1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,640 --> 00:00:53,840 Tinha saudades dele. 3 00:00:56,720 --> 00:00:59,040 Estou feliz por o Manu ter voltado. 4 00:01:01,080 --> 00:01:02,440 E que esteja vivo. 5 00:01:05,240 --> 00:01:06,240 Eu também. 6 00:01:23,920 --> 00:01:25,320 Somos horríveis. 7 00:01:28,920 --> 00:01:31,320 - Arrependes-te? - Sim. 8 00:01:34,880 --> 00:01:36,080 No entanto, não. 9 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 É a lista certa, são os alunos para amanhã. 10 00:01:47,200 --> 00:01:48,520 Estão aí todos. 11 00:01:48,600 --> 00:01:49,880 É a voz do Darío. 12 00:01:58,560 --> 00:01:59,600 Certo. 13 00:02:00,400 --> 00:02:05,720 Esteban Martín, Cris Figueroa, Gabriel Cuenca, Raúl Corpas... 14 00:02:06,880 --> 00:02:08,880 Elena Gadiz, Gonzalo Sanz... 15 00:02:11,240 --> 00:02:12,280 Eric Guerrero. 16 00:02:13,560 --> 00:02:14,720 Eric, sim. 17 00:02:14,920 --> 00:02:16,920 Talvez devêssemos deixar o Eric de fora. 18 00:02:17,120 --> 00:02:19,600 Teve alterações de consciência e amnésia. 19 00:02:19,920 --> 00:02:21,000 Vamos arriscar. 20 00:02:21,200 --> 00:02:23,480 - É perigoso. - Tenho consciência disso. 21 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 Está bem. 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,680 Amanhã, temos de fazer uma lista do Q27. 23 00:02:28,960 --> 00:02:30,320 Lista do Q27. 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,600 É a experiência pela qual prenderam a minha mãe. 25 00:02:35,720 --> 00:02:37,600 Que filho da puta. 26 00:02:40,040 --> 00:02:41,440 Morreu imensa gente, 27 00:02:42,240 --> 00:02:43,800 foi por isso que a prenderam. 28 00:03:31,440 --> 00:03:35,760 O INTERNATO: LAS CUMBRES 29 00:03:36,560 --> 00:03:37,640 Saudação. 30 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 Kimbé. 31 00:03:38,920 --> 00:03:42,280 Um! Dois! Rodem! 32 00:03:43,320 --> 00:03:44,360 Defesa! 33 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 Kimbé. 34 00:03:48,280 --> 00:03:52,040 Um! Dois! Rodem! 35 00:03:52,880 --> 00:03:56,160 O parapeito, os alunos medicados, 36 00:03:56,240 --> 00:03:57,840 e agora estou na lista. 37 00:03:58,280 --> 00:04:00,280 Sou sempre eu. Porquê? 38 00:04:00,760 --> 00:04:01,880 Porquê eu? 39 00:04:02,720 --> 00:04:04,040 Isso queria eu saber. 40 00:04:05,040 --> 00:04:06,120 Porquê eu? 41 00:04:08,080 --> 00:04:10,080 Esses filhos da puta usaram-me como cobaia. 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,080 Preso a uma cama, com cabos por todo o lado. 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,360 Magoaram-te? 44 00:04:16,600 --> 00:04:20,600 O pior era quando me levavam à sala três. Soltavam um gás que me deixava grogue. 45 00:04:21,680 --> 00:04:23,600 Pensava que, se ficasse acordado, 46 00:04:23,680 --> 00:04:27,200 ia conseguir ver-lhes a cara e convencê-los a soltarem-me. 47 00:04:30,560 --> 00:04:32,960 Bem que queria ter visto aqueles filhos da puta. 48 00:04:33,760 --> 00:04:35,280 Tinha dado cabo deles. 49 00:04:40,360 --> 00:04:42,320 Tentei suster a respiração várias vezes. 50 00:04:43,400 --> 00:04:45,160 E acabei por conseguir. 51 00:04:45,480 --> 00:04:48,040 Os meus pulmões quase que explodiram, mas consegui. 52 00:04:49,720 --> 00:04:50,840 Vamos, Eric. 53 00:04:57,560 --> 00:04:58,600 Até logo. 54 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 León? 55 00:05:11,800 --> 00:05:12,840 Onde estavas? 56 00:05:13,600 --> 00:05:15,200 Preciso de te contar uma coisa. 57 00:05:16,760 --> 00:05:19,040 Descobri o segredo do Ninho do Corvo. 58 00:05:20,480 --> 00:05:21,560 O quê? 59 00:05:21,640 --> 00:05:23,840 A libélula que encontraste no túmulo da bruxa. 60 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 León, é a chave. 61 00:05:27,240 --> 00:05:30,120 O facto desse inseto continuar vivo depois de tantos séculos 62 00:05:30,560 --> 00:05:34,440 é prova de uma descoberta científica. 63 00:05:36,640 --> 00:05:39,840 E do que essas pessoas, do que eles... 64 00:05:40,280 --> 00:05:42,440 PROCURA-ME SEI TUDO 65 00:05:42,760 --> 00:05:44,760 Eles sabiam como parar o envelhecimento. 66 00:05:45,400 --> 00:05:47,400 Percebes o que isso significa? 67 00:05:54,520 --> 00:05:56,840 Tenho uma coisa importante para te contar, Elvira. 68 00:05:58,240 --> 00:06:01,360 Encarregados do dia, dirijam-se às cozinhas. 69 00:06:01,720 --> 00:06:05,600 A pontualidade mostra respeito por nós próprios e pelos outros. 70 00:06:10,200 --> 00:06:12,800 ENCARREGADOS DO DIA 71 00:06:22,240 --> 00:06:24,280 Vou levar leite ao refeitório. 72 00:06:24,920 --> 00:06:27,360 Desculpa. A sério. 73 00:06:27,440 --> 00:06:29,680 - Que confusão foi essa? - Fui eu, desculpe. 74 00:06:29,760 --> 00:06:31,560 - Limpa isso, já. - Sim. 75 00:06:32,160 --> 00:06:33,960 - Desculpa. - O que estás a fazer? 76 00:06:35,760 --> 00:06:36,840 O que estás a fazer? 77 00:06:36,920 --> 00:06:38,640 - Não comas nem bebas nada. - O quê? 78 00:06:39,280 --> 00:06:42,960 Ouvi o Dario a dizer o nome dos encarregados de hoje. 79 00:06:43,760 --> 00:06:46,680 - Como assim? - Tem cuidado. Vai ser neste turno. 80 00:06:46,760 --> 00:06:49,120 - Mas... - Desculpe. 81 00:06:58,680 --> 00:07:00,480 O que foi, Menina Uribe? 82 00:07:01,400 --> 00:07:02,960 Está sem inspiração? 83 00:07:20,200 --> 00:07:23,760 O Paul cheira tão bem. Nem imaginas como são os beijos dele. 84 00:07:23,840 --> 00:07:24,960 Chega. 85 00:07:26,280 --> 00:07:28,920 Ele é meu irmão, está bem? Não preciso de pormenores. 86 00:07:29,640 --> 00:07:31,320 Estás com ciúmes. 87 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Com ciúmes? 88 00:07:34,400 --> 00:07:35,480 Nem por isso. 89 00:07:36,480 --> 00:07:39,520 O Paul está caidinho pela Amaia. Vai dar-te com os pés. 90 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 Não sei o que ele vê nela. 91 00:07:41,680 --> 00:07:43,920 É mal-humorada, ordinária e está sempre irritada. 92 00:07:44,320 --> 00:07:45,360 E tu? 93 00:07:45,840 --> 00:07:49,400 Quando o Paul perceber que és maluca e que te enches de medicamentos, 94 00:07:50,000 --> 00:07:51,560 vai mandar-te logo à merda. 95 00:07:55,880 --> 00:07:57,280 Estás chateada. 96 00:07:58,040 --> 00:08:00,960 As tuas namoradas morrem, por isso, ninguém se aproxima de ti. 97 00:08:33,360 --> 00:08:35,680 A tua mãe gostava muito disto quando era pequena. 98 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Achei que seria melhor ficar contigo. 99 00:08:45,680 --> 00:08:48,080 PATRICIA E CELIA AS MELHORES AMIGAS DO MUNDO 100 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 Não sei se quero. 101 00:08:53,480 --> 00:08:57,520 Ela fugiu da prisão e veio até cá. Se foi por isto... 102 00:08:59,560 --> 00:09:01,160 Achas que já a prenderam? 103 00:09:03,080 --> 00:09:04,160 Não sei, Adéle. 104 00:09:48,920 --> 00:09:50,760 Mamã, já te vou ajudar. 105 00:09:51,680 --> 00:09:53,120 Não te levantes, por favor. 106 00:09:56,360 --> 00:09:59,520 Lembro-me da tua mãe. Era muito severa. 107 00:10:01,160 --> 00:10:02,640 Agora, está muito mais velha. 108 00:10:03,640 --> 00:10:05,640 E depois do que aconteceu à Alba... 109 00:10:06,800 --> 00:10:08,120 não recuperou. 110 00:10:09,440 --> 00:10:13,120 Bem, nenhuma de nós recuperou. 111 00:10:13,920 --> 00:10:16,400 Celia, passaste por coisas horríveis. 112 00:10:16,800 --> 00:10:19,360 A minha Alba era corajosa como tu. 113 00:10:20,120 --> 00:10:21,400 Não tinha medo de nada. 114 00:10:22,960 --> 00:10:26,240 Até que um dia encontrou aquele monstro. 115 00:10:31,040 --> 00:10:32,320 O que disse a Polícia? 116 00:10:34,000 --> 00:10:35,280 Para ter paciência. 117 00:10:36,360 --> 00:10:38,520 Mas depois, mataram uma menina da mesma forma. 118 00:10:44,120 --> 00:10:45,320 Celia... 119 00:10:47,320 --> 00:10:48,920 Muito obrigada por me esconderes. 120 00:10:49,520 --> 00:10:52,120 Tens de descansar. Estás muito fraca. 121 00:10:52,200 --> 00:10:55,440 Não tenho tempo. Preciso da tua ajuda. 122 00:11:08,320 --> 00:11:09,720 Não estou a perceber nada. 123 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 E se puseram alguma coisa no sumo? 124 00:11:11,680 --> 00:11:14,280 - Reparaste em alguma coisa? - Não. Estou paranoico. 125 00:11:15,920 --> 00:11:18,960 Estás aqui escondido? Passei o dia inteiro à tua procura. 126 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 Eva... 127 00:11:20,360 --> 00:11:23,720 - E a loira? Estão juntos? - Não. 128 00:11:24,440 --> 00:11:27,040 Já estava a estranhar. É demasiado bonita. 129 00:11:27,120 --> 00:11:30,080 Quando vamos acabar o que deixámos pela metade? 130 00:11:30,160 --> 00:11:31,640 No dia da garrafa e tal... 131 00:11:31,840 --> 00:11:34,920 Eva, foi muito divertido, mas não vai dar. 132 00:11:36,160 --> 00:11:37,240 Porquê? 133 00:11:38,960 --> 00:11:40,000 Tenho de ir. 134 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 - Tem cuidado, Eric. - Sim. 135 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 Não vai dar. 136 00:11:46,720 --> 00:11:48,720 Se fosse o Eric, não comia nada. 137 00:12:34,480 --> 00:12:37,840 Amaia, o que foi? Viste-a outra vez? 138 00:12:38,120 --> 00:12:39,520 Não me deixes sozinha. 139 00:12:40,720 --> 00:12:42,960 Não te vou deixar sozinha, meu amor. 140 00:12:47,360 --> 00:12:49,800 - Tenho medo. - Eu sei. 141 00:13:11,520 --> 00:13:12,560 Elvira. 142 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 O que aconteceu? 143 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 É verdade? 144 00:13:22,400 --> 00:13:23,480 É verdade? 145 00:13:38,360 --> 00:13:39,560 Na guerra civil... 146 00:13:43,000 --> 00:13:44,800 lutei pelo governo republicano. 147 00:13:47,160 --> 00:13:50,440 O meu destino era morrer, tal como muitos outros. 148 00:13:56,080 --> 00:13:57,960 Mas o Ninho do Corvo salvou-me a vida. 149 00:14:01,120 --> 00:14:02,320 E o tempo parou para mim. 150 00:14:02,400 --> 00:14:03,440 Como a libélula. 151 00:14:07,200 --> 00:14:08,960 Fiquei congelado com 30 anos. 152 00:14:17,560 --> 00:14:19,360 Quando os nazis invadiram Paris... 153 00:14:23,320 --> 00:14:25,280 estava num café em Montmartre. 154 00:14:25,960 --> 00:14:27,480 Também sobrevivi a isso. 155 00:14:32,240 --> 00:14:36,200 Vi gente a levantar muros para depois os deitar abaixo. 156 00:14:37,400 --> 00:14:39,520 Pessoas que vi nascer morreram de velhice. 157 00:14:43,040 --> 00:14:44,320 E valeu a pena? 158 00:14:45,880 --> 00:14:50,800 Sim, porque tinha com quem partilhar tudo. 159 00:14:51,720 --> 00:14:53,760 Guerra, feridos de guerra... 160 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Não. 161 00:15:01,880 --> 00:15:03,880 HOSPITAIS IMPROVISADOS 162 00:15:09,960 --> 00:15:11,120 O que estão a fazer? 163 00:15:12,040 --> 00:15:14,200 Porque te metes sempre onde não és chamada? 164 00:15:25,160 --> 00:15:26,320 É ele. 165 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 É ele, foda-se. 166 00:15:31,240 --> 00:15:32,280 Tens a certeza? 167 00:15:32,840 --> 00:15:36,880 Anselmo Buendía, cirurgião do Sanatório Las Cumbres. 168 00:15:38,200 --> 00:15:39,880 Anselmo Buendía? Eu conheço-o. 169 00:15:42,320 --> 00:15:43,960 Se quiserem, posso apresentá-lo. 170 00:15:52,200 --> 00:15:53,600 Anselmo Buendía. 171 00:15:55,440 --> 00:15:59,120 "Beatificado por João XXIII por ser um soldado e mártir da fé." 172 00:15:59,200 --> 00:16:00,920 O assassino de meninas é um santo. 173 00:16:01,480 --> 00:16:03,040 O assassino de meninas? 174 00:16:05,840 --> 00:16:08,120 Esta múmia dá-me arrepios. 175 00:16:10,040 --> 00:16:13,000 Será que não tens pesadelos com ele porque já o viste antes? 176 00:16:13,560 --> 00:16:16,000 Tens pesadelos com a múmia? 177 00:16:17,960 --> 00:16:23,200 Porque não vais cheirar cola, ou pôr-te na alheta,blondiyonki? 178 00:16:24,800 --> 00:16:27,080 Gosto. Vou tatuar isso. 179 00:16:28,640 --> 00:16:31,640 Os alunos do coro podem assistir à saída da romaria. 180 00:16:32,280 --> 00:16:34,640 O resto, prefiro que assista pelas janelas. 181 00:16:34,720 --> 00:16:38,680 - São desobedientes. - Sim, mas é uma pena. 182 00:16:39,280 --> 00:16:43,680 O caminho até à capela para deixar a Virgem é impressionante. 183 00:16:57,040 --> 00:17:00,760 Veem? Estes frades ficam com tudo para eles. 184 00:17:02,440 --> 00:17:05,040 - Não tem nada. - Para com isso. 185 00:17:05,800 --> 00:17:08,840 - Por aqui. - Larga. Queres vinho todos os dias. 186 00:17:08,920 --> 00:17:11,880 Vou procurar. Deve haver garrafas de vinho aqui. 187 00:17:12,800 --> 00:17:13,840 Vamos! 188 00:17:14,400 --> 00:17:15,760 Eva, vamos, foda-se! 189 00:17:16,960 --> 00:17:19,040 Estão a vir por ali. Entrem aqui. 190 00:17:19,120 --> 00:17:22,360 É surpreendente que tenha convencido a diretora 191 00:17:22,440 --> 00:17:24,760 a recuperar uma das tradições do colégio. 192 00:17:24,840 --> 00:17:26,840 Um armário secreto? Que fixe. 193 00:17:40,040 --> 00:17:41,800 Ninguém entra aqui há séculos. 194 00:17:46,680 --> 00:17:47,760 O que é isto? 195 00:17:53,560 --> 00:17:54,640 Claro. 196 00:17:56,320 --> 00:18:00,040 Devem ser as coisas que a Inquisição tirou aos satanistas do Ninho do Corvo. 197 00:18:01,320 --> 00:18:03,920 Eu e o Paul lemos isso num livro eclesiástico antigo. 198 00:18:04,000 --> 00:18:05,120 Credo. 199 00:18:06,760 --> 00:18:09,440 Acho que ele diverte-se mais comigo na sala de limpeza. 200 00:18:26,600 --> 00:18:27,800 Amaia. 201 00:18:28,680 --> 00:18:32,400 São as lanternas que acendem quando uma rapariga é assassinada. 202 00:18:32,480 --> 00:18:34,960 - Temos de as queimar ou destruir. - Não. 203 00:18:35,680 --> 00:18:37,760 Estão sempre a arranjar sarilhos, não é? 204 00:18:38,600 --> 00:18:39,720 Eva, cala-te lá. 205 00:18:40,080 --> 00:18:41,120 Vamos. 206 00:19:04,960 --> 00:19:06,720 Onde estavas? O que aconteceu? 207 00:19:08,080 --> 00:19:11,920 Vivemos mesmo tudo o que contaste, e por tanto tempo? 208 00:19:12,400 --> 00:19:14,760 Como? Porque não envelhecemos? 209 00:19:20,040 --> 00:19:23,760 Sempre disseste que não era magia, que era ciência. 210 00:19:37,320 --> 00:19:38,440 E agora tu... 211 00:19:41,040 --> 00:19:42,560 também te estás a esquecer. 212 00:20:05,520 --> 00:20:06,760 Desculpa. 213 00:20:10,600 --> 00:20:14,120 León, se isso for verdade, quero sair já daqui. 214 00:20:15,680 --> 00:20:16,800 Porque estamos aqui? 215 00:20:17,240 --> 00:20:19,680 Porque estou de uniforme? Vamos embora agora. 216 00:20:20,280 --> 00:20:21,840 - Não podemos. - Porquê? 217 00:20:23,960 --> 00:20:25,400 Porque fiz um acordo com ele. 218 00:20:26,360 --> 00:20:29,120 Não quero continuar a fingir que sou filha daquele louco. 219 00:20:29,880 --> 00:20:31,400 Porque mora ele em nossa casa? 220 00:20:31,760 --> 00:20:34,680 Porque evitou que te esquecesses do dia que passou. 221 00:20:37,680 --> 00:20:38,960 Mas ele está a enganar-me. 222 00:20:41,360 --> 00:20:42,600 Ele ficou maluco. 223 00:20:44,000 --> 00:20:45,160 Tenho um plano. 224 00:20:45,920 --> 00:20:47,560 Só tens de aguentar mais um bocado. 225 00:20:49,520 --> 00:20:50,720 Por favor. 226 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 Confia em mim. 227 00:20:55,520 --> 00:20:56,520 Está bem. 228 00:21:02,360 --> 00:21:03,440 Inés? 229 00:21:07,160 --> 00:21:08,240 Como estás, filha? 230 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 Até logo, papá. Tenho aulas. 231 00:21:40,080 --> 00:21:43,280 Sargento Zamora, Preciso de lhe contar algo interessante. 232 00:22:09,680 --> 00:22:12,680 E! Ei! A porta! Ei! 233 00:22:13,640 --> 00:22:15,360 Foda-se! Ei! 234 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 - Tanta gritaria. - Podes abrir a porta? 235 00:22:40,080 --> 00:22:43,240 - Onde estavas, meu? - O Luis mandou-me limpar o frigorífico. 236 00:22:43,320 --> 00:22:45,000 - Viste alguma coisa estranha? - Não. 237 00:22:45,480 --> 00:22:48,240 Estou muito nervoso. Temos uma pausa agora. 238 00:22:48,560 --> 00:22:51,680 - Tranca bem a porta para ninguém entrar. - Está bem. 239 00:23:48,440 --> 00:23:49,760 - Tu. - Sim? 240 00:23:51,800 --> 00:23:53,400 É verdade que andas com a Eva? 241 00:23:59,280 --> 00:24:00,440 Boa. 242 00:24:02,080 --> 00:24:04,320 É melhor assim, cada macaco no seu galho. 243 00:24:07,600 --> 00:24:08,800 Sim, é melhor assim. 244 00:24:19,960 --> 00:24:21,320 Até me babo por ela, meu. 245 00:24:23,720 --> 00:24:26,760 Mas não sei. Anda esquisita, não achas? 246 00:24:27,640 --> 00:24:30,360 Está meio distante. Mas também não posso falar muito. 247 00:24:31,560 --> 00:24:33,000 Também já não sou o mesmo. 248 00:24:33,200 --> 00:24:37,120 Antes de teres desaparecido, o colégio não tinha uma seita satânica, 249 00:24:37,600 --> 00:24:38,640 entre outras coisas. 250 00:24:38,720 --> 00:24:39,800 Sim. 251 00:24:40,600 --> 00:24:41,760 Ei. 252 00:24:42,440 --> 00:24:44,520 Quando sairmos daqui, vamos viver à grande. 253 00:24:45,400 --> 00:24:49,720 Imagina-te na praia, com a tua loirinha, uma cerveja e um livro na mão, 254 00:24:50,560 --> 00:24:52,640 a passar a noite inteira a ler à luz da Lua. 255 00:24:52,880 --> 00:24:54,440 E, enquanto isso, eu e a Amaia... 256 00:24:55,600 --> 00:24:56,600 - Meu. - Que foi? 257 00:24:57,680 --> 00:24:59,800 Ei! Venham! 258 00:25:00,040 --> 00:25:01,240 Vamos! 259 00:25:02,120 --> 00:25:03,360 - Deixem-me ver. - Eric! 260 00:25:04,560 --> 00:25:06,680 Eric! Estás aí? 261 00:25:06,920 --> 00:25:08,720 - Abre a porta! - Não consigo. 262 00:25:10,880 --> 00:25:12,160 - Foda-se. - Não há ninguém. 263 00:25:12,240 --> 00:25:13,440 O que fazemos agora? 264 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Eric! 265 00:25:20,680 --> 00:25:22,160 Viram o Eric? 266 00:25:22,240 --> 00:25:24,280 - Não. - Ninguém o viu? 267 00:25:25,480 --> 00:25:28,520 - Viram o Eric aí dentro? - Não. 268 00:25:30,640 --> 00:25:31,960 Não percebo nada. 269 00:25:32,960 --> 00:25:34,120 Merda. 270 00:25:56,760 --> 00:25:58,400 Tudo bem, Cavilla? 271 00:25:58,800 --> 00:26:01,280 - Aconteceu alguma coisa? - Procuramos uma fugitiva. 272 00:26:04,920 --> 00:26:06,560 Podes abrir o porta-bagagem, Celia? 273 00:26:08,040 --> 00:26:09,160 A sério? 274 00:26:24,200 --> 00:26:26,480 Não percebo porque andam a chatear os vizinhos 275 00:26:26,560 --> 00:26:28,760 em vez de procurarem o assassino da minha filha. 276 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 É uma vergonha andarem a perder tempo comigo. 277 00:26:33,960 --> 00:26:35,480 Está bem. Podes ir. 278 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 Foi por pouco. 279 00:27:20,880 --> 00:27:22,120 Estás chateada. 280 00:27:22,440 --> 00:27:25,600 As tuas namoradas morrem, por isso, ninguém se aproxima de ti. 281 00:27:48,680 --> 00:27:50,240 É a casa do Darío Mendoza? 282 00:27:51,320 --> 00:27:54,720 Quando era pequena e fugia do colégio, vinha para aqui. 283 00:27:55,480 --> 00:27:57,000 Queres mesmo entrar? 284 00:28:18,000 --> 00:28:19,880 Merda. 285 00:28:30,800 --> 00:28:32,640 Inés, continuas chateada? 286 00:28:33,040 --> 00:28:36,960 Sabes que a melhor coisa é ficares em casa a descansar, certo? 287 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Inés! 288 00:28:41,280 --> 00:28:42,360 Tenho de voltar. 289 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Alicia? 290 00:28:59,320 --> 00:29:01,040 Inés, querida? 291 00:29:01,520 --> 00:29:04,480 Tenho de voltar. Queres que te traga alguma coisa? 292 00:29:09,080 --> 00:29:10,160 Nada. 293 00:29:13,880 --> 00:29:14,880 Está bem. 294 00:29:16,560 --> 00:29:17,640 Chau. 295 00:29:18,520 --> 00:29:20,400 Quem é a senhora? De onde me conhece? 296 00:29:24,320 --> 00:29:25,640 Perdeste a memória. 297 00:29:27,000 --> 00:29:28,320 Aquele homem não é teu pai. 298 00:29:30,200 --> 00:29:32,520 Desculpa, Alicia. A culpa é minha. 299 00:29:34,080 --> 00:29:37,160 PARIS, CINCO ANOS ANTES 300 00:29:39,720 --> 00:29:42,120 É para a minha esposa, chama-se Frédérique. 301 00:29:45,000 --> 00:29:46,120 Muito obrigado. 302 00:29:55,520 --> 00:29:56,600 APRESENTAÇÃO DO LIVRO 303 00:29:59,920 --> 00:30:03,320 Afinal, realizaste o teu sonho, tornaste-te cientista. 304 00:30:05,240 --> 00:30:07,720 Segui a tua carreira de perto, Patricia. 305 00:30:19,960 --> 00:30:22,000 Lembro-me que pensavas que eu era uma bruxa. 306 00:30:22,080 --> 00:30:24,040 Uma bruxa que não envelhece. 307 00:30:24,720 --> 00:30:27,160 Infelizmente, tenho de pagar um preço muito alto. 308 00:30:29,240 --> 00:30:30,480 Que preço é esse? 309 00:30:31,200 --> 00:30:32,280 O esquecimento. 310 00:30:33,760 --> 00:30:35,280 E esquecer é morrer. 311 00:30:44,040 --> 00:30:45,840 Tenho um presente para ti. 312 00:30:46,640 --> 00:30:48,400 Quero que fiques com ele. 313 00:30:56,080 --> 00:31:00,240 - Este livro é... - Um dos volumes do Draco Musca. 314 00:31:02,720 --> 00:31:03,920 Então, ele existe. 315 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 É real. 316 00:31:10,920 --> 00:31:12,080 A lenda diz... 317 00:31:13,080 --> 00:31:15,920 que nunca voltaram a alcançar este nível de conhecimento. 318 00:31:17,040 --> 00:31:18,400 E os outros dois volumes? 319 00:31:24,560 --> 00:31:29,680 Patricia, o Draco Musca é um tesouro, mas também é muito perigoso. 320 00:31:29,760 --> 00:31:34,320 Vi muitas pessoas a usarem-no mal. Elas corromperam-se, ficaram malucas. 321 00:31:40,040 --> 00:31:41,360 Porque me estás a dar isto? 322 00:31:41,680 --> 00:31:43,760 Porque quero pedir-te uma coisa importante. 323 00:31:44,400 --> 00:31:46,760 Há anos que procuro uma cura contra o esquecimento. 324 00:31:47,640 --> 00:31:50,880 Sei que o livro pode dar uma pista, mas não consigo decifrá-lo. 325 00:31:54,440 --> 00:31:55,560 Consegues ajudar-me? 326 00:31:56,320 --> 00:31:58,320 Acabei de me associar a um neurocientista. 327 00:31:59,680 --> 00:32:01,360 É um dos melhores do mundo. 328 00:32:02,560 --> 00:32:06,280 Se existe uma cura para ti, nós vamos encontrá-la. 329 00:32:08,200 --> 00:32:09,360 Tinhas razão. 330 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 O livro enlouquece as pessoas. 331 00:32:14,600 --> 00:32:19,520 O meu sócio, o Darío Mendoza, roubou-me o Draco Musca 332 00:32:21,080 --> 00:32:22,880 e arranjou forma de se livrar de mim. 333 00:32:24,560 --> 00:32:29,400 Agora, tem o livro e também te tem a ti. 334 00:32:32,600 --> 00:32:34,160 Voltaste só por causa do livro? 335 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 Só quero recuperar os meus filhos. 336 00:32:39,240 --> 00:32:42,040 Mas, para isso, tenho de provar que o Dario é um criminoso. 337 00:32:42,480 --> 00:32:45,000 Sei que ele tem um registo do projeto Q27. 338 00:32:47,240 --> 00:32:52,160 São testes médicos ilegais que mataram várias pessoas. 339 00:32:53,640 --> 00:32:55,680 Ele deitou-me as culpas em cima e fui presa. 340 00:32:58,360 --> 00:33:02,000 Tenho de encontrar esse relatório, mas não está aqui. 341 00:33:03,120 --> 00:33:05,120 Tenho a certeza de que ele não o destruiu. 342 00:33:06,720 --> 00:33:08,120 Ele deve estar sempre com ele. 343 00:33:09,640 --> 00:33:11,480 E encontraste forma de me curar? 344 00:33:15,880 --> 00:33:19,120 A ciência atual não pode devolver-te a memória. 345 00:33:26,000 --> 00:33:30,240 Ouve, Alicia, tens de encontrar o Ninho do Corvo. 346 00:33:31,680 --> 00:33:33,280 Só eles te podem curar. 347 00:33:58,520 --> 00:33:59,840 - Eric! - Não está aqui. 348 00:34:00,760 --> 00:34:01,760 Foda-se. 349 00:34:02,800 --> 00:34:04,040 Meteram-no no buraco? 350 00:34:04,760 --> 00:34:07,760 - Filhos da puta! - Para! Estás maluco? Silêncio. 351 00:34:07,840 --> 00:34:11,560 - Temos de ajudá-lo. Ficaste maluco? - Pare de me chatear, Paz! 352 00:34:11,640 --> 00:34:13,360 - Estás maluco? - Não me chateies! 353 00:34:13,640 --> 00:34:14,640 Chega. 354 00:34:15,000 --> 00:34:16,040 Paz, acalma-te. 355 00:34:19,600 --> 00:34:20,640 O que é isso? 356 00:34:22,760 --> 00:34:24,760 É a lista dos alunos do Q27. 357 00:34:25,200 --> 00:34:26,240 O Eric está aqui. 358 00:34:26,840 --> 00:34:27,960 Merda. 359 00:34:35,200 --> 00:34:36,840 Levaram o Eric para a sala três. 360 00:35:05,040 --> 00:35:06,080 Podemos conversar? 361 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 O que fazia antes de dar aulas aqui? 362 00:35:22,160 --> 00:35:23,960 Sou professor de música. Já lhe disse. 363 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 É estranho. 364 00:35:31,080 --> 00:35:33,600 Não encontrámos nenhum colégio onde tenha dado aulas. 365 00:35:33,880 --> 00:35:35,200 Pode continuar a procurar. 366 00:35:37,560 --> 00:35:39,400 O senhor é como um fantasma. 367 00:35:40,160 --> 00:35:41,760 Não deixa rasto por onde passa. 368 00:35:42,040 --> 00:35:45,240 - E isso é crime? - Depende. 369 00:35:46,640 --> 00:35:48,880 - Já esteve em Lisboa? - Sim. 370 00:35:51,440 --> 00:35:53,440 É você nesta foto? 371 00:35:56,280 --> 00:35:58,600 Um informante disse-nos que podia ser você. 372 00:36:00,440 --> 00:36:02,480 E tem um mandado da Europol para o prender. 373 00:36:04,480 --> 00:36:05,600 Que informante? 374 00:36:07,760 --> 00:36:09,680 É você ou não é? 375 00:36:42,560 --> 00:36:44,440 Estás a divertir-te sem mim? 376 00:36:45,680 --> 00:36:46,880 Não estavas aqui. 377 00:36:48,360 --> 00:36:49,440 Onde estavas? 378 00:36:51,600 --> 00:36:53,320 Porque me deixam todos sozinha? 379 00:36:53,880 --> 00:36:55,000 Vamos. 380 00:36:55,080 --> 00:36:58,400 Só te livraste do frigorífico porque o professor de música não está. 381 00:37:01,000 --> 00:37:03,560 Ainda temos um tempinho e podemos divertir-nos, certo? 382 00:37:27,200 --> 00:37:29,360 Adéle? 383 00:37:44,880 --> 00:37:47,600 Agora percebo porque o meu pai gostava tanto de uísque. 384 00:37:48,280 --> 00:37:49,320 Bebia muito? 385 00:37:51,840 --> 00:37:53,560 Quando a minha mãe estava presa... 386 00:37:57,040 --> 00:37:58,640 ele também tomava medicamentos. 387 00:38:05,520 --> 00:38:06,640 Adéle. Adéle! 388 00:38:09,440 --> 00:38:11,000 É tudo culpa da minha mãe. 389 00:38:24,000 --> 00:38:25,760 O teu irmão deu-me tampa. 390 00:38:29,840 --> 00:38:32,840 Eu avisei-te. 391 00:38:47,760 --> 00:38:50,040 A foto está desfocada. Pode ser qualquer um. 392 00:38:51,120 --> 00:38:52,480 Está a perder tempo, agente. 393 00:38:54,320 --> 00:38:55,560 Perceba as minhas dúvidas. 394 00:38:56,760 --> 00:38:58,440 Nunca acontecia nada neste sítio. 395 00:38:59,960 --> 00:39:03,240 Até que um dia, raptaram duas miúdas e mataram-nas no bosque. 396 00:39:04,160 --> 00:39:06,360 E alguém matou o meu sargento à queima-roupa. 397 00:39:06,440 --> 00:39:07,480 Não sei. 398 00:39:07,720 --> 00:39:10,640 Sou apenas agente numa vila, mas é estranho, não é? 399 00:39:11,080 --> 00:39:13,520 Que tudo isso tenha acontecido depois da sua chegada. 400 00:39:13,840 --> 00:39:16,480 O que quer? Quer que chame um advogado? 401 00:39:18,280 --> 00:39:21,600 Onde esteve exatamente quando a Alba e a Rita foram mortas? 402 00:39:22,360 --> 00:39:23,680 Está enganado, agente. 403 00:39:23,760 --> 00:39:25,680 Qual era a sua relação com Rita Ramirez? 404 00:39:38,040 --> 00:39:40,040 Eu era professor dela, de música e canto. 405 00:39:41,200 --> 00:39:42,920 Passava muito tempo a sós com ela? 406 00:39:44,400 --> 00:39:45,680 E com Alba González? 407 00:39:47,400 --> 00:39:51,040 Teve alguma relação com meninas ou adolescentes da zona? 408 00:39:51,240 --> 00:39:52,280 Como se ateve? 409 00:39:52,360 --> 00:39:55,680 Os professores dizem que você tem uma relação especial com Inés Mendoza. 410 00:39:55,760 --> 00:40:00,160 Escute, agente, se tivesse provas contra mim, 411 00:40:00,520 --> 00:40:02,720 esta conversa estaria a decorrer na esquadra. 412 00:40:03,240 --> 00:40:07,960 Portanto, prenda-me e leve-me consigo ou vá-se embora e deixe-me em paz. 413 00:40:14,400 --> 00:40:15,440 Obrigado. 414 00:40:17,920 --> 00:40:19,000 Só mais uma coisa. 415 00:40:22,080 --> 00:40:25,040 - O que lhe aconteceu à testa? - Um acidente. 416 00:40:26,320 --> 00:40:29,760 Tenha cuidado, e não se afaste muito. 417 00:40:49,800 --> 00:40:50,840 Não saias daqui. 418 00:40:57,680 --> 00:40:58,880 O que faz a Polícia aqui? 419 00:40:58,960 --> 00:41:01,240 Parece que há novidades sobre a morte da menina. 420 00:41:01,480 --> 00:41:03,800 - Que novidades? - Não sei. 421 00:41:03,880 --> 00:41:06,040 Mas o Sargento Zamora está a interrogar o León. 422 00:41:19,120 --> 00:41:21,400 Celia, calma. 423 00:41:28,800 --> 00:41:31,640 Não podes sair agora, está bem? A Polícia está aqui. 424 00:41:38,800 --> 00:41:41,400 Espera até que saiam, está bem? 425 00:41:49,000 --> 00:41:51,840 Daqui a cinco minutos, as luzes vão apagar-se. 426 00:41:51,920 --> 00:41:54,800 O descanso é necessário para o bom rendimento escolar. 427 00:42:38,840 --> 00:42:39,920 O que estás a fazer? 428 00:42:40,120 --> 00:42:42,720 A trazer um pouco de alegria ao internato. 429 00:42:42,800 --> 00:42:44,880 Não. Não soltes mais! 430 00:42:45,080 --> 00:42:46,080 Desce! 431 00:42:46,520 --> 00:42:48,040 Onde encontraste isso? 432 00:42:48,120 --> 00:42:49,640 Numa sala da Inquisição. 433 00:42:50,160 --> 00:42:52,760 Tinhas de ver a cara da Amaia. Ela borrou-se toda. 434 00:42:52,840 --> 00:42:54,080 Sabes o que estás a fazer? 435 00:42:54,880 --> 00:42:57,360 Vai morrer alguém por tua culpa, como a Rita e a Alba! 436 00:42:57,440 --> 00:42:58,520 Adéle, são velas. 437 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 Velas. 438 00:43:02,200 --> 00:43:03,960 Só quero assustá-la! 439 00:43:05,320 --> 00:43:06,400 A sério? 440 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Quero-vos a todos no quartel. 441 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 Sim, agora. 442 00:44:36,680 --> 00:44:37,680 Vamos, homem. 443 00:44:38,000 --> 00:44:39,080 Vamos. 444 00:44:48,800 --> 00:44:50,920 Temos de encontrar uma sala cheia de arcos. 445 00:44:51,400 --> 00:44:53,120 De lá, sei chegar à sala três. 446 00:45:03,600 --> 00:45:06,040 O assassino é uma múmia podre, mas eu vi-o ali. 447 00:45:06,520 --> 00:45:07,600 Juro. 448 00:45:09,040 --> 00:45:10,480 O quê? Quem viste? 449 00:45:28,280 --> 00:45:29,320 Estava ali. 450 00:45:29,600 --> 00:45:32,200 A roupa do assassino estava pendurada e já não está. 451 00:45:32,280 --> 00:45:33,320 Não há aqui nada. 452 00:45:36,000 --> 00:45:37,600 Parece uma sala de operações. 453 00:45:44,280 --> 00:45:46,200 SANATÓRIO DE LAS CUMBRES 454 00:45:57,320 --> 00:45:59,320 Ele mata-as com isto vestido. 455 00:46:00,120 --> 00:46:01,240 Filho da puta. 456 00:46:13,680 --> 00:46:16,000 - O que é isto? - Estão a ouvir? 457 00:46:16,080 --> 00:46:17,400 Que merda é esta, meu? 458 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 É o assassino, foda-se. 459 00:46:19,200 --> 00:46:20,840 Paz! Espera! 460 00:46:21,040 --> 00:46:22,480 - Paz! - Paz! 461 00:46:25,120 --> 00:46:27,680 - Espera! - Não vás sozinha! 462 00:46:41,840 --> 00:46:44,480 - Paz, espera! Paz! - Paz! 463 00:46:57,920 --> 00:46:58,960 Eric! 464 00:46:59,440 --> 00:47:00,480 Eric! 465 00:47:00,760 --> 00:47:02,360 Onde estavas, meu? 466 00:47:03,080 --> 00:47:05,280 Estávamos à tua procura. 467 00:47:05,920 --> 00:47:07,200 Estás bem? 468 00:47:07,400 --> 00:47:09,320 - Estás bem ou não? - Sim, porquê? 469 00:47:09,400 --> 00:47:10,640 E a Paz? 470 00:47:11,880 --> 00:47:15,040 - Não sei, não a vi. Porquê? - Tens a certeza de que estás bem? 471 00:47:15,120 --> 00:47:17,160 - Vou procurá-la. - Sim, não foi nada. 472 00:47:17,240 --> 00:47:18,200 Vamos. 473 00:47:19,480 --> 00:47:20,560 Viram a Paz? 474 00:47:21,360 --> 00:47:22,920 A minha amiga de cabelo rapado. 475 00:47:23,280 --> 00:47:25,680 Sim, estava aqui, mas levaram-na para o frigorífico. 476 00:47:25,760 --> 00:47:26,960 A Mara enlouqueceu. 477 00:47:27,040 --> 00:47:29,360 Houve confusão e prenderam todos que estavam aqui. 478 00:47:32,960 --> 00:47:34,080 Merda. 479 00:47:35,305 --> 00:48:35,562 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm