1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,160
Há um assassino em série
disposto a matar, lá fora.
3
00:00:26,720 --> 00:00:27,960
Agente,
4
00:00:28,040 --> 00:00:30,960
a congregação vai levar
a Virgem Branca esta noite
5
00:00:31,440 --> 00:00:33,120
até à capela da montanha.
6
00:00:33,960 --> 00:00:36,720
Lá, vamos ver o primeiro amanhecer
da primavera,
7
00:00:37,720 --> 00:00:41,080
tal como tem acontecido
nos últimos 400 anos.
8
00:00:41,160 --> 00:00:43,840
Senhor prior, são ordens do meu sargento.
9
00:00:44,280 --> 00:00:45,920
A procissão não pode ser celebrada.
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Não sabe como ela é importante
para a comunidade?
11
00:00:48,480 --> 00:00:50,000
Não se pode abolir uma tradição.
12
00:00:50,080 --> 00:00:53,120
O que pensam da tradição
do Ninho do Corvo de matar meninas?
13
00:00:54,680 --> 00:00:55,880
Vou repetir...
14
00:00:56,160 --> 00:00:58,000
a procissão foi cancelada.
15
00:00:58,080 --> 00:01:01,000
Qualquer mulher que sair esta noite
pode ser assassinada.
16
00:01:06,520 --> 00:01:08,320
Vou até ao bosque pedir ajuda.
17
00:01:08,640 --> 00:01:12,000
- Tens a certeza?
- É melhor um do que todos, não é?
18
00:01:13,520 --> 00:01:17,120
Eric, tu estás livre, mas a Paz continua
no frigorífico e não podemos esperar.
19
00:01:20,600 --> 00:01:22,200
Vou entrar na procissão, está bem?
20
00:01:58,200 --> 00:02:02,520
O INTERNATO: LAS CUMBRES
21
00:02:05,440 --> 00:02:08,000
Papá, estou bem. Chega de exames.
22
00:02:12,880 --> 00:02:14,480
O que estás a fazer com o relógio?
23
00:02:16,480 --> 00:02:17,880
Estás a ouvir-me?
24
00:02:19,480 --> 00:02:21,720
- O que foi?
- Nada, meu amor.
25
00:02:22,560 --> 00:02:25,920
Vamos fazer uma pequena intervenção.
26
00:02:26,000 --> 00:02:27,560
Mas prometo que vai ser a última.
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,080
Já venho.
28
00:03:10,240 --> 00:03:12,880
Pode ajudar-me, por favor? Dá-me boleia?
29
00:04:20,400 --> 00:04:22,120
Tiveste sorte em me encontrar.
30
00:04:23,120 --> 00:04:26,840
Uma miúda como tu,
sozinha no bosque a estas horas...
31
00:04:33,120 --> 00:04:34,400
O que é que aquele quer?
32
00:04:39,960 --> 00:04:41,160
Vamos, estou com pressa.
33
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
Sai da frente!
34
00:05:11,960 --> 00:05:13,080
Amo-te.
35
00:05:21,040 --> 00:05:22,760
Levem a Amaia convosco no coro.
36
00:05:22,840 --> 00:05:26,760
Está bem, mas deves-me um maço.
Quero tabaco do bom.
37
00:05:27,080 --> 00:05:29,640
Certo, dá-me uns dias,
agora não tenho nada.
38
00:06:51,520 --> 00:06:53,840
Cavilla,
está aqui um bocado duma lanterna.
39
00:06:54,280 --> 00:06:55,400
Vamos ver se há mais.
40
00:07:03,200 --> 00:07:04,640
Não acredito.
41
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
Avisa o Sargento Zamora.
42
00:07:09,120 --> 00:07:11,120
Sargento, ouve-me?
43
00:07:44,800 --> 00:07:46,080
Já deixei bem claro.
44
00:07:46,560 --> 00:07:49,280
Ninguém pode ir ao bosque.
45
00:08:05,360 --> 00:08:07,000
Viste a Inés Mendoza?
46
00:08:28,320 --> 00:08:31,400
Isso também me preocupa.
Vais ter de confiar em mim.
47
00:08:31,480 --> 00:08:34,080
Confia em mim também.
Já ajudei o León antes.
48
00:08:57,480 --> 00:09:00,040
León, sei que me pediste um tempo,
49
00:09:00,120 --> 00:09:02,440
mas o Darío
quer fazer-me qualquer coisa à cabeça.
50
00:09:05,720 --> 00:09:07,720
León, temos de encontrar o Ninho do Corvo.
51
00:09:10,280 --> 00:09:11,400
Quem és tu?
52
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
EXPEDIENTES DO NINHO DO CORVO
53
00:09:46,080 --> 00:09:50,080
- Mas que merda é esta, meu?
- Ninguém reparou que a Amaia está ali.
54
00:09:51,000 --> 00:09:54,080
- Aonde vais?
- Ver se descubro alguma coisa.
55
00:09:56,960 --> 00:10:00,280
Sim, quero que vigiem todas as saídas.
56
00:10:00,960 --> 00:10:02,280
- Todas.
- Isso é legal?
57
00:10:02,880 --> 00:10:05,000
É uma afronta
contra a liberdade religiosa!
58
00:10:05,840 --> 00:10:07,400
Quer o livro de reclamações?
59
00:10:08,080 --> 00:10:11,600
Qualquer mulher que vá ao bosque
corre perigo de vida.
60
00:10:11,920 --> 00:10:14,000
Não sabe o que significam as luzes no céu?
61
00:10:17,960 --> 00:10:20,040
Peço um mandado ao juiz, sargento?
62
00:10:26,560 --> 00:10:28,520
Atenção, todas as unidades.
63
00:10:28,600 --> 00:10:29,720
É a agente Díaz.
64
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
O Sargento Zamora está a mandar
que todas as saídas sejam vigiadas.
65
00:11:10,200 --> 00:11:13,320
- Porque veio a Polícia?
- Dizem que há um assassino à solta.
66
00:11:16,120 --> 00:11:17,320
Manu, não consegui.
67
00:11:17,960 --> 00:11:18,920
O que aconteceu?
68
00:11:19,000 --> 00:11:22,240
A Polícia fechou tudo.
Havia lanternas no céu e não...
69
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
E?
70
00:11:25,440 --> 00:11:27,240
Matam raparigas quando isso acontece.
71
00:11:29,520 --> 00:11:30,680
Matam raparigas?
72
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Está bem, anda.
73
00:11:46,680 --> 00:11:49,400
Enquanto te procurávamos,
descobrimos muitas coisas
74
00:11:49,880 --> 00:11:51,480
- que ainda não te contei.
- Pois.
75
00:11:51,560 --> 00:11:52,680
Tu e o Paul, não é?
76
00:11:53,240 --> 00:11:54,440
E que coisas são essas?
77
00:11:55,000 --> 00:11:56,400
Porque só mas contas agora?
78
00:11:57,400 --> 00:11:58,440
Por exemplo,
79
00:11:58,520 --> 00:12:01,680
explica-me como ficaram tão amiguinhos,
se odiavas o Paul.
80
00:12:03,960 --> 00:12:05,320
Agora, já não o odeio tanto.
81
00:12:10,240 --> 00:12:11,480
Tem piada, não tem?
82
00:12:11,560 --> 00:12:13,600
Agora, sou eu que não confio nele.
83
00:12:20,040 --> 00:12:21,080
Desculpa.
84
00:12:21,320 --> 00:12:22,640
Desculpa, está bem?
85
00:12:23,360 --> 00:12:24,680
Andava muito confusa.
86
00:12:27,720 --> 00:12:29,800
Estava na merda e tu não estavas aqui.
87
00:12:30,960 --> 00:12:32,480
Pensava que tinhas morrido.
88
00:12:33,000 --> 00:12:35,360
Quando te vi aparecer no pátio,
nem acreditei.
89
00:12:40,480 --> 00:12:41,760
Somos nós os dois.
90
00:12:43,600 --> 00:12:45,240
Eu e tu contra o mundo, lembras-te?
91
00:12:50,640 --> 00:12:52,640
Não queres começar do zero?
92
00:12:55,960 --> 00:12:57,480
Queres mesmo ficar comigo?
93
00:13:01,360 --> 00:13:02,440
Sempre.
94
00:13:04,600 --> 00:13:05,680
E tu comigo?
95
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Sempre.
96
00:13:30,400 --> 00:13:32,040
Fran? Fran?
97
00:13:43,560 --> 00:13:47,080
Onde te meteste?
Passei o dia todo à procura da Inés.
98
00:13:47,440 --> 00:13:48,960
Também não sei onde anda o León.
99
00:13:49,720 --> 00:13:51,960
O colégio está em alvoroço.
100
00:13:54,160 --> 00:13:56,320
Não me dês desculpas.
101
00:13:57,440 --> 00:13:59,000
Espera um segundo.
102
00:14:05,280 --> 00:14:06,440
Sr. Mendoza...
103
00:14:06,520 --> 00:14:08,960
- Sim.
- Tem alguma coisa para dores de cabeça?
104
00:14:09,040 --> 00:14:10,800
A minha amiga está muito mal.
105
00:14:11,080 --> 00:14:12,400
Desta vez, dou-vos.
106
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Mas da próxima vez,
têm de esperar pelo Fran.
107
00:14:21,320 --> 00:14:22,720
Aqui está.
108
00:14:25,400 --> 00:14:26,560
Toma.
109
00:14:27,920 --> 00:14:28,960
Não exagerem.
110
00:14:29,440 --> 00:14:31,800
- Voltem para o quarto.
- Muito obrigada.
111
00:14:38,400 --> 00:14:42,480
Sim. Não, ouve tu.
Quero ver-te daqui a cinco minutos.
112
00:14:43,880 --> 00:14:45,560
Chega de desculpas.
113
00:14:48,160 --> 00:14:50,800
- Preciso de ir até ao Ninho do Corvo.
- O quê?
114
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
Porquê?
115
00:14:51,960 --> 00:14:54,880
Há lanternas no céu,
vão reunir-se num sítio secreto.
116
00:14:55,080 --> 00:14:56,640
Inés, sabes o que estás a dizer?
117
00:14:57,080 --> 00:14:59,960
- Essa gente são só assassinos.
- Mas só eles me podem ajudar.
118
00:15:00,960 --> 00:15:02,880
- Por favor.
- Espera.
119
00:15:02,960 --> 00:15:05,200
Desde quando somos amigos da maluquinha?
120
00:15:07,760 --> 00:15:10,000
- Sabes o que me fizeram por tua culpa?
- Manu...
121
00:15:10,200 --> 00:15:11,240
Não percebem?
122
00:15:11,320 --> 00:15:13,960
Se me ajudarem a sair daqui,
o Darío deixa-vos em paz.
123
00:15:14,040 --> 00:15:17,120
Inés, vamos até ao Ninho do Corvo,
mas como o descobrimos?
124
00:15:17,200 --> 00:15:19,960
Quando fomos,
só havia barro e coisas antigas.
125
00:15:20,920 --> 00:15:22,120
Mas encontrei isto.
126
00:15:30,680 --> 00:15:32,000
O que é isto? Uma borboleta?
127
00:15:34,000 --> 00:15:36,720
Não somos os únicos
que andam à procura do Ninho do Corvo.
128
00:15:44,040 --> 00:15:47,360
Este desenho aparece na capa de um livro
muito antigo do Ninho do Corvo.
129
00:15:48,320 --> 00:15:51,600
A libélula é uma espécie de bússola
ou assim.
130
00:15:51,800 --> 00:15:53,920
Uma bússola que ninguém percebe.
131
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
Merda. Olhem...
132
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
o cão.
133
00:15:59,320 --> 00:16:00,400
Como o da chaminé.
134
00:16:05,640 --> 00:16:08,560
Vamos ver se percebi.
Esse desenho da borboleta
135
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
vai levar-nos a um sótão satanista
136
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
através de uma chaminé encantada.
137
00:16:14,760 --> 00:16:15,920
Muito bem, putos.
138
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
É agora ou nunca, malta.
139
00:16:46,080 --> 00:16:48,360
Acham mesmo que vão conseguir abrir isto?
140
00:16:58,000 --> 00:16:59,320
Um, dois...
141
00:17:07,120 --> 00:17:08,120
Está a abrir.
142
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Está a abrir.
143
00:17:16,160 --> 00:17:17,800
Mantenham as estradas fechadas.
144
00:17:17,880 --> 00:17:19,120
Não deixem ninguém passar.
145
00:17:29,960 --> 00:17:31,480
Bem-vindos ao Ninho do Corvo.
146
00:17:38,080 --> 00:17:39,400
Se vamos morrer,
147
00:17:39,480 --> 00:17:41,720
que nos apanhem a dançar
e que nós não o vejamos.
148
00:18:16,800 --> 00:18:17,880
Que cheiro é este?
149
00:18:19,000 --> 00:18:21,640
Quem é que se está a borrar de medo? Tu?
150
00:18:23,600 --> 00:18:25,400
É água estagnada. Enjoa.
151
00:18:26,360 --> 00:18:27,600
Olha, Amaia.
152
00:18:28,760 --> 00:18:30,760
Devia haver uma entrada à esquerda.
153
00:18:37,200 --> 00:18:38,720
Merda!
154
00:18:39,560 --> 00:18:42,080
- Estás bem?
- Sim, traz a tocha aqui.
155
00:18:46,320 --> 00:18:47,320
Olhem.
156
00:18:49,080 --> 00:18:50,920
É maior do que o que vimos.
157
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
Aqui!
158
00:19:05,480 --> 00:19:06,640
Foda-se.
159
00:19:40,720 --> 00:19:43,680
Foda-se. Merda.
160
00:19:53,960 --> 00:19:55,000
Tem de ser aqui.
161
00:19:59,040 --> 00:20:01,640
O sítio onde o Ninho do Corvo
se reunia tem de ser aqui.
162
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
Foda-se.
163
00:20:06,200 --> 00:20:08,640
E agora? Sentamo-nos à espera?
164
00:20:09,640 --> 00:20:10,800
Merda!
165
00:20:10,880 --> 00:20:12,000
O que foi?
166
00:20:16,280 --> 00:20:18,520
- Estão...
- Foda-se...
167
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
Olhem.
168
00:20:19,800 --> 00:20:21,600
Aqui está a Ordem do Ninho do Corvo.
169
00:20:22,800 --> 00:20:23,960
Estão mortos há anos.
170
00:20:24,040 --> 00:20:27,280
Então, só restam tu e o León?
171
00:20:28,960 --> 00:20:30,600
Ninguém nos pode ajudar.
172
00:20:33,640 --> 00:20:34,880
Estamos sozinhos.
173
00:20:35,960 --> 00:20:37,040
Estamos sozinhos.
174
00:20:52,520 --> 00:20:53,560
León?
175
00:20:59,360 --> 00:21:01,960
O que fazes aqui? O Darío viu-te?
176
00:21:03,000 --> 00:21:05,560
- León, estás bem?
- Estou melhor.
177
00:21:14,240 --> 00:21:17,480
Vamos sair daqui. Há uma saída por ali.
178
00:21:17,560 --> 00:21:18,960
Não saio daqui sem o León.
179
00:21:19,040 --> 00:21:21,520
Nós voltamos cá outra vez, Inés.
Sei que o amas.
180
00:21:22,320 --> 00:21:26,240
E tu? Amas-me?
Muito, pouco, mais ou menos...
181
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
nada?
182
00:21:28,920 --> 00:21:29,960
Muito.
183
00:21:38,320 --> 00:21:39,560
O que é que ele tem?
184
00:21:43,280 --> 00:21:44,400
Contei-lhe tudo.
185
00:21:47,880 --> 00:21:49,000
Contaste-lhe?
186
00:21:51,640 --> 00:21:52,720
E não me disseste nada?
187
00:21:55,240 --> 00:21:56,560
- Foda-se, Amaia.
- Paul...
188
00:22:06,760 --> 00:22:09,160
É por aqui.
189
00:22:09,640 --> 00:22:12,200
Estou a ver luz. É aqui!
190
00:22:12,280 --> 00:22:13,320
É aqui.
191
00:22:13,640 --> 00:22:16,560
- Manu! Manuel, espera!
- Assim não!
192
00:22:16,920 --> 00:22:18,320
Espera, foda-se!
193
00:22:18,560 --> 00:22:21,000
- Para, meu! Por favor!
- Manu, é perigoso!
194
00:22:21,080 --> 00:22:23,200
Merda! Larga, Manu!
195
00:22:30,000 --> 00:22:32,280
Vais morrer a rir com a procissão.
196
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
Paz! Vais mijar na queca!
197
00:22:36,280 --> 00:22:38,120
Com quem estás a falar? Não sou a Paz.
198
00:22:41,040 --> 00:22:42,640
Paz? Estás aí?
199
00:22:42,840 --> 00:22:44,840
Paz quem? A baixinha de cabelo rapado?
200
00:22:44,920 --> 00:22:46,240
Sim, está aí?
201
00:22:46,720 --> 00:22:48,960
Ela não estava connosco quando viemos.
202
00:22:50,080 --> 00:22:53,080
Como assim? Não está aqui?
203
00:22:54,600 --> 00:22:56,000
Paz? Estás aí?
204
00:22:56,080 --> 00:22:57,280
Para, não tem piada.
205
00:22:58,240 --> 00:23:01,080
A Paz Espinosa está aí?
Uma que tem cabelo rapado?
206
00:23:02,080 --> 00:23:03,160
Paz!
207
00:23:03,240 --> 00:23:05,040
A vossa amiga não está no frigorífico!
208
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
- Paul.
- O que foi?
209
00:23:45,120 --> 00:23:46,120
Diz.
210
00:23:46,720 --> 00:23:49,040
- É a tua irmã...
- O que se passa?
211
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
O que se passa?
212
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
Adéle?
213
00:23:56,520 --> 00:23:58,520
Maninha... Adéle?
214
00:24:00,560 --> 00:24:02,920
- Ela voltou a tomar cenas?
- Encontrei-a assim.
215
00:24:03,000 --> 00:24:05,720
Não avisei ninguém,
porque punham-na de castigo.
216
00:24:05,800 --> 00:24:08,480
- Achas que isso importa agora?
- Água fria!
217
00:24:12,560 --> 00:24:14,560
Água na cabeça...
218
00:24:14,760 --> 00:24:16,120
- Paul, o dedo.
- O quê?
219
00:24:16,200 --> 00:24:18,280
- Enfia o dedo na garganta dela.
- Está bem.
220
00:24:20,120 --> 00:24:21,280
Maninha...
221
00:24:23,320 --> 00:24:24,480
Maninha... Adéle!
222
00:24:25,720 --> 00:24:27,920
Pronto, já passou.
223
00:24:28,000 --> 00:24:30,120
Maninha... Pronto.
224
00:24:32,560 --> 00:24:33,680
Obrigado.
225
00:24:36,360 --> 00:24:37,640
Vou trocar-lhe a roupa.
226
00:24:40,640 --> 00:24:42,640
Paul, estás-me a magoar.
227
00:24:43,080 --> 00:24:44,080
O quê?
228
00:24:44,880 --> 00:24:50,000
- Estás a apertar-me com força.
- Desculpa.
229
00:24:51,880 --> 00:24:54,280
Leva-me à mãe, por favor.
230
00:24:54,840 --> 00:24:55,920
Adéle...
231
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
ela foi-se embora.
232
00:24:58,440 --> 00:24:59,560
Não.
233
00:25:00,160 --> 00:25:01,640
Está em casa da Celia.
234
00:25:02,520 --> 00:25:04,760
Ela pode ajudar-nos a fugir.
Por favor, Paul.
235
00:25:05,800 --> 00:25:08,960
Paul, vai buscar a tua mãe, foda-se.
236
00:25:09,680 --> 00:25:10,760
Ela pode ajudar.
237
00:25:11,240 --> 00:25:13,240
A minha mãe é uma assassina, meu.
238
00:25:14,280 --> 00:25:15,520
Não sabes nada.
239
00:25:16,640 --> 00:25:18,440
Tu é que não sabes nada, meu.
240
00:25:19,120 --> 00:25:22,040
Desta vez, quem não sabe nada és tu.
241
00:25:23,640 --> 00:25:25,280
Ela salvou-me a vida, foda-se.
242
00:25:31,200 --> 00:25:32,720
E se lhe aconteceu alguma coisa?
243
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
Prof. Pelayo...
244
00:25:36,880 --> 00:25:38,120
Desculpe...
245
00:25:38,440 --> 00:25:41,920
Sabemos que a Polícia acha que uma mulher
pode estar em perigo.
246
00:25:42,000 --> 00:25:44,080
Sim, e não encontramos a Paz Espinoza.
247
00:25:44,880 --> 00:25:47,480
Se não vão participar na vigília,
voltem para a cama.
248
00:25:49,800 --> 00:25:52,680
Respeitinho. Isto não é um brinquedo.
249
00:26:04,400 --> 00:26:07,120
Celia, viu a minha filha?
E o professor de música?
250
00:26:07,680 --> 00:26:08,960
Não, desculpe.
251
00:26:12,080 --> 00:26:13,360
Deve ser difícil, não é?
252
00:26:15,760 --> 00:26:18,800
Ter de conviver todos os dias
com o principal suspeito
253
00:26:18,880 --> 00:26:20,400
da morte da sua filhota.
254
00:26:31,840 --> 00:26:32,960
Aonde vais?
255
00:26:34,360 --> 00:26:36,280
Posso saber o que se passa?
256
00:26:36,360 --> 00:26:38,920
Há uma vigília. Não sabias?
257
00:26:39,680 --> 00:26:40,880
Deixa-me sair.
258
00:26:42,960 --> 00:26:44,080
Uma vigília?
259
00:26:45,200 --> 00:26:46,320
O que se passa contigo?
260
00:26:47,160 --> 00:26:48,920
Tira a mão de cima de mim.
261
00:26:51,880 --> 00:26:54,120
Eu vi como olhas para o frade.
262
00:26:54,880 --> 00:26:56,120
Que patético.
263
00:26:56,800 --> 00:26:58,000
Estás a magoar-me.
264
00:27:00,400 --> 00:27:01,480
O que queres?
265
00:27:01,920 --> 00:27:03,720
Perdeste o controlo do colégio.
266
00:27:05,720 --> 00:27:08,520
Estou à procura da minha filha
e não consigo encontrá-la.
267
00:27:09,000 --> 00:27:10,960
A responsabilidade é tua. Onde está?
268
00:27:12,320 --> 00:27:14,000
Não vi a tua filha.
269
00:27:15,240 --> 00:27:16,560
E não a vi porque...
270
00:27:17,960 --> 00:27:19,720
a tua filha morreu há anos.
271
00:27:24,680 --> 00:27:26,200
E a pateta sou eu?
272
00:27:28,280 --> 00:27:29,600
Vê-te ao espelho.
273
00:27:30,320 --> 00:27:31,960
Vê no que te tornaste.
274
00:28:01,240 --> 00:28:03,360
No princípio, são segundos a branco.
275
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
Depois, minutos, horas...
276
00:28:12,080 --> 00:28:13,600
Aconteceu contigo em Lisboa.
277
00:28:21,000 --> 00:28:21,960
Vamos embora.
278
00:28:22,040 --> 00:28:24,560
Estão todos mortos
e ninguém nos pode ajudar aqui.
279
00:28:24,640 --> 00:28:27,040
Não. O Fran e a Elvira podem ajudar-nos.
280
00:28:27,800 --> 00:28:30,040
Eles só querem o segredo
que nos mantém jovens.
281
00:28:30,120 --> 00:28:32,000
Não sabem como ajudar-nos a recordar.
282
00:28:36,240 --> 00:28:37,440
Então...
283
00:28:42,520 --> 00:28:44,520
Se nos vamos esquecer um do outro...
284
00:28:47,480 --> 00:28:50,680
quero ser a primeira coisa que vês
ao abrires os olhos todos os dias.
285
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
Começamos de novo sempre.
286
00:28:55,760 --> 00:28:57,040
Sempre.
287
00:28:57,680 --> 00:28:58,920
Sempre.
288
00:29:11,960 --> 00:29:13,120
E o Darío?
289
00:29:15,000 --> 00:29:16,440
Eu sei como o deter.
290
00:29:25,120 --> 00:29:26,360
Desculpa, Celia.
291
00:29:28,560 --> 00:29:30,560
Mas preciso da tua ajuda.
292
00:29:32,040 --> 00:29:34,080
Viste se o Darío tinha relógio...
293
00:29:35,720 --> 00:29:36,960
se tinha um no pulso?
294
00:29:45,520 --> 00:29:46,680
Esconde-te.
295
00:29:50,840 --> 00:29:53,960
- Onde está a minha mãe?
- Segundo a tua irmã, está morta.
296
00:29:54,040 --> 00:29:56,760
- Volta, Paul.
- A minha irmã disse que ela está aqui.
297
00:30:02,080 --> 00:30:03,080
Paul...
298
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
Podes mesmo tirar-nos daqui?
299
00:30:06,080 --> 00:30:08,400
- Há gente que pode ajudar?
- Sim.
300
00:30:10,880 --> 00:30:11,920
Faz isso, então.
301
00:30:12,440 --> 00:30:16,120
Vou fazer, Paul. Vamos sair daqui os três.
302
00:30:16,320 --> 00:30:18,040
- Assim que encontrar...
- O quê?
303
00:30:18,120 --> 00:30:21,560
Estou prestes a descobrir algo importante.
É uma questão de horas...
304
00:30:21,960 --> 00:30:23,240
de dias, no máximo.
305
00:30:23,320 --> 00:30:26,000
- Mas preciso que esperem.
- Achas que podemos esperar?
306
00:30:26,560 --> 00:30:28,000
Sabes o que nos fazem aqui?
307
00:30:29,200 --> 00:30:32,040
- Sabes como a Adéle está?
- Paul, preciso das provas.
308
00:30:32,600 --> 00:30:36,080
Para poder cuidar de vocês,
porque, sem elas...
309
00:30:36,480 --> 00:30:37,720
não tenho nada.
310
00:30:40,360 --> 00:30:42,280
Lembras-te de quando morávamos em Paris?
311
00:30:42,640 --> 00:30:47,120
A Adéle ia para o terraço de manhã
porque dizia que cheirava a pão quente?
312
00:30:49,320 --> 00:30:51,240
Lembras-te da cara de felicidade dela?
313
00:30:52,440 --> 00:30:54,880
Sim, lembro-me.
314
00:30:56,440 --> 00:30:59,120
Há dez minutos,
ela teve uma overdose de remédios.
315
00:30:59,480 --> 00:31:01,080
- O quê?
- Quase que morreu.
316
00:31:01,480 --> 00:31:04,240
- Diz-me que ela está bem.
- Diz tu, achas que está?
317
00:31:04,440 --> 00:31:06,400
Como achas que está? Achas que está bem?
318
00:31:06,480 --> 00:31:09,440
- Sabes como o pai ficou quando saíste?
- Eu não desapareci!
319
00:31:09,920 --> 00:31:12,600
Prenderam-me injustamente
e eu vou provar isso.
320
00:31:12,680 --> 00:31:16,000
Mãe, se queres fazer alguma coisa por nós,
tira-nos daqui agora!
321
00:31:18,920 --> 00:31:20,040
Não posso.
322
00:31:24,000 --> 00:31:25,120
Vou levar a escopeta.
323
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
Paul...
324
00:31:28,080 --> 00:31:29,160
Larga, Paul.
325
00:31:29,800 --> 00:31:30,800
Larga.
326
00:31:42,360 --> 00:31:43,400
Paul.
327
00:32:12,440 --> 00:32:14,320
Disseram que estava à minha procura.
328
00:32:19,880 --> 00:32:21,080
León.
329
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
Onde está a Inés?
330
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
O que estás a fazer?
331
00:32:25,760 --> 00:32:29,000
- Acalme-se.
- Baixa isso, León.
332
00:32:29,240 --> 00:32:31,120
Nunca mais vai ver a Alicia.
333
00:32:34,120 --> 00:32:35,280
Quando era pequeno,
334
00:32:35,600 --> 00:32:38,920
o único relógio que havia no vale
era o da igreja da vila.
335
00:32:40,920 --> 00:32:42,000
Dê-me o seu relógio.
336
00:32:44,160 --> 00:32:46,400
Por favor. Tire o relógio.
337
00:32:49,800 --> 00:32:51,000
Tire.
338
00:32:52,160 --> 00:32:53,160
Agora.
339
00:33:04,160 --> 00:33:07,160
Não é fascinante a quantidade de dados
que se pode armazenar...
340
00:33:07,640 --> 00:33:08,840
entre eles?
341
00:33:10,400 --> 00:33:13,200
Os que vão fazê-lo passar
o resto da vida na cadeia.
342
00:33:13,760 --> 00:33:15,080
Sabes muito bem
343
00:33:15,440 --> 00:33:16,760
- que dependem de mim.
- Não.
344
00:33:18,240 --> 00:33:19,280
Não nos siga.
345
00:33:20,800 --> 00:33:22,040
Tem muito a perder.
346
00:33:24,720 --> 00:33:26,560
Não sabes o que estás a fazer, León.
347
00:33:32,640 --> 00:33:34,960
Adoro os clássicos esotéricos.
348
00:33:48,720 --> 00:33:50,560
Sargento Zamora, conseguimos.
349
00:33:52,760 --> 00:33:55,000
Padre, acabou-se. Por ordem do juiz.
350
00:33:55,400 --> 00:33:58,760
Arrumem tudo e voltem para dentro.
351
00:34:03,560 --> 00:34:06,240
Continuamos na igreja
com uma missa de reparação.
352
00:34:09,400 --> 00:34:10,760
Por causa deste insulto.
353
00:34:21,080 --> 00:34:23,320
Diga-lhes para não saírem
de posição no bosque.
354
00:34:26,200 --> 00:34:27,840
A todas as unidades.
355
00:34:27,920 --> 00:34:29,920
Continuem na mesma posição no bosque.
356
00:34:30,000 --> 00:34:32,200
A procissão foi suspensa.
357
00:34:32,280 --> 00:34:35,240
Todos os alunos
devem voltar aos dormitórios.
358
00:34:36,240 --> 00:34:37,920
Vou acabar com esta merda.
359
00:34:39,000 --> 00:34:40,960
Quando sair, vou à esquadra
360
00:34:41,640 --> 00:34:43,440
e vou denunciar aquele filho da puta.
361
00:34:47,040 --> 00:34:48,040
Boa sorte.
362
00:35:03,200 --> 00:35:04,240
Adeus, Manu.
363
00:35:21,000 --> 00:35:22,480
Porque não te despediste dele?
364
00:35:38,520 --> 00:35:39,520
Paul?
365
00:36:26,160 --> 00:36:27,440
Vão.
366
00:36:47,080 --> 00:36:48,080
Manu...
367
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Amaia...
368
00:36:52,440 --> 00:36:53,920
- Amaia.
- O que foi?
369
00:36:54,200 --> 00:36:55,520
Não encontramos a Paz.
370
00:36:56,520 --> 00:36:59,000
- O quê?
- Desapareceu, vamos.
371
00:36:59,080 --> 00:37:01,080
Vamos ao escritório da Mara para avisar.
372
00:37:04,560 --> 00:37:05,680
Amaia?
373
00:37:06,000 --> 00:37:08,320
Amaia, o que foi? Amaia?
374
00:37:08,400 --> 00:37:11,480
Vão, eu já vou.
375
00:37:47,560 --> 00:37:49,080
Não se separem de mim, está bem?
376
00:37:59,720 --> 00:38:01,080
Viram a Adéle?
377
00:38:01,720 --> 00:38:02,960
O quê?
378
00:38:03,600 --> 00:38:05,240
Será que foram sem se despedir?
379
00:38:05,320 --> 00:38:06,560
- Quem?
- O Paul e a Adéle.
380
00:38:06,640 --> 00:38:08,320
O quê? Foram para onde?
381
00:38:09,600 --> 00:38:11,320
Saíram do colégio com a mãe deles.
382
00:39:11,040 --> 00:39:12,080
Senhora diretora!
383
00:39:13,920 --> 00:39:15,960
- Mara!
- Está fechada.
384
00:39:16,040 --> 00:39:17,200
Abra! É urgente!
385
00:39:18,120 --> 00:39:19,200
Onde está ela, porra?
386
00:39:19,960 --> 00:39:21,160
E se o Darío levou a Paz?
387
00:39:21,240 --> 00:39:23,440
Vou ver lá em baixo. Vê na igreja.
388
00:39:23,520 --> 00:39:25,560
Está bem. Na igreja?
389
00:39:25,640 --> 00:39:26,640
- Sim.
- Está bem.
390
00:39:41,840 --> 00:39:42,920
Onde está a Paz?
391
00:39:44,240 --> 00:39:46,040
O que está a fazer com ela? Solte-a.
392
00:39:49,960 --> 00:39:51,120
Em troca de quê?
393
00:39:52,000 --> 00:39:53,840
Temos um pacto, não é?
394
00:39:58,280 --> 00:40:00,360
Por favor, espere.
395
00:40:00,440 --> 00:40:01,960
Diz.
396
00:40:02,880 --> 00:40:07,120
O Paul e a Adéle Uribe vão fugir.
Vão à esquadra denunciá-lo.
397
00:40:08,040 --> 00:40:10,080
A mãe deles está aqui para os ajudar.
398
00:40:11,360 --> 00:40:13,120
Patricia Brun...
399
00:40:15,480 --> 00:40:16,880
Patricia Brun...
400
00:40:19,680 --> 00:40:22,200
Essa miúda, a Paz...
401
00:40:22,720 --> 00:40:24,240
não faço ideia de quem seja...
402
00:40:24,920 --> 00:40:26,720
e muito menos de onde possa estar.
403
00:40:28,160 --> 00:40:29,320
Boa sorte.
404
00:40:55,320 --> 00:40:58,440
Não, não, não.
405
00:41:01,600 --> 00:41:03,640
Não!
406
00:41:13,320 --> 00:41:15,360
Deixe-me sair!
407
00:41:15,440 --> 00:41:17,080
Deixe-me sair, por favor!
408
00:41:17,320 --> 00:41:19,080
Deixe-me sair.
409
00:41:27,200 --> 00:41:29,080
Deixe-me sair. Não, por favor!
410
00:41:30,960 --> 00:41:32,600
Por favor!
411
00:41:59,000 --> 00:42:00,800
O corpo de Cristo.
412
00:42:04,960 --> 00:42:06,400
O corpo de Cristo.
413
00:42:08,880 --> 00:42:10,280
O corpo de Cristo.
414
00:42:20,920 --> 00:42:22,040
O corpo de Cristo.
415
00:42:38,040 --> 00:42:39,960
Foste a única amiga que tive aqui.
416
00:42:40,800 --> 00:42:42,040
Tens de continuar.
417
00:42:43,160 --> 00:42:44,720
Conservar a nossa história.
418
00:43:28,880 --> 00:43:30,200
- É este?
- Sim.
419
00:43:30,280 --> 00:43:31,720
Podes abrir o portão?
420
00:43:31,800 --> 00:43:33,000
Claro, vem comigo.
421
00:43:36,520 --> 00:43:38,000
Patricia Brun.
422
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
Que surpresa.
423
00:43:40,040 --> 00:43:41,480
Dá-me o relógio ou disparo.
424
00:43:42,640 --> 00:43:46,160
- Já vais tarde, como sempre.
- Vê nos bolsos dele, Paul.
425
00:43:46,640 --> 00:43:48,800
Patricia, por favor, no que te tornaste?
426
00:43:49,240 --> 00:43:50,600
Estás a falar a sério?
427
00:43:51,720 --> 00:43:54,120
Estás feliz e contente?...
428
00:43:54,200 --> 00:43:56,440
Satisfeita? Por favor, baixa isso.
429
00:43:56,520 --> 00:43:57,600
Não te enganes.
430
00:43:58,240 --> 00:44:01,240
Vou mostrar-te que sou inocente.
Não sou como tu.
431
00:44:01,320 --> 00:44:03,280
Não tenho nada que ver com os teus crimes.
432
00:44:03,360 --> 00:44:05,000
Os meus crimes?
433
00:44:06,320 --> 00:44:07,800
Descobertas científicas
434
00:44:08,240 --> 00:44:10,240
que nunca terias descoberto.
435
00:44:10,520 --> 00:44:12,600
- Isso é evidente.
- Tens razão.
436
00:44:13,120 --> 00:44:15,040
Não teria arriscado a vida de ninguém.
437
00:44:15,120 --> 00:44:17,760
O sacrifício de alguns
para o bem da maioria.
438
00:44:18,560 --> 00:44:21,280
- Baixa isso, estou a falar a sério.
- Não te aproximes.
439
00:44:21,360 --> 00:44:25,040
- Vamos.
- Dá-me a chave.
440
00:44:28,640 --> 00:44:32,480
A Polícia está a caminho.
Aonde acham que vão?
441
00:44:37,560 --> 00:44:39,360
- Adéle! Anda!
- Corre!
442
00:44:41,280 --> 00:44:43,080
- Anda! Anda!
- Vamos!
443
00:44:43,160 --> 00:44:46,120
Vamos! Fecha a porta!
444
00:44:50,560 --> 00:44:53,560
Sargento, onde estão vocês? Eles fugiram.
445
00:44:55,440 --> 00:44:56,840
- Não...
- Merda!
446
00:45:00,720 --> 00:45:03,680
Patricia Brun! Saia do carro
com as mãos ao ar.
447
00:45:05,720 --> 00:45:07,200
- Mãe...
- Não se preocupem.
448
00:45:24,440 --> 00:45:25,480
Paz!
449
00:45:32,520 --> 00:45:33,560
Paz?
450
00:46:04,840 --> 00:46:07,200
Sou eu!
451
00:46:07,280 --> 00:46:08,640
Olha para mim!
452
00:46:15,720 --> 00:46:18,800
Patricia Brun!
Saia do carro com as mãos ao ar!
453
00:46:18,880 --> 00:46:19,880
Não...
454
00:46:36,000 --> 00:46:37,600
Tem o direito de ficar calada
455
00:46:37,680 --> 00:46:39,200
e de não responder a perguntas.
456
00:46:39,400 --> 00:46:42,720
Qualquer coisa que disser poderá
ser usada contra si no tribunal.
457
00:46:42,800 --> 00:46:45,920
Tem o direito de consultar um advogado
antes de falar com a Polícia
458
00:46:46,000 --> 00:46:48,880
e de ter um advogado presente
durante o interrogatório.
459
00:46:54,920 --> 00:46:55,960
Soltem-na.
460
00:46:56,200 --> 00:46:57,760
- A minha mãe é inocente!
- Adéle!
461
00:46:57,840 --> 00:46:58,800
Menina...
462
00:46:59,480 --> 00:47:00,520
baixe a arma.
463
00:47:01,040 --> 00:47:03,000
Adéle, olha para mim. Baixa a arma.
464
00:47:03,560 --> 00:47:06,120
Tenho de ir, mas volto para vos buscar.
465
00:47:06,200 --> 00:47:07,480
Está bem? Por favor...
466
00:47:07,720 --> 00:47:08,880
- Baixa a arma.
- Adéle.
467
00:47:08,960 --> 00:47:12,440
- Olha para mim.
- Maninha? Olha para mim.
468
00:47:13,800 --> 00:47:14,800
Por favor.
469
00:47:15,320 --> 00:47:16,480
Por favor.
470
00:47:35,080 --> 00:47:37,040
- Desculpa.
- Não.
471
00:47:37,120 --> 00:47:39,640
Eu é que peço. Devia ter vindo mais cedo.
472
00:47:40,000 --> 00:47:42,120
Aquele filho da puta
não vai ganhar sempre.
473
00:47:43,520 --> 00:47:44,760
Prometo.
474
00:47:52,720 --> 00:47:54,000
- Desculpa.
- Vamos.
475
00:47:54,080 --> 00:47:56,200
- Prometo.
- Vamos.
476
00:48:07,720 --> 00:48:08,760
León!
477
00:48:09,160 --> 00:48:10,960
Mataste a minha filha!
478
00:48:24,840 --> 00:48:25,920
Celia?
479
00:48:26,640 --> 00:48:28,120
O que foi fazer, Celia?
480
00:48:35,640 --> 00:48:39,160
Por favor, fica comigo, León. Não morras.
481
00:48:41,920 --> 00:48:44,080
- Alto!
- Mãos ao alto!
482
00:48:44,560 --> 00:48:45,600
Já!
483
00:49:03,320 --> 00:49:05,120
Filha...
484
00:49:06,080 --> 00:49:08,040
- Não morras.
- Vou chamar uma ambulância.
485
00:49:40,880 --> 00:49:42,880
Não!
486
00:49:44,320 --> 00:49:46,280
Não, não! Larga!
487
00:49:46,360 --> 00:49:50,560
Ajuda-me! Amaia! Não! Largue-me!
488
00:49:51,320 --> 00:49:53,680
Amaia! Não!
489
00:49:59,520 --> 00:50:00,600
Amaia!
490
00:50:00,680 --> 00:50:01,680
Amaia!
491
00:50:02,080 --> 00:50:03,240
Amaia!
492
00:50:03,640 --> 00:50:04,640
Estás bem?
493
00:50:05,040 --> 00:50:07,200
Amaia! O que aconteceu?
494
00:50:07,280 --> 00:50:09,440
- Amaia!
- Ele vai matá-la.
495
00:50:09,960 --> 00:50:11,400
- O quê?
- Vai matá-la!
496
00:50:12,240 --> 00:50:13,240
- Paz!
- Amaia!
497
00:50:14,640 --> 00:50:15,760
- Paz!
- Amaia!
498
00:50:16,560 --> 00:50:18,040
Paz!
499
00:50:22,480 --> 00:50:23,800
Vai matar a Paz!
500
00:50:23,880 --> 00:50:26,320
- O que está a acontecer?
- Vai matá-la, foda-se!
501
00:50:35,680 --> 00:50:36,720
Tu!
502
00:50:37,600 --> 00:50:38,960
Solta-a, filho da puta!
503
00:50:39,200 --> 00:50:40,200
Solta-a!
504
00:50:41,680 --> 00:50:43,040
Para o chão! Larga!
505
00:50:44,120 --> 00:50:46,280
A corda! Solta a corda!
506
00:50:47,760 --> 00:50:48,920
Não te mexas!
507
00:50:52,200 --> 00:50:53,720
Manu, não consigo!
508
00:50:54,200 --> 00:50:55,520
Não! Não!
509
00:51:38,960 --> 00:51:40,080
Pelayo?
510
00:52:16,080 --> 00:52:19,640
AO NOSSO COMPANHEIRO TXEMA AREIZAGA
511
00:52:20,305 --> 00:53:20,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm