1 00:00:08,634 --> 00:00:09,927 Deixa-o, filho da puta! 2 00:00:11,721 --> 00:00:14,682 NA ÚLTIMA TEMPORADA EM IOSI, THE REGRETFUL SPY 3 00:00:15,725 --> 00:00:16,976 Chamo-me José Pérez. 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,352 Faz zoom desse. 5 00:00:18,436 --> 00:00:22,690 Fui agente dos Serviços Secretos da Polícia Federal por mais de 20 anos. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,692 Imagino que conheças o Plano Andinia. 7 00:00:24,775 --> 00:00:27,027 Com os sionistas que querem ficar com a Patagónia. 8 00:00:27,111 --> 00:00:29,196 A missão é estabeleceres-te na comunidade judaica 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,116 e ganhar acesso ao centro do poder sionista na Argentina. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,744 Tens de saber como funcionam, 11 00:00:34,827 --> 00:00:37,371 que contactos têm, a quem apoiam. 12 00:00:37,455 --> 00:00:38,497 Victor Kesselman. 13 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 -Com quem fazem negócios. -Saúl. 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,960 Temos de ocupar o lugar do MAPAM. O que não queres usar. 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,129 A tua máscara vai cair, filho da puta. 16 00:00:45,212 --> 00:00:46,839 Se te apanham, não podemos fazer nada. 17 00:00:46,922 --> 00:00:49,091 Saúl Menajem, banqueiro e financeiro. 18 00:00:49,175 --> 00:00:51,510 Tem ligações com Israel. 19 00:00:51,594 --> 00:00:52,887 E a filha dele gosta de ti. 20 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 Gostas mesmo da minha filha? 21 00:00:55,556 --> 00:00:57,141 Já os conhece há muito? 22 00:00:57,224 --> 00:00:59,059 O Kadar é dos meus melhores inimigos. 23 00:00:59,143 --> 00:01:00,728 Diz que mete o governo. 24 00:01:00,811 --> 00:01:02,897 Que as armas saem das fábricas militares. 25 00:01:04,690 --> 00:01:06,233 A tua família? Nunca falaste dela. 26 00:01:07,610 --> 00:01:08,486 Jonás! 27 00:01:08,569 --> 00:01:09,820 Parem! 28 00:01:10,654 --> 00:01:11,864 Jonás? O meu nome é Iosi. 29 00:01:11,947 --> 00:01:14,825 Sou amigo da tua mãe. Vou ajudar-te a voltar para ela. 30 00:01:15,242 --> 00:01:16,702 Perguntou-me quem tu eras. 31 00:01:16,786 --> 00:01:18,537 Um dia ele vai querer saber quem é. 32 00:01:18,621 --> 00:01:20,790 E vais ter de dizer-lhe quem sou eu. 33 00:01:21,081 --> 00:01:22,166 O Iosi deu-me isto. 34 00:01:22,541 --> 00:01:24,668 Assina, o notário verifica tudo depois. 35 00:01:24,752 --> 00:01:26,504 O Saúl está a dar-me papéis para assinar. 36 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 Estou a ficar agarrado às offshores. 37 00:01:28,172 --> 00:01:30,758 O problema do banco vai desaparecer. Palavra de honra. 38 00:01:30,841 --> 00:01:33,969 Mandar tropas para o Golfo pode dar uma grande dor de cabeça. 39 00:01:39,809 --> 00:01:41,060 Alguém sabia. 40 00:01:41,143 --> 00:01:43,646 O guarda à porta da embaixada 41 00:01:43,729 --> 00:01:45,064 foi-se embora antes da explosão. 42 00:01:45,147 --> 00:01:46,857 É impossível mover tantos explosivos 43 00:01:46,941 --> 00:01:48,609 sem que nós ou eles soubessem. 44 00:01:48,692 --> 00:01:50,528 Se alguém sabia, não me avisou. 45 00:01:50,611 --> 00:01:52,446 Eu estive lá. Forneci documentos. 46 00:01:52,530 --> 00:01:54,448 Achas que suspeitaram de ti na embaixada? 47 00:01:54,532 --> 00:01:57,034 -Sou o idiota útil. -O melhor a fazer é esconderes-te. 48 00:01:57,117 --> 00:01:58,619 E não venhas cá até eu te avisar. 49 00:01:59,078 --> 00:02:00,913 Preciso de ficar aqui por uns dias, Eli. 50 00:02:00,996 --> 00:02:02,706 Estou metido num grande sarilho. 51 00:02:02,790 --> 00:02:04,625 Sou o secretário do ministro Aquino. 52 00:02:04,708 --> 00:02:06,293 Deixou-lhe isto. 53 00:02:07,628 --> 00:02:08,879 Não te vão deixar em paz. 54 00:02:08,963 --> 00:02:11,048 Tenho provas e documentos 55 00:02:11,131 --> 00:02:14,301 que posso apresentar a qualquer autoridade disposta a ouvir-me. 56 00:02:14,760 --> 00:02:17,346 A minha vida corre perigo. E se me acontecer alguma coisa, 57 00:02:17,513 --> 00:02:21,559 culpo diretamente os serviços secretos locais e internacionais. 58 00:02:26,272 --> 00:02:27,690 Sou um agente federal. 59 00:02:29,066 --> 00:02:30,484 Quero trabalhar convosco. 60 00:02:32,361 --> 00:02:34,780 Embora esta história se inspire em eventos reais, 61 00:02:34,864 --> 00:02:39,201 as personagens e eventos são fictícios. Qualquer semelhança é não intencional. 62 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Um míssil da Argentina na Guerra do Golfo? 63 00:02:43,789 --> 00:02:48,627 A Argentina teria exportado entre 12 e 20 mísseis para o Egito, 64 00:02:48,711 --> 00:02:52,006 com base em contratos assinados pelo anterior presidente Alfonsín. 65 00:02:52,089 --> 00:02:54,842 Com a ogiva adequada 66 00:02:54,925 --> 00:02:58,345 e com um louco para a disparar, coisas terríveis podem acontecer. 67 00:02:58,429 --> 00:03:00,097 Não houve nada no Iraque. 68 00:03:03,517 --> 00:03:07,271 O governo americano emitiu rapidamente vários avisos, 69 00:03:07,354 --> 00:03:09,815 para impedir o fabrico dos mísseis argentinos. 70 00:03:09,899 --> 00:03:12,109 O governo nacional tomou a decisão 71 00:03:12,192 --> 00:03:16,280 de cancelar o projeto denominado "Condor II". 72 00:03:16,363 --> 00:03:20,576 A tecnologia é desencorajada, pelo que triangulamos, como se diz habitualmente. 73 00:03:20,659 --> 00:03:23,078 Há quem diga que o míssil Tamuz I, 74 00:03:23,162 --> 00:03:26,582 que Hussein ainda não utilizou na Guerra do Golfo, 75 00:03:26,665 --> 00:03:29,335 é muito semelhante ao Condor II. 76 00:03:31,000 --> 00:03:37,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 77 00:03:51,815 --> 00:03:55,361 {\an8}CEUTA, ESPANHA NORTE DE ÁFRICA 78 00:03:59,198 --> 00:04:01,700 Ali, vamos, rápido! Tu aí, tu aqui! 79 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 Vamos, rápido! 80 00:04:08,415 --> 00:04:10,751 Pousem-no com cuidado. Devagar. 81 00:04:10,834 --> 00:04:14,171 Pousem-no aqui. 82 00:04:14,254 --> 00:04:16,465 Devagar. 83 00:04:16,548 --> 00:04:18,550 Está bem aqui. 84 00:04:54,920 --> 00:04:57,256 Disseste uma embarcação. São três. 85 00:04:57,339 --> 00:04:59,341 Qual delas tem o míssil Condor? 86 00:04:59,425 --> 00:05:01,301 -Não sei. -Sabes, sim. 87 00:05:01,385 --> 00:05:02,302 Não sei! 88 00:05:02,386 --> 00:05:04,096 Então, pensa! 89 00:05:04,179 --> 00:05:07,516 Não sei, porra! Não me disseram que havia iscos. 90 00:05:10,144 --> 00:05:14,690 {\an8}TELAVIVE, ISRAEL COMANDO DE OPERAÇÕES TÁTICAS 91 00:05:19,069 --> 00:05:21,739 -O alvo está na mira? -Alvo na mira, Comandante. 92 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 Arma o míssil e prepara-te para disparar. 93 00:05:24,408 --> 00:05:26,452 Míssil armado e pronto a disparar. 94 00:05:35,502 --> 00:05:37,129 Rina, vemos três barcos parecidos. 95 00:05:37,212 --> 00:05:39,006 Qual deles tem o míssil? 96 00:05:39,089 --> 00:05:40,382 Não sei. 97 00:05:40,466 --> 00:05:42,384 Os cabrões colocaram dois como isco. 98 00:05:43,969 --> 00:05:45,721 Temos de atacar os três. 99 00:05:45,804 --> 00:05:49,099 Não, não podemos expor a operação. Tem de parecer acidental. 100 00:05:49,183 --> 00:05:52,686 Há uma arma que pode dizimar Telavive. Os três são o alvo. 101 00:05:52,770 --> 00:05:56,815 Negativo. Não autorizarei, a menos que o identifiques. Exijo precisão. 102 00:05:56,899 --> 00:05:57,858 Porra! 103 00:06:01,612 --> 00:06:02,488 Qual deles? 104 00:06:02,571 --> 00:06:04,740 Já disse. Não sei! 105 00:06:05,491 --> 00:06:06,825 Cabra! 106 00:06:06,909 --> 00:06:11,288 -Qual deles? Fala, ou mato-te. -Vai-te foder, israelita de merda! 107 00:06:11,371 --> 00:06:12,790 Filha da puta! 108 00:06:13,248 --> 00:06:14,374 Cabra! 109 00:06:15,793 --> 00:06:17,920 Moshe, temos de atacar os três, já! 110 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Os alvos estão a dispersar. Que fazemos? 111 00:06:31,975 --> 00:06:34,144 Desarma o armamento. Traz o drone para a base. 112 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Rina, missão cancelada. 113 00:06:39,358 --> 00:06:41,026 Sai daí, agora! 114 00:06:41,110 --> 00:06:42,319 -Moshe! -Agora! 115 00:06:47,491 --> 00:06:48,408 Porra! 116 00:07:01,588 --> 00:07:07,553 IOSI, THE REGRETFUL SPY 117 00:07:19,898 --> 00:07:25,863 {\an8}FOI UM CARRO ARMADILHADO 118 00:08:06,195 --> 00:08:12,159 {\an8}ABRIGO SECRETO DA MOSSAD BUENOS AIRES, ARGENTINA 119 00:08:39,519 --> 00:08:40,562 Ele está pronto. 120 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Obrigada. 121 00:08:56,787 --> 00:08:58,121 Como te chamas? 122 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Iosi Péres. 123 00:09:02,960 --> 00:09:04,169 O nome verdadeiro. 124 00:09:05,087 --> 00:09:06,380 Iosi Péres. 125 00:09:06,463 --> 00:09:09,758 És agente secreto da polícia federal? 126 00:09:10,425 --> 00:09:11,301 Sim. 127 00:09:11,385 --> 00:09:15,305 Estiveste envolvido no ataque à Embaixada de Israel? 128 00:09:16,556 --> 00:09:17,516 Não. 129 00:09:17,599 --> 00:09:19,935 Tens a certeza? Pensa bem. 130 00:09:20,560 --> 00:09:21,770 Talvez. 131 00:09:22,771 --> 00:09:28,360 Podem ter usado informação secundária que encontrei enquanto estive infiltrado. 132 00:09:30,070 --> 00:09:35,075 Movimentos, quantas pessoas no exterior faziam a vigilância da Embaixada. 133 00:09:36,827 --> 00:09:40,080 Informação sobre os agentes de segurança. 134 00:09:42,124 --> 00:09:45,043 Onde está o Aaron Ram? 135 00:10:19,036 --> 00:10:20,704 -Bom dia. -Bom dia. 136 00:10:21,538 --> 00:10:24,249 -Dormiu bem, Sr. Menajem? -Sim, obrigado. 137 00:10:26,418 --> 00:10:28,462 Duas brancas, uma negra. 138 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Metade-metade, como gosta. 139 00:10:32,674 --> 00:10:34,676 -O ministro ligou? -Não, senhor. 140 00:10:35,302 --> 00:10:37,012 Sabes se ele vem hoje? 141 00:10:37,095 --> 00:10:38,805 Se lhe dissesse, estaria a mentir. 142 00:10:43,685 --> 00:10:46,605 CONDENADO O ATAQUE À EMBAIXADA ISRAELITA CONTRA A VIOLÊNCIA 143 00:10:46,730 --> 00:10:51,610 {\an8}É OFICIAL: FOI UM CARRO ARMADILHADO 144 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Perdeu alguma coisa, Sr. Menajem? 145 00:11:29,314 --> 00:11:30,399 Vim dar um passeio. 146 00:11:30,982 --> 00:11:32,317 Faça-o ali, senhor. 147 00:11:39,282 --> 00:11:41,827 Sr. Menajem, tem uma chamada. 148 00:11:43,120 --> 00:11:46,331 Saulito! Amigo! 149 00:11:46,415 --> 00:11:49,835 -Como estão a tratar-te? -Estou a dar em doido. 150 00:11:49,918 --> 00:11:53,255 Quero estar com a minha gente. Precisam de mim mais que nunca. 151 00:11:53,338 --> 00:11:54,714 Não posso continuar assim. 152 00:11:54,798 --> 00:11:56,883 Isto está uma loucura, mano. 153 00:11:57,634 --> 00:12:00,512 Escuta, estou a tratar pessoalmente 154 00:12:00,595 --> 00:12:02,806 de deixar cair o processo contra o teu banco. 155 00:12:03,306 --> 00:12:06,893 Portanto, relaxa, mantém-te calmo e deixa que tratem de ti. 156 00:12:06,977 --> 00:12:09,479 Estás melhor aí, até a poeira assentar. 157 00:12:09,563 --> 00:12:11,356 Não posso ficar aqui para sempre. 158 00:12:13,316 --> 00:12:16,945 Diz-me quando. Não me deixes aqui no fim do mundo. 159 00:12:17,028 --> 00:12:18,113 Amanhã, meu irmão. 160 00:12:18,864 --> 00:12:20,449 Amanhã, haverá notícias. 161 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 Como se chama o teu superior? 162 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 Claudia. 163 00:12:28,165 --> 00:12:29,875 Qual era a tua missão? 164 00:12:29,958 --> 00:12:33,044 Infiltrar-me na comunidade judaica 165 00:12:33,128 --> 00:12:36,465 e sacar informação sobre o Plano Andinia. 166 00:12:36,548 --> 00:12:37,757 Andinia? 167 00:12:37,841 --> 00:12:39,092 É assim que lhe chamam? 168 00:12:39,176 --> 00:12:41,178 Um nome diferente, a mesma parvoíce. 169 00:12:41,720 --> 00:12:43,138 Que descobriste? 170 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 O Plano Andinia não existe. 171 00:12:47,684 --> 00:12:50,061 Porque foste escolhido para essa missão? 172 00:12:50,854 --> 00:12:52,230 Porque era o melhor. 173 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Ou porque odeias judeus? 174 00:12:56,109 --> 00:12:58,570 Fui escolhido porque estava motivado. 175 00:12:59,362 --> 00:13:01,156 Estou a dizer a verdade. 176 00:13:01,281 --> 00:13:03,074 Vim de livre vontade. 177 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Quero colaborar com a Mossad. 178 00:13:07,746 --> 00:13:09,539 O Aaron Ram conhece-me. 179 00:13:09,623 --> 00:13:11,166 Sabe que não minto. 180 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 O Aaron Ram não está no ativo. 181 00:13:14,836 --> 00:13:17,839 -Mas foi ele quem me trouxe até vocês. -Sim. 182 00:13:19,216 --> 00:13:22,344 Trouxe-te até nós e decidiu que era a última coisa que faria. 183 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 Não percebo. 184 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 És antissemita, Iosi? 185 00:13:38,151 --> 00:13:41,738 A minha missão era impedir uma invasão do meu país. 186 00:13:42,572 --> 00:13:43,949 E não é o que isso significa? 187 00:13:44,658 --> 00:13:45,784 Ser antissemita? 188 00:13:48,245 --> 00:13:50,288 Julguei estar a fazer o correto. 189 00:13:55,544 --> 00:13:58,588 O protesto contra o ataque à embaixada israelita 190 00:13:58,672 --> 00:14:03,051 encheu a Av. 9 de Julio e contou com as palavra do Presidente 191 00:14:03,134 --> 00:14:06,471 que esteve acompanhado por autoridades religiosas. 192 00:14:07,931 --> 00:14:12,727 Noutra notícia, o presidente acaba de informar numa conferência de imprensa 193 00:14:12,811 --> 00:14:17,399 que o ministro Aquino, um dos mais próximos do presidente, 194 00:14:17,482 --> 00:14:19,317 com grande influência sobre ele, 195 00:14:19,401 --> 00:14:24,948 solicitou uma licença por tempo indeterminado, por motivos de saúde. 196 00:14:25,031 --> 00:14:28,577 Aguardamos uma declaração do ministro. 197 00:14:29,619 --> 00:14:32,455 -Sr. Menajem, precisa de algo? -Chama um táxi! 198 00:14:33,415 --> 00:14:36,960 -Tenho de ir a Buenos Aires. -Senhor, não há táxis aqui. 199 00:14:37,043 --> 00:14:40,463 Quando há uma emergência, ligamos à polícia 200 00:14:40,547 --> 00:14:42,549 e eles mandam um carro-patrulha. 201 00:14:43,174 --> 00:14:44,759 Quer que lhes ligue? 202 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Não, tudo bem. 203 00:15:16,207 --> 00:15:17,334 Que achas? 204 00:15:18,209 --> 00:15:19,169 Que acho? 205 00:15:20,503 --> 00:15:23,298 Acho que não devíamos trabalhar com agentes duplos. 206 00:15:23,840 --> 00:15:24,799 É, não é? 207 00:15:27,886 --> 00:15:29,512 O Aaron também não gostava deles, mas... 208 00:15:30,388 --> 00:15:32,849 Acho que mudou de ideias. 209 00:15:32,932 --> 00:15:36,061 Sei que o Aaron era teu amigo, mas falhou a missão. 210 00:15:36,603 --> 00:15:38,104 Talvez se enganasse quanto a ele. 211 00:15:39,481 --> 00:15:40,398 Não sei. 212 00:15:42,651 --> 00:15:44,235 O Iosi quer ajudar. 213 00:15:44,986 --> 00:15:47,489 Quer trabalhar com a Mossad, fazer parte. 214 00:15:49,407 --> 00:15:51,576 Acho que precisas de alguém com acesso. 215 00:15:51,660 --> 00:15:54,704 Ótimo. Se gostas dele, coloca-o na tua equipa, sim? 216 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Não o quero na minha operação. 217 00:16:01,503 --> 00:16:05,590 Sabes quantas vezes trabalhei com um agente duplo que mudou de lado? 218 00:16:06,341 --> 00:16:07,300 Zero. 219 00:16:07,550 --> 00:16:10,345 -Não percas esta oportunidade. -Não me convences. 220 00:16:14,599 --> 00:16:16,726 -Saiam da sala! -Sim, senhor. 221 00:16:23,692 --> 00:16:25,902 Já perdi o Condor uma vez, pois, ao que parece, 222 00:16:25,985 --> 00:16:27,946 não se pode confiar em ninguém. 223 00:16:28,029 --> 00:16:31,449 E, agora, queres que trabalhe com este Iosi? Não vai acontecer. 224 00:16:31,533 --> 00:16:33,910 Que se passa com esta merda? 225 00:16:38,456 --> 00:16:41,918 Que vais fazer? Levar o Iosi num passeio e dar-lhe um tiro na cabeça? 226 00:16:43,628 --> 00:16:44,587 Estás a ver isto? 227 00:16:45,714 --> 00:16:46,715 Estás? 228 00:16:48,258 --> 00:16:49,843 Houve 242 feridos 229 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 e 29 mortos no ataque terrorista à embaixada. 230 00:16:53,430 --> 00:16:56,015 Sim, também temos ataques terroristas em Israel. 231 00:16:56,099 --> 00:16:59,811 Um míssil capaz de atingir Israel é um risco existencial para o país. 232 00:16:59,894 --> 00:17:03,732 Foi fabricado na Argentina e não pode cair na mão dos inimigos. 233 00:17:03,815 --> 00:17:06,359 Por isso, tenho de focar-me no Condor. 234 00:17:06,443 --> 00:17:09,154 E vou trazê-lo, Moshe. Eu trago-te este míssil. 235 00:17:09,279 --> 00:17:10,196 Rina, por favor. 236 00:17:11,990 --> 00:17:14,075 Ambos queremos a mesma coisa. 237 00:17:18,788 --> 00:17:21,332 O Condor continua a surgir na nossa investigação. 238 00:17:22,041 --> 00:17:23,376 Se o encontrares... 239 00:17:24,127 --> 00:17:25,754 ...e não duvido de que o farás, 240 00:17:26,713 --> 00:17:28,882 podemos finalmente descobrir 241 00:17:28,965 --> 00:17:31,968 quem era o comprador antes de os americanos estragarem tudo, 242 00:17:32,051 --> 00:17:34,179 e quem retaliou quando foi cancelado. 243 00:17:34,846 --> 00:17:35,805 Há... 244 00:17:37,557 --> 00:17:38,391 ...uma ligação 245 00:17:39,058 --> 00:17:41,770 entre o ataque e o míssil. 246 00:17:42,562 --> 00:17:46,274 O Iosi pode ajudar a descobrir essa ligação, para que não se repita. 247 00:17:49,611 --> 00:17:51,112 Logo, achas que não está a mentir. 248 00:17:52,238 --> 00:17:53,573 Não creio que esteja a mentir. 249 00:17:54,532 --> 00:17:56,451 A menos que minta a si próprio. 250 00:17:58,495 --> 00:17:59,537 Está bem. 251 00:18:00,914 --> 00:18:04,209 Mas por mais judeu que se sinta, não o considero uma mais-valia. 252 00:18:04,292 --> 00:18:05,668 "Trabalhador temporário." 253 00:18:07,045 --> 00:18:07,879 Está bem. 254 00:18:10,215 --> 00:18:11,049 Sabes que mais? 255 00:18:11,841 --> 00:18:15,011 Talvez possamos testá-lo. 256 00:18:18,348 --> 00:18:20,141 Ver como opera em tempo real. 257 00:19:07,480 --> 00:19:10,483 Sr. Menajem, isto é para si, do presidente. 258 00:19:18,867 --> 00:19:21,536 Diz que agora tenho de o ouvir. 259 00:19:21,619 --> 00:19:25,498 Investigar o seu banco por lavagem de dinheiro foi um erro. 260 00:19:25,582 --> 00:19:29,794 O caso será arquivado no Tribunal Federal, logo pela manhã. 261 00:19:30,670 --> 00:19:31,754 Estou a ouvir. 262 00:19:31,838 --> 00:19:36,092 Queremos que trate da operação de armamento, deixando o Kadar de fora. 263 00:19:36,175 --> 00:19:38,845 -O Kadar não vai gostar. -Mas os EUA sim. 264 00:19:39,721 --> 00:19:41,014 Não se rale com o Kadar. 265 00:19:41,097 --> 00:19:44,517 Há muitos motivos para emitir um mandado de captura internacional. 266 00:19:44,601 --> 00:19:46,519 A nossa proposta é de 65-35. 267 00:19:47,186 --> 00:19:49,522 Resolver as questões do seu banco tem um custo. 268 00:19:49,606 --> 00:19:51,107 Tal como as do seu genro. 269 00:19:51,190 --> 00:19:52,442 Vocês precisam de mim. 270 00:19:53,902 --> 00:19:56,654 Ocupar o lugar do Kadar implica um risco substancial. 271 00:19:57,614 --> 00:19:59,699 Julgo que 50-50 é justo. 272 00:19:59,782 --> 00:20:01,492 Valorizamos sempre a confiança. 273 00:20:01,576 --> 00:20:02,785 Obrigado. 274 00:20:02,869 --> 00:20:04,954 Não me referia à que temos em si, 275 00:20:05,038 --> 00:20:08,708 mas ao que as pessoas lhe colocaram nas mãos ao confiar no seu banco. 276 00:20:09,292 --> 00:20:11,628 Não devia trair essa confiança. 277 00:20:11,711 --> 00:20:14,213 Eu, no seu lugar, aceitava a oferta. 278 00:20:15,506 --> 00:20:18,885 Outra coisa, os 5 milhões de comissão que se deve ao Kadar 279 00:20:18,968 --> 00:20:20,386 agora são nossos. 280 00:20:21,012 --> 00:20:23,139 São 4 milhões e 650 mil. 281 00:20:23,222 --> 00:20:24,641 Estava a arredondar. 282 00:20:26,601 --> 00:20:27,602 Muito bem. 283 00:20:29,395 --> 00:20:31,397 Aquilo vai para Buenos Aires? 284 00:21:15,984 --> 00:21:16,943 É o Saúl. 285 00:21:21,072 --> 00:21:23,157 Deve ter voltado. Quer que vá ter com ele. 286 00:21:42,677 --> 00:21:43,761 Fala comigo. 287 00:21:46,097 --> 00:21:49,434 Eu não sou assim. Não gosto de mentir. Não me sinto confortável. 288 00:21:50,601 --> 00:21:53,604 Temos de falar com a Dafne. Ela não merece isto. 289 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 Sim, mas temos de encontrar o momento certo. 290 00:21:56,983 --> 00:21:58,401 O momento certo é agora. 291 00:21:59,068 --> 00:22:02,488 Não há momentos certos para dar más notícias, Iosi. 292 00:22:02,572 --> 00:22:04,490 -Queres que fale com ela? -Não! 293 00:22:08,369 --> 00:22:10,163 Sou eu quem tem de lhe dizer. 294 00:22:13,207 --> 00:22:14,125 Eli. 295 00:22:15,376 --> 00:22:16,210 Olha para mim. 296 00:22:26,846 --> 00:22:28,097 Estou contigo. 297 00:22:30,767 --> 00:22:32,894 Promete que falas com ela hoje. 298 00:22:36,189 --> 00:22:37,356 Prometo. 299 00:23:23,903 --> 00:23:24,862 Anda lá. 300 00:23:27,073 --> 00:23:29,534 Não estejas assim. Não vale a pena. 301 00:23:30,034 --> 00:23:31,410 Está tudo resolvido. 302 00:23:32,745 --> 00:23:33,871 Como estás? 303 00:23:35,289 --> 00:23:38,334 Na verdade, ainda confuso com tudo o que aconteceu ao Saúl. 304 00:23:38,918 --> 00:23:40,962 Não há confusão possível, querido. 305 00:23:41,045 --> 00:23:43,214 A única coisa que não tem solução é a morte. 306 00:23:43,798 --> 00:23:45,299 Soubeste do Aaron? 307 00:23:48,261 --> 00:23:49,095 Soube. 308 00:23:49,637 --> 00:23:51,848 Não fazes ideia, a perda que significa para mim. 309 00:23:54,767 --> 00:23:57,436 -E quem cuida de ti, agora? -Ele não cuidava de mim. 310 00:23:58,104 --> 00:23:59,188 Eu cuidava dele. 311 00:24:00,148 --> 00:24:02,150 Por isso lamento não ter estado lá para ele. 312 00:24:04,569 --> 00:24:06,445 Nem todos aguentam a pressão. 313 00:24:08,531 --> 00:24:09,949 Tu mostraste-me que sim. 314 00:24:11,868 --> 00:24:14,287 Disseste-me para assinar os papéis do banco. 315 00:24:15,496 --> 00:24:18,624 -Que confiasse. -Entreguei-te, sim. 316 00:24:19,250 --> 00:24:20,918 Mas controlando os riscos. 317 00:24:21,502 --> 00:24:24,380 O capitão tem de salvar-se primeiro, se quer salvar os outros. 318 00:24:25,506 --> 00:24:27,717 Podes regressar de cabeça erguida. 319 00:24:28,259 --> 00:24:30,553 Para a Dafne, para o banco, para a OSA. 320 00:24:31,512 --> 00:24:32,763 Estás limpo, Iosi. 321 00:24:36,642 --> 00:24:37,727 -Não. -Uma menta? 322 00:24:47,028 --> 00:24:48,654 Preciso de ti para o que vem aí. 323 00:24:49,488 --> 00:24:51,073 Que tiveste que negociar? 324 00:24:51,157 --> 00:24:53,326 Vendi uma parte da minha alma ao diabo. 325 00:24:53,951 --> 00:24:56,120 Mas essa parte já estava podre. 326 00:24:56,746 --> 00:24:58,414 Então, temos visitas? 327 00:25:01,751 --> 00:25:02,919 Voltaste. 328 00:25:04,378 --> 00:25:05,296 Voltaram os dois. 329 00:25:06,088 --> 00:25:08,132 -Dafne, meu amor. -"Meu amor"? 330 00:25:09,050 --> 00:25:10,176 Filho da mãe. 331 00:25:10,968 --> 00:25:14,764 Se fosse o teu amor, não me tinhas deixado sem uma palavra. 332 00:25:14,847 --> 00:25:15,973 Não estavas sozinha. 333 00:25:16,515 --> 00:25:17,683 A Rita estava contigo. 334 00:25:17,767 --> 00:25:21,020 -Ordenei ao Iosi que não viesse. -Para te proteger. 335 00:25:21,145 --> 00:25:23,481 Se alguém é um filho da mãe, sou eu. 336 00:25:27,568 --> 00:25:28,778 Estás bem, pai? 337 00:25:30,279 --> 00:25:31,864 Neste tempo fora, pensei muito. 338 00:25:33,366 --> 00:25:35,576 O atentado reorganizou-me as prioridades. 339 00:25:36,410 --> 00:25:39,288 Depois de tudo o que perdemos, temos de reconstruir. 340 00:25:41,582 --> 00:25:43,084 Vocês são o meu futuro. 341 00:25:43,793 --> 00:25:46,712 Vocês e os netos que me darão um dia. 342 00:25:46,796 --> 00:25:48,339 Não discutam por minha causa. 343 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 Voltei. 344 00:26:11,988 --> 00:26:14,991 {\an8}SEDE DOS SERVIÇOS SECRETOS BUENOS AIRES, ARGENTINA 345 00:26:18,369 --> 00:26:19,620 Disseste-lhe que estou cá? 346 00:26:20,371 --> 00:26:21,580 Sim, ele já sabe. 347 00:26:26,752 --> 00:26:28,546 -Adeus. -Adeus. 348 00:26:28,629 --> 00:26:30,006 Olá, Chefe. 349 00:26:30,089 --> 00:26:32,758 Não acordámos que não voltavas a passar por cima de mim? 350 00:26:33,551 --> 00:26:34,593 Bem... 351 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 O Garrido está a dar-me uma ajuda. 352 00:26:48,899 --> 00:26:51,110 Mas esquece o Garrido. É uma tontice. 353 00:26:57,325 --> 00:27:00,202 Chamei-te por querer saber o que anda o José Pérez a tramar. 354 00:27:01,037 --> 00:27:02,538 Congelei-o depois do atentado. 355 00:27:04,498 --> 00:27:06,375 Foi visto a rezar numa sinagoga. 356 00:27:06,459 --> 00:27:08,169 Terá tido um surto? 357 00:27:10,629 --> 00:27:12,798 Rezar como um judeu faz parte do trabalho dele. 358 00:27:12,882 --> 00:27:16,010 Que importa se as orações dele são ou não atendidas? 359 00:27:16,719 --> 00:27:18,679 Tudo bem, não estou a atacar-te. 360 00:27:21,640 --> 00:27:22,641 Reativa-o. 361 00:27:23,684 --> 00:27:25,061 E como faço isso? 362 00:27:26,062 --> 00:27:28,022 Tem a justiça à perna por causa do banco. 363 00:27:28,105 --> 00:27:29,815 O Menajem lixou tudo. 364 00:27:29,899 --> 00:27:31,442 O processo já não existe. 365 00:27:32,651 --> 00:27:34,278 Foi limpo por altas instâncias. 366 00:27:34,362 --> 00:27:37,448 -Ninguém me disse. -Estou a dizer-te agora, certo? 367 00:27:38,491 --> 00:27:39,617 Reativa-o. 368 00:27:40,242 --> 00:27:42,495 É um ativo fundamental para os serviços. 369 00:27:43,871 --> 00:27:46,290 Presumo que não seja pelo Plano Andinia. 370 00:27:47,208 --> 00:27:49,960 Na altura, foi útil ele ter-se infiltrado. 371 00:27:50,920 --> 00:27:54,090 Forneceu informações secundárias muito valiosas. 372 00:27:54,715 --> 00:27:56,509 Mas as prioridades mudaram. 373 00:27:57,343 --> 00:28:00,638 Precisamos de alguém lá dentro para saber o que pensam. 374 00:28:00,721 --> 00:28:03,849 Se acham que estivemos envolvidos, de quem suspeitam... 375 00:28:03,933 --> 00:28:07,144 Escusado será dizer-te os riscos de ele ser exposto, certo? 376 00:28:07,770 --> 00:28:09,688 Um agente federal infiltrado. 377 00:28:09,772 --> 00:28:11,690 Uma embaixada que foi pelos ares. 378 00:28:16,946 --> 00:28:18,447 O José é muito cuidadoso. 379 00:28:20,491 --> 00:28:23,035 Não sei se é o caso dos restantes. 380 00:28:25,704 --> 00:28:28,040 Assegura-te de que o teu judeu se mantém leal. 381 00:28:30,668 --> 00:28:31,961 Tu sabes como. 382 00:29:10,583 --> 00:29:12,626 Alguma vez sentiste como se... 383 00:29:15,087 --> 00:29:16,714 ...a Terra se abrisse 384 00:29:18,632 --> 00:29:20,176 sob os teus pés? 385 00:29:23,387 --> 00:29:27,475 E tens de decidir se vais para um lado ou para o outro. 386 00:29:36,484 --> 00:29:38,027 Mas vais para o abismo. 387 00:29:40,237 --> 00:29:42,698 -Como se... -O tempo todo, Iosi. 388 00:29:43,657 --> 00:29:44,617 Reza. 389 00:29:53,834 --> 00:29:56,754 Exaltado e santificado seja o Vosso nome. 390 00:29:58,672 --> 00:29:59,840 Ámen. 391 00:30:00,925 --> 00:30:04,762 No mundo por Ele criado segundo a Sua vontade. 392 00:30:05,262 --> 00:30:06,722 Que Ele crie o Seu reino, 393 00:30:06,805 --> 00:30:09,767 traga a Sua redenção e apresse a chegada do Messias. 394 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 Ámen. 395 00:30:24,657 --> 00:30:25,533 Peres! 396 00:31:18,210 --> 00:31:19,420 Vai para o banco. 397 00:31:20,504 --> 00:31:22,256 Está aqui alguém que quer falar contigo. 398 00:32:13,724 --> 00:32:15,809 Os peixes abrem a boca 399 00:32:16,477 --> 00:32:18,854 e comem o que lhes é dado. 400 00:32:19,521 --> 00:32:23,275 Pão, madeira, merda. 401 00:32:23,942 --> 00:32:25,069 Não lhes interessa. 402 00:32:26,403 --> 00:32:27,863 Eu não sou como os peixes. 403 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 Não engulo informações falsas, como vocês dizem. 404 00:32:35,371 --> 00:32:38,666 Poucas são as pessoas a quem é permitido começar do zero. 405 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 E tu... 406 00:32:41,669 --> 00:32:44,880 Tu tens um passado muito negro. 407 00:32:47,925 --> 00:32:49,510 Compreendo perfeitamente. 408 00:32:50,302 --> 00:32:52,346 Compreendes? Fico contente. 409 00:32:54,181 --> 00:32:55,849 Espero que percebas 410 00:32:56,975 --> 00:33:00,813 que, se suspeitarmos de ti, minimamente, tratar-te-emos como um traidor. 411 00:33:00,896 --> 00:33:03,440 E pagarás caro. 412 00:33:04,692 --> 00:33:06,318 É a nossa única regra. 413 00:33:09,071 --> 00:33:10,906 Porque queres trabalhar com a Mossad? 414 00:33:12,991 --> 00:33:15,577 Quero desfazer os danos que causei. 415 00:33:16,161 --> 00:33:18,414 Faz-me um favor, não nos faças favores. 416 00:33:19,206 --> 00:33:22,418 -Que danos queres corrigir? -Os que fiz a mim mesmo. 417 00:33:23,669 --> 00:33:25,170 Farei qualquer coisa. 418 00:33:26,547 --> 00:33:28,549 -Dê-me uma missão. -Não, senhor. 419 00:33:29,216 --> 00:33:30,759 Não tens missões. 420 00:33:31,468 --> 00:33:33,887 Nós temos. Tu estás em liberdade condicional. 421 00:33:34,680 --> 00:33:38,934 Terás de passar muitos testes antes de fazeres a reparação que tanto queres. 422 00:33:41,186 --> 00:33:42,521 O teu primeiro teste é... 423 00:33:44,565 --> 00:33:46,483 ...dar-nos acesso à tua chefe. 424 00:33:49,194 --> 00:33:50,154 À Claudia? 425 00:33:51,321 --> 00:33:52,197 Sim. 426 00:33:52,698 --> 00:33:53,782 À Claudia. 427 00:33:56,910 --> 00:33:58,996 Com esta tecnologia, 428 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 podemos localizá-la até com o telemóvel desligado. 429 00:34:02,374 --> 00:34:05,210 Só tens de substituir a bateria do dela por esta. 430 00:34:08,046 --> 00:34:09,882 Nós tratamos do resto. 431 00:34:11,175 --> 00:34:12,509 Posso confiar em ti? 432 00:34:16,930 --> 00:34:18,056 Confie em mim. 433 00:34:20,476 --> 00:34:22,561 A partir de agora, reportas à Rina Dayan. 434 00:34:24,646 --> 00:34:26,982 Se fores descoberto, estás por tua conta. 435 00:34:29,276 --> 00:34:31,236 Se fores morto, 436 00:34:31,320 --> 00:34:33,739 negaremos qualquer ligação a ti. 437 00:34:33,822 --> 00:34:35,365 Mas se fizeres o que é pedido, 438 00:34:36,825 --> 00:34:39,036 estamos prontos para continuar a falar. 439 00:34:40,537 --> 00:34:42,581 Considera isto o teu exame de admissão. 440 00:36:53,128 --> 00:36:54,046 Estás zangado? 441 00:36:56,965 --> 00:36:57,799 Um pouco. 442 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Comigo? 443 00:37:03,931 --> 00:37:06,350 Sabes que não tomo estas decisões. 444 00:37:06,433 --> 00:37:08,435 Eu sei, Claudia. Que queres? 445 00:37:09,853 --> 00:37:12,940 Disse-te que voltaríamos a ver-nos quando as coisas acalmassem. 446 00:37:14,149 --> 00:37:15,400 Levaste o teu tempo. 447 00:37:17,945 --> 00:37:20,781 Tive de saber pelo Saúl que estava fora de perigo. 448 00:37:22,032 --> 00:37:22,991 Estou aqui. 449 00:37:25,160 --> 00:37:26,828 Estás limpo para regressar. 450 00:37:28,121 --> 00:37:30,040 A questão é: queres voltar? 451 00:37:31,375 --> 00:37:32,584 Não estive sempre cá? 452 00:37:36,463 --> 00:37:37,756 Pareces distante. 453 00:37:39,007 --> 00:37:40,467 Ainda posso confiar em ti? 454 00:37:50,560 --> 00:37:51,895 Qual é a missão? 455 00:37:54,481 --> 00:37:55,983 As prioridades mudaram. 456 00:37:56,066 --> 00:37:58,735 Queremos saber que versão vão usar. 457 00:37:58,819 --> 00:38:00,237 Se suspeitam de nós. 458 00:38:00,862 --> 00:38:02,197 O que realmente sabem. 459 00:38:03,407 --> 00:38:06,743 E o que vão inventar, agora que a poeira começa a assentar. 460 00:38:09,496 --> 00:38:10,664 O Saúl reapareceu. 461 00:38:10,747 --> 00:38:12,958 A minha relação com ele está intacta. 462 00:38:13,041 --> 00:38:15,335 A minha imagem na comunidade está ilesa. 463 00:38:15,419 --> 00:38:17,045 Posso passar ao ativo hoje. 464 00:38:21,466 --> 00:38:22,759 Onde me queres? 465 00:38:24,761 --> 00:38:26,763 Tão ou mais infiltrado que antes. 466 00:38:28,181 --> 00:38:29,433 Agora, és os nossos olhos. 467 00:38:29,516 --> 00:38:30,892 Um homem de confiança. 468 00:38:31,810 --> 00:38:33,103 Um judeu exemplar. 469 00:38:33,687 --> 00:38:34,855 Um genro encantador. 470 00:38:37,566 --> 00:38:39,985 Ou já não andas a comer a miúda? 471 00:39:23,612 --> 00:39:25,197 Não quero uma miúda. 472 00:39:48,178 --> 00:39:49,679 Calma, pequenito. 473 00:39:50,347 --> 00:39:51,389 Calma. 474 00:40:20,669 --> 00:40:23,421 Desculpa, mas terás de desenvencilhar-te sozinho. 475 00:40:35,267 --> 00:40:38,186 16 ANOS APÓS O ATAQUE À EMBAIXADA ISRAELITA 476 00:40:38,270 --> 00:40:42,023 Durante todo esse tempo, infiltrei-me na comunidade judaica local. 477 00:40:42,107 --> 00:40:45,694 E através de alguém cujo nome revelarei oportunamente, 478 00:40:47,279 --> 00:40:49,698 ajudei na maior conspiração criminal 479 00:40:49,781 --> 00:40:52,033 de tráfico de armas da história da Argentina. 480 00:40:53,743 --> 00:40:55,453 Envolve governos, 481 00:40:56,913 --> 00:40:59,166 organizações terroristas internacionais, 482 00:41:00,125 --> 00:41:01,668 forças armadas locais... 483 00:41:05,714 --> 00:41:09,009 ...escondendo os dois ataques mais sangrentos da nossa história. 484 00:41:10,886 --> 00:41:12,804 Tenho provas e documentos 485 00:41:12,888 --> 00:41:16,766 que posso apresentar a qualquer autoridade disposta a ouvir-me. 486 00:41:41,499 --> 00:41:42,834 Ele já cá devia estar. 487 00:41:49,799 --> 00:41:51,468 Devia ter vindo sozinha. 488 00:42:02,938 --> 00:42:04,147 Porque não vamos comer? 489 00:42:07,275 --> 00:42:08,735 Estás a pensar em comida? 490 00:42:09,319 --> 00:42:10,695 E em que queres que pense? 491 00:42:29,130 --> 00:42:30,006 Estou? 492 00:42:30,715 --> 00:42:32,259 Disse-lhe que viesse sozinha. 493 00:42:33,426 --> 00:42:36,846 A pessoa que está comigo é da minha inteira confiança. 494 00:42:36,930 --> 00:42:40,058 Isso não foi o combinado. Pensei que queria a informação. 495 00:42:40,141 --> 00:42:42,394 E quero. Estou cá, não estou? 496 00:42:53,613 --> 00:42:56,366 4 MESES APÓS O ATAQUE À EMBAIXADA ISRAELITA 497 00:42:56,449 --> 00:42:59,995 Muito bem, uma vez que não há assuntos pendentes para serem discutidos, 498 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 adiamos a reunião de hoje da Organização Sionista Argentina. 499 00:43:05,709 --> 00:43:07,460 {\an8}ORGANIZAÇÃO SIONISTA ARGENTINA 500 00:43:07,544 --> 00:43:08,712 {\an8}Muito obrigado. 501 00:43:12,590 --> 00:43:13,466 Iosi! 502 00:43:15,468 --> 00:43:16,970 Bem-vindo de volta. 503 00:43:17,053 --> 00:43:19,514 Folgo que o mal-entendido tenha sido esclarecido. 504 00:43:19,597 --> 00:43:23,226 Obrigado, senhor. Está a fazer um excelente trabalho. 505 00:43:23,310 --> 00:43:25,812 Hoje, mais que nunca, há que trabalhar em conjunto. 506 00:43:25,895 --> 00:43:29,774 Para esclarecer esta infeliz situação e proteger a nossa comunidade. 507 00:43:34,195 --> 00:43:35,947 Sou eu. Quando nos encontramos? 508 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Calma, pequenino. 509 00:43:38,033 --> 00:43:39,200 Ouviste alguma coisa? 510 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 Não suspeitam dos agentes. 511 00:43:40,785 --> 00:43:42,579 Pelo menos não diretamente. 512 00:43:43,371 --> 00:43:48,001 O que me tira o sono é o guarda que saiu antes do ataque. Ignoram isso. 513 00:43:48,752 --> 00:43:51,087 Ao que parece, nunca estão nos postos. 514 00:43:51,171 --> 00:43:53,423 Talvez tenham saído por acaso, como eu. 515 00:43:53,506 --> 00:43:57,218 Tranquiliza-te saber que não te mandámos para um matadouro. 516 00:44:13,485 --> 00:44:14,652 Muito obrigada. 517 00:44:23,495 --> 00:44:27,332 Que bom que ligaste. Há que tempos que não falamos. 518 00:44:27,415 --> 00:44:29,167 -Como estás? -Bem. 519 00:44:30,418 --> 00:44:31,920 Vou chamar o empregado. 520 00:44:35,256 --> 00:44:38,718 Como está? O costume, pode ser? Obrigada. 521 00:44:41,179 --> 00:44:43,473 Foi a primeira vez que não chorei na terapia. 522 00:44:44,265 --> 00:44:45,433 A primeira vez. 523 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 O terapeuta não percebia nada. 524 00:44:48,019 --> 00:44:50,480 Mas, pronto, se começo a falar, não paro. 525 00:44:50,563 --> 00:44:51,856 Como estás tu? 526 00:44:53,608 --> 00:44:54,442 Bem. 527 00:44:55,068 --> 00:44:56,820 Atolada de trabalho. 528 00:44:56,903 --> 00:44:59,197 Estamos a apoiar as famílias... 529 00:45:00,281 --> 00:45:02,992 ...das vítimas. Por isso... 530 00:45:05,954 --> 00:45:08,123 É duro. Imagino. 531 00:45:08,706 --> 00:45:11,876 Mas faz-te pensar no que é importante, não? 532 00:45:14,337 --> 00:45:15,296 Sim. 533 00:45:19,717 --> 00:45:21,010 Estás bem, Eli? 534 00:45:29,185 --> 00:45:30,353 Há... 535 00:45:31,521 --> 00:45:32,355 Quero... 536 00:45:35,692 --> 00:45:38,611 Preciso de falar contigo sobre uma situação... 537 00:45:40,113 --> 00:45:41,030 ...complicada. 538 00:45:42,615 --> 00:45:44,284 Claro. Que se passa? 539 00:45:44,367 --> 00:45:45,702 Sabes... 540 00:45:47,412 --> 00:45:48,955 Há situações 541 00:45:50,123 --> 00:45:53,501 que por vezes acontecem e pensas: 542 00:45:54,586 --> 00:45:59,007 "Só acontece aos outros. Não vai acontecer-me." 543 00:45:59,090 --> 00:46:02,427 "Não sou esse tipo de pessoa." 544 00:46:02,510 --> 00:46:04,512 "Isso nunca me aconteceria." 545 00:46:06,389 --> 00:46:07,557 E, de repente, 546 00:46:08,475 --> 00:46:11,269 a vida coloca-te numa situação 547 00:46:11,853 --> 00:46:12,896 em que... 548 00:46:16,316 --> 00:46:18,109 ...te tornas essa pessoa. 549 00:46:19,152 --> 00:46:24,240 Ainda que não o quisesses, mesmo que tenhas tentado evitá-lo. 550 00:46:25,200 --> 00:46:28,244 E o mais importante para mim, 551 00:46:28,745 --> 00:46:29,954 neste caso, 552 00:46:30,663 --> 00:46:32,916 é que tu entendas 553 00:46:34,083 --> 00:46:35,919 que não quis magoar ninguém, 554 00:46:36,503 --> 00:46:37,504 que... 555 00:46:39,714 --> 00:46:41,466 ...por vezes não tens culpa 556 00:46:42,425 --> 00:46:45,428 por sentires o que sentes. 557 00:46:46,387 --> 00:46:49,849 Mesmo sabendo que poderia magoar muito alguém. 558 00:46:49,933 --> 00:46:51,559 De que estás a falar? 559 00:46:58,107 --> 00:46:59,567 É muito recente. 560 00:47:00,485 --> 00:47:03,112 Juro que não dura há muito. 561 00:47:05,114 --> 00:47:05,990 O Iosi e eu... 562 00:47:07,408 --> 00:47:08,326 ...apaixonámo-nos. 563 00:47:08,409 --> 00:47:09,327 O meu Iosi? 564 00:47:18,086 --> 00:47:20,672 Andas a comer o meu namorado, sua cabra? 565 00:47:21,881 --> 00:47:23,007 Não é nada disso. 566 00:47:23,466 --> 00:47:26,678 Não aguentaste que ele andasse comigo e tiveste de o comer? 567 00:47:26,761 --> 00:47:28,096 Não é nada disso, Dafne. 568 00:47:29,347 --> 00:47:31,307 Não é o que está a acontecer. 569 00:47:32,308 --> 00:47:33,851 Ninguém quis magoar-te. 570 00:47:34,519 --> 00:47:35,895 Não foi intencional. 571 00:47:38,356 --> 00:47:39,357 Fica com ele. 572 00:47:41,985 --> 00:47:44,821 Com as mentiras dele, com a manipulação dele. 573 00:47:46,239 --> 00:47:48,032 Verás a pérola que ele é. 574 00:47:50,493 --> 00:47:53,204 Vais perceber que não é quem tu pensavas. 575 00:47:55,873 --> 00:47:58,626 Mas não tenciono mostrar-te atalhos. 576 00:48:00,545 --> 00:48:02,171 Descobre sozinha. 577 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Sozinha, filha da puta! 578 00:48:05,383 --> 00:48:07,176 Dafne, vamos conversar. 579 00:48:07,719 --> 00:48:10,930 Peço-te, por favor, pela nossa amizade, vamos conversar. 580 00:48:11,889 --> 00:48:14,309 Pensasses nisso antes de te enrolares com ele. 581 00:48:21,774 --> 00:48:25,111 E agora choras, filha da puta? 582 00:48:25,820 --> 00:48:27,614 Agora choras? 583 00:48:28,448 --> 00:48:29,532 Larguem-me! 584 00:48:33,995 --> 00:48:35,204 Dafne! 585 00:48:37,665 --> 00:48:38,958 Dafne! 586 00:48:42,879 --> 00:48:44,672 BASEADO NO LIVRO IOSI, THE REGRETFUL SPY DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY 587 00:50:38,995 --> 00:50:40,997 Legendas: Maria Santos 588 00:50:41,080 --> 00:50:43,082 Supervisão Criativa Mariana Vieira 589 00:50:44,305 --> 00:51:44,806 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org