iedereen kan ermee geknoeid hebben. 253 00:19:01,848 --> 00:19:04,136 Alleen jij had de verzekeringspolis. 254 00:19:04,267 --> 00:19:07,848 Dat paard krijgt een spuitje en jij bent twee miljoen rijker. 255 00:19:07,979 --> 00:19:11,852 Dat is niets. Zeus kan dat makkelijk verdienen met het dekgeld. 256 00:19:11,983 --> 00:19:14,736 Dekgeld? - Ja, dekgeld. 257 00:19:14,902 --> 00:19:18,322 Een volbloed met zijn olympische verleden? 258 00:19:18,489 --> 00:19:21,409 Het zaad van dat paard is vloeibaar goud. 259 00:19:22,785 --> 00:19:26,701 Wilde je daarom Zeus hebben? - Hij maakte mijn huwelijk kapot. 260 00:19:26,831 --> 00:19:31,906 Hij stond bij me in het krijt. Hij is gevaarlijk en ik wil geen problemen. 261 00:19:33,337 --> 00:19:36,127 Vertel eens over dat dekgeld. Hoe werkt het? 262 00:19:36,257 --> 00:19:40,881 Kathleen regelde alles. Haar sperma-makelaar heeft vast alle details. 263 00:19:41,012 --> 00:19:42,680 Zei je sperma-makelaar? 264 00:19:44,182 --> 00:19:46,971 Ik geef haar nummer. Ze zal alles uitleggen. 265 00:19:47,101 --> 00:19:50,772 Ook hoeveel dat paard me levend waard is. 266 00:19:51,814 --> 00:19:56,397 Het was waardeloos. Ik heb dekgeld nog nooit zo zien dalen als dat van Zeus. 267 00:19:56,527 --> 00:20:00,629 Jacob deed alsof het goed liep. - Met de nadruk op 'liep'. 268 00:20:00,782 --> 00:20:04,071 Met de scheiding hield Kathleen hem vast niet op de hoogte. 269 00:20:04,202 --> 00:20:06,782 Wat doet een sperma-makelaar eigenlijk? 270 00:20:06,913 --> 00:20:11,787 Ik noem het liever verwekkingsagent. Een dierenarts zorgt voor sperma, of rietjes. 271 00:20:11,918 --> 00:20:15,041 Ik verzamel die rietjes voor klanten die willen fokken. 272 00:20:15,171 --> 00:20:19,545 De merries worden geïnsemineerd. Ik krijg provisie en zij een veulen. 273 00:20:19,675 --> 00:20:22,840 Hoelang kende je Kathleen al? - Tien jaar. Het ging goed. 274 00:20:22,970 --> 00:20:26,135 Zeus was mijn waardevolste dekhengst. - Maar? 275 00:20:26,265 --> 00:20:29,388 Merries werden niet meer zwanger. - Vruchtbaarheid? 276 00:20:29,519 --> 00:20:33,272 Vruchtbaarheid kan afnemen, maar dit was iets anders. 277 00:20:33,439 --> 00:20:37,485 Al het zaad was slecht. Niet één keer was het zaad goed. 278 00:20:37,652 --> 00:20:39,904 Wat zei Kathleen? - Niets. 279 00:20:40,071 --> 00:20:43,277 Ik werd gebeld door klanten. Ze bedreigden me zelfs. 280 00:20:43,407 --> 00:20:48,246 Kathleen zei: Geef me enkele maanden. - Was dat afpoeieren normaal? 281 00:20:48,496 --> 00:20:51,369 Ik weet het aan de scheiding. Ze was zichzelf niet. 282 00:20:51,499 --> 00:20:54,747 Klanten betalen 12.000 per rietje. Ze wilden antwoorden... 283 00:20:54,877 --> 00:20:59,126 en Dr. Kelley wilde niet met me praten. - Is dat de dierenarts? 284 00:20:59,257 --> 00:21:01,962 Ik was wanhopig. Het gaat ook om mijn reputatie. 285 00:21:02,093 --> 00:21:06,639 Je reputatie en je portemonnee, toch? Gezien de provisie. 286 00:21:06,806 --> 00:21:10,846 Het is waar. Mijn winst was gedaald. Haar dood had dat niet opgelost. 287 00:21:10,977 --> 00:21:13,432 Ze moest het goedmaken met de klanten. 288 00:21:13,563 --> 00:21:16,394 Hoe langer ze wachtten, hoe bozer ze werden. 289 00:21:16,524 --> 00:21:19,522 Heb je het nummer van die Dr. Kelley? - Ja. 290 00:21:19,652 --> 00:21:21,654 Ik wil weten wat er mis is. 291 00:21:21,821 --> 00:21:27,451 En of één van de klanten haar erom heeft vermoord. 292 00:21:37,036 --> 00:21:41,248 Bedankt voor het bellen. Dr. Kelley heeft het zo druk. 293 00:21:41,415 --> 00:21:43,537 We hadden nog lang kunnen wachten. 294 00:21:43,667 --> 00:21:47,750 De paardenwereld is klein, maar wordt overstelpt. Ik help graag. 295 00:21:47,880 --> 00:21:49,882 Ik wil blijven. 296 00:21:50,049 --> 00:21:51,712 Echt? - Dieren snap ik... 297 00:21:51,842 --> 00:21:53,969 maar mensen niet zozeer. 298 00:21:54,887 --> 00:21:57,640 Dr. Kelley. - Zeg maar Janet. 299 00:21:57,807 --> 00:22:01,283 Janet. - Ik heb ervan gehoord. Hoe kan ik helpen? 300 00:22:03,938 --> 00:22:07,817 Waar kijk ik naar? - Dit is Sheila. 301 00:22:07,983 --> 00:22:11,195 Ze verzamelt zaad van onze bekroonde hengsten. 302 00:22:11,362 --> 00:22:16,700 En ze heeft elke keer succes. - Een sekspop voor paarden? 303 00:22:17,576 --> 00:22:20,830 Net als je denkt dat je alles hebt gezien, hè. 304 00:22:20,996 --> 00:22:25,412 We hebben die agent gesproken. Wat was er mis met het zaad van Zeus? 305 00:22:25,543 --> 00:22:26,961 Niets. 306 00:22:27,128 --> 00:22:29,875 Volgens Bianca was zijn zaad niet levensvatbaar. 307 00:22:30,005 --> 00:22:34,296 We controleren meteen de levensvatbaarheid. Dat is de procedure. 308 00:22:34,427 --> 00:22:41,308 We geven het pas af als het levensvatbaar is. Er moet nadien iets mee gebeurd zijn. 309 00:22:41,475 --> 00:22:45,104 Pardon. Dag, Brown. Perfecte timing. 310 00:22:45,271 --> 00:22:48,899 Dr. Kelley zegt dat het zaad van Zeus in orde was. 311 00:22:49,066 --> 00:22:52,543 Iets maakte het niet-levensvatbaar. - Niet alles. 312 00:22:52,945 --> 00:22:56,365 Ik heb iets wat je moet zien. - Ik kom eraan. 313 00:22:59,702 --> 00:23:03,122 Ze heet Mariposa. Ze is vier maanden zwanger. 314 00:23:03,289 --> 00:23:06,542 Van Zeus? - Hij kan het bewijzen. 315 00:23:06,709 --> 00:23:09,211 Zeus kan gezond zaad produceren. 316 00:23:09,378 --> 00:23:14,211 Waarom werd dit paard wel zwanger? - Iemand knoeide met de andere rietjes. 317 00:23:14,341 --> 00:23:18,424 Alleen Kathleen en Bianca hadden toegang. Ze bedoelden het goed. 318 00:23:18,554 --> 00:23:20,264 Dat weet ik zo nog niet. 319 00:23:20,431 --> 00:23:23,512 Kathleen had een paar maanden uitstel gevraagd. 320 00:23:23,642 --> 00:23:27,975 Misschien saboteerde zij de boel voor het geval Jacob Zeus kreeg. 321 00:23:28,105 --> 00:23:30,060 Waarom je eigen handel saboteren? 322 00:23:30,191 --> 00:23:32,730 Omdat je niet wilt dat je tegenstander wint. 323 00:23:32,860 --> 00:23:37,072 Een cynisch plan, maar logisch na zo'n nare scheiding. 324 00:23:37,239 --> 00:23:41,285 Ze had Zeus kunnen krijgen. En dan? 325 00:23:41,452 --> 00:23:45,534 Je wijt het aan slechte opslagruimte. - Gemotiveerde redenering. 326 00:23:45,664 --> 00:23:50,211 Mensen geloven een slecht excuus als het in hun verhaal past. 327 00:23:50,377 --> 00:23:55,216 Zolang Kathleen de klanten van nieuw, levensvatbaar zaad voorzag... 328 00:23:55,382 --> 00:23:59,553 kon ze weer zakendoen. - Iemand was haar voor. 329 00:24:01,222 --> 00:24:05,267 Bianca had nog een goede voorraad. 330 00:24:06,310 --> 00:24:08,646 Waarom zei ze dat dan niet? 331 00:24:14,777 --> 00:24:16,237 Mr Kross? 332 00:24:16,946 --> 00:24:20,319 De professor is er niet. Kan ik u helpen? - Leg eens uit... 333 00:24:20,449 --> 00:24:25,073 waarom een professor zo veel invloed heeft bij de politie van Virginia. 334 00:24:25,204 --> 00:24:29,036 Mijn paard is nog in hechtenis. - Het hoort bij het onderzoek. 335 00:24:29,166 --> 00:24:32,211 Dit 'onderzoek' gaat hem niets aan. 336 00:24:32,378 --> 00:24:35,292 Zeus mag niet afgemaakt worden zodat u kunt winnen. 337 00:24:35,422 --> 00:24:38,926 Ik win wel. - Als het zo belangrijk voor u is. 338 00:24:39,093 --> 00:24:41,136 Wat bedoel je daarmee? 339 00:24:41,303 --> 00:24:44,009 Ik heb nagedacht aan wie u me doet denken. 340 00:24:44,139 --> 00:24:47,476 Het is grappig, het is aan mezelf, denk ik. 341 00:24:48,519 --> 00:24:50,224 Een deel van me, tenminste. 342 00:24:50,354 --> 00:24:54,728 Ik ben onder meer gestopt met rijden omdat ik niet de beste was. 343 00:24:54,858 --> 00:24:59,280 Ik won niet veel lintjes of medailles. En als je niet wint... 344 00:24:59,446 --> 00:25:01,735 wat heeft het dan voor zin? - Juist. 345 00:25:01,865 --> 00:25:03,617 Maar ik had het mis. 346 00:25:03,784 --> 00:25:08,700 Ik heb andere dingen gewonnen, maar ik heb iets opgegeven waar ik van hield. 347 00:25:08,831 --> 00:25:11,954 Ik ben degene die heeft verloren. - Wat wil je zeggen? 348 00:25:12,084 --> 00:25:14,712 Deze strijd om Zeus... 349 00:25:17,464 --> 00:25:21,468 Zal winnen uw verlies echt goedmaken? 350 00:25:27,308 --> 00:25:31,562 Zeg tegen de professor dat ik er was. 351 00:25:31,729 --> 00:25:34,649 Ik wil mijn paard uit de paardengevangenis. 352 00:25:37,776 --> 00:25:42,823 We zijn hier voor de zaak-Tucker Johnson. Had u de leiding? 353 00:25:42,990 --> 00:25:46,368 Dat klopt. - Wat is er op 17 juli 2020 gebeurd? 354 00:25:46,535 --> 00:25:50,539 Een schietpartij in Columbia Heights bij een drugsinval. 355 00:25:50,706 --> 00:25:53,203 De dader was vermoedelijk nog in de buurt. 356 00:25:53,334 --> 00:25:57,963 We hebben met geofencing alle apparaten in de buurt opgespoord. 357 00:25:58,130 --> 00:26:02,788 Dat leidde u naar mijn cliënt, een man die gewoon op zijn fiets zat. 358 00:26:03,427 --> 00:26:09,350 Om twee uur 's nachts. Vreemd tijdstip. En uw cliënt had een lang strafblad. 359 00:26:09,516 --> 00:26:12,478 En toen? - We lichtten een rechter in. 360 00:26:12,645 --> 00:26:15,272 We kregen een huiszoekingsbevel. 361 00:26:15,439 --> 00:26:20,736 Toen vonden we een kluis vol wapens van zijn opa. 362 00:26:20,903 --> 00:26:25,152 Allemaal antiek en niet het moordwapen. Niets linkte mijn cliënt aan de zaak... 363 00:26:25,282 --> 00:26:31,789 en toch wilde uw team de kluis doorzoeken. - Uw cliënt heeft een strafblad... 364 00:26:31,955 --> 00:26:34,375 en hij mag geen wapen hebben. 365 00:26:34,541 --> 00:26:39,249 Juridisch gezien mag u alleen het huis en alles in het zicht doorzoeken. 366 00:26:39,380 --> 00:26:42,210 Ze hadden op een ander bevel moeten wachten. 367 00:26:42,341 --> 00:26:44,426 Het is op dat moment beslist. 368 00:26:44,593 --> 00:26:48,263 Er hangt hem nu levenslang boven het hoofd. 369 00:26:48,430 --> 00:26:52,267 Omdat hij een gsm had en eerder is aangeklaagd? 370 00:26:52,434 --> 00:26:54,853 Klinkt dat eerlijk, agent Clark? 371 00:27:00,442 --> 00:27:02,648 Heeft iemand anders zaad van Zeus? 372 00:27:02,778 --> 00:27:06,156 Een klant heeft een hoogzwangere merrie. 373 00:27:06,323 --> 00:27:09,321 Bianca bewaarde een voorraad voor zichzelf of... 374 00:27:09,451 --> 00:27:13,533 Ze heeft nog een leverancier. - Hoe, zonder medeweten van Kathleen? 375 00:27:13,664 --> 00:27:19,226 Als je een andere dierenarts inschakelt. Er lopen veel mensen die stal in en uit. 376 00:27:22,381 --> 00:27:25,023 Sorry dat ik je hierbij betrokken heb. 377 00:27:26,343 --> 00:27:27,928 Dat is niet eerlijk. 378 00:27:28,971 --> 00:27:31,677 Mijn favoriete herinneringen zijn op die manege. 379 00:27:31,807 --> 00:27:35,430 Mijn moeder nam me voor het eerst mee toen ik zeven was. 380 00:27:35,561 --> 00:27:37,646 Zij leerde je paardrijden, hè? 381 00:27:39,773 --> 00:27:43,360 Mijn moeder was niet perfect, maar... 382 00:27:44,403 --> 00:27:46,280 als we samen reden... 383 00:27:47,322 --> 00:27:48,782 was het perfect. 384 00:27:50,909 --> 00:27:53,552 Die manege betekent ook veel voor mij. 385 00:27:54,246 --> 00:27:58,667 Dank je. Maar ik weet niet wat het betekent zonder Kathleen. 386 00:28:00,169 --> 00:28:03,547 Ik had hem die dag moeten berijden. 387 00:28:03,714 --> 00:28:05,215 Wat bedoel je? 388 00:28:06,258 --> 00:28:07,676 Ze was eerder terug. 389 00:28:07,843 --> 00:28:12,681 Ik wilde Zeus meenemen voor een ritje, maar zij wilde gaan. 390 00:28:12,848 --> 00:28:16,477 Als Kathleen daar niet hoorde te zijn... 391 00:28:18,562 --> 00:28:20,161 waarom is zij dan dood? 392 00:28:22,065 --> 00:28:24,688 Misschien ging het niet eens om Kathleen. 393 00:28:24,818 --> 00:28:27,691 Of de dader wist dat ze eerder zou terugkomen. 394 00:28:27,821 --> 00:28:30,444 Seb vroeg om hulp en ik maak het alleen erger. 395 00:28:30,574 --> 00:28:33,280 Je doet wat je kunt. - Ik stel iedereen teleur. 396 00:28:33,410 --> 00:28:36,950 Seb, Zeus, de manege. - Die plek betekent veel voor je. 397 00:28:37,080 --> 00:28:39,369 Vroeger wel. - Waarom ben je gestopt? 398 00:28:39,500 --> 00:28:43,837 Dat is ingewikkeld. We moeten weten wie zaad heeft van Zeus. 399 00:28:45,756 --> 00:28:49,379 Weet Seb wie dat kan zijn? - We zoeken andere dierenartsen op. 400 00:28:49,510 --> 00:28:55,224 De professor en rechercheur Brown gaan met Bianca praten. Met een bevelschrift. 401 00:28:55,390 --> 00:28:57,184 Het is de professor. 402 00:28:58,227 --> 00:28:59,853 Bianca is dood. 403 00:29:18,321 --> 00:29:20,443 Wat is er gebeurd? - Brown is binnen. 404 00:29:20,574 --> 00:29:22,743 We waren een uur te laat. 405 00:29:27,706 --> 00:29:31,496 Bianca is hier in het achterhoofd geschoten. Meer weet ik niet. 406 00:29:31,626 --> 00:29:36,590 Ze zijn bijna klaar. Er is geld weg, maar de diamanten zijn er nog. 407 00:29:36,757 --> 00:29:41,256 Dit was geen overval. Het was een aanslag. - Waarom een sperma-makelaar? 408 00:29:41,386 --> 00:29:46,011 Als ze met die andere leverancier werkte, werd ze vast betaald om te zwijgen. 409 00:29:46,141 --> 00:29:49,973 Toen kwamen wij en raakte ze in paniek. - Ze wilde stoppen. 410 00:29:50,103 --> 00:29:53,732 Stoppen of meer geld. Ze zijn het niet eens geworden. 411 00:29:53,899 --> 00:29:59,190 Van dichtbij geschoten, slordig toegedekt. Bianca was een bedreiging voor de winst. 412 00:29:59,321 --> 00:30:03,116 Die was aanzienlijk, dankzij kunstmatige schaarste. 413 00:30:03,283 --> 00:30:05,905 Het tijdelijke tekort door het slechte zaad... 414 00:30:06,036 --> 00:30:09,617 dreef de prijs van het goede omhoog. Daar wordt van geprofiteerd. 415 00:30:09,748 --> 00:30:13,079 Een permanent tekort drijft de prijzen nog verder op. 416 00:30:13,210 --> 00:30:18,126 Seb zei dat Kathleen de stad uit zou zijn. Niemand wist dat ze Zeus zou berijden. 417 00:30:18,256 --> 00:30:21,760 De dader wilde nog iemand vermoorden. 418 00:30:21,927 --> 00:30:25,216 Misschien wilde Kathleen haar ex de staljongen vermoorden. 419 00:30:25,347 --> 00:30:29,351 Om het even welke stalknecht had Zeus kunnen halsteren. 420 00:30:29,518 --> 00:30:34,815 Hij wist niet wie er zou sterven. - Nee. Zeus was niet het moordwapen. 421 00:30:35,857 --> 00:30:38,110 Hij was het doelwit. 422 00:30:38,276 --> 00:30:39,653 Zaadbank 423 00:30:39,820 --> 00:30:44,950 Geen paard meer, geen zaad meer. Dat betekent veel geld. Ik snap het. 424 00:30:45,117 --> 00:30:47,327 Kijk hier eens naar. 425 00:30:48,495 --> 00:30:52,285 Bianca's bezorglogboek. - Er is vier keer zaad van Zeus geleverd. 426 00:30:52,415 --> 00:30:55,585 Met de hulp van Dr. Azeb, niet Dr. Kelley. 427 00:30:55,752 --> 00:31:00,924 Geleverd door iemand anders dan Kathleen. Maar er staat alleen een X. 428 00:31:01,091 --> 00:31:04,506 Bianca hield de identiteit geheim. Ze zat in het complot. 429 00:31:04,636 --> 00:31:09,724 Tot ze zich tegen haar keerden. - Hoe ga je van een speaker plaatsen... 430 00:31:09,891 --> 00:31:14,271 in een hoofdtuig naar iemand door het hoofd schieten? 431 00:31:15,397 --> 00:31:16,857 Ik heb een idee. 432 00:31:23,864 --> 00:31:26,158 Oké. Ik ben hier nog... 433 00:31:26,324 --> 00:31:30,787 omdat antivirussoftware upgraden lang duurt. Wat is jouw excuus? 434 00:31:30,954 --> 00:31:34,160 Ik blijf aan die getuigenis denken. - Hoe ging het? 435 00:31:34,291 --> 00:31:41,423 Ik dacht dat het een uitgemaakte zaak was, maar ik snap waarom Cam twijfelt. 436 00:31:41,590 --> 00:31:45,719 Zelfs als het rechtsgeldig is, is het een grijs gebied. 437 00:31:45,886 --> 00:31:49,139 Dat is toch goed? Nu weet je wat je moet doen. 438 00:31:49,306 --> 00:31:53,393 Wist ik het maar. Ik kan mijn team niet verraden. 439 00:31:54,436 --> 00:31:59,065 Ze bedoelden het goed. - Ze zijn volwassen. Ze overleven het wel. 440 00:32:02,527 --> 00:32:04,404 Wat is er echt aan de hand? 441 00:32:05,780 --> 00:32:08,236 Je had moeten zien hoe hij naar me keek. 442 00:32:08,366 --> 00:32:12,871 Het was niet de zaak die hij analyseerde. Hij analyseerde mij. 443 00:32:13,038 --> 00:32:15,790 Hij wil zien wat voor iemand ik ben. 444 00:32:17,292 --> 00:32:21,963 Wat als hij me een monster vindt? - Je bent een mens, Marisa. 445 00:32:22,130 --> 00:32:28,553 Ja, zelfs jij. Mensen maken fouten. Dat is onvermijdelijk. 446 00:32:28,720 --> 00:32:31,848 Maar wat je doet om het goed te maken... 447 00:32:33,225 --> 00:32:34,935 dat is wat telt. 448 00:32:38,730 --> 00:32:41,811 We hebben je idee uitgevoerd en de psychologie gecheckt... 449 00:32:41,942 --> 00:32:44,564 van mensen met schulden door de aandelenmarkt. 450 00:32:44,694 --> 00:32:47,650 We vreesden voor een lager effect door het abstracte. 451 00:32:47,781 --> 00:32:51,154 Dat was niet zo. Elke student kreeg geld om te investeren. 452 00:32:51,284 --> 00:32:56,206 Maar wij stoute genieën manipuleerden de aandelenprestaties... 453 00:32:56,373 --> 00:33:00,413 wat tot drie resultaten leidde. De eerste groep verdiende geld. 454 00:33:00,543 --> 00:33:02,977 De tweede groep draaide break-even. 455 00:33:03,505 --> 00:33:06,758 En de derde en laatste groep verloor alles. 456 00:33:06,925 --> 00:33:12,000 Die laatste was niet blij. Toen boden we ze een risicovolle beursgang aan. 457 00:33:12,138 --> 00:33:17,811 Dit aandeel is heel riskant, maar het kan veel voordelen hebben. 458 00:33:17,978 --> 00:33:19,396 En raad eens... 459 00:33:19,562 --> 00:33:24,187 Alleen wie alles kwijt was, durfde te gokken. Ze waren het wanhopigst. 460 00:33:24,317 --> 00:33:27,320 De moordenaar valt onder de derde categorie. 461 00:33:27,487 --> 00:33:31,903 Hij onderneemt roekeloze en riskante dingen om uit de rode cijfers te komen. 462 00:33:32,033 --> 00:33:34,369 Puik werk. En je hebt gelijk. 463 00:33:34,536 --> 00:33:38,451 De moord op Bianca bewijst dat de dader wanhopig en slordig wordt. 464 00:33:38,581 --> 00:33:41,037 Het menselijke equivalent van blind rennen. 465 00:33:41,167 --> 00:33:45,833 Mooi. Als de moordenaar zo ver is gegaan, wil die ook Zeus uitschakelen. 466 00:33:45,964 --> 00:33:50,218 Dat biedt ons een kans. - Hoe dan? Zeus zit in hechtenis. 467 00:33:50,377 --> 00:33:52,081 Laten we zijn borgsom betalen... 468 00:33:52,220 --> 00:33:56,891 en zorgen dat iedereen op de manege het hoort. 469 00:34:38,199 --> 00:34:39,993 Laat je wapen vallen. 470 00:34:40,160 --> 00:34:42,031 Handen omhoog. - Handen omhoog. 471 00:34:42,162 --> 00:34:45,290 Sla hem in de boeien. - Het is haar broer. 472 00:34:45,457 --> 00:34:47,083 Tegen de muur. 473 00:34:48,126 --> 00:34:50,503 Je staat onder arrest, Pete. 474 00:34:52,756 --> 00:34:54,424 Ik heb dit nooit gewild. 475 00:34:54,591 --> 00:34:57,589 Ik geloof je, maar je bent een durfkapitalist. 476 00:34:57,719 --> 00:35:01,676 Je verkent graag marktkansen en dit was te mooi om te laten schieten. 477 00:35:01,806 --> 00:35:05,226 Vooral gezien hoe de zaken gingen. Je was platzak. 478 00:35:05,393 --> 00:35:09,976 Je zus had een goudmijn. Het betekende alleen dat Zeus moest sterven. 479 00:35:10,106 --> 00:35:12,520 Zo zit het niet. - Natuurlijk wel. 480 00:35:12,650 --> 00:35:16,780 Kathleen en Bianca waren onverwachte obstakels. 481 00:35:16,946 --> 00:35:19,652 Zelfs je eigen zus. - Ze had niet mogen sterven... 482 00:35:19,783 --> 00:35:24,407 maar ik moest mijn werk afmaken. - Dat krijg je met 'alles of niets'. 483 00:35:24,537 --> 00:35:28,708 In een poging om alles te krijgen, eindigde je met niets. 484 00:35:28,875 --> 00:35:31,789 Pas op voor je hoofd. - Wacht, alsjeblieft. 485 00:35:31,920 --> 00:35:33,728 Je begrijpt het niet. Toe. 486 00:35:36,624 --> 00:35:40,628 Volgende keer geen paarden. - Ik beloof niets. 487 00:35:53,850 --> 00:35:57,895 Edelachtbare. U wilde me spreken? 488 00:35:58,062 --> 00:36:02,581 Ik heb deze vergadering niet belegd. Dat heeft agent Clark gedaan. 489 00:36:04,527 --> 00:36:08,615 De veiligheid van het volk is mijn prioriteit. 490 00:36:08,781 --> 00:36:12,071 Daarom doorzocht mijn team het huis van uw cliënt. 491 00:36:12,201 --> 00:36:17,493 Maar na het bekijken van de dossiers moet ik zeggen dat uw verdediging standhoudt. 492 00:36:17,624 --> 00:36:22,211 We hadden de kluis nooit mogen doorzoeken onder die omstandigheden. 493 00:36:22,378 --> 00:36:25,048 Mijn meerderen zijn het met me eens. 494 00:36:25,214 --> 00:36:29,052 De FBI laat alle aanklachten tegen uw cliënt vallen. 495 00:36:30,595 --> 00:36:34,807 Serieus? - Als hij alle wapens inlevert. 496 00:36:34,974 --> 00:36:40,355 Absoluut. Hij... Dat doet hij. - De FBI vecht het beroep niet aan? 497 00:36:40,521 --> 00:36:45,610 Nee, dat doen we niet. - Goed dan. Zaak geseponeerd. 498 00:36:51,532 --> 00:36:54,619 Marisa, dat was geweldig. 499 00:36:54,786 --> 00:36:58,706 Hopelijk heb je het niet voor mij gedaan. - Nee. 500 00:36:58,873 --> 00:37:00,917 Je had gelijk. 501 00:37:01,084 --> 00:37:04,462 Ik moet de waarheid aan het licht brengen. 502 00:37:04,629 --> 00:37:06,881 Hoe ongemakkelijk dat ook is. 503 00:37:08,049 --> 00:37:10,718 Ja... Dat heb ik dus van jou. 504 00:37:11,761 --> 00:37:14,634 Je weet niet hoe fijn het is om dat te horen. 505 00:37:14,764 --> 00:37:17,637 Maar er is nog zo veel dat we niet van elkaar weten. 506 00:37:17,767 --> 00:37:20,965 Ik weet het. En ik wil geen vreemden meer zijn. 507 00:37:21,104 --> 00:37:26,192 De volgende keer wil ik dat er belangenverstrengeling is. 508 00:37:26,359 --> 00:37:29,001 Ik ook. - Ik ga morgen naar Michigan... 509 00:37:29,153 --> 00:37:34,075 maar ik kom volgende week terug. Wil je gaan eten? 510 00:37:34,701 --> 00:37:36,327 Heel graag. 511 00:37:47,755 --> 00:37:52,844 Zeus voldoet dus officieel niet aan de criteria voor euthanasie? 512 00:37:53,010 --> 00:37:56,848 Ik heb het papierwerk ingevuld. De zaak is gesloten. 513 00:37:57,014 --> 00:38:00,908 Het was me een genoegen. - Hoor je dat? Je bent veilig. 514 00:38:05,022 --> 00:38:07,066 Seb. 515 00:38:07,233 --> 00:38:12,363 En de dag wordt steeds beter. - De aanklacht is ingetrokken. 516 00:38:12,530 --> 00:38:14,699 Zeus en ik zijn thuis. 517 00:38:15,324 --> 00:38:20,469 Bedankt voor alles. Wat jij en Phoebe hebben gedaan, betekent veel voor me. 518 00:38:27,086 --> 00:38:31,924 Ik heb mijn evaluatie al ingediend. Niemand komt aan dat paard. 519 00:38:32,091 --> 00:38:35,798 Daarvoor ben ik hier niet. Toen het om Kathleen ging... 520 00:38:35,928 --> 00:38:40,224 was ik zo boos dat ik alleen de scheiding wilde winnen. 521 00:38:40,391 --> 00:38:43,561 Ik was kwaad en wilde iemand de schuld geven. 522 00:38:43,728 --> 00:38:49,103 Ik heb de aanklacht laten vallen. Het was belachelijk. Dat wilde ik laten weten. 523 00:38:49,233 --> 00:38:53,279 Wat gebeurt er met Zeus? - Hij vormt geen risico. 524 00:38:53,446 --> 00:38:56,902 Ik verdien nog steeds aan hem, dus ik laat hem hier. 525 00:38:57,033 --> 00:38:59,488 Je hebt een toegewijde verzorger nodig. 526 00:38:59,619 --> 00:39:04,123 En niemand kent deze manege en dit paard beter dan Seb. 527 00:39:04,290 --> 00:39:07,502 Het is waar. Ik hou van hem. 528 00:39:08,586 --> 00:39:12,381 Zolang je er niet vandoor gaat... 529 00:39:12,548 --> 00:39:14,008 vind ik het prima. 530 00:39:15,885 --> 00:39:17,970 Je hoort nog van me. 531 00:39:33,820 --> 00:39:35,655 Er zit je iets dwars. 532 00:39:37,365 --> 00:39:40,117 Rijden was mijn leven. 533 00:39:41,160 --> 00:39:44,705 Het was het beste wat mijn moeder en ik samen deden. 534 00:39:45,498 --> 00:39:51,254 En hier zijn, roept herinneringen op. - Dat kan ik me voorstellen. 535 00:39:51,420 --> 00:39:56,843 Ik wilde deze plek niet de rug toekeren. Na haar dood... 536 00:39:58,094 --> 00:40:00,638 stortte ik me op mijn studie. 537 00:40:00,805 --> 00:40:03,260 Ik geloofde dat ik geen prof zou worden. 538 00:40:03,391 --> 00:40:07,103 Ik kon me net zo goed op mijn diploma richten. 539 00:40:07,270 --> 00:40:12,608 Optimale prestaties omdat je je op één ding concentreert. 540 00:40:12,775 --> 00:40:16,107 Ik heb je aantekeningen gelezen. Het is een goed argument. 541 00:40:16,237 --> 00:40:20,658 Ik dacht dat ik het deed om te slagen. 542 00:40:20,825 --> 00:40:25,121 Ergens klopte dat ook. Maar nu denk ik dat ik gewoon bang was. 543 00:40:25,288 --> 00:40:27,456 Bang? Waarvoor? 544 00:40:28,499 --> 00:40:33,462 Om mijn moeder nog meer te missen. - Zo bescherm je je ego. 545 00:40:34,672 --> 00:40:37,300 Om je te beschermen tegen de pijn... 546 00:40:38,551 --> 00:40:41,012 mis je de vreugde. 547 00:40:42,597 --> 00:40:45,302 Ik heb geen spijt van wat ik heb opgeofferd. 548 00:40:45,433 --> 00:40:47,768 Natuurlijk niet. En terecht. 549 00:40:48,811 --> 00:40:53,065 Maar misschien is er ruimte voor dingen die je gelukkig maken. 550 00:40:53,232 --> 00:40:57,028 Zelfs als ze je ook een beetje verdrietig maken. 551 00:40:57,194 --> 00:41:01,616 Ik denk dat mens zijn betekent... 552 00:41:01,782 --> 00:41:05,369 dat je de complexiteit van beide moet omarmen. 553 00:41:09,123 --> 00:41:12,919 Dus? Wat denk je? 554 00:41:15,087 --> 00:41:17,660 Tijd om weer in het zadel te klimmen? 555 00:41:44,116 --> 00:41:49,330 Dit verhaal was fictief en berustte niet op echte personen of gebeurtenissen 555 00:41:50,305 --> 00:42:50,673 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen