1 00:00:00,667 --> 00:00:12,170 Oh, nothing changes. I hate it. I wish this tranquil Earth would just fall to ruin... 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:37,871 --> 00:00:40,306 This world can be obtained easily. 4 00:00:41,742 --> 00:00:43,904 It can be obtained so easily. 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,746 Without any hesitation or worries, 6 00:00:46,747 --> 00:00:50,411 it can be obtained with the mere trifling of a thought. 7 00:00:53,453 --> 00:00:56,222 Yes, in the time that it takes to blink, 8 00:00:56,223 --> 00:00:58,525 all I have to do is move my fingers just a little, 9 00:00:58,525 --> 00:00:59,726 and it would be over. 10 00:00:59,726 --> 00:01:02,024 I could have the world in the palm of my hand. 11 00:01:02,429 --> 00:01:03,897 I could be king! 12 00:01:04,298 --> 00:01:07,200 No more being influenced by onerous human relations. 13 00:01:07,200 --> 00:01:09,835 No more need to curse dishonest adults. 14 00:01:09,836 --> 00:01:12,638 You could call a bald man "baldy" to his face and it would be fine. 15 00:01:12,639 --> 00:01:15,973 You could freely beat up the scum that are all talk and no work. 16 00:01:18,812 --> 00:01:21,815 And salary-men, who make excuses saying, "I'm mid-level management!" 17 00:01:21,815 --> 00:01:23,715 You could freely beat them to death. 18 00:01:28,755 --> 00:01:30,314 True freedom! 19 00:01:37,464 --> 00:01:40,434 We have obtained freedom and the world. 20 00:01:41,001 --> 00:01:42,867 However... However... 21 00:01:44,504 --> 00:01:47,098 Life will not end. Danger is approaching. 22 00:01:47,841 --> 00:01:49,309 It is closing in on us! 23 00:01:49,776 --> 00:01:52,545 Now, you have carved your own path here. 24 00:01:52,546 --> 00:01:54,014 Answer me. 25 00:01:54,748 --> 00:01:56,316 What do you want to do with the world? 26 00:01:56,316 --> 00:01:57,784 What do you want to do with Earth? 27 00:01:58,385 --> 00:02:00,120 What do YOU want to do? 28 00:02:00,120 --> 00:02:01,554 Answer me! 29 00:02:01,555 --> 00:02:03,023 You owe me an answer! 30 00:02:03,790 --> 00:02:06,521 Why? Because you ARE the world! 31 00:02:07,628 --> 00:02:09,221 Because YOU are Earth. 32 00:02:12,232 --> 00:02:13,933 Because... 33 00:02:13,934 --> 00:02:16,403 Because you are all that there is! 34 00:02:40,193 --> 00:02:42,025 There is one Earth 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,794 If it splits, there'll be two 36 00:02:45,232 --> 00:02:51,001 With a little thrilling shock delivered to my heart 37 00:02:51,405 --> 00:02:53,339 My heart is destiny 38 00:02:54,207 --> 00:02:56,039 My head is empty 39 00:02:56,476 --> 00:02:59,779 Unable to articulate, stammering 40 00:02:59,780 --> 00:03:02,545 No, no good 41 00:03:03,984 --> 00:03:08,484 If my feelings hidden deep in my heart 42 00:03:09,089 --> 00:03:11,524 Become known to you 43 00:03:11,858 --> 00:03:15,226 Earth and boom, boom, boom 44 00:03:18,298 --> 00:03:21,165 Man, my bunghole itches, because I'm a girl 45 00:03:21,868 --> 00:03:26,368 Walking alone, the path is endlessly long 46 00:03:27,474 --> 00:03:32,469 But on a bike, it's 30 minutes, by bus, it's 15 minutes 47 00:03:33,080 --> 00:03:35,849 Turning around, it's loneliness 48 00:03:35,849 --> 00:03:38,685 Even without turning around, it's loneliness 49 00:03:38,685 --> 00:03:41,454 Currently in search of friends 50 00:03:41,455 --> 00:03:47,019 But a lover would be even more okay 51 00:04:04,478 --> 00:04:07,379 Kinda sorta debut! 52 00:04:08,348 --> 00:04:11,451 Oh, these? Mr. Masuda gave these paper bags to me. 53 00:04:11,451 --> 00:04:12,285 They're brand name bags, you know! 54 00:04:12,285 --> 00:04:14,887 What? My dream? To become a voice actress, of course! 55 00:04:14,888 --> 00:04:17,186 I'll do my best! Like this! 56 00:04:19,126 --> 00:04:20,753 Holy! 57 00:04:21,461 --> 00:04:22,795 Talk about dangerous... 58 00:04:22,796 --> 00:04:24,631 Hey! How dare you run over my paper bags! 59 00:04:24,631 --> 00:04:26,531 Don't mess with me, you bastard! 60 00:04:28,335 --> 00:04:32,294 Part 1 Poemi is In a Bad Mood 61 00:04:33,874 --> 00:04:35,609 Watanabe Shaved Ice 62 00:04:35,609 --> 00:04:37,844 I'm not going to be late! 63 00:04:37,844 --> 00:04:39,879 I am absolutely not going to be late! 64 00:04:39,880 --> 00:04:40,780 Kobayashi's going to do it! 65 00:04:40,781 --> 00:04:42,582 I might not look it, but I was a class rep until just last year. 66 00:04:42,582 --> 00:04:44,517 Personally, I think I hung in there good for being so small, 67 00:04:44,518 --> 00:04:45,719 but still no one takes me seriously 68 00:04:45,719 --> 00:04:47,754 and every wretched day, my teacher scolds me to get it together. 69 00:04:47,754 --> 00:04:50,089 So, this year, I'm planning on showing off my true abilities. 70 00:04:50,090 --> 00:04:50,990 In other words, don't be late! 71 00:04:50,991 --> 00:04:52,625 Being punctual is the first step towards becoming a voice actress! 72 00:04:52,626 --> 00:04:53,059 Line Shots - Cut Numbers Being punctual is the first step towards becoming a voice actress! 73 00:04:53,059 --> 00:04:55,061 Line Shots - Cut Numbers Poemi, it's still four in the morning. I get called Penniless Pigmy because my house is like this, 74 00:04:55,061 --> 00:04:56,551 Line Shots - Cut Numbers Wear your panties, okay? but I've got it covered with my big heart! 75 00:04:57,297 --> 00:04:58,998 And K, whom I have a crush on... 76 00:04:58,999 --> 00:05:00,433 I'll make him mine someday! 77 00:05:00,433 --> 00:05:03,202 Oh, Director the dad; Ms. Kumikumi the mom. 78 00:05:03,203 --> 00:05:04,938 Why am I director? 79 00:05:04,938 --> 00:05:06,572 Poemi, your panties. 80 00:05:06,573 --> 00:05:08,541 I'll do it! I'll work real hard! 81 00:05:08,542 --> 00:05:10,477 Like that! 82 00:05:10,477 --> 00:05:12,275 Listen when someone's talking to you, stupid. 83 00:05:13,313 --> 00:05:15,648 Bean sprouts! 84 00:05:15,649 --> 00:05:18,251 I have an independent quality, so I can even cook! 85 00:05:18,251 --> 00:05:21,287 My repertoire consists of seven things! Fried eggs, boiled eggs, raw eggs... 86 00:05:21,288 --> 00:05:22,355 Today is sautéed bean sprouts! 87 00:05:22,355 --> 00:05:23,255 Too bland! 88 00:05:23,256 --> 00:05:24,790 In goes, in goes, in goes too much sauce! 89 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 Oops, I guess that really was too much. 90 00:05:25,959 --> 00:05:27,860 In goes, in goes, in goes tartar sauce too! 91 00:05:27,861 --> 00:05:28,595 The basics, salt and pepper! 92 00:05:28,595 --> 00:05:28,962 Salt The basics, salt and pepper! 93 00:05:28,962 --> 00:05:29,329 Pepper The basics, salt and pepper! 94 00:05:29,329 --> 00:05:30,396 Sugar Some sugar for sweetness! 95 00:05:30,397 --> 00:05:33,731 Mix it, mix it! Mix it well! And on high heat, boom! 96 00:05:35,168 --> 00:05:38,738 Oh, not to worry. Kobayashi is fine. Kinda like this. 97 00:05:38,738 --> 00:05:40,239 She sure is wastefully energetic. 98 00:05:40,240 --> 00:05:43,076 Why does Poemi refer to herself as Kobayashi? 99 00:05:43,076 --> 00:05:44,877 She's bad at staying in character. 100 00:05:44,878 --> 00:05:46,613 Kick! Kick! 101 00:05:46,613 --> 00:05:48,514 With one leg! Kick! Kick! 102 00:05:48,515 --> 00:05:50,216 Energetically! Kick! 103 00:05:50,217 --> 00:05:51,751 The director picked this up out of the trash. 104 00:05:51,751 --> 00:05:53,519 With this hi-tech machine that uses kicking as its power source, 105 00:05:53,520 --> 00:05:54,420 I won't have to be late! 106 00:05:54,421 --> 00:05:55,622 Kick! Kick! I'll do it! 107 00:05:55,622 --> 00:05:57,156 Even if it's old, if I can use it, I'll use it! 108 00:05:57,157 --> 00:05:59,325 Now, kick! Kick! And again, kick! Kick! 109 00:05:59,326 --> 00:06:02,028 And more! Kick! Kick! With all my power! Kick! Kick! 110 00:06:02,028 --> 00:06:04,930 Kick! Kick! Kick! Kick! Oh, sorry! 111 00:06:04,931 --> 00:06:07,730 Kobayashi! Kobayashi! La-di-da! Off we go! 112 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Kobayashi! Kobayashi! La-di-da! Off we go! 113 00:06:10,704 --> 00:06:13,006 That hurt! Wanna go at it, you bastard?! 114 00:06:13,006 --> 00:06:15,270 Hey! I'm bleeding! I'm bleeding! 115 00:06:41,635 --> 00:06:43,036 I'm drenched! 116 00:06:43,036 --> 00:06:46,105 But I'll be businesslike and say... Good morning! 117 00:06:46,106 --> 00:06:47,207 Just kidding. 118 00:06:47,207 --> 00:06:48,675 Kobayashi's first to arrive! 119 00:06:48,675 --> 00:06:49,742 When I do something, I do it! 120 00:06:49,743 --> 00:06:50,243 I got the special award for my audition too! 121 00:06:50,243 --> 00:06:51,510 Do! I got the special award for my audition too! 122 00:06:51,511 --> 00:06:52,211 And I'm also number one today! 123 00:06:52,212 --> 00:06:54,047 Good for you, good for you, Kobayashi! 124 00:06:54,047 --> 00:06:54,514 Good morning, Poemi. Good for you, good for you, Kobayashi! 125 00:06:54,514 --> 00:06:55,414 Do! Good morning, Poemi. 126 00:06:55,415 --> 00:06:57,042 Do! I was wrong! 127 00:06:57,584 --> 00:06:58,985 Who's there? 128 00:06:58,985 --> 00:07:01,454 I'm sorry, did I scare you? 129 00:07:01,454 --> 00:07:02,888 That voice... 130 00:07:03,590 --> 00:07:04,857 Futaba! 131 00:07:04,858 --> 00:07:05,658 Giggle. 132 00:07:05,659 --> 00:07:08,094 Why? How come? Is Inu-nabe Elementary School your home? 133 00:07:08,094 --> 00:07:09,962 Are you actually really rich? Do you have sukiyaki everyday? 134 00:07:09,963 --> 00:07:11,698 Kobayashi hasn't had it for two years. 135 00:07:11,698 --> 00:07:15,368 No, that's not it. You said you weren't going to be late, 136 00:07:15,368 --> 00:07:17,470 so I spent the night at school to wait for you. 137 00:07:17,470 --> 00:07:19,205 Wait for me? 138 00:07:19,205 --> 00:07:23,705 Because if I wasn't here to see it, no one would know you were the first to arrive. 139 00:07:24,477 --> 00:07:25,811 You're right! 140 00:07:25,812 --> 00:07:26,946 When I get an idea, I go straight for it! 141 00:07:26,947 --> 00:07:28,415 I don't worry about anything around me! 142 00:07:28,415 --> 00:07:29,582 That's why I mess up! 143 00:07:29,582 --> 00:07:31,951 Just yesterday, Granny scolded me about my bad manners; 144 00:07:31,952 --> 00:07:34,287 I threw up in the toilet at the director's place; 145 00:07:34,287 --> 00:07:35,955 and found 48 yen in the purse that I got as a gift! 146 00:07:35,956 --> 00:07:37,123 In other words, I'm poor! 147 00:07:37,123 --> 00:07:38,557 Oh, what'll I do?! What'll I do?! 148 00:07:38,558 --> 00:07:40,893 Poemi, don't be in such a hurry to live. Living is... Living is... Living is... Living is... Living is... Living is... Living is... 149 00:07:40,894 --> 00:07:41,622 Poemi, don't be in such a hurry to live. I'm sorry! 150 00:07:41,962 --> 00:07:43,930 It suddenly rained just now, right? 151 00:07:43,930 --> 00:07:45,830 You're going to catch cold dressed like that. 152 00:07:46,566 --> 00:07:48,601 Why don't you take off your uniform and get under the blanket? 153 00:07:48,601 --> 00:07:51,570 Futaba will warm you up. Oh, you're already undressed. 154 00:07:51,571 --> 00:07:53,039 Thanks so much. 155 00:07:56,409 --> 00:08:00,346 Very Busy 156 00:08:01,381 --> 00:08:02,849 Poemi? 157 00:08:05,618 --> 00:08:07,486 This isn't a good idea, Director. 158 00:08:07,487 --> 00:08:09,589 I feel bad for Ms. Kumikumi. Wait... 159 00:08:09,589 --> 00:08:12,124 Poemi, Futaba loves the way you're so wastefully energetic. Whoa! Whoa! Awesome! This is just awesome! 160 00:08:12,125 --> 00:08:13,626 Poemi, Futaba loves the way you're so wastefully energetic. I'll do it! It's awesome! 161 00:08:13,626 --> 00:08:14,827 I'll do it! It's awesome! 162 00:08:14,828 --> 00:08:16,296 Poemi... I'll do it! It's awesome! 163 00:08:22,302 --> 00:08:25,169 The thunder of fate yet rolls... 164 00:08:38,251 --> 00:08:42,586 Look at how Andarte's Niigi overflows. 165 00:08:44,224 --> 00:08:46,022 Good morning! 166 00:08:49,029 --> 00:08:51,431 Everyone, good morning! 167 00:08:51,431 --> 00:08:53,966 Private Broadcasts Prohibited Kobayashi's going to do it today too! So please give me work! 168 00:08:53,967 --> 00:08:55,702 Private Broadcasts Prohibited Oh, members of the Broadcast Club, sorry about this! 169 00:08:55,702 --> 00:08:57,067 Private Broadcasts Prohibited It's just that I'm aiming to become a voice actress! 170 00:08:57,437 --> 00:08:58,838 All right, I'll do it! 171 00:08:58,838 --> 00:09:00,673 First Period 172 00:09:00,673 --> 00:09:01,273 Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga 173 00:09:01,274 --> 00:09:04,844 Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga Sort of like this and like this. Okay, who can solve this problem? 174 00:09:04,844 --> 00:09:05,936 Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga Me! 175 00:09:06,279 --> 00:09:07,747 I'm throwing my hand up at it! 176 00:09:08,381 --> 00:09:09,448 She's so wonderful. 177 00:09:09,449 --> 00:09:10,848 Second Period 178 00:09:19,859 --> 00:09:23,227 Poemi, no vaulting during Japanese class. 179 00:09:24,364 --> 00:09:25,598 Sorry about that! 180 00:09:25,598 --> 00:09:26,498 She's so wonderful. 181 00:09:26,499 --> 00:09:27,933 Third Period 182 00:09:29,502 --> 00:09:30,970 Kobayashi is not sleepy! Not sleepy! 183 00:09:30,970 --> 00:09:32,338 Not sleepy at all! Not sleepy! 184 00:09:32,338 --> 00:09:33,172 She's so wonderful. 185 00:09:33,173 --> 00:09:34,641 Fourth Period 186 00:09:36,109 --> 00:09:37,076 She's so wonderful. 187 00:09:37,777 --> 00:09:39,973 All right, I worked real hard again today! 188 00:09:41,548 --> 00:09:43,716 The hi-tech machine that the director picked up has been stolen! 189 00:09:43,716 --> 00:09:45,451 I even gave it a ribbon treatment to make it stand out! 190 00:09:45,452 --> 00:09:47,220 This is my seventh one! Why do they get stolen so often?! 191 00:09:47,220 --> 00:09:48,454 Damn bastards! Damn devils! Damn Satan! 192 00:09:48,455 --> 00:09:50,014 Damn Orphee! Damn J.C.! Damn Victor! 193 00:09:50,256 --> 00:09:51,523 Kobayashi, goddamn! 194 00:09:51,524 --> 00:09:52,719 She's wonderful like this too. 195 00:09:54,694 --> 00:09:55,895 Line Shots 196 00:09:55,895 --> 00:09:57,522 Line Shots Ma-Maternity! 197 00:09:57,630 --> 00:09:59,832 Ma-Maternity! 198 00:09:59,833 --> 00:10:00,600 Do it seriously. 199 00:10:00,600 --> 00:10:01,667 Do what seriously? 200 00:10:01,668 --> 00:10:04,000 Myun-myu-myuun. 201 00:10:04,571 --> 00:10:06,801 Who the hell are you?! 202 00:10:07,173 --> 00:10:11,673 Kidney stones are painful. 203 00:10:11,711 --> 00:10:13,509 I didn't think you'd track me here. 204 00:10:16,382 --> 00:10:18,646 Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! 205 00:10:22,422 --> 00:10:23,890 What?! 206 00:10:24,691 --> 00:10:27,183 So, this day has finally come. 207 00:10:43,409 --> 00:10:44,877 You damn bastard! 208 00:10:45,745 --> 00:10:47,372 Roar - Roar 209 00:10:48,615 --> 00:10:53,115 Take that and that and that! 210 00:10:53,186 --> 00:10:54,915 It's sort of Stand-ish. 211 00:10:56,856 --> 00:10:58,457 Pamyu! 212 00:10:58,458 --> 00:11:00,393 Afro True Sword Secret Technique! 213 00:11:00,393 --> 00:11:01,627 Let's see how you do against this! 214 00:11:01,628 --> 00:11:04,859 Nabeshin! An omission in the tax return... 215 00:11:08,067 --> 00:11:09,694 Nabeshin! 216 00:11:10,136 --> 00:11:12,538 Having it too thick is questionable too. 217 00:11:12,539 --> 00:11:14,207 But this doesn't look too good. 218 00:11:14,207 --> 00:11:16,275 I'm gonna get chewed out by the director again. 219 00:11:16,276 --> 00:11:18,811 I'll go and apologize with you too. 220 00:11:18,811 --> 00:11:22,047 All righty then! Perhaps a message from K on my pager?! 221 00:11:22,048 --> 00:11:23,516 Are you listening? 222 00:11:23,650 --> 00:11:24,640 March 7 ...Deeper There isn't one. 223 00:11:25,218 --> 00:11:28,854 I wonder why K won't send me any messages. I got this pager after all. 224 00:11:28,855 --> 00:11:31,757 Poemi, if you have something you want to say to K, 225 00:11:31,758 --> 00:11:33,693 Bye, K. why don't you just say it to him in person? 226 00:11:33,693 --> 00:11:36,562 You have class with him everyday after all. 227 00:11:36,563 --> 00:11:40,090 Wouldn't it better if you honestly told him of your wastefully passionate feelings? 228 00:11:40,333 --> 00:11:42,568 A girl approaching a guy is too embarrassing! 229 00:11:42,569 --> 00:11:43,736 I couldn't do it! I won't do it! 230 00:11:43,736 --> 00:11:46,071 Futaba, you're so forward. Doesn't your granny scold you about it? 231 00:11:46,072 --> 00:11:49,575 Or rather, maybe you should just give up on K already? 232 00:11:49,576 --> 00:11:49,976 Bari 233 00:11:49,976 --> 00:11:52,178 He ain't thinking about you. 234 00:11:52,178 --> 00:11:53,579 I guess that's what it looks like. 235 00:11:53,580 --> 00:11:56,049 Yeah, next, a call to my cell phone. 236 00:11:59,586 --> 00:12:01,487 Is it a war? Is it Nostradamus? 237 00:12:01,487 --> 00:12:03,021 All that's over already. 238 00:12:03,022 --> 00:12:04,456 Well, thanks for letting me know. 239 00:12:04,457 --> 00:12:06,125 You are quite welcome. 240 00:12:06,125 --> 00:12:07,559 Is the director in a pinch?! 241 00:12:07,560 --> 00:12:09,161 Let's hurry! Backwards! 242 00:12:09,162 --> 00:12:11,130 Poemi, you really are wonderful! 243 00:12:11,130 --> 00:12:14,100 Watanabe 244 00:12:18,271 --> 00:12:19,205 Who is that? 245 00:12:19,205 --> 00:12:21,373 I think he might be someone from the industry. 246 00:12:21,374 --> 00:12:23,809 Don't be saying such stupid things! That's your house! 247 00:12:23,810 --> 00:12:25,778 You're right. Director! 248 00:12:26,212 --> 00:12:27,873 Good morning! 249 00:12:28,748 --> 00:12:32,118 This place used to be Kobayashi's house with a sign that said Watanabe. 250 00:12:32,118 --> 00:12:33,419 You know anything about it? 251 00:12:33,419 --> 00:12:34,887 Mara. 252 00:12:35,088 --> 00:12:36,556 That's... 253 00:12:44,931 --> 00:12:47,491 Director! Ms. Kumikumi! 254 00:12:48,067 --> 00:12:50,169 Poemi, with feeling now! 255 00:12:50,169 --> 00:12:51,967 Director! 256 00:12:53,239 --> 00:12:54,866 Oh, sorry. Sorry about that. 257 00:12:55,608 --> 00:12:56,508 There we go. 258 00:12:56,509 --> 00:12:58,544 Director! 259 00:12:58,544 --> 00:13:00,546 Why?! Why did this happen to you?! 260 00:13:00,546 --> 00:13:02,080 It's terrible! It's just terrible! 261 00:13:02,081 --> 00:13:03,582 Live! Please live! 262 00:13:03,583 --> 00:13:06,518 I don't wanna be out of work! I don't wanna be poor! 263 00:13:07,720 --> 00:13:09,254 Poemi's Flashback {There's some truth to this) 264 00:13:09,255 --> 00:13:10,489 Kobayashi Ca... Can... Con... 265 00:13:10,490 --> 00:13:11,753 Kobayashi You moron! 266 00:13:12,091 --> 00:13:13,826 Speak up! Match the mouth flaps! 267 00:13:13,826 --> 00:13:14,816 Sorry about that. 268 00:13:16,896 --> 00:13:18,597 That's not love... 269 00:13:18,598 --> 00:13:21,000 Moron! Get back in tune, damn it! 270 00:13:21,000 --> 00:13:21,990 Sorry about that. 271 00:13:23,069 --> 00:13:25,438 Cow tongue is yummy! My first meat in two months! 272 00:13:25,438 --> 00:13:26,305 I'm counting on you. 273 00:13:26,306 --> 00:13:27,373 Do your job seriously. 274 00:13:27,373 --> 00:13:29,675 Yes! I'll work hard like the cow tongue! 275 00:13:29,676 --> 00:13:30,710 Jab. 276 00:13:30,710 --> 00:13:33,512 Do your best. This is the pressure point to bring out your enthusiasm. 277 00:13:33,513 --> 00:13:37,683 Ooh, I can feel it coming! And out it goes! 278 00:13:37,684 --> 00:13:38,651 This might not work. 279 00:13:39,952 --> 00:13:42,087 It's great! I won it from a bingo game at a year-end party! 280 00:13:42,088 --> 00:13:43,622 It makes sound! It lights up! 281 00:13:43,623 --> 00:13:45,057 All right, Poemi! Eat whatever you want! 282 00:13:45,058 --> 00:13:46,192 Monja fry! 283 00:13:46,192 --> 00:13:48,394 Sauce now? First? The bank is crumbling, but it's okay, right?! 284 00:13:48,394 --> 00:13:49,728 This is great! 285 00:13:49,729 --> 00:13:50,787 She sure isn't greedy. 286 00:13:51,898 --> 00:13:53,366 Oh, my. 287 00:13:59,706 --> 00:14:02,368 Director... Ms. Kumikumi... 288 00:14:02,809 --> 00:14:07,713 The premise is awfully messed up, but thanks for raising me. 289 00:14:08,948 --> 00:14:10,416 Director... 290 00:14:11,784 --> 00:14:13,252 Ms. Kumikumi... 291 00:14:14,554 --> 00:14:16,716 Poemi is... Poemi is... 292 00:14:17,924 --> 00:14:18,755 Pokyu. 293 00:14:21,661 --> 00:14:23,959 I'm going to cry out! Please listen! 294 00:14:25,231 --> 00:14:26,756 One more time! 295 00:14:29,535 --> 00:14:30,696 Poemi... 296 00:14:31,337 --> 00:14:33,372 This could very well be called a bolt from the blue. 297 00:14:33,373 --> 00:14:35,603 It is probably also a fate that could not have been predicted. 298 00:14:36,042 --> 00:14:39,645 Poemi Watanabe became an orphan overnight. 299 00:14:39,645 --> 00:14:41,913 Nabeshin was dead. Kumikumi was also dead. 300 00:14:41,914 --> 00:14:44,683 There is only 46 yen in Poemi's purse. 301 00:14:44,684 --> 00:14:46,218 Where did she lose 2 yen? 302 00:14:46,219 --> 00:14:49,086 Oh, Poemi, what in the world will you do? 303 00:14:50,990 --> 00:14:52,355 Good work, everyone. 304 00:14:52,592 --> 00:14:53,593 Was that about right? 305 00:14:53,593 --> 00:14:55,152 It seemed pretty good. 306 00:14:58,398 --> 00:14:59,297 Earth Defense Headquarters 307 00:14:59,432 --> 00:14:59,799 Aasu 308 00:14:59,799 --> 00:15:00,857 Earth Defense Headquarters 309 00:15:01,367 --> 00:15:01,833 Earth Defense Headquarters 310 00:15:02,602 --> 00:15:05,671 With my stolen scooter, I'll speed along the night highway. 311 00:15:05,671 --> 00:15:07,799 This is the Aasu residence. 312 00:15:08,441 --> 00:15:08,707 I'll say it. I will say it. 313 00:15:08,708 --> 00:15:09,975 Poemi, you don't have to be so nervous. I'll say it. I will say it. 314 00:15:09,976 --> 00:15:11,477 Poemi, you don't have to be so nervous. I'll say it. I'll say it. I'll say it! 315 00:15:11,477 --> 00:15:11,910 Poemi, you don't have to be so nervous. I'll say it. I'll say it. 316 00:15:11,911 --> 00:15:12,478 I'll say it. I'll say it. 317 00:15:12,478 --> 00:15:13,111 You don't have to waste your energy getting worked up about it. I'll say it. I'll say it. 318 00:15:13,112 --> 00:15:15,447 You don't have to waste your energy getting worked up about it. Kobayashi will say it. I'll say it. I'll say it. 319 00:15:15,448 --> 00:15:16,682 I WILL say it! Kobayashi was a Japanese literature major! 320 00:15:16,682 --> 00:15:17,649 Oh, you sort of look like you're holding it in. I WILL say it! Kobayashi was a Japanese literature major! 321 00:15:17,650 --> 00:15:18,684 Oh, you sort of look like you're holding it in. I will say it! In Japanese! I'll say it! I'll say it! I'll say it! 322 00:15:18,684 --> 00:15:20,550 You're so cute, Poem.. | will say it! In Japanese! I'll say it! I'll say it! I'll say it! 323 00:15:21,120 --> 00:15:23,748 Oh, Poemi, I didn't know you were visiting. Hello. Mitsuki Aasu (15) 324 00:15:23,823 --> 00:15:26,258 Yo! Thank you for having Kobayashi over! 325 00:15:26,726 --> 00:15:29,962 Oh, you don't have to go to the trouble of bleeding to be polite. 326 00:15:29,962 --> 00:15:31,563 It's Japanese etiquette! 327 00:15:31,564 --> 00:15:32,665 You wanna have dinner here? 328 00:15:32,665 --> 00:15:35,401 It's my turn to cook tonight, so you won't have to worry about the taste. 329 00:15:35,401 --> 00:15:37,536 Is it meat?! I'd totally welcome a shabu-shabu dinner! 330 00:15:37,537 --> 00:15:39,205 Poemi, that's not it. 331 00:15:39,205 --> 00:15:40,900 Oops! I'd forgotten! 332 00:15:41,908 --> 00:15:44,543 I, Poemi Watanabe, calling myself Kobayashi, 333 00:15:44,544 --> 00:15:46,842 will be relying on this family's hospitality as of today! 334 00:15:47,914 --> 00:15:50,883 In other words, Kobayashi will be a dependent of this family. 335 00:15:50,883 --> 00:15:53,085 There you have it, Mitsuki. 336 00:15:53,085 --> 00:15:54,853 What?! 337 00:15:54,854 --> 00:15:55,387 The Aasu residence sure is rowdy. 338 00:15:55,388 --> 00:15:57,186 Water Sprites Are Number 1 The Aasu residence sure is rowdy. 339 00:15:57,290 --> 00:16:00,293 Please! Please! Please! Please! Please! Please! Please! Please! 340 00:16:00,293 --> 00:16:04,526 So, we're going to be taking care of Poemi here. 341 00:16:05,198 --> 00:16:07,867 What's the matter, Mitsuki? What was up with that shriek? 342 00:16:07,867 --> 00:16:09,335 Your period late or something? 343 00:16:09,936 --> 00:16:11,404 Is your period being rough on you? 344 00:16:11,737 --> 00:16:12,270 Is your period... 345 00:16:12,271 --> 00:16:14,406 Can't you come up with something that's not related to periods, Itsue?! 346 00:16:14,407 --> 00:16:16,342 Futaba's saying we're going to be looking after Poemi! 347 00:16:16,342 --> 00:16:16,608 So, what's wrong with that? 348 00:16:16,609 --> 00:16:17,543 So, what's wrong with that? Itsue Aasu (19) 349 00:16:17,543 --> 00:16:19,912 Poemi's been living in a tent in the park since that incident. Itsue Aasu (19) 350 00:16:19,912 --> 00:16:20,679 I feel bad for her. Itsue Aasu (19) 351 00:16:20,680 --> 00:16:21,047 I feel bad for her. 352 00:16:21,047 --> 00:16:22,882 That's right, would you listen to this? 353 00:16:22,882 --> 00:16:25,684 Really, honestly, the old guy overseeing the park is just... 354 00:16:25,685 --> 00:16:27,920 Poemi, you're talking like a middle-aged woman. 355 00:16:27,920 --> 00:16:30,322 It's okay, it's okay! It'll be fun to have an addition to the family. 356 00:16:30,323 --> 00:16:31,891 Is it all right to decide this so easily? 357 00:16:31,891 --> 00:16:33,950 We're just barely scraping by even as it is. 358 00:16:34,560 --> 00:16:35,761 What? 359 00:16:35,761 --> 00:16:38,363 Oh, this is so comfortable. 360 00:16:38,364 --> 00:16:41,133 Why are there huge boob-like things on Kobayashi's head? 361 00:16:41,133 --> 00:16:41,500 I, for one, sort of think it would be good to have you around 362 00:16:41,501 --> 00:16:44,537 I, for one, sort of think it would be good to have you around Shii Aasu (18) 363 00:16:44,537 --> 00:16:45,938 Because you would brighten things up more. Shii Aasu (18) 364 00:16:45,938 --> 00:16:47,306 Because you would brighten things up more. 365 00:16:47,306 --> 00:16:51,806 Oh, thank you so much! Shii, your kindness has struck me to the core! 366 00:16:52,345 --> 00:16:53,972 And my breasts would be comfortable too. 367 00:16:54,380 --> 00:16:55,381 Shii, Poemi's going to die from boob suffocation! 368 00:16:55,381 --> 00:16:57,516 Boobs! Heavy! Incredible! Just incredible! Shii, Poemi's going to die from boob suffocation! 369 00:16:57,517 --> 00:16:58,814 Boobs! Heavy! Incredible! Just incredible! Oh, you're right. 370 00:16:59,051 --> 00:17:00,886 But if we're addin' a new family member, 371 00:17:00,887 --> 00:17:01,320 won't we also be addin' to our problems? 372 00:17:01,320 --> 00:17:02,554 Won't we also be addin' to our problems? Mutsumi Aasu (22) 373 00:17:02,555 --> 00:17:03,784 Hey, why's my speech accented? Mutsumi Aasu (22) 374 00:17:04,090 --> 00:17:07,026 Mutsumi, are you against taking Poemi in? 375 00:17:07,026 --> 00:17:09,017 That's not exactly what I'm ea yin'. 376 00:17:09,695 --> 00:17:12,960 I want to be with Poemi. 377 00:17:13,833 --> 00:17:16,495 I want to always, always be with her. 378 00:17:16,936 --> 00:17:18,404 And you... 379 00:17:18,404 --> 00:17:19,705 Stop, Futaba. 380 00:17:19,705 --> 00:17:21,773 When you cry, it somehow... 381 00:17:21,774 --> 00:17:23,342 ...makes us all feel weak. 382 00:17:23,342 --> 00:17:24,876 Kobayashi will join you! 383 00:17:24,877 --> 00:17:26,678 Oh, this is depressing! 384 00:17:26,679 --> 00:17:28,313 Shut up! You shall address me as Your Majesty! 385 00:17:28,314 --> 00:17:29,715 Lick my feet! Come on now! 386 00:17:29,715 --> 00:17:30,182 Itsue plays a queen at her part-time job. 387 00:17:30,182 --> 00:17:32,947 Itsue plays a queen at her part-time job. Hitomi Aasu (3) 388 00:17:33,719 --> 00:17:34,086 What is this commotion about?! 389 00:17:34,086 --> 00:17:35,420 What is this commotion about?! Nanase Aasu (28) 390 00:17:35,421 --> 00:17:37,685 Aren't I always telling you that sibling fights are a no-no?! Nanase Aasu (28) 391 00:17:38,391 --> 00:17:39,859 Nanase... 392 00:17:39,859 --> 00:17:41,927 The whole family always discusses all family issues! 393 00:17:41,928 --> 00:17:44,260 No matter how small the issue, no matter how useless the issue! 394 00:17:44,530 --> 00:17:45,931 That is the tradition our mother and father, 395 00:17:45,932 --> 00:17:49,732 no, all the generations of our ancestors passed down to us. 396 00:17:50,136 --> 00:17:52,171 Onto a family conference! 397 00:17:52,171 --> 00:17:53,071 Aasu Family Conference 398 00:17:53,072 --> 00:17:54,840 Basically, the problem is whether we decide to take Futaba's best friend, Poemi, in or not, right? 399 00:17:54,840 --> 00:17:55,440 You got it. 400 00:17:55,441 --> 00:17:56,442 What do you think? Don't you feel sorry for Poemi? 401 00:17:56,442 --> 00:17:57,676 I feel bad for Poemi, but I've got to study for college entrance exams. 402 00:17:57,677 --> 00:17:58,944 I have entrance exams too, but I think I might be able to get a recommendation. 403 00:17:58,945 --> 00:18:00,012 I don't think those things will be too much of a problem. 404 00:18:00,012 --> 00:18:01,380 The weight of a human life is the same as the weight of Earth! 405 00:18:01,380 --> 00:18:02,381 This isn't “Weigh and Go!”, you know. 406 00:18:02,381 --> 00:18:03,548 I hate the idea that everything's okay as long as you're personally happy. 407 00:18:03,549 --> 00:18:04,583 Is it wrong to hold yourself dear above all others? 408 00:18:04,584 --> 00:18:05,551 As a supporting platform, Poemi's head is... 409 00:18:05,551 --> 00:18:06,785 Does that mean Poemi's nothing more than a boob parking spot? 410 00:18:06,786 --> 00:18:07,453 Hitomi doesn't need a boob parking spot! 411 00:18:07,453 --> 00:18:08,153 Is that a snide remark directed towards Mutsumi? 412 00:18:08,154 --> 00:18:08,654 What's that supposed to mean, Nanase?! 413 00:18:08,654 --> 00:18:08,887 So, heavy... 414 00:18:08,888 --> 00:18:09,688 And I'm saying that's being snide towards Mutsumi! 415 00:18:09,689 --> 00:18:09,855 Why's it snide?! Don't look at me! 416 00:18:09,855 --> 00:18:10,055 It's okay! 417 00:18:10,056 --> 00:18:10,222 No, it's unforgivable! 418 00:18:10,222 --> 00:18:10,422 Hey, why?! 419 00:18:10,423 --> 00:18:10,589 Shut up! 420 00:18:10,590 --> 00:18:10,756 Those panties I lent you the other day... 421 00:18:10,756 --> 00:18:10,956 You put them on your head?! Quit messing with me! 422 00:18:10,957 --> 00:18:11,123 Stop this! 423 00:18:11,123 --> 00:18:11,323 But it's so heavy. 424 00:18:11,324 --> 00:18:11,490 Want me to make yer noise bleed?! 425 00:18:11,490 --> 00:18:11,656 Whoops, that was close. 426 00:18:11,657 --> 00:18:11,857 Reach! 427 00:18:11,857 --> 00:18:12,023 Boing. 428 00:18:12,024 --> 00:18:12,224 Take that! 429 00:18:12,224 --> 00:18:12,390 Nice and briskly. 430 00:18:12,391 --> 00:18:12,557 Eww! Snot! 431 00:18:12,558 --> 00:18:12,758 Shut up, you! 432 00:18:12,758 --> 00:18:12,924 But it's heavy. 433 00:18:12,925 --> 00:18:13,125 Yeah! Tell it to her! 434 00:18:13,125 --> 00:18:13,291 You call that snide?! 435 00:18:13,292 --> 00:18:13,458 Carbonara! Sweet red bean meat soup! 436 00:18:13,459 --> 00:18:13,625 What are you talking about?! 437 00:18:13,626 --> 00:18:13,792 Stop it! Stop! Stop this! 438 00:18:13,793 --> 00:18:13,959 Oh! 439 00:18:13,960 --> 00:18:14,126 So sad! 440 00:18:14,126 --> 00:18:14,292 I feel weak. 441 00:18:14,293 --> 00:18:14,459 Quit it, you fool! 442 00:18:14,460 --> 00:18:14,660 Shut up! 443 00:18:14,660 --> 00:18:14,826 Wanna fight?! I mean, stop this! 444 00:18:14,827 --> 00:18:14,993 Now, die! 445 00:18:14,994 --> 00:18:15,160 There, there! Oh, pull it out! 446 00:18:15,161 --> 00:18:15,327 There! Take that chop! 447 00:18:15,328 --> 00:18:15,494 So, getting back on topic. 448 00:18:15,494 --> 00:18:15,660 Ah-ah! I'm not falling for that! Have I gained weight? 449 00:18:15,661 --> 00:18:15,827 Oops! There! Not so fast! 450 00:18:15,828 --> 00:18:15,994 I'd rather not admit to it. 451 00:18:15,995 --> 00:18:16,161 Goddamn! Sashimi mayonnaise! 452 00:18:16,162 --> 00:18:16,362 Too heavy! 453 00:18:16,362 --> 00:18:16,495 Eat that! 454 00:18:16,495 --> 00:18:16,661 Your barrage is thin! What are you doing?! 455 00:18:16,662 --> 00:18:16,992 I'll show you! 456 00:18:18,698 --> 00:18:20,633 So, as a result... 457 00:18:20,633 --> 00:18:22,067 By a unanimous vote, 458 00:18:22,068 --> 00:18:24,537 we will be welcoming Poemi Watanabe, parenthesis ten years old, 459 00:18:24,537 --> 00:18:26,198 into the Aasu family. 460 00:18:26,706 --> 00:18:30,700 Poemi is so wastefully energetic. 461 00:18:31,210 --> 00:18:33,745 Her energetic attitude that's not even worth a yen 462 00:18:33,746 --> 00:18:35,214 is what's so distinctive about her. 463 00:18:35,881 --> 00:18:39,417 Director! Ms. Kumikumi! Kobayashi is happy! 464 00:18:39,418 --> 00:18:42,821 I'm going to be staying with the kindhearted-ish Aasu family! 465 00:18:42,822 --> 00:18:43,055 Ha, ha! Penniless Pigmy! Penniless Pigmy! 466 00:18:43,055 --> 00:18:45,023 Ha, ha! Penniless Pigmy! Penniless Pigmy! It looks like I'll be having fun at school too! 467 00:18:45,124 --> 00:18:45,657 I won't lose heart! 468 00:18:45,658 --> 00:18:45,958 Bike Stolen 7 Times I won't lose heart! 469 00:18:45,958 --> 00:18:47,221 Bike Stolen 7 Times It got stolen again! 470 00:18:48,127 --> 00:18:49,261 Hi, K! 471 00:18:49,261 --> 00:18:50,592 He ignored me! 472 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Well, there's a lot of things going on, but I won't get depressed! 473 00:18:52,798 --> 00:18:54,733 I will try not to let your pointless deaths go to waste 474 00:18:54,734 --> 00:18:56,969 by heading straight into becoming a voice actress, non-stop! 475 00:18:56,969 --> 00:18:57,736 Topless! 476 00:18:57,737 --> 00:19:00,365 It's red, it's blue, a, b, c, d, e! Bus gas, blast gas! Wrong! 477 00:19:01,173 --> 00:19:02,107 It's fixed already! Anime is so wonderful! 478 00:19:02,108 --> 00:19:03,042 Poemi, let's take a bath! It's fixed already! Anime is so wonderful! 479 00:19:03,042 --> 00:19:03,873 I'm super-okay with that! It's fixed already! Anime is so wonderful! 480 00:19:06,379 --> 00:19:07,847 Why are we all together? 481 00:19:08,247 --> 00:19:10,082 It's the will of our ancestors 482 00:19:10,082 --> 00:19:12,751 that the Aasu family always bathe together as well. 483 00:19:12,752 --> 00:19:15,821 It's such a pain. It's sexual harassment if you ask me. 484 00:19:15,821 --> 00:19:17,989 Hitomi's happy to be together. 485 00:19:17,990 --> 00:19:20,392 You could also take it as a result of the policy of convenience in anime production. 486 00:19:20,393 --> 00:19:21,727 I can't stand it. Man! 487 00:19:21,727 --> 00:19:23,028 Kobayashi's okay with it. 488 00:19:23,029 --> 00:19:25,331 I don't have a body that would be bad if anyone saw it. 489 00:19:25,331 --> 00:19:29,301 Futaba is happy that you are following our family tradition. 490 00:19:29,301 --> 00:19:32,137 Futaba, you always blush when you're with Poemi. 491 00:19:32,138 --> 00:19:33,606 What? But... 492 00:19:33,939 --> 00:19:36,271 Oh, how comfortable. 493 00:19:36,776 --> 00:19:39,074 Hitomi, are you peeing in the bath again? 494 00:19:39,712 --> 00:19:41,771 Some-thing is com-ing. 495 00:19:42,148 --> 00:19:44,650 It's al-rea-dy close-by. 496 00:19:44,650 --> 00:19:46,084 Hitomi! 497 00:19:46,619 --> 00:19:48,454 Something's coming! 498 00:19:48,454 --> 00:19:51,056 Hitomi's precognitions are never wrong. 499 00:19:51,057 --> 00:19:54,093 If something's coming in this situation... 500 00:19:54,093 --> 00:19:55,561 A pervert?! 501 00:19:56,128 --> 00:19:57,362 Wow. 502 00:19:57,363 --> 00:19:59,631 Visually speaking, this layout has got to be for fan service. 503 00:19:59,632 --> 00:20:00,394 Good, good. 504 00:20:00,666 --> 00:20:01,867 There?! 505 00:20:01,867 --> 00:20:02,534 What? 506 00:20:02,535 --> 00:20:03,235 There's no one. 507 00:20:03,235 --> 00:20:04,703 Maybe it's just our imagination? 508 00:20:04,704 --> 00:20:06,172 Yes, it must be. 509 00:20:06,172 --> 00:20:07,873 Could he have been out to see Kobayashi naked? 510 00:20:07,873 --> 00:20:09,341 No way! 511 00:20:09,675 --> 00:20:10,335 Hey, wait! 512 00:20:12,712 --> 00:20:14,441 Kobayashi will throw in a punch too! 513 00:20:22,688 --> 00:20:24,156 Nabeshin is dead. 514 00:20:24,457 --> 00:20:27,518 There is no longer anyone in this world who will get in our way. 515 00:20:28,494 --> 00:20:30,329 It is at last time to commence our operation. 516 00:20:30,329 --> 00:20:31,728 Nigi-nigi. 517 00:20:31,831 --> 00:20:35,668 Miss Aasu! Don't you have that data compiled yet?! 518 00:20:35,668 --> 00:20:38,103 Well?! Hello?! Miss Aasu?! 519 00:20:38,104 --> 00:20:39,805 Hello?! Hello?! 520 00:20:39,805 --> 00:20:42,674 What Hitomi said... Could it be? 521 00:20:42,675 --> 00:20:43,842 This just in! 522 00:20:43,843 --> 00:20:47,046 Something unspeakable has suddenly appeared in the sky over the city! 523 00:20:47,046 --> 00:20:48,414 It is unspeakable, but... 524 00:20:48,414 --> 00:20:50,182 Enough is enough, Miss Aasu! 525 00:20:50,182 --> 00:20:52,417 You do not seem to be hearing what I am saying. 526 00:20:52,418 --> 00:20:53,817 Leaving early due to Earth's crisis. Nanase 527 00:20:54,520 --> 00:20:57,649 Some-thing is com-ing. 528 00:20:58,023 --> 00:21:01,118 It's al-rea-dy close-by. 529 00:21:01,560 --> 00:21:04,086 It's here. 530 00:22:00,085 --> 00:22:01,052 SM Club Asoko 531 00:22:01,053 --> 00:22:03,155 SM Club Asoko Earth's in danger! I have to go! 532 00:22:03,155 --> 00:22:06,391 SM Club Asoko Hey! You better torment me my money's worth! Hey! Hey! 533 00:22:06,392 --> 00:22:07,025 SM Club Asoko Hey! 534 00:22:07,026 --> 00:22:09,461 Darn, that job paid well too. 535 00:22:11,597 --> 00:22:13,632 I wonder if they'll consider it paid vacation? 536 00:22:13,632 --> 00:22:15,467 I'm playin' hooky from my university lecture. 537 00:22:15,467 --> 00:22:16,935 I might be in danger of not gettin' the credits. 538 00:22:17,203 --> 00:22:18,864 I'm so glad it happened during P.E. 539 00:22:19,738 --> 00:22:22,373 The Earth is in danger! I have to protect it! 540 00:22:22,374 --> 00:22:23,398 Yeah! 541 00:22:24,310 --> 00:22:25,344 They're calling! 542 00:22:25,344 --> 00:22:28,413 Ma'am, Earth is in danger, so I'll be leaving early! 543 00:22:28,414 --> 00:22:30,416 I suppose it can't be helped. Go ahead. 544 00:22:30,416 --> 00:22:32,050 What? Is Futaba skipping class?! 545 00:22:32,051 --> 00:22:34,353 Ma'am, Kobayashi will also go for no reason! 546 00:22:34,353 --> 00:22:36,321 I suppose it can't be helped. Go ahead. 547 00:22:37,656 --> 00:22:39,724 What is it? Is something good going to happen? 548 00:22:39,725 --> 00:22:41,887 Is it a juicy job? Then Kobayashi's going too! 549 00:22:42,428 --> 00:22:46,729 I'm not gonna lose! Against what?! Anyway, go, go, go, go, go, go! 550 00:22:48,901 --> 00:22:50,002 Ouch! 551 00:22:50,002 --> 00:22:51,470 Sorry about that. 552 00:22:55,140 --> 00:22:58,743 To Poemi, it seemed as if that man were speaking to her. 553 00:22:58,744 --> 00:23:00,712 Saying, "I am Kobayashi's father." 554 00:23:01,547 --> 00:23:03,815 Furthermore, she heard this. 555 00:23:03,816 --> 00:23:08,316 "That will come in handy when you are in a pinch, so take it." 556 00:23:08,554 --> 00:23:11,089 Ultimately, she only thought that she heard this. 557 00:23:11,090 --> 00:23:13,025 And furthermore, this is what she thought. 558 00:23:13,025 --> 00:23:14,493 This fish stinks! 559 00:23:15,628 --> 00:23:17,096 Hold it right there! 560 00:23:17,997 --> 00:23:22,059 We will not allow you to destroy our Earth for no reason! 561 00:23:23,402 --> 00:23:26,133 We, the Aasu sisters, will stop you! 562 00:23:26,538 --> 00:23:28,840 So, is that how we should be doing this, dear ancestors? 563 00:23:28,841 --> 00:23:30,108 Looked about right. 564 00:23:30,109 --> 00:23:33,101 Now is the time for us to put our powers to good use! 565 00:23:33,879 --> 00:23:34,179 Earth Breakfall! 566 00:23:34,179 --> 00:23:35,280 Earth Breakfall! Earth Breakfall 567 00:23:35,281 --> 00:23:36,874 Earth Breakfall 568 00:23:37,049 --> 00:23:38,383 That's our Mutsumi! 569 00:23:38,384 --> 00:23:40,452 It's so amazing that she can fall safely from any attack. 570 00:23:40,452 --> 00:23:41,317 So stupid. 571 00:23:41,453 --> 00:23:42,687 Earth Acceleration! Earth Acceleration 572 00:23:42,688 --> 00:23:43,588 Earth Acceleration 573 00:23:43,589 --> 00:23:44,289 No enemy can ever catch up with that speed of hers! Earth Acceleration 574 00:23:44,290 --> 00:23:45,691 No enemy can ever catch up with that speed of hers! 575 00:23:45,691 --> 00:23:47,352 This is also pointless. 576 00:23:47,826 --> 00:23:48,259 Secret Technique! Earth Dance of Flowers! 577 00:23:48,260 --> 00:23:50,195 Secret Technique! Earth Dance of Flowers! Earth Dance of Flowers 578 00:23:50,195 --> 00:23:51,185 Earth Dance of Flowers 579 00:23:51,997 --> 00:23:55,300 You commit evil deeds because your heart is ill. 580 00:23:55,301 --> 00:23:56,393 I shall heal you. 581 00:23:56,502 --> 00:23:58,470 Earth Healing! Earth Healing 582 00:23:58,470 --> 00:23:59,270 Earth Healing 583 00:23:59,271 --> 00:24:01,573 Now, let your heart be at ease. 584 00:24:01,573 --> 00:24:03,041 Hey, that's dangerous! 585 00:24:04,576 --> 00:24:04,709 It's al-rea-dy here. 586 00:24:04,710 --> 00:24:06,244 It's al-rea-dy here. Earth Precognition 587 00:24:06,245 --> 00:24:06,745 Earth Precognition 588 00:24:06,745 --> 00:24:07,579 Here, here, really close-by. You know, using precognition when the enemy is right in front of us is... Earth Precognition 589 00:24:07,579 --> 00:24:09,414 Here, here, really close-by. You know, using precognition when the enemy is right in front of us is... 590 00:24:09,415 --> 00:24:11,583 Our powers are not working against it! 591 00:24:11,583 --> 00:24:13,284 Don't we have any offensive techniques?! 592 00:24:13,285 --> 00:24:16,888 We're defensive specialists. 'Course we don't have any! 593 00:24:16,889 --> 00:24:19,224 Oh, my breasts are so heavy. 594 00:24:19,224 --> 00:24:21,559 Since it's come to this, I'll do my best! 595 00:24:21,560 --> 00:24:22,861 No! Futaba, it's dangerous! 596 00:24:22,861 --> 00:24:24,454 You must not use your power! 597 00:24:28,300 --> 00:24:30,325 Please stop already. 598 00:24:30,836 --> 00:24:32,895 Please don't invade Earth. 599 00:24:33,939 --> 00:24:38,740 In exchange, I will give you my life. 600 00:24:39,345 --> 00:24:40,346 Futaba! 601 00:24:40,346 --> 00:24:43,048 No good! She's already started the countdown in her own way! 602 00:24:43,048 --> 00:24:44,812 The Earth is big. 603 00:24:45,250 --> 00:24:48,311 Big is for Dad's dream, my dream. 604 00:24:48,620 --> 00:24:50,088 Please! 605 00:24:50,255 --> 00:24:51,723 Please! 606 00:24:52,157 --> 00:24:53,625 Please! 607 00:24:56,762 --> 00:24:58,230 Futaba! 608 00:25:03,669 --> 00:25:05,137 Futaba... 609 00:25:05,604 --> 00:25:08,807 You disappeared so suddenly, Kobayashi was worried. 610 00:25:08,807 --> 00:25:10,108 Are you okay? 611 00:25:10,109 --> 00:25:11,477 Poemi? 612 00:25:11,477 --> 00:25:13,946 But Kobayashi is not okay! 613 00:25:14,346 --> 00:25:15,647 That hurt, damn it! 614 00:25:15,647 --> 00:25:17,548 What?! What?! You picking a fight with Kobayashi?! 615 00:25:17,549 --> 00:25:17,682 I've even got welfare pension, you know! 616 00:25:17,683 --> 00:25:19,184 Poemi, you won't get through to him. I've even got welfare pension, you know! 617 00:25:19,184 --> 00:25:20,447 Poemi, you won't get through to him. The loan for the clarinet was... 618 00:25:22,321 --> 00:25:25,882 Kun-ni-kiita, stinky ball. 619 00:25:30,429 --> 00:25:31,726 That's dangerous! 620 00:25:42,307 --> 00:25:45,072 You never said things were going to turn out like this, Director! 621 00:25:45,544 --> 00:25:48,280 But if Kobayashi died now, 622 00:25:48,280 --> 00:25:50,649 I'd feel bad towards the people who croaked before me, 623 00:25:50,649 --> 00:25:52,217 like the director and Ms. Kumikumi. 624 00:25:52,217 --> 00:25:54,986 Oh, Mr. Masuda, sorry to you too! And Ms. Ishii too! 625 00:25:54,987 --> 00:25:57,022 Mr. Kitayama, thank you for putting up with me everyday! 626 00:25:57,022 --> 00:25:58,023 Hey, what's Mika doing there?! 627 00:25:58,023 --> 00:25:59,758 And I can also see a magical-looking tower there, 628 00:25:59,758 --> 00:26:01,593 but I don't remember the scenes from the beginning of the episode anymore. 629 00:26:01,593 --> 00:26:03,755 Isn't Kobayashi stupid?! Anyway, I want to become a voice actress! 630 00:26:05,464 --> 00:26:08,957 Oh, this Japanese-ish sultry shamisen timbre, or rather, tuning... 631 00:26:17,776 --> 00:26:19,344 Poemi could hear it. 632 00:26:19,344 --> 00:26:22,246 The passionate voice of the spirit of the man thought to be 633 00:26:22,247 --> 00:26:24,382 the one written in the script as "Kobayashi's Father" 634 00:26:24,383 --> 00:26:27,152 echoing beneath the annoyingly persistent tuning of the shamisen. 635 00:26:27,152 --> 00:26:29,454 Stand up! And fight! Wash your hands too! 636 00:26:29,455 --> 00:26:31,890 The life of Earth? My life? 637 00:26:31,890 --> 00:26:33,187 I didn't say anything like that! 638 00:26:34,193 --> 00:26:36,428 I'll protect Futaba! I'll protect Earth too! 639 00:26:36,428 --> 00:26:38,129 And I'll become a voice actress! 640 00:26:38,130 --> 00:26:39,029 Poemi! 641 00:26:39,965 --> 00:26:42,866 Transform! Transform into Puni Puni Poemy! 642 00:26:47,106 --> 00:26:48,870 Here I go! 643 00:26:57,816 --> 00:26:59,614 The highlight! 644 00:27:19,171 --> 00:27:20,138 That hurt. 645 00:27:21,039 --> 00:27:23,808 The Heavens call, the Earth calls, the Fans call! 646 00:27:23,809 --> 00:27:26,111 Heads will roll if the video doesn't sell! 647 00:27:26,111 --> 00:27:28,313 Accepting the power of magic into my body, 648 00:27:28,313 --> 00:27:30,782 Puni Puni Poemy makes her big appearance! 649 00:27:32,718 --> 00:27:34,982 So, you have awakened, Puni Puni Poemy. 650 00:27:35,754 --> 00:27:38,052 The life of Earth is your life. 651 00:27:38,357 --> 00:27:40,155 Now, fight! 652 00:27:40,692 --> 00:27:42,820 Just swing your wand once and... 653 00:27:44,830 --> 00:27:45,964 Why the heck?! 654 00:27:45,964 --> 00:27:46,798 Shut up! 655 00:27:46,798 --> 00:27:49,200 I see that my opponent is a coward who cannot even use magic! 656 00:27:49,201 --> 00:27:50,402 I'll fight him with my bare hands! 657 00:27:50,402 --> 00:27:52,103 And here she's talking stupid! 658 00:27:52,104 --> 00:27:54,266 Bare hand! 659 00:27:56,275 --> 00:27:57,674 Swinging ball. 660 00:27:59,011 --> 00:27:59,644 Ana?! 661 00:27:59,645 --> 00:28:00,178 Don't think you can lick me! 662 00:28:00,179 --> 00:28:01,847 When you lick me, if you lick me, you'll get licorice! 663 00:28:01,847 --> 00:28:05,806 To be continued, yes. 664 00:28:17,663 --> 00:28:21,533 The dream I had last night 665 00:28:21,533 --> 00:28:25,370 Was a dream about being in love with a wonderful man 666 00:28:25,370 --> 00:28:26,838 Astride a white horse 667 00:28:27,339 --> 00:28:28,864 A young entrepreneur 668 00:28:29,575 --> 00:28:32,738 The athletic type 669 00:28:33,545 --> 00:28:37,209 The dream I had the day before yesterday 670 00:28:37,583 --> 00:28:41,320 I had made my fortune in one fell swoop, I was rich 671 00:28:41,320 --> 00:28:42,788 With a yard 672 00:28:43,355 --> 00:28:44,880 And a pool 673 00:28:45,557 --> 00:28:48,754 I lived in a luxurious mansion 674 00:28:49,361 --> 00:28:53,365 People laughed, saying they were stupid dreams 675 00:28:53,365 --> 00:28:56,892 And they made fun of me 676 00:28:57,269 --> 00:29:01,106 But even so, I think I have high hopes 677 00:29:01,106 --> 00:29:04,770 Just you watch 678 00:29:05,043 --> 00:29:08,146 It'll be amazing, it'll be awesomely amazing 679 00:29:08,146 --> 00:29:10,478 It'll just be bursting with how amazing it is 680 00:29:11,817 --> 00:29:16,317 Aren't I so cool today? 681 00:29:16,855 --> 00:29:20,725 A fine woman gushing pheromones 682 00:29:20,726 --> 00:29:24,763 I'm the only one who thinks so 683 00:29:24,763 --> 00:29:28,800 Everyone's laughing again 684 00:29:28,800 --> 00:29:32,737 Even the sun is laughing 685 00:29:32,738 --> 00:29:41,510 Rururu, everyone's laughing 686 00:29:45,484 --> 00:29:47,319 Next Puni Puni 687 00:29:47,319 --> 00:29:48,353 Next Puni Puni Yeah! It's Kobayashi! 688 00:29:48,353 --> 00:29:50,121 Next Puni Puni Like hell we have any art for the next episode! Quit dreaming! 689 00:29:50,122 --> 00:29:50,989 Next Puni Puni Wait, but I WANNA dream! 690 00:29:50,989 --> 00:29:52,690 Next Puni Puni We'll use Mr. Ishino's copyrights to fill in the holes! 691 00:29:52,691 --> 00:29:54,292 Next Puni Puni Vertical pans! Horizontal pans! Diagonal pans! 692 00:29:54,293 --> 00:29:55,894 Next Puni Puni Nonchalantly mix and mix in scenes from this episode too! 693 00:29:55,894 --> 00:29:56,961 Next Puni Puni Puni Puni Poemy! Next episode pending! 694 00:29:56,962 --> 00:29:57,195 Next Puni Puni Part 2 With a Love Greater Than Earth Puni Puni Poemy! Next episode pending! 695 00:29:57,195 --> 00:29:58,696 Next Puni Puni Part 2 With a Love Greater Than Earth Get back to work, Director! 696 00:29:58,697 --> 00:30:02,258 Next Puni Puni Part 2 With a Love Greater Than Earth 696 00:30:03,305 --> 00:31:03,903 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm