1
00:00:05,047 --> 00:00:07,550
Embora esta história
se inspire em eventos reais,
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,844
as personagens e eventos são fictícios.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,804
Qualquer semelhança é não intencional.
4
00:00:15,266 --> 00:00:19,520
15 ANOS DEPOIS DO ATENTADO
À EMBAIXADA DE ISRAEL
5
00:00:21,313 --> 00:00:22,273
O que lhe deves?
6
00:00:22,356 --> 00:00:23,315
Vamos para Israel
7
00:00:23,399 --> 00:00:24,775
não apenas pelo Jonás.
8
00:00:24,859 --> 00:00:27,027
Estamos em perigo. O Jonás também.
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
Tudo por causa dele.
10
00:00:28,529 --> 00:00:30,197
Fico pelo Jonás, não pelo Iosi.
11
00:00:30,281 --> 00:00:31,490
Vais ficar para ajudar
12
00:00:31,574 --> 00:00:33,325
o cabrão que nos estragou a vidas.
13
00:00:33,409 --> 00:00:35,327
Como vou explicar ao meu filho
14
00:00:35,411 --> 00:00:37,371
que não fiz nada para ajudar o pai?
15
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:32,551 --> 00:01:33,928
Sinto-me um pouco melhor.
17
00:01:39,183 --> 00:01:41,519
Obrigado por emprestares
as roupas do Víctor.
18
00:01:43,145 --> 00:01:44,104
Ficam-te grandes.
19
00:01:50,653 --> 00:01:51,904
Fala-me do Jonás.
20
00:01:55,491 --> 00:01:56,659
Que posso dizer?
21
00:01:56,742 --> 00:01:58,077
O que quiseres.
22
00:01:59,328 --> 00:02:00,704
Não sei nada dele.
23
00:02:14,635 --> 00:02:16,804
Apesar de tudo, é um...
24
00:02:18,889 --> 00:02:20,057
...rapaz muito normal.
25
00:02:21,976 --> 00:02:23,060
Tem as suas coisas.
26
00:02:24,478 --> 00:02:26,063
Gosta de ouvir música
27
00:02:27,022 --> 00:02:28,399
só com um auricular.
28
00:02:32,236 --> 00:02:33,821
Quando fica nervoso,
29
00:02:35,447 --> 00:02:37,950
fala assim, com os olhos fechados...
30
00:02:40,786 --> 00:02:44,415
Quando era pequeno e lhe ralhávamos,
escondia-se no carro do Víctor.
31
00:02:49,587 --> 00:02:51,380
Sorri pouco, para o meu gosto.
32
00:03:01,181 --> 00:03:02,725
Perguntou-me quem tu eras.
33
00:03:06,478 --> 00:03:07,479
O que lhe disseste?
34
00:03:07,980 --> 00:03:09,690
Ele sempre soube que o Víctor
35
00:03:09,773 --> 00:03:12,401
não era o pai biológico.
Somou dois mais dois.
36
00:03:12,484 --> 00:03:13,819
É um miúdo inteligente.
37
00:03:23,746 --> 00:03:25,915
Ouvi-te rezar ontem à noite.
38
00:03:30,711 --> 00:03:32,671
Perguntei a Deus porque continuo vivo.
39
00:03:35,299 --> 00:03:36,592
E que te respondeu?
40
00:03:39,219 --> 00:03:41,472
Que tenho um propósito a cumprir.
41
00:03:45,434 --> 00:03:48,145
Desde que o propósito
não inclua o meu filho,
42
00:03:48,228 --> 00:03:50,314
segue o teu propósito divino.
43
00:04:16,757 --> 00:04:22,721
IOSI, THE REGRETFUL SPY
44
00:04:26,475 --> 00:04:31,105
2 ANOS ANTES DO ATENTADO
À EMBAIXADA DE ISRAEL
45
00:04:31,188 --> 00:04:35,901
Dois navios de guerra
juntam-se à corveta Spiro
46
00:04:35,985 --> 00:04:37,778
com 100 tripulantes a bordo,
47
00:04:37,861 --> 00:04:40,406
às ordens do comandante Oscar Gonzalez.
48
00:04:42,700 --> 00:04:44,410
Aluguei um filme para vermos.
49
00:04:45,119 --> 00:04:47,329
Ghost - O Espírito do Amor.
50
00:04:47,997 --> 00:04:49,331
É sobre o quê?
51
00:04:49,415 --> 00:04:50,541
O rapaz morre
52
00:04:50,624 --> 00:04:53,502
e torna-se um fantasma,
mas ela não o pode ver nem tocar.
53
00:04:56,588 --> 00:04:58,716
Parece que estão a falar de ti.
54
00:05:00,300 --> 00:05:02,219
Gostava de o ver contigo, amor,
55
00:05:02,302 --> 00:05:04,763
que tal na sexta à noite?
56
00:05:06,306 --> 00:05:08,976
Estou exausto,
vou adormecer em cinco minutos.
57
00:05:11,937 --> 00:05:14,231
O filho do Biderman veio ver-me ao banco.
58
00:05:15,274 --> 00:05:16,942
Estão a importar carros.
59
00:05:17,818 --> 00:05:19,153
Ofereceu-me um Volvo,
60
00:05:19,820 --> 00:05:21,613
um automático, a bom preço.
61
00:05:23,073 --> 00:05:24,616
Financiado como eu quiser.
62
00:05:25,200 --> 00:05:27,578
Podem parar de falar de dinheiro?
63
00:05:27,661 --> 00:05:30,497
É uma conversa familiar,
estamos em família.
64
00:05:30,581 --> 00:05:32,416
Sim, estamos em família.
65
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Contaste ao papá os nossos planos?
66
00:05:35,711 --> 00:05:38,547
...sem autorização do poder legislativo.
67
00:05:39,256 --> 00:05:40,257
Agredidos
68
00:05:40,799 --> 00:05:41,842
pelo poder
69
00:05:42,468 --> 00:05:44,053
de outras nações.
70
00:05:44,136 --> 00:05:46,555
E agora estamos a saldar essa dívida.
71
00:05:47,139 --> 00:05:48,807
As cores da pátria...
72
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
Estes tipos nem fazem ideia.
73
00:05:52,311 --> 00:05:53,479
Oxalá me engane,
74
00:05:53,562 --> 00:05:55,856
mas mandar tropas para o Golfo
75
00:05:57,066 --> 00:05:58,942
pode dar uma grande dor de cabeça.
76
00:05:59,026 --> 00:05:59,943
Porquê?
77
00:06:00,027 --> 00:06:01,904
Um presidente de origem árabe
78
00:06:01,987 --> 00:06:04,239
enviar tropas contra o seu sangue...
79
00:06:04,990 --> 00:06:06,533
A traição paga-se caro.
80
00:06:10,746 --> 00:06:12,039
O que tenho de saber?
81
00:06:14,166 --> 00:06:16,126
Vou viver no sul, com o Iosi.
82
00:06:17,252 --> 00:06:18,420
Villa La Angostura.
83
00:06:21,632 --> 00:06:23,634
É uma boa ideia que a Dafne teve,
84
00:06:23,717 --> 00:06:26,178
ainda estamos a trabalhar nela.
85
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Trabalhar as coisas é importante.
86
00:06:30,974 --> 00:06:33,894
A Dafne sempre teve grandes ideias.
87
00:06:34,520 --> 00:06:37,231
A loja no centro comercial
na avenida Santa Fé
88
00:06:37,314 --> 00:06:38,649
de roupa importada.
89
00:06:42,402 --> 00:06:43,570
Um clube de vídeo
90
00:06:44,154 --> 00:06:46,406
que só tinha musicais.
91
00:06:49,910 --> 00:06:50,869
Meu Deus...
92
00:06:51,787 --> 00:06:54,581
Fracassos previsíveis pela imaturidade.
93
00:06:56,041 --> 00:06:57,126
Porque gozas?
94
00:06:58,919 --> 00:07:00,045
O que te assusta?
95
00:07:01,421 --> 00:07:03,423
Não controlares as nossas vidas?
96
00:07:05,134 --> 00:07:06,760
Tornarmo-nos independentes?
97
00:07:14,351 --> 00:07:16,436
A dependência também é uma forma de amor.
98
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Todos amamos como podemos.
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,485
Há dois caminhos para o que se quer.
100
00:07:24,153 --> 00:07:25,487
O esforço, ou o amor.
101
00:07:26,989 --> 00:07:28,157
No teu caso, é claro.
102
00:07:29,032 --> 00:07:29,867
Eu amo-te.
103
00:07:30,367 --> 00:07:32,578
Dei-te e vou dar-te tudo
104
00:07:33,078 --> 00:07:34,913
sem me importar com como o recebes.
105
00:07:41,545 --> 00:07:43,046
Passa-me outra milanesa.
106
00:07:46,633 --> 00:07:47,885
Fala com a Dafne
107
00:07:47,968 --> 00:07:50,095
e trata deste delírio de La Angostura.
108
00:07:51,763 --> 00:07:52,598
Eu trato disso.
109
00:07:54,850 --> 00:07:56,810
Abraço-vos com o meu coração
110
00:07:56,894 --> 00:07:58,520
e peço a Deus que vos abençoe.
111
00:07:58,979 --> 00:08:00,147
O Kadar não era amigo?
112
00:08:01,273 --> 00:08:02,983
Agora está noutra categoria.
113
00:08:03,734 --> 00:08:06,445
Representa o governo neste negócio.
114
00:08:07,696 --> 00:08:08,697
Antes chegavam-nos
115
00:08:08,780 --> 00:08:11,491
dois camiões roubados
ao regimento pelo Gutiérrez.
116
00:08:12,075 --> 00:08:14,077
Levava-os por Formosa, Paraguai,
117
00:08:14,870 --> 00:08:17,039
Sem que ninguém notasse a falta.
118
00:08:17,414 --> 00:08:18,999
Pagavam as portagens e adeus.
119
00:08:19,791 --> 00:08:21,001
Isto é muito maior.
120
00:08:24,004 --> 00:08:25,923
Os contactos com a direita não chegam?
121
00:08:27,049 --> 00:08:28,258
Isto é outra escala.
122
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
Política de Estado.
123
00:08:30,510 --> 00:08:33,180
Um governo ao serviço do tráfico de armas,
124
00:08:33,263 --> 00:08:35,140
com fábrica própria e tudo.
125
00:08:35,641 --> 00:08:37,100
Não podemos competir.
126
00:08:37,684 --> 00:08:40,187
E para salvar a face, não vão afastar-se.
127
00:08:40,270 --> 00:08:42,189
Querem que caiamos sozinhos.
128
00:08:42,272 --> 00:08:43,106
Exato.
129
00:08:43,649 --> 00:08:45,817
Mas não vamos ser tão educados.
130
00:08:50,697 --> 00:08:52,241
Sim!
131
00:08:59,331 --> 00:09:00,165
Uriel
132
00:09:01,166 --> 00:09:02,000
e Andrés.
133
00:09:08,090 --> 00:09:09,007
Já está.
134
00:09:09,716 --> 00:09:10,968
-Vamos?
-Vamos.
135
00:10:39,598 --> 00:10:40,807
Olá, Kadar.
136
00:10:41,391 --> 00:10:44,436
Chegou em boas condições,
está na minha mão.
137
00:10:44,519 --> 00:10:47,314
Vou estar em Buenos Aires o mês inteiro.
138
00:10:47,397 --> 00:10:51,109
Vem ver-me à Casa Rosada.
139
00:10:51,818 --> 00:10:52,819
Eu apareço por lá.
140
00:11:29,481 --> 00:11:30,857
Novo gabinete?
141
00:11:40,367 --> 00:11:41,660
Quando tiveres tudo,
142
00:11:41,743 --> 00:11:43,203
assinamos a papelada
143
00:11:43,787 --> 00:11:44,621
e é tudo. Adeus.
144
00:11:45,789 --> 00:11:46,998
Desculpa a espera.
145
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
Víctor Kesselman. Lembra-se de mim?
146
00:11:49,292 --> 00:11:50,335
Anda, parvo.
147
00:11:51,837 --> 00:11:53,130
De que precisas, Víctor?
148
00:11:54,714 --> 00:11:56,758
A reunião na OSA é dia 26.
149
00:11:56,842 --> 00:11:57,676
Sim.
150
00:11:59,803 --> 00:12:00,637
E então?
151
00:12:02,097 --> 00:12:04,266
A pessoa que vai tem de ser alguém
152
00:12:04,349 --> 00:12:05,434
que nos represente.
153
00:12:09,354 --> 00:12:10,564
Não queres que eu vá.
154
00:12:10,647 --> 00:12:11,982
Não estou a dizer isso.
155
00:12:12,524 --> 00:12:14,192
Quero dizer que mudaste.
156
00:12:15,694 --> 00:12:16,945
Olha para este gabinete.
157
00:12:17,571 --> 00:12:19,656
Olha como estás vestido.
158
00:12:20,449 --> 00:12:21,324
És um yuppie.
159
00:12:22,617 --> 00:12:23,577
Não tem mal,
160
00:12:25,871 --> 00:12:28,707
mas não é a imagem
que queremos passar da Ofakim.
161
00:12:30,917 --> 00:12:33,712
Lamento dizê-lo,
mas gostas muito de dinheiro, Iosi.
162
00:12:34,713 --> 00:12:35,839
E nota-se.
163
00:12:37,591 --> 00:12:40,385
Isso é fácil de dizer
quando a tua família é rica.
164
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
Devia fingir ser progressista, como tu?
165
00:12:50,145 --> 00:12:51,938
Víctor, eu respeito-te muito.
166
00:12:53,106 --> 00:12:55,275
Não quero que discutamos mais.
167
00:12:55,358 --> 00:12:58,278
Se achas melhor que não vá, eu não vou.
168
00:12:59,154 --> 00:13:02,282
O importante é cumprir o objetivo,
seja quem for que vá.
169
00:13:05,785 --> 00:13:06,995
Estás a brincar, não?
170
00:13:07,078 --> 00:13:08,121
Não, falo a sério.
171
00:13:09,122 --> 00:13:11,166
Já discutimos muito sobre isto.
172
00:13:11,625 --> 00:13:12,459
Acabou.
173
00:13:13,585 --> 00:13:16,129
Escusavas de ter vindo, podias ter...
174
00:13:16,213 --> 00:13:18,048
Não, eu gosto de falar pessoalmente.
175
00:13:18,632 --> 00:13:19,466
Eu também.
176
00:13:21,635 --> 00:13:24,179
Vamos embora, aproxima-se o Shabbat.
177
00:13:31,061 --> 00:13:33,104
Sarah, começa a servir.
178
00:13:33,188 --> 00:13:34,981
Iosi, meu querido.
179
00:13:35,065 --> 00:13:36,399
Que bom ver-te!
180
00:13:39,027 --> 00:13:40,737
Shabbat Shalom.
181
00:13:41,363 --> 00:13:42,697
Uma doação para o templo.
182
00:13:42,781 --> 00:13:44,574
Não toco em dinheiro. Nuria...
183
00:13:45,158 --> 00:13:46,076
Obrigado, Nuria.
184
00:13:46,159 --> 00:13:48,286
-Tanta culpa?
-Qual culpa?
185
00:13:48,370 --> 00:13:50,038
Shabbat Shalom, querido.
186
00:13:51,581 --> 00:13:52,415
Dafne.
187
00:13:52,499 --> 00:13:54,251
Vim ver como passavas o Shabbat.
188
00:13:54,334 --> 00:13:57,629
Passa-o com um rabi estranho
e um monte de judeus pobres.
189
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Grande programa o do teu namorado.
190
00:13:59,798 --> 00:14:02,425
Embora, depois de a conhecer, fico honrado
191
00:14:02,509 --> 00:14:04,386
por ser a tua primeira escolha.
192
00:14:04,469 --> 00:14:05,512
É verdade.
193
00:14:06,680 --> 00:14:09,808
Quero felicitar-vos.
A Dafne contou-me do vosso projeto.
194
00:14:10,642 --> 00:14:12,102
-Estamos felizes.
-Eu sei.
195
00:14:12,894 --> 00:14:16,273
Não recusarei um convite
para ir à Villa La Angostura.
196
00:14:16,356 --> 00:14:17,399
Vamos começar.
197
00:14:17,482 --> 00:14:20,443
Conhecem o paradoxo
do rabi que trabalha no Shabbat?
198
00:14:20,527 --> 00:14:22,529
Depois conto, vou trabalhar.
199
00:14:26,449 --> 00:14:27,284
Porque vieste?
200
00:14:27,367 --> 00:14:29,035
Para celebrar o Shabbat contigo.
201
00:14:29,661 --> 00:14:30,662
Gosto disso.
202
00:14:31,454 --> 00:14:32,872
És uma caixa de surpresas.
203
00:14:34,541 --> 00:14:35,417
Que cara é essa?
204
00:14:36,626 --> 00:14:37,460
Estou a mais?
205
00:14:38,211 --> 00:14:39,212
Incomodo-te?
206
00:14:40,297 --> 00:14:42,757
Incomodo-te aqui e no banco.
207
00:14:43,592 --> 00:14:45,176
Há algum lugar onde te sintas
208
00:14:45,260 --> 00:14:46,720
cómodo com a Dafne Menajem?
209
00:14:49,139 --> 00:14:50,223
Com a Dafne
210
00:14:51,308 --> 00:14:52,392
Menahem!
211
00:14:54,769 --> 00:14:56,229
Dafne
212
00:14:56,313 --> 00:14:57,480
Menahem!
213
00:14:57,981 --> 00:14:59,232
Continuem a comer,
214
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
não há problema nenhum.
215
00:15:01,735 --> 00:15:03,486
Gosto de ouvir o eco do meu nome.
216
00:15:05,655 --> 00:15:06,865
Dafne
217
00:15:07,490 --> 00:15:08,325
Menahem!
218
00:15:08,408 --> 00:15:09,576
Vê se cresces.
219
00:15:11,578 --> 00:15:14,831
Essa história de Villa La Angostura
só está na tua cabeça.
220
00:15:19,419 --> 00:15:21,504
Envia para mim, autorizo ainda hoje.
221
00:15:22,631 --> 00:15:23,923
Não, tranquilo.
222
00:15:25,634 --> 00:15:26,551
Eu trato disso.
223
00:15:28,094 --> 00:15:30,096
Preciso que assines uns papéis.
224
00:15:30,680 --> 00:15:32,474
Vamos abrir uma empresa no Panamá,
225
00:15:32,557 --> 00:15:35,143
um negócio que precisa de uma revolução.
226
00:15:35,560 --> 00:15:37,854
Depois fazes com ele o que quiseres.
227
00:15:37,937 --> 00:15:39,105
Vais agradecer-me.
228
00:15:39,189 --> 00:15:40,899
Vai ser útil ter uma empresa lá.
229
00:15:42,233 --> 00:15:45,111
A COMPANHIA PODE ADQUIRIR
E ALIENAR IMÓVEIS.
230
00:15:45,195 --> 00:15:47,989
São relaxados no Panamá. Assina,
231
00:15:48,073 --> 00:15:50,325
o notário verifica tudo depois.
232
00:15:54,871 --> 00:15:55,789
Se estás a pensar
233
00:15:55,872 --> 00:15:58,416
no que vais ganhar com isto,
não é de graça.
234
00:15:59,042 --> 00:16:01,836
Não podemos dar um valor
porque não sabemos ainda,
235
00:16:01,920 --> 00:16:03,963
mas, acredita, está contemplado.
236
00:16:52,345 --> 00:16:55,098
Abriste uma caixa de Pandora
com o negócio de armas.
237
00:16:57,642 --> 00:17:01,020
Arranjem um bom tradutor de árabe,
que seja rápido e eficaz.
238
00:17:01,104 --> 00:17:03,690
Agora o Saúl reúne na Casa Rosada.
239
00:17:03,773 --> 00:17:04,691
Está de volta?
240
00:17:04,774 --> 00:17:06,484
Diz que mete o governo.
241
00:17:06,985 --> 00:17:09,571
Que as armas saem das fábricas militares.
242
00:17:10,697 --> 00:17:12,198
Vou dizer ao Castaño.
243
00:17:12,949 --> 00:17:15,118
Mas estás lá pelo Plano Andinia.
244
00:17:16,202 --> 00:17:17,746
Isto parece-me mais real.
245
00:17:17,829 --> 00:17:20,999
Lá por as armas saírem,
não significa que o plano não existe.
246
00:17:21,458 --> 00:17:23,293
E o tráfico nunca é linear.
247
00:17:23,376 --> 00:17:26,087
Só tens uma fração da informação.
248
00:17:29,716 --> 00:17:31,009
Algo mais me preocupa.
249
00:17:31,551 --> 00:17:32,385
Conta-me.
250
00:17:33,803 --> 00:17:35,972
O Saúl está a dar-me papéis para assinar.
251
00:17:36,055 --> 00:17:38,141
Estou a ficar agarrado às offshores.
252
00:17:38,808 --> 00:17:39,642
Podes assinar.
253
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Estás protegido.
254
00:17:42,937 --> 00:17:44,481
E a entrada na OSA?
255
00:17:45,064 --> 00:17:46,566
Convenceste o Kesselman?
256
00:17:46,983 --> 00:17:47,817
Não.
257
00:17:48,693 --> 00:17:50,028
Precisas de ajuda?
258
00:17:52,405 --> 00:17:53,239
Sim.
259
00:18:13,510 --> 00:18:14,511
Não pode ser!
260
00:18:23,144 --> 00:18:23,978
Merda!
261
00:18:25,939 --> 00:18:26,773
Está tudo bem?
262
00:18:27,690 --> 00:18:30,109
Sou uma idiota. Deixei as chaves no carro.
263
00:18:33,780 --> 00:18:35,698
Vamos ver. Vou tentar deste lado.
264
00:18:46,417 --> 00:18:47,710
Tentaste as janelas?
265
00:18:47,794 --> 00:18:50,213
Sim, mas...
266
00:18:55,426 --> 00:18:57,095
Que caralho!
267
00:18:57,887 --> 00:18:59,264
Obrigada por tentar.
268
00:18:59,722 --> 00:19:00,557
Foi simpático.
269
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
Então, o que vais fazer?
270
00:19:05,562 --> 00:19:07,647
Vou aos meus pais, buscar uma cópia.
271
00:19:08,189 --> 00:19:09,232
A esta hora?
272
00:19:09,315 --> 00:19:10,149
Sim.
273
00:19:11,860 --> 00:19:12,777
É muito longe?
274
00:19:13,945 --> 00:19:14,946
Plaza Italia.
275
00:19:15,530 --> 00:19:16,614
É perto.
276
00:19:17,282 --> 00:19:18,575
Eu levo-te.
277
00:19:19,200 --> 00:19:20,159
A sério?
278
00:19:20,910 --> 00:19:22,704
Sim, claro, tranquila.
279
00:19:22,787 --> 00:19:24,706
-Não te incomoda?
-Não, por favor.
280
00:19:25,999 --> 00:19:27,125
Que cavalheiro.
281
00:19:30,420 --> 00:19:31,254
Que foi?
282
00:19:32,380 --> 00:19:35,925
Pode parecer estranho,
mas lembras-me o meu ex.
283
00:19:36,843 --> 00:19:38,052
Somos os dois feios?
284
00:19:38,636 --> 00:19:40,430
Não, nada disso.
285
00:20:06,080 --> 00:20:07,290
-Vamos.
-Quem é?
286
00:20:07,373 --> 00:20:09,792
Vamos, saiam, despachem-se.
287
00:20:12,128 --> 00:20:13,838
Agente, vivemos em democracia.
288
00:20:13,922 --> 00:20:16,174
Não há motivo para nos reter.
289
00:20:17,050 --> 00:20:18,509
-Podem guardar.
-Obrigado.
290
00:20:18,593 --> 00:20:19,844
Vens connosco.
291
00:20:19,928 --> 00:20:21,262
Como assim?
292
00:20:21,346 --> 00:20:22,430
Que está a fazer?
293
00:20:22,513 --> 00:20:23,806
Não te faças de parvo.
294
00:20:23,890 --> 00:20:25,850
-Não me agarre.
-Ela é menor.
295
00:20:25,934 --> 00:20:27,018
Como assim?
296
00:20:27,101 --> 00:20:29,228
Tu és menor?
297
00:20:29,312 --> 00:20:30,647
Não sabia que era.
298
00:20:30,730 --> 00:20:32,357
-Ele não sabia!
-Não sabia.
299
00:20:32,440 --> 00:20:34,108
Eu não sabia!
300
00:20:34,192 --> 00:20:35,818
Não te faças de parvo. Anda.
301
00:20:35,902 --> 00:20:37,278
Juro.
302
00:20:37,820 --> 00:20:39,238
Juro, não sabia.
303
00:20:39,322 --> 00:20:40,531
Vamos, entra.
304
00:20:52,835 --> 00:20:53,753
Tudo bem?
305
00:20:54,837 --> 00:20:56,881
Muito bem, linda.
306
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Tiveste 100 no primeiro exame.
307
00:22:01,487 --> 00:22:02,321
Com licença.
308
00:22:06,200 --> 00:22:07,827
Porque estás aqui?
309
00:22:08,661 --> 00:22:09,746
Vim ver como estavas.
310
00:22:12,415 --> 00:22:13,249
Mal.
311
00:22:15,460 --> 00:22:17,503
Dececionada, zangada,
312
00:22:18,379 --> 00:22:19,255
triste.
313
00:22:22,175 --> 00:22:24,927
Não tens ideia
do que me custou confiar outra vez.
314
00:22:25,470 --> 00:22:26,888
Não tens ideia.
315
00:22:26,971 --> 00:22:32,143
E aquele idiota do Víctor
vai logo foder uma menor. Iosi, uma menor!
316
00:22:33,227 --> 00:22:35,354
Obviamente que a idiota sou eu.
317
00:22:36,481 --> 00:22:37,315
Porquê?
318
00:22:40,777 --> 00:22:43,738
Porque não sei porque escolho estes tipos.
319
00:22:50,286 --> 00:22:54,499
Quer dizer, aos 18 anos,
apaixonar-me pelo professor da faculdade,
320
00:22:55,083 --> 00:22:58,086
para um dia ser arrastada da cama às 2:00,
321
00:22:58,169 --> 00:23:01,422
puxada pelos cabelos e levada com ele,
322
00:23:01,923 --> 00:23:05,802
com uma arma apontada à cabeça,
e poupam-te a vida porque...
323
00:23:05,885 --> 00:23:06,844
Só porque sim.
324
00:23:06,928 --> 00:23:08,429
E nunca mais o vi.
325
00:23:08,513 --> 00:23:12,100
Não poder fazer luto,
não o poder enterrar, não fazer ideia
326
00:23:12,183 --> 00:23:16,854
por que caralho acabei nua
numa lixeira em Longchamps às 2:00.
327
00:23:22,527 --> 00:23:26,572
Nunca contei a ninguém.
Nem a esse merdas do Víctor.
328
00:23:35,456 --> 00:23:39,085
O cônsul israelita
deu-me algumas declarações
329
00:23:39,168 --> 00:23:42,046
de sobreviventes da ESMA.
330
00:23:43,714 --> 00:23:46,634
Foi onde viram o Ignacio pela última vez.
331
00:23:47,593 --> 00:23:50,138
E passei todo este tempo a ouvir
332
00:23:50,221 --> 00:23:54,267
aqueles testemunhos horríveis, Iosi.
São terríveis.
333
00:23:55,059 --> 00:23:58,980
E ouvi-os sozinha,
em segredo, em silêncio,
334
00:23:59,063 --> 00:24:02,150
tentando encontrá-lo
para poder encerrar isto
335
00:24:02,233 --> 00:24:04,026
e continuo a procurá-lo.
336
00:24:11,701 --> 00:24:14,871
Desculpa. Nem sei
porque te estou a contar isto.
337
00:24:22,295 --> 00:24:24,172
Porque sabes que te amo.
338
00:24:31,429 --> 00:24:35,933
Preciso de poder confiar em alguém.
Preciso de poder acreditar em alguém.
339
00:24:37,268 --> 00:24:38,978
Não fazes ideia do que é
340
00:24:39,061 --> 00:24:43,733
estar no inferno da minha cabeça
e sentir que ninguém pode ouvir ou vê-lo.
341
00:25:03,211 --> 00:25:04,045
Bem,
342
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
vou-me embora.
343
00:25:10,384 --> 00:25:11,219
Obrigada.
344
00:25:58,516 --> 00:26:02,520
-Eu ajudo, para ser mais fácil.
-Não é preciso. Obrigada.
345
00:26:02,603 --> 00:26:05,398
Ora essa. Não custa nada ajudar.
346
00:26:11,988 --> 00:26:13,155
Gosta de atum?
347
00:26:15,199 --> 00:26:17,326
Parece que sabe escolher bom atum.
348
00:26:18,619 --> 00:26:20,955
É pena não saber escolher homens.
349
00:26:21,622 --> 00:26:25,376
Um namorado desaparecido,
um marido pedófilo
350
00:26:25,459 --> 00:26:27,837
e um impostor
que lhe mentiu até sobre o nome.
351
00:26:27,920 --> 00:26:29,213
Esqueci-me de alguém?
352
00:26:33,050 --> 00:26:34,468
Onde está o Iosi?
353
00:26:36,095 --> 00:26:39,015
Tranquila, que se parte o braço.
354
00:26:39,890 --> 00:26:43,269
Só fiz uma pergunta. Conte-me a verdade.
355
00:26:43,352 --> 00:26:47,690
Não sei. Ele trouxe o Jonás
e não voltei a ver esse filho da puta.
356
00:26:47,773 --> 00:26:49,191
Se o voltares a ver
357
00:26:49,275 --> 00:26:51,902
ou se ele aparecer,
contacta-me. Entendido?
358
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
Não me interessa onde
se escondem o teu marido e o teu filho.
359
00:26:56,449 --> 00:26:59,076
Vão passar
um mau bocado comigo, entendido?
360
00:27:04,707 --> 00:27:07,668
Liga para aqui, a qualquer hora.
361
00:27:07,752 --> 00:27:09,003
Certo.
362
00:27:09,086 --> 00:27:12,715
E não comas essa merda,
tem mercúrio. É puro veneno.
363
00:27:57,843 --> 00:28:00,471
REPÚBLICA ARGENTINA
DODUMENTO DE IDENTIDADE NACIONAL
364
00:28:25,913 --> 00:28:26,831
Vem comigo.
365
00:29:01,407 --> 00:29:03,159
Saiu há 15 minutos.
366
00:29:08,164 --> 00:29:09,498
E que te disse?
367
00:29:11,917 --> 00:29:15,171
Que ia deixar o país. Queria dinheiro.
368
00:29:16,297 --> 00:29:18,549
Revistou todas as gavetas.
369
00:29:21,927 --> 00:29:23,596
Queria que fosse com ele.
370
00:29:24,972 --> 00:29:27,308
Quando lhe disse que não, ficou louco.
371
00:29:28,684 --> 00:29:30,769
Começou a partir tudo.
372
00:29:33,189 --> 00:29:35,441
Está magoado, está fora de si.
373
00:29:37,276 --> 00:29:39,069
Disseste que me tinhas visto?
374
00:29:41,113 --> 00:29:42,823
Não lhe disse nada.
375
00:29:46,619 --> 00:29:50,664
Entendo porque ficou maluco.
376
00:29:53,959 --> 00:29:57,838
Deve ter sido difícil para ele
estar longe de ti tanto tempo.
377
00:29:59,465 --> 00:30:02,551
E perceber que está sozinho
em Buenos Aires.
378
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
Se ele aparecer, sabes onde encontrar-me.
379
00:30:10,434 --> 00:30:14,355
Eu também sei onde encontrar-te. Sim?
380
00:30:17,816 --> 00:30:18,651
Sim.
381
00:31:02,027 --> 00:31:03,153
E agora?
382
00:31:08,617 --> 00:31:10,452
Agora tenho de desaparecer.
383
00:33:17,579 --> 00:33:20,082
Doutor, não, três não. Trinta, exatamente.
384
00:33:20,165 --> 00:33:21,750
-É um escândalo.
-E eu...
385
00:33:21,834 --> 00:33:23,544
É um estimulante poderoso.
386
00:33:23,627 --> 00:33:27,923
A questão, doutor, é que estava atrasada.
387
00:33:28,006 --> 00:33:29,758
Sim, entendo, e deu-lhe...
388
00:33:29,842 --> 00:33:33,053
-Deu-lhe 30 e o que aconteceu?
-Ficou louco.
389
00:33:33,137 --> 00:33:34,054
Estou?
390
00:33:34,972 --> 00:33:35,806
Iosi?
391
00:33:37,558 --> 00:33:38,726
Dafne?
392
00:33:38,809 --> 00:33:42,604
Eu... Eu não...
393
00:33:42,688 --> 00:33:43,939
Aconteceu alguma coisa?
394
00:33:57,911 --> 00:33:58,746
O que aconteceu?
395
00:34:01,915 --> 00:34:03,292
Dei-te ouvidos.
396
00:34:04,293 --> 00:34:05,127
Cresci.
397
00:34:08,088 --> 00:34:10,424
Demoraste 47 minutos.
398
00:34:11,341 --> 00:34:13,677
-Vieste a pé?
-O que tomaste?
399
00:34:15,471 --> 00:34:16,305
Nada.
400
00:34:17,806 --> 00:34:18,807
Nada.
401
00:34:18,891 --> 00:34:20,100
Estás louca?
402
00:34:22,311 --> 00:34:25,189
Se te dissesse
que queria falar, terias vindo?
403
00:34:25,272 --> 00:34:27,649
Não precisas de mentir, estava preocupado.
404
00:34:27,733 --> 00:34:29,234
Eu sou mentirosa?
405
00:34:30,611 --> 00:34:32,237
Ou és tu o mentiroso?
406
00:34:32,988 --> 00:34:35,699
O que esconde coisas, que usa pessoas?
407
00:34:36,742 --> 00:34:38,994
Não me manipules, tudo tem um limite.
408
00:34:45,876 --> 00:34:49,421
Num casal há sempre um
que ama mais do que o outro.
409
00:34:51,757 --> 00:34:53,258
Mas eu amo-te.
410
00:34:54,468 --> 00:34:55,552
Amo-te.
411
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
E tu estás a cagar-te para mim.
412
00:34:57,554 --> 00:35:01,225
-Para, Dafne.
-Mas não importa que não me ames.
413
00:35:03,310 --> 00:35:05,270
Vais aprender a amar-me.
414
00:35:07,272 --> 00:35:09,066
Porque preciso de ti.
415
00:35:11,527 --> 00:35:13,403
E tu precisas de mim.
416
00:35:29,586 --> 00:35:32,840
Não sabia que tinha uma boneca Mata Hari
na minha coleção.
417
00:35:35,133 --> 00:35:38,095
Vais explicar o que é isto
ou chamamos o papá?
418
00:35:41,014 --> 00:35:44,101
Não sei o que estás a mostrar,
não faço ideia.
419
00:35:45,769 --> 00:35:50,023
Não sei que merda ganhas
ao espiar o filho da puta do meu pai.
420
00:35:51,733 --> 00:35:56,113
A única coisa que quero saber
é se estás comigo ou não.
421
00:35:58,031 --> 00:36:00,117
Porque, se estás, isto desaparece,
422
00:36:00,200 --> 00:36:04,371
ou volto a pô-lo onde estava
ou o que caralho quiseres.
423
00:36:06,123 --> 00:36:08,208
Mas se não estás comigo,
424
00:36:10,502 --> 00:36:11,628
vou-me embora.
425
00:36:12,754 --> 00:36:15,257
Vou-me da tua vida para sempre.
426
00:36:17,009 --> 00:36:19,386
Mas vais ter de explicar isto ao Saúl.
427
00:36:21,388 --> 00:36:25,350
E essa "história"
de Villa La Angostura, como tu dizes,
428
00:36:27,394 --> 00:36:29,396
não está só na minha cabeça.
429
00:36:30,314 --> 00:36:33,692
Está nos tomates
pelos quais te tenho preso, filho da puta.
430
00:36:37,070 --> 00:36:38,363
Mentiroso.
431
00:36:39,114 --> 00:36:40,741
Eu vou contigo.
432
00:36:41,450 --> 00:36:44,161
Mata-me.
433
00:36:44,912 --> 00:36:47,331
Mata-me.
434
00:36:47,414 --> 00:36:51,001
Mata-me!
435
00:36:51,084 --> 00:36:55,088
Mata-me...
436
00:37:21,448 --> 00:37:23,367
Tenho muitos problemas, Dafne.
437
00:37:24,701 --> 00:37:26,161
Não é o que tu pensas.
438
00:37:28,497 --> 00:37:30,165
Tenho muitos problemas.
439
00:37:48,517 --> 00:37:50,018
Eu não penso nada.
440
00:37:53,939 --> 00:37:56,942
Se tens problemas, resolvemo-los juntos.
441
00:38:01,822 --> 00:38:04,366
Porque somos uma equipa, juntos.
442
00:38:07,536 --> 00:38:09,663
É culpa do meu pai.
443
00:38:12,207 --> 00:38:14,668
Ele leva as pessoas a fazerem coisas más.
444
00:38:40,152 --> 00:38:42,612
-Olá.
-Ele apareceu.
445
00:38:42,696 --> 00:38:43,780
Onde?
446
00:38:43,864 --> 00:38:45,490
A entrar no Uruguai.
447
00:38:45,574 --> 00:38:48,410
Tenho a foto, dá para ver que é ele.
448
00:38:48,493 --> 00:38:50,871
Deve estar desesperado
para se expor assim.
449
00:38:50,954 --> 00:38:54,124
Não, quer que saibamos para o deixarmos.
450
00:38:54,207 --> 00:38:55,459
Isso não vai acontecer.
451
00:38:55,542 --> 00:38:57,711
Ele entendeu a mensagem, deixa-o ir.
452
00:38:57,794 --> 00:38:59,671
Não, não quero que me foda.
453
00:38:59,755 --> 00:39:02,174
Zero pontas soltas,
tomo posse em duas semanas.
454
00:39:02,257 --> 00:39:04,468
O José não é suicida, já o demonstrou.
455
00:39:04,551 --> 00:39:06,136
Não estejas tão certa. O cabrão
456
00:39:06,219 --> 00:39:08,472
acha que é muito melhor do que nós.
457
00:39:10,223 --> 00:39:12,225
É melhor que tu, idiota.
458
00:39:16,563 --> 00:39:18,190
Víctor Kesselman.
459
00:39:19,357 --> 00:39:20,192
Sim?
460
00:39:25,947 --> 00:39:29,367
-Bem-vindo à Argentina.
-Muito obrigado.
461
00:39:48,261 --> 00:39:51,056
Senhoras e senhoras, vamos aterrar
462
00:39:51,139 --> 00:39:55,018
no aeroporto internacional
de Ben Gurion, na cidade de Tel Aviv.
463
00:39:55,102 --> 00:40:01,066
Na hora local são 19:20
e a temperatura é de 22 ºC.
464
00:40:14,412 --> 00:40:17,249
ORGANIZAÇÃO SIONISTA ARGENTINA
465
00:40:30,804 --> 00:40:32,848
O que fazes aqui? Estás a seguir-me?
466
00:40:32,931 --> 00:40:36,852
Sou o bitachon nesta reunião, Iosi.
O que fazes aqui?
467
00:40:38,353 --> 00:40:39,563
Onde está o Kesselman?
468
00:40:41,314 --> 00:40:43,650
Teve um problema, venho em vez dele.
469
00:40:44,609 --> 00:40:48,113
Teve um problema
ou arranjaste-lhe um problema, Iosi?
470
00:40:51,116 --> 00:40:53,201
Agora tenho de te prestar contas?
471
00:40:54,369 --> 00:40:58,039
Como se chama em espanhol
a parte de baixo das calças?
472
00:41:00,000 --> 00:41:01,918
-A bainha.
-Sim.
473
00:41:03,003 --> 00:41:05,422
Tens mais voltas que uma bainha,
474
00:41:06,047 --> 00:41:06,882
Iosi.
475
00:41:07,674 --> 00:41:11,052
Não me chateies, Aaron.
Tive uma semana de merda.
476
00:41:18,518 --> 00:41:23,481
Boa tarde a todos. Iosi Peres, da Ofakim.
Estou aqui em nome do Mapam.
477
00:41:23,940 --> 00:41:25,692
Boa tarde. Por favor, sentem-se.
478
00:41:34,034 --> 00:41:39,998
Agradeço a todos os presentes
nesta reunião extraordinária,
479
00:41:40,081 --> 00:41:43,960
de onde o representante
da Organização Sionista Argentina
480
00:41:44,044 --> 00:41:46,880
no Congresso Mundial Judeu será escolhido.
481
00:41:46,963 --> 00:41:51,718
Nesse sentido,
queria dar as boas-vindas a Iosi Peres,
482
00:41:51,801 --> 00:41:54,721
representante do Mapam nesta mesa.
483
00:41:56,848 --> 00:42:00,352
BASEADO EM IOSI, THE REGRETFUL SPY
DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
484
00:43:44,289 --> 00:43:46,291
Legendas: Nuno Camarneiro
485
00:43:46,374 --> 00:43:48,376
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
486
00:43:49,305 --> 00:44:49,595
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-