1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,560 --> 00:00:19,560
Foda-se!
3
00:00:38,360 --> 00:00:39,360
Frei Jeremias.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,840
Temos de ir buscar as garrafas
para a consagração.
5
00:00:51,920 --> 00:00:55,000
O irmão Jeremías é sempre pontual.
6
00:00:55,080 --> 00:00:56,200
É estranho.
7
00:00:56,280 --> 00:00:58,600
Deve estar ocupado com a penitência.
8
00:00:58,840 --> 00:01:02,040
Os dias ficam mais pequenos
quanto maior é a sentença.
9
00:01:05,920 --> 00:01:08,560
Valha-me Nossa Senhora!
É o irmão Jeremias!
10
00:01:09,880 --> 00:01:11,200
O irmão Jeremias
11
00:01:11,840 --> 00:01:12,880
está morto.
12
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
Mataram-no!
13
00:01:15,520 --> 00:01:16,520
Mataram-no!
14
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
Socorro! Por favor!
15
00:01:20,480 --> 00:01:22,240
Socorro!
16
00:01:35,320 --> 00:01:36,320
Vamos!
17
00:01:39,000 --> 00:01:42,320
Vá, vamos! Por aqui!
18
00:02:06,760 --> 00:02:10,360
Que alvoroço é este, Salvador?
O que se passa?
19
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
O frei Jeremias faleceu.
20
00:02:14,400 --> 00:02:15,920
Que Deus o tenha na sua glória.
21
00:02:16,360 --> 00:02:18,440
- Os meus pêsames.
- Obrigado, Mara.
22
00:02:19,160 --> 00:02:21,160
Ele teve uma vida longa e devota.
23
00:02:22,160 --> 00:02:24,520
Morreu enquanto dormia sossegadamente.
24
00:03:11,480 --> 00:03:16,240
O INTERNATO LAS CUMBRES
25
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
Merda!
26
00:04:17,280 --> 00:04:20,360
"Deus usa o Diabo
para castigar os que o desobedecem."
27
00:04:23,480 --> 00:04:27,880
"Deus usa o Diabo
para castigar os que o desobedecem."
28
00:05:18,720 --> 00:05:19,840
O que fazes aqui?
29
00:05:20,360 --> 00:05:21,480
Acorda!
30
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
Qual é a pressa?
31
00:05:23,320 --> 00:05:25,240
Estás doida? Não podes estar aqui!
32
00:05:25,320 --> 00:05:26,720
Eu sei.
33
00:05:27,880 --> 00:05:30,080
Não conseguia dormir, estava com medo.
34
00:05:30,160 --> 00:05:31,120
Pira-te!
35
00:05:31,200 --> 00:05:34,040
Tentava dormir e só via o padre morto.
36
00:05:34,320 --> 00:05:36,680
Que tenho eu a ver com isso? Baza.
37
00:05:48,080 --> 00:05:51,240
Não quero nada contigo.
É que não conheço mais ninguém.
38
00:05:51,320 --> 00:05:52,600
Podes ir?
39
00:05:52,680 --> 00:05:54,640
Se nos apanham, vamos um mês para o frio.
40
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
Está bem.
41
00:06:05,760 --> 00:06:07,600
Lembramos os alunos
42
00:06:07,680 --> 00:06:11,160
de que as atividades físicas
são a melhor forma de começar o dia.
43
00:06:11,240 --> 00:06:13,320
Mens sana in corpore sano.
44
00:06:16,160 --> 00:06:20,320
A pontualidade é uma demonstração
de respeito por nós e pelos outros.
45
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Olha.
46
00:06:24,080 --> 00:06:26,840
Se não queres ser castigada,
é melhor despachares-te.
47
00:06:28,600 --> 00:06:29,960
Aonde vamos a esta hora?
48
00:06:31,600 --> 00:06:32,600
Um!
49
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
Dois!
50
00:06:34,720 --> 00:06:35,720
Um!
51
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Dois!
52
00:06:38,400 --> 00:06:39,400
Um!
53
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
Dois!
54
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
Dois!
55
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Um!
56
00:06:45,720 --> 00:06:47,120
Porque falta tanta gente?
57
00:06:48,040 --> 00:06:51,960
A diretora disse que podíamos escolher
entre desporto ou missa, senhor.
58
00:06:55,360 --> 00:06:56,880
Todos em fila!
59
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Saltos!
60
00:07:05,920 --> 00:07:07,440
Ainda não sabes nada da Amaia?
61
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
Não.
62
00:07:13,080 --> 00:07:14,920
Paul, consegui o telemóvel.
63
00:07:15,000 --> 00:07:16,520
Ontem falei com a mãe.
64
00:07:16,600 --> 00:07:17,680
O quê?
65
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Ela está bem.
66
00:07:22,600 --> 00:07:23,840
À noite, ligo outra vez.
67
00:07:24,480 --> 00:07:26,560
Como arranjaste o dinheiro que faltava?
68
00:07:27,840 --> 00:07:29,120
A Martina deu-mo.
69
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
Ai sim?
70
00:07:35,640 --> 00:07:38,520
O frei manco mentiu na cara da diretora.
71
00:07:39,280 --> 00:07:42,480
-E dizem que mentir é pecado.
-Zoe, porque não te calas?
72
00:07:42,560 --> 00:07:44,040
Porque não chamam a Polícia?
73
00:07:45,920 --> 00:07:47,440
Estes frades são doentes.
74
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Olá, amor.
75
00:08:34,800 --> 00:08:36,160
Fizemos mesmo?
76
00:08:46,080 --> 00:08:47,920
Em dez dias, morremos.
77
00:08:48,560 --> 00:08:51,600
Melhor dez dias bons do que 50 anos maus.
78
00:08:52,400 --> 00:08:54,880
Melhor dez dias contigo
do que 100 anos sem ti.
79
00:09:09,800 --> 00:09:11,000
Lembraste-te?
80
00:09:22,360 --> 00:09:23,560
Sim!
81
00:09:27,800 --> 00:09:29,320
Lembro-me de tudo.
82
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
De tudo.
83
00:09:42,880 --> 00:09:44,120
E disto também.
84
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
Então, Adele?
85
00:10:10,560 --> 00:10:12,280
É o terceiro zero do trimestre.
86
00:10:13,640 --> 00:10:14,640
Sim.
87
00:10:15,440 --> 00:10:17,760
Deviam expulsar-me daqui depressinha.
88
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
Boa tentativa.
89
00:10:19,640 --> 00:10:21,040
Mas estás a ir mal.
90
00:10:32,840 --> 00:10:34,000
Vais a algum lado?
91
00:10:39,960 --> 00:10:41,520
As pastilhas que encomendámos?
92
00:10:41,600 --> 00:10:44,800
- Eu dou-vos. Tenham paciência.
- Nunca fui muito paciente.
93
00:10:45,800 --> 00:10:47,200
Dou-vos daqui a dois dias.
94
00:10:48,320 --> 00:10:49,600
Devolve-nos o dinheiro.
95
00:10:50,560 --> 00:10:52,680
- Soltem-me ou grito!
- Onde é que o tens?
96
00:10:53,760 --> 00:10:54,720
Larguem-me!
97
00:10:54,800 --> 00:10:56,320
Olhem o que temos aqui!
98
00:11:05,360 --> 00:11:07,600
Dá-me o telemóvel! Dá-mo!
99
00:11:07,680 --> 00:11:08,680
Vamos.
100
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
Larga-me!
101
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
Merda!
102
00:11:21,320 --> 00:11:23,280
Lembramos os alunos
103
00:11:23,360 --> 00:11:26,920
de que devem aproveitar o estudo
para reter o conhecimento adquirido.
104
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
Uribe.
105
00:11:35,960 --> 00:11:37,280
Uribe.
106
00:11:38,160 --> 00:11:41,480
Diz à Amaia Torres
que já tenho o livro que ela me pediu.
107
00:11:43,920 --> 00:11:45,640
- Posso levar-lho?
- Sim.
108
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
Está bem.
109
00:11:53,480 --> 00:11:55,880
- Aqui está.
- Muito obrigado.
110
00:12:06,480 --> 00:12:07,760
A SANTA INQUISIÇÃO
111
00:12:33,640 --> 00:12:35,160
Desculpe.
112
00:12:35,240 --> 00:12:38,160
Sabe em que dia a Amaia pediu este livro?
113
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
Obrigado.
114
00:13:02,560 --> 00:13:03,560
Que livro é esse?
115
00:13:05,320 --> 00:13:06,920
A Amaia pediu-o à bibliotecária.
116
00:13:08,960 --> 00:13:11,760
Vê-se que estava interessada
na história do mosteiro.
117
00:13:16,480 --> 00:13:19,720
A Santa Inquisição julgava e torturava
bruxas e hereges aqui,
118
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
no mosteiro.
119
00:13:21,080 --> 00:13:23,080
É por isso que me dá arrepios.
120
00:13:24,160 --> 00:13:26,320
- O que é que a Amaia procurava?
- Não sei.
121
00:13:27,080 --> 00:13:29,400
A bibliotecária
disse que passava horas aqui.
122
00:13:30,680 --> 00:13:33,200
- A transcrever coisas.
- Horas?
123
00:13:34,880 --> 00:13:36,040
E tu onde estavas?
124
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Estava no jacúzi a bater uma...
125
00:13:39,480 --> 00:13:42,080
Essa testosterona toda já cansa, credo.
126
00:13:44,480 --> 00:13:46,680
Bem, ela sentava-se aqui, certo?
127
00:14:06,360 --> 00:14:07,640
Cantos gregorianos?
128
00:14:09,360 --> 00:14:11,800
É um pouco anacrónica
essa vossa amiga, não?
129
00:14:12,240 --> 00:14:14,240
Já lhe falaram detrap?
130
00:14:14,880 --> 00:14:15,840
Está gravada.
131
00:14:15,920 --> 00:14:17,440
- Como assim?
- Gravaram por cima.
132
00:14:17,520 --> 00:14:18,920
Olha, tem um selo.
133
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
Dá para gravar por cima da original.
134
00:14:22,240 --> 00:14:25,680
O meu pai gravava canções
para a minha mãe quando namoravam.
135
00:14:25,760 --> 00:14:26,760
Que romântico.
136
00:14:28,440 --> 00:14:31,440
O meu pai levava o pequeno-almoço
à minha mãe todos os dias.
137
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Se o poder do Diabo se vai manifestar,
138
00:14:37,200 --> 00:14:39,720
-resta-nos pouco tempo...
- Amaia!
139
00:14:42,600 --> 00:14:44,120
- Não!
- Para! Foda-se!
140
00:14:46,760 --> 00:14:48,840
Foda-se, caralho.
141
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
Ela disse "o poder do Diabo"?
142
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
Desde quando temos missas diárias?
143
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
A próxima vai ser rezar o rosário?
144
00:15:08,120 --> 00:15:10,360
Faltaram mais de 30 alunos, Mara.
145
00:15:10,880 --> 00:15:15,160
Cultivar o corpo é importante,
mas cultivar o espírito é uma necessidade.
146
00:15:16,640 --> 00:15:17,960
Já nem discutes.
147
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
Do que precisas?
148
00:15:21,200 --> 00:15:22,880
De um homem que fale por ti?
149
00:15:24,480 --> 00:15:26,160
Não gosto do teu tom.
150
00:15:26,360 --> 00:15:27,800
Concordo com o Mario.
151
00:15:29,200 --> 00:15:33,720
Não podemos mudar métodos a meio do curso
sem falar com os professores.
152
00:15:33,800 --> 00:15:35,560
Já que abriram espaço para queixas,
153
00:15:36,640 --> 00:15:39,320
quem teve a ideia
de encher o colégio de monitores?
154
00:15:39,640 --> 00:15:41,680
Sei que causam ataques epiléticos.
155
00:15:42,400 --> 00:15:45,360
- Pelo menos, para mim.
- Ninguém abriu espaço para queixas.
156
00:15:45,840 --> 00:15:48,840
Eu tomo as decisões,
em conjunto com o novo vice-diretor.
157
00:15:48,920 --> 00:15:50,080
Que hipocrisia, não?
158
00:15:51,160 --> 00:15:53,280
Padre, o que diz a sua religião
159
00:15:53,360 --> 00:15:55,880
sobre pôr uma família na rua
que trabalhou anos aqui?
160
00:15:55,960 --> 00:15:58,640
Mario, vai-te embora, por favor.
161
00:15:59,840 --> 00:16:01,240
E deixa de ser ridículo.
162
00:16:13,000 --> 00:16:16,080
Não aguento ver o conselho
transformado num coro gregoriano.
163
00:16:17,160 --> 00:16:20,640
Desde que o Darío desapareceu,
a Mara virou beata. É incrível.
164
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Sim.
165
00:16:23,560 --> 00:16:25,200
Ouvi que foi para a Argentina.
166
00:16:26,800 --> 00:16:28,080
Sabes se pensa voltar?
167
00:16:28,160 --> 00:16:31,240
Não sei, ele tem muito que esconder.
168
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Ai sim?
169
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
Que coisas?
170
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Pergunta à Mara.
171
00:16:37,400 --> 00:16:39,400
Não acontece nada sem que ela saiba.
172
00:17:17,640 --> 00:17:19,640
CONTABILIDADE CORAX
173
00:17:40,800 --> 00:17:43,840
"Amor, não te zangues, não vou demorar.
174
00:17:44,240 --> 00:17:45,200
Tinhas razão,
175
00:17:45,280 --> 00:17:48,240
agora que me lembro de tudo,
não me conformo.
176
00:17:50,240 --> 00:17:51,800
Não quero morrer, León.
177
00:17:52,200 --> 00:17:54,080
Sei que podemos salvar-nos.
178
00:17:58,560 --> 00:18:01,280
Lembrei-me de que antes
de me perder em Lisboa,
179
00:18:01,360 --> 00:18:02,800
da última vez que nos vimos,
180
00:18:02,880 --> 00:18:05,320
encontrei um homem disposto a ajudar-nos.
181
00:18:06,200 --> 00:18:09,080
É um frade do mosteiro de Las Cumbres.
182
00:18:27,400 --> 00:18:29,320
Ele dedica-se à produção de vinhos,
183
00:18:30,120 --> 00:18:31,120
e, além disso,
184
00:18:31,840 --> 00:18:34,280
é um homem sábio que estudou a ordem.
185
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Meu amor,
186
00:18:41,280 --> 00:18:44,160
ele sabe onde estão
os livros perdidos do Draco Musca
187
00:18:44,760 --> 00:18:49,560
e está aí a ciência do Ninho do Corvo,
que nos vai salvar.
188
00:18:57,920 --> 00:18:59,920
É uma esperança à qual me quero agarrar,
189
00:19:01,120 --> 00:19:02,240
porque, contigo,
190
00:19:03,400 --> 00:19:05,240
quero tudo, León."
191
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
Vai funcionar?
192
00:19:14,240 --> 00:19:15,600
Não sei, está estragada.
193
00:19:16,400 --> 00:19:17,560
Vamos ver.
194
00:19:21,440 --> 00:19:22,760
Vai dar uma volta.
195
00:19:35,360 --> 00:19:39,400
O Diabo vive neste mosteiro há séculos.
196
00:19:39,960 --> 00:19:41,240
Onde posso encontrá-lo?
197
00:19:41,320 --> 00:19:43,640
-É o Jeremias?
-Não te aproximes dele.
198
00:19:44,480 --> 00:19:48,200
Ele alimenta-se
de almas inocentes como a tua.
199
00:19:49,080 --> 00:19:50,040
Que grande maluco.
200
00:19:50,120 --> 00:19:52,720
Esse lugar é aqui ou no mosteiro?
201
00:19:53,280 --> 00:19:57,200
Há um lugar amaldiçoado,
a Capela dos Sacrifícios,
202
00:19:57,280 --> 00:19:59,280
por baixo da graça de Deus.
203
00:19:59,360 --> 00:20:00,720
Temos de a descobrir.
204
00:20:00,800 --> 00:20:03,560
Não, vais arder no Inferno!
205
00:20:04,000 --> 00:20:06,480
Estamos todos condenados.
206
00:20:08,560 --> 00:20:10,440
Porque é que ela ouvia este doido?
207
00:20:15,280 --> 00:20:18,320
Estavam a ouvir os cantos gregorianos?
208
00:20:18,800 --> 00:20:21,040
Sim. Adoramos.
209
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
São tão...
210
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
misteriosos.
211
00:20:24,440 --> 00:20:25,800
Místicos, diria eu.
212
00:20:45,160 --> 00:20:47,160
A Amaia procurava um sítio,
213
00:20:48,400 --> 00:20:49,520
um lugar concreto.
214
00:20:49,840 --> 00:20:51,160
O sítio amaldiçoado.
215
00:20:52,360 --> 00:20:53,840
A Capela dos Sacrifícios.
216
00:20:58,160 --> 00:21:02,200
-Os comprimidos estão aqui?
-Sim, vá!
217
00:21:06,120 --> 00:21:07,120
Com força!
218
00:21:10,840 --> 00:21:11,880
Martina, estás bem?
219
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
Não posso ir para a aula assim.
220
00:21:15,880 --> 00:21:17,360
Vão mandar-me para o congelador.
221
00:21:17,640 --> 00:21:19,960
Vou trocar-me antes de que se apercebam.
222
00:21:23,960 --> 00:21:26,400
Merda!
223
00:21:49,520 --> 00:21:51,000
O que está a fazer?
224
00:21:51,800 --> 00:21:53,160
Saia daqui! Tarado!
225
00:21:57,160 --> 00:21:59,560
Martina, estás bem? Pronto.
226
00:21:59,640 --> 00:22:00,800
Porque não gritaste?
227
00:22:02,080 --> 00:22:04,160
Aquele homem assusta-me tanto.
228
00:22:10,960 --> 00:22:12,800
Se te assusta, não o mostres.
229
00:22:22,840 --> 00:22:24,680
Martina, este sítio é horrível.
230
00:22:25,920 --> 00:22:27,480
Não nos ligam nenhuma.
231
00:22:29,760 --> 00:22:32,200
-Não estás sozinha, está bem?
-A sério?
232
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
Sim.
233
00:22:38,640 --> 00:22:39,720
Mas promete...
234
00:22:41,160 --> 00:22:43,000
...que se tiveres medo, não vais mostrar.
235
00:22:43,080 --> 00:22:44,280
Faz isso por mim.
236
00:22:45,320 --> 00:22:47,120
Eu faria qualquer coisa por ti.
237
00:22:51,960 --> 00:22:52,960
A sério?
238
00:23:04,120 --> 00:23:05,480
Desculpa.
239
00:24:43,200 --> 00:24:45,840
Acho que o Paul
precisa de falar com alguém.
240
00:24:46,560 --> 00:24:48,640
Desabafar um pouco e tal.
241
00:24:49,080 --> 00:24:50,200
Porque não falas tu?
242
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Deve ser muito difícil.
243
00:24:56,000 --> 00:24:58,720
Passar o dia a fingir
que não te importas com a tua ex
244
00:24:59,560 --> 00:25:01,200
nem com o teu melhor amigo.
245
00:25:02,160 --> 00:25:03,680
Queres falar sobre isso?
246
00:25:05,640 --> 00:25:08,040
Para além disso, o Paul já está a ir.
247
00:25:27,600 --> 00:25:28,680
Para onde foi ele?
248
00:25:39,800 --> 00:25:41,440
Porque não me param de seguir?
249
00:25:43,080 --> 00:25:45,280
O Manuel está preocupado contigo.
250
00:25:58,240 --> 00:25:59,240
Merda.
251
00:25:59,840 --> 00:26:02,760
O frei Jeremias
tinha um monte de livros na cela.
252
00:26:03,520 --> 00:26:07,440
Deve haver alguma coisa sobre o sítio
de que ele e a Amaia falaram.
253
00:26:07,520 --> 00:26:09,440
Talvez a tenha levado para lá.
254
00:26:09,520 --> 00:26:10,480
O Diabo?
255
00:26:11,040 --> 00:26:12,040
O quê?
256
00:26:31,720 --> 00:26:32,720
Foda-se.
257
00:26:34,560 --> 00:26:36,600
Claro que foram logo esvaziar tudo.
258
00:26:48,400 --> 00:26:50,920
-Mas quem fez isto?
-Venham, depressa!
259
00:26:51,520 --> 00:26:52,680
Que barbaridade!
260
00:26:54,760 --> 00:26:55,760
Meu Deus!
261
00:26:56,320 --> 00:26:57,320
Foda-se.
262
00:27:06,280 --> 00:27:08,880
Não passa um dia
neste internato sem mortos.
263
00:27:11,400 --> 00:27:12,600
Profanaram as campas.
264
00:27:28,080 --> 00:27:30,040
Não grites.
265
00:27:33,840 --> 00:27:37,600
Malta, é o símbolo do Ninho do Corvo.
266
00:27:39,640 --> 00:27:40,800
É o signo deles.
267
00:27:45,120 --> 00:27:46,640
Virgem Santíssima!
268
00:27:47,280 --> 00:27:48,280
Eu disse.
269
00:27:48,680 --> 00:27:50,960
Saíram do submundo ao qual pertencem.
270
00:27:51,600 --> 00:27:54,440
Esta seita satânica vai acabar connosco!
271
00:27:55,400 --> 00:27:57,200
O primeiro foi o irmão Jeremias.
272
00:27:57,280 --> 00:27:58,280
Venha.
273
00:27:58,480 --> 00:27:59,920
Venha, frei Basiano, sente-se.
274
00:28:00,000 --> 00:28:03,760
O Diabo trespassou
os muros sagrados do mosteiro.
275
00:28:04,000 --> 00:28:05,160
É coisa do Diabo.
276
00:28:19,160 --> 00:28:22,400
-Senhor, dê-me a paciência do santo Jó.
277
00:28:23,680 --> 00:28:25,160
Rendo-me.
278
00:28:25,520 --> 00:28:26,520
O giz.
279
00:28:26,920 --> 00:28:29,960
O giz nunca falha.
Escreve, apaga e pronto.
280
00:28:30,840 --> 00:28:33,400
-Podes ir buscar giz, por favor?
-Sim, senhor.
281
00:28:36,040 --> 00:28:38,960
E enquanto esta menina simpática
vai buscar giz,
282
00:28:39,040 --> 00:28:41,480
vamos ver um pouco
da história da matemática.
283
00:28:42,480 --> 00:28:44,800
Quem sabe quem foi Tales de Mileto?
284
00:29:14,880 --> 00:29:17,640
Menina, não podes correr pelos corredores,
285
00:29:17,720 --> 00:29:19,240
muito menos na hora das aulas.
286
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
O que aconteceu?
287
00:29:39,880 --> 00:29:43,000
Porque não pediste desculpa?
O que aconteceu, Ismael?
288
00:29:51,880 --> 00:29:52,880
Está despedido.
289
00:29:53,040 --> 00:29:55,520
-Mara, deixe-me explicar.
-Não há que explicar.
290
00:29:55,600 --> 00:29:58,480
Não vou tolerar assediadores
nem pervertidos.
291
00:29:59,160 --> 00:30:00,560
O teu irmão vai-se embora.
292
00:30:01,280 --> 00:30:04,680
Se quiseres ir com ele,
eu arranjo outra governanta.
293
00:30:47,920 --> 00:30:51,960
Adéle, vai ser o nosso segredo, sim?
294
00:31:07,600 --> 00:31:09,480
Promete que não contas a ninguém.
295
00:31:11,160 --> 00:31:12,160
Porquê?
296
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
Tens vergonha?
297
00:32:00,360 --> 00:32:02,120
Sabes porque estou neste colégio?
298
00:32:02,600 --> 00:32:05,200
Porque os meus pais apanharam-me
com a minha prima.
299
00:32:07,160 --> 00:32:08,760
E disseram: "Isso é nojento.
300
00:32:10,560 --> 00:32:12,400
As meninas normais não fazem isso."
301
00:32:16,200 --> 00:32:17,600
E quem quer ser normal?
302
00:32:17,920 --> 00:32:18,920
Com licença.
303
00:32:19,360 --> 00:32:20,360
És a Martina?
304
00:32:21,000 --> 00:32:22,200
Vim pedir desculpa.
305
00:32:22,280 --> 00:32:24,960
Peça desculpa pelo que aconteceu
há pouco no balneário.
306
00:32:25,240 --> 00:32:27,480
O meu irmão é inofensivo, a sério.
307
00:32:28,280 --> 00:32:29,280
Não.
308
00:32:30,120 --> 00:32:31,320
Ele ficou a ver-me.
309
00:32:31,760 --> 00:32:35,240
Sim, porque nunca tinha visto
uma mulher nua na vida.
310
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
E?
311
00:32:37,160 --> 00:32:38,960
Não quero voltar a vê-lo.
312
00:32:45,200 --> 00:32:46,280
Ele foi despedido?
313
00:32:49,240 --> 00:32:51,160
Posso fazer a Mara mudar de ideias.
314
00:32:52,240 --> 00:32:53,240
Podes?
315
00:32:54,040 --> 00:32:55,040
Como?
316
00:32:56,120 --> 00:32:59,440
Só tem de me dar a chave
do armário dos medicamentos.
317
00:33:05,640 --> 00:33:08,320
Há qualquer coisa diabólica
neste mosteiro.
318
00:33:08,400 --> 00:33:11,800
Só acontecem coisas estranhas
desde que cheguei.
319
00:33:11,880 --> 00:33:14,960
Também me aconteceu muita coisa
desde que chegaste,
320
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
e todas más.
321
00:33:18,200 --> 00:33:21,120
A única coisa diabólica aqui
chama-se Ninho do Corvo,
322
00:33:21,200 --> 00:33:22,440
e tem séculos.
323
00:33:24,840 --> 00:33:26,240
A Amaia falava com o Jeremias.
324
00:33:26,320 --> 00:33:28,080
-Sobre um lugar secreto.
-Sim.
325
00:33:28,160 --> 00:33:30,400
E falava do Diabo como se fosse família.
326
00:33:31,320 --> 00:33:32,560
É de loucos.
327
00:33:33,320 --> 00:33:34,320
Não sei.
328
00:33:34,640 --> 00:33:37,080
-Acredito em Deus e no Diabo.
-Sim, claro.
329
00:33:37,760 --> 00:33:39,600
Se te portares bem, vais para o Céu.
330
00:33:39,880 --> 00:33:42,720
Se te portares mal,
vais para o submundo do cornudo.
331
00:33:44,520 --> 00:33:46,560
Não acho que seja bem assim.
332
00:33:46,640 --> 00:33:48,320
Não? E se for?
333
00:33:50,440 --> 00:33:51,440
O mundo...
334
00:33:58,440 --> 00:33:59,440
e o submundo.
335
00:34:06,240 --> 00:34:07,240
Repete.
336
00:34:08,760 --> 00:34:11,200
Esse homem mete-me muito medo,
337
00:34:12,240 --> 00:34:13,400
mas não me fez nada.
338
00:34:14,120 --> 00:34:16,600
-Menti.
-Não acredito.
339
00:34:17,600 --> 00:34:19,320
Fazes ideia do que fizeste?
340
00:34:19,400 --> 00:34:22,680
Por tua culpa, mandei embora uma pessoa
que não te fez nada.
341
00:34:24,200 --> 00:34:27,200
-Peço desculpa.
-Claro que pedes.
342
00:34:27,960 --> 00:34:31,840
Mas vais pedir ainda mais
quando passares uns tempos no congelador.
343
00:34:33,640 --> 00:34:34,960
Vamos!
344
00:34:41,840 --> 00:34:42,840
Obrigada.
345
00:35:12,600 --> 00:35:13,600
Olá.
346
00:35:19,440 --> 00:35:21,840
Tenho a certeza
de que te esqueceste de comer.
347
00:35:23,840 --> 00:35:25,920
Não achava que ia continuar vivo.
348
00:35:26,440 --> 00:35:27,440
É outro.
349
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
Elvira,
350
00:35:30,880 --> 00:35:32,000
vais ficar doente.
351
00:35:32,680 --> 00:35:35,200
Estou prestes a fazer
uma descoberta importante.
352
00:35:35,280 --> 00:35:36,600
Não, já te disse.
353
00:35:37,040 --> 00:35:38,480
Este livro vai deixar-te doida.
354
00:35:38,560 --> 00:35:41,080
Está cheio de descobertas fascinantes.
355
00:35:41,240 --> 00:35:42,960
-Chega! Vou levá-lo.
-Nem pensar!
356
00:35:44,120 --> 00:35:45,400
Olha, Fran.
357
00:36:01,240 --> 00:36:03,520
Elvira, isso é de loucos.
358
00:36:17,440 --> 00:36:18,440
É ciência.
359
00:36:28,760 --> 00:36:29,760
Frei Jeremías?
360
00:36:33,320 --> 00:36:35,880
Sou a Alicia Bernal, lembra-se?
361
00:36:37,880 --> 00:36:40,120
Demorei três anos, mas aqui estou.
362
00:36:40,640 --> 00:36:42,120
Disse que me podia ajudar,
363
00:36:42,200 --> 00:36:45,720
que sabia onde estavam
as partes perdidas do Draco Musca.
364
00:36:48,800 --> 00:36:50,680
Alicia Bernal.
365
00:36:52,560 --> 00:36:53,840
Mas é claro.
366
00:36:54,280 --> 00:36:57,080
É uma honra
367
00:36:57,320 --> 00:37:00,520
conhecer a última descendente
do Ninho do Corvo.
368
00:37:01,880 --> 00:37:03,880
Claro que a posso ajudar.
369
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
Vamos.
370
00:37:14,120 --> 00:37:15,120
Vamos.
371
00:37:18,240 --> 00:37:19,240
Venha comigo.
372
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
Sente-se.
373
00:37:26,280 --> 00:37:27,920
A sua viagem foi longa?
374
00:37:33,240 --> 00:37:37,320
Posso oferecer-lhe uma amostra
da nossa última colheita?
375
00:37:37,400 --> 00:37:40,720
Pode dizer-me onde estão os livros?
Não tenho muito tempo.
376
00:37:40,800 --> 00:37:42,880
Pegue num copo aí atrás.
377
00:37:42,960 --> 00:37:43,960
Às suas costas.
378
00:38:13,880 --> 00:38:14,880
Aqui está.
379
00:38:19,240 --> 00:38:20,880
Li alguns dos seus livros.
380
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
A sua descrição da história
do Ninho do Corvo é muito bonita.
381
00:38:25,320 --> 00:38:26,320
E verdadeira.
382
00:38:26,920 --> 00:38:28,680
Sim, eu sei.
383
00:38:29,480 --> 00:38:30,800
Beba, filha.
384
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Está bom?
385
00:38:37,080 --> 00:38:38,080
Diga.
386
00:38:38,560 --> 00:38:39,560
O que acha?
387
00:38:42,560 --> 00:38:44,280
Acho que é muito intenso.
388
00:38:46,560 --> 00:38:50,600
Com laivos de frutos negros, groselha,
389
00:38:51,240 --> 00:38:53,680
ameixas, toques minerais
390
00:38:54,960 --> 00:38:58,920
e uma quantidade de arsénico
suficiente para matar várias pessoas.
391
00:38:59,760 --> 00:39:03,120
Estão aqui! O Ninho do Corvo está aqui!
392
00:39:03,200 --> 00:39:04,800
Estão aqui!
393
00:39:10,200 --> 00:39:13,200
Avisamos os alunos
de que a higiene pessoal
394
00:39:13,280 --> 00:39:14,240
é obrigatória.
395
00:39:14,320 --> 00:39:16,480
Em 15 minutos, as luzes serão apagadas.
396
00:39:27,440 --> 00:39:29,480
-O telemóvel.
-Acho que não.
397
00:39:31,160 --> 00:39:32,160
Porquê?
398
00:39:32,520 --> 00:39:34,080
Mudei de ideias.
399
00:39:34,160 --> 00:39:36,400
-Tenho de fazer umas chamadas.
-O caralho.
400
00:39:36,480 --> 00:39:38,400
-Devolvo-mo!
-Senão, o quê?
401
00:39:43,360 --> 00:39:46,720
-Por favor, é importante.
-Deixa-me em paz, fedelha.
402
00:39:49,400 --> 00:39:51,160
Em cinco minutos,
403
00:39:51,240 --> 00:39:52,520
as luzes serão apagadas.
404
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
Merda.
405
00:40:16,280 --> 00:40:18,720
Ainda não percebi
o que estamos a fazer aqui.
406
00:40:19,560 --> 00:40:23,080
Olhem, no altar está a graça de Deus.
407
00:40:25,040 --> 00:40:27,760
-Foi o que o Jeremias disse.
-Sim, o maluco.
408
00:40:28,080 --> 00:40:30,200
O altar não é o mesmo do livro.
409
00:40:30,280 --> 00:40:33,640
Talvez seja onde faziam as missas negras,
os rituais satânicos.
410
00:40:38,040 --> 00:40:39,040
Vamos.
411
00:41:13,880 --> 00:41:16,160
Claro que os alunos estão alterados.
412
00:41:16,600 --> 00:41:17,760
Vou falar com eles.
413
00:41:19,280 --> 00:41:23,880
Entretanto, deve encontrar o verme
que matou o frei Jeremias.
414
00:41:24,280 --> 00:41:26,440
Está a viver entre nós, Salvador.
415
00:41:27,440 --> 00:41:29,880
É alguém que vemos todos os dias.
416
00:41:32,760 --> 00:41:36,800
O Ninho do Corvo entrou no mosteiro.
417
00:41:42,400 --> 00:41:43,400
Vamos rezar.
418
00:41:53,240 --> 00:41:54,760
Merda, como saímos?
419
00:41:54,840 --> 00:41:56,240
Não podemos ficar aqui.
420
00:41:56,320 --> 00:41:57,480
E como vamos voltar?
421
00:42:32,840 --> 00:42:33,840
Zoe, o que foi?
422
00:42:37,440 --> 00:42:38,560
É o altar do livro.
423
00:42:48,840 --> 00:42:50,360
- Como fizeste isso?
- Não sei.
424
00:42:50,440 --> 00:42:54,880
Já disse que desde que cheguei
que me acontecem coisas estranhas.
425
00:42:54,960 --> 00:42:57,320
Vamos, há uma passagem.
426
00:44:05,360 --> 00:44:06,360
Zoe!
427
00:44:07,960 --> 00:44:08,960
Zoe!
428
00:44:10,120 --> 00:44:11,120
Zoe!
429
00:44:12,440 --> 00:44:13,440
Zoe!
430
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
Zoe!
431
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
Zoe.
432
00:46:15,480 --> 00:46:18,000
Alguma notícia do Darío Mendoza?
433
00:46:19,400 --> 00:46:22,600
Uma aluna fugiu
e não conseguimos encontrá-la.
434
00:46:22,680 --> 00:46:23,920
Tem que ver com o caso?
435
00:46:24,600 --> 00:46:25,600
Acho que não.
436
00:46:27,680 --> 00:46:29,960
Tens alguma coisa para mim ou não?
437
00:46:53,800 --> 00:46:54,800
Como está o braço?
438
00:47:36,440 --> 00:47:37,440
Ouviram?
439
00:47:39,280 --> 00:47:40,280
Há alguém aqui.
440
00:47:41,040 --> 00:47:42,040
Vamos.
441
00:48:45,600 --> 00:48:46,600
Inés.
442
00:48:48,040 --> 00:48:49,520
De onde saíste, esquisita?
443
00:48:51,600 --> 00:48:52,680
Onde está a Amaia?
444
00:48:53,160 --> 00:48:54,440
O que lhe aconteceu?
445
00:49:17,800 --> 00:49:19,560
O símbolo da Santa Inquisição.
446
00:50:11,160 --> 00:50:12,160
E este sangue?
447
00:50:21,680 --> 00:50:22,960
E se for da Amaia?
448
00:50:24,600 --> 00:50:25,800
Não pode ser.
449
00:50:26,305 --> 00:51:26,159
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org