1
00:00:08,634 --> 00:00:09,927
Deixa-o, filho da puta!
2
00:00:11,721 --> 00:00:14,682
NA ÚLTIMA TEMPORADA EM
IOSI, THE REGRETFUL SPY
3
00:00:15,725 --> 00:00:16,976
Chamo-me José Pérez.
4
00:00:17,059 --> 00:00:18,352
Faz zoom desse.
5
00:00:18,436 --> 00:00:22,690
Fui agente dos Serviços Secretos
da Polícia Federal por mais de 20 anos.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,692
Imagino que conheças o Plano Andinia.
7
00:00:24,775 --> 00:00:27,027
Com os sionistas que querem
ficar com a Patagónia.
8
00:00:27,111 --> 00:00:29,196
A missão é estabeleceres-te
na comunidade judaica
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,116
e ganhar acesso ao centro
do poder sionista na Argentina.
10
00:00:33,033 --> 00:00:34,744
Tens de saber como funcionam,
11
00:00:34,827 --> 00:00:37,371
que contactos têm, a quem apoiam.
12
00:00:37,455 --> 00:00:38,497
Victor Kesselman.
13
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
-Com quem fazem negócios.
-Saúl.
14
00:00:40,040 --> 00:00:42,960
Temos de ocupar o lugar do MAPAM.
O que não queres usar.
15
00:00:43,043 --> 00:00:45,129
A tua máscara vai cair, filho da puta.
16
00:00:45,212 --> 00:00:46,839
Se te apanham, não podemos fazer nada.
17
00:00:46,922 --> 00:00:49,091
Saúl Menajem, banqueiro e financeiro.
18
00:00:49,175 --> 00:00:51,510
Tem ligações com Israel.
19
00:00:51,594 --> 00:00:52,887
E a filha dele gosta de ti.
20
00:00:52,970 --> 00:00:54,430
Gostas mesmo da minha filha?
21
00:00:55,556 --> 00:00:57,141
Já os conhece há muito?
22
00:00:57,224 --> 00:00:59,059
O Kadar é dos meus melhores inimigos.
23
00:00:59,143 --> 00:01:00,728
Diz que mete o governo.
24
00:01:00,811 --> 00:01:02,897
Que as armas saem das fábricas militares.
25
00:01:04,690 --> 00:01:06,233
A tua família? Nunca falaste dela.
26
00:01:07,610 --> 00:01:08,486
Jonás!
27
00:01:08,569 --> 00:01:09,820
Parem!
28
00:01:10,654 --> 00:01:11,864
Jonás? O meu nome é Iosi.
29
00:01:11,947 --> 00:01:14,825
Sou amigo da tua mãe.
Vou ajudar-te a voltar para ela.
30
00:01:15,242 --> 00:01:16,702
Perguntou-me quem tu eras.
31
00:01:16,786 --> 00:01:18,537
Um dia ele vai querer saber quem é.
32
00:01:18,621 --> 00:01:20,790
E vais ter de dizer-lhe quem sou eu.
33
00:01:21,081 --> 00:01:22,166
O Iosi deu-me isto.
34
00:01:22,541 --> 00:01:24,668
Assina, o notário
verifica tudo depois.
35
00:01:24,752 --> 00:01:26,504
O Saúl está a dar-me papéis para assinar.
36
00:01:26,587 --> 00:01:28,088
Estou a ficar agarrado às offshores.
37
00:01:28,172 --> 00:01:30,758
O problema do banco vai desaparecer.
Palavra de honra.
38
00:01:30,841 --> 00:01:33,969
Mandar tropas para o Golfo
pode dar uma grande dor de cabeça.
39
00:01:39,809 --> 00:01:41,060
Alguém sabia.
40
00:01:41,143 --> 00:01:43,646
O guarda à porta da embaixada
41
00:01:43,729 --> 00:01:45,064
foi-se embora antes da explosão.
42
00:01:45,147 --> 00:01:46,857
É impossível mover tantos explosivos
43
00:01:46,941 --> 00:01:48,609
sem que nós ou eles soubessem.
44
00:01:48,692 --> 00:01:50,528
Se alguém sabia, não me avisou.
45
00:01:50,611 --> 00:01:52,446
Eu estive lá. Forneci documentos.
46
00:01:52,530 --> 00:01:54,448
Achas que suspeitaram de ti na embaixada?
47
00:01:54,532 --> 00:01:57,034
-Sou o idiota útil.
-O melhor a fazer é esconderes-te.
48
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
E não venhas cá até eu te avisar.
49
00:01:59,078 --> 00:02:00,913
Preciso de ficar aqui por uns dias, Eli.
50
00:02:00,996 --> 00:02:02,706
Estou metido num grande sarilho.
51
00:02:02,790 --> 00:02:04,625
Sou o secretário do ministro Aquino.
52
00:02:04,708 --> 00:02:06,293
Deixou-lhe isto.
53
00:02:07,628 --> 00:02:08,879
Não te vão deixar em paz.
54
00:02:08,963 --> 00:02:11,048
Tenho provas e documentos
55
00:02:11,131 --> 00:02:14,301
que posso apresentar a qualquer autoridade
disposta a ouvir-me.
56
00:02:14,760 --> 00:02:17,346
A minha vida corre perigo.
E se me acontecer alguma coisa,
57
00:02:17,513 --> 00:02:21,559
culpo diretamente os serviços secretos
locais e internacionais.
58
00:02:26,272 --> 00:02:27,690
Sou um agente federal.
59
00:02:29,066 --> 00:02:30,484
Quero trabalhar convosco.
60
00:02:32,361 --> 00:02:34,780
Embora esta história
se inspire em eventos reais,
61
00:02:34,864 --> 00:02:39,201
as personagens e eventos são fictícios.
Qualquer semelhança é não intencional.
62
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Um míssil da Argentina na Guerra do Golfo?
63
00:02:43,789 --> 00:02:48,627
A Argentina teria exportado
entre 12 e 20 mísseis para o Egito,
64
00:02:48,711 --> 00:02:52,006
com base em contratos assinados
pelo anterior presidente Alfonsín.
65
00:02:52,089 --> 00:02:54,842
Com a ogiva adequada
66
00:02:54,925 --> 00:02:58,345
e com um louco para a disparar,
coisas terríveis podem acontecer.
67
00:02:58,429 --> 00:03:00,097
Não houve nada no Iraque.
68
00:03:03,517 --> 00:03:07,271
O governo americano
emitiu rapidamente vários avisos,
69
00:03:07,354 --> 00:03:09,815
para impedir o fabrico
dos mísseis argentinos.
70
00:03:09,899 --> 00:03:12,109
O governo nacional tomou a decisão
71
00:03:12,192 --> 00:03:16,280
de cancelar o projeto
denominado "Condor II".
72
00:03:16,363 --> 00:03:20,576
A tecnologia é desencorajada, pelo que
triangulamos, como se diz habitualmente.
73
00:03:20,659 --> 00:03:23,078
Há quem diga que o míssil Tamuz I,
74
00:03:23,162 --> 00:03:26,582
que Hussein ainda não utilizou
na Guerra do Golfo,
75
00:03:26,665 --> 00:03:29,335
é muito semelhante ao Condor II.
76
00:03:31,000 --> 00:03:37,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
77
00:03:51,815 --> 00:03:55,361
{\an8}CEUTA, ESPANHA
NORTE DE ÁFRICA
78
00:03:59,198 --> 00:04:01,700
Ali, vamos, rápido! Tu aí, tu aqui!
79
00:04:01,784 --> 00:04:02,952
Vamos, rápido!
80
00:04:08,415 --> 00:04:10,751
Pousem-no com cuidado. Devagar.
81
00:04:10,834 --> 00:04:14,171
Pousem-no aqui.
82
00:04:14,254 --> 00:04:16,465
Devagar.
83
00:04:16,548 --> 00:04:18,550
Está bem aqui.
84
00:04:54,920 --> 00:04:57,256
Disseste uma embarcação. São três.
85
00:04:57,339 --> 00:04:59,341
Qual delas tem o míssil Condor?
86
00:04:59,425 --> 00:05:01,301
-Não sei.
-Sabes, sim.
87
00:05:01,385 --> 00:05:02,302
Não sei!
88
00:05:02,386 --> 00:05:04,096
Então, pensa!
89
00:05:04,179 --> 00:05:07,516
Não sei, porra!
Não me disseram que havia iscos.
90
00:05:10,144 --> 00:05:14,690
{\an8}TELAVIVE, ISRAEL
COMANDO DE OPERAÇÕES TÁTICAS
91
00:05:19,069 --> 00:05:21,739
-O alvo está na mira?
-Alvo na mira, Comandante.
92
00:05:21,822 --> 00:05:24,324
Arma o míssil e prepara-te para disparar.
93
00:05:24,408 --> 00:05:26,452
Míssil armado e pronto a disparar.
94
00:05:35,502 --> 00:05:37,129
Rina, vemos três barcos parecidos.
95
00:05:37,212 --> 00:05:39,006
Qual deles tem o míssil?
96
00:05:39,089 --> 00:05:40,382
Não sei.
97
00:05:40,466 --> 00:05:42,384
Os cabrões colocaram dois como isco.
98
00:05:43,969 --> 00:05:45,721
Temos de atacar os três.
99
00:05:45,804 --> 00:05:49,099
Não, não podemos expor a operação.
Tem de parecer acidental.
100
00:05:49,183 --> 00:05:52,686
Há uma arma que pode dizimar Telavive.
Os três são o alvo.
101
00:05:52,770 --> 00:05:56,815
Negativo. Não autorizarei, a menos
que o identifiques. Exijo precisão.
102
00:05:56,899 --> 00:05:57,858
Porra!
103
00:06:01,612 --> 00:06:02,488
Qual deles?
104
00:06:02,571 --> 00:06:04,740
Já disse. Não sei!
105
00:06:05,491 --> 00:06:06,825
Cabra!
106
00:06:06,909 --> 00:06:11,288
-Qual deles? Fala, ou mato-te.
-Vai-te foder, israelita de merda!
107
00:06:11,371 --> 00:06:12,790
Filha da puta!
108
00:06:13,248 --> 00:06:14,374
Cabra!
109
00:06:15,793 --> 00:06:17,920
Moshe, temos de atacar os três, já!
110
00:06:23,217 --> 00:06:25,636
Os alvos estão a dispersar. Que fazemos?
111
00:06:31,975 --> 00:06:34,144
Desarma o armamento.
Traz o drone para a base.
112
00:06:37,272 --> 00:06:39,274
Rina, missão cancelada.
113
00:06:39,358 --> 00:06:41,026
Sai daí, agora!
114
00:06:41,110 --> 00:06:42,319
-Moshe!
-Agora!
115
00:06:47,491 --> 00:06:48,408
Porra!
116
00:07:01,588 --> 00:07:07,553
IOSI, THE REGRETFUL SPY
117
00:07:19,898 --> 00:07:25,863
{\an8}FOI UM CARRO ARMADILHADO
118
00:08:06,195 --> 00:08:12,159
{\an8}ABRIGO SECRETO DA MOSSAD
BUENOS AIRES, ARGENTINA
119
00:08:39,519 --> 00:08:40,562
Ele está pronto.
120
00:08:41,813 --> 00:08:42,940
Obrigada.
121
00:08:56,787 --> 00:08:58,121
Como te chamas?
122
00:08:59,331 --> 00:09:00,874
Iosi Péres.
123
00:09:02,960 --> 00:09:04,169
O nome verdadeiro.
124
00:09:05,087 --> 00:09:06,380
Iosi Péres.
125
00:09:06,463 --> 00:09:09,758
És agente secreto da polícia federal?
126
00:09:10,425 --> 00:09:11,301
Sim.
127
00:09:11,385 --> 00:09:15,305
Estiveste envolvido no ataque
à Embaixada de Israel?
128
00:09:16,556 --> 00:09:17,516
Não.
129
00:09:17,599 --> 00:09:19,935
Tens a certeza? Pensa bem.
130
00:09:20,560 --> 00:09:21,770
Talvez.
131
00:09:22,771 --> 00:09:28,360
Podem ter usado informação secundária
que encontrei enquanto estive infiltrado.
132
00:09:30,070 --> 00:09:35,075
Movimentos, quantas pessoas no exterior
faziam a vigilância da Embaixada.
133
00:09:36,827 --> 00:09:40,080
Informação sobre os agentes de segurança.
134
00:09:42,124 --> 00:09:45,043
Onde está o Aaron Ram?
135
00:10:19,036 --> 00:10:20,704
-Bom dia.
-Bom dia.
136
00:10:21,538 --> 00:10:24,249
-Dormiu bem, Sr. Menajem?
-Sim, obrigado.
137
00:10:26,418 --> 00:10:28,462
Duas brancas, uma negra.
138
00:10:30,714 --> 00:10:32,591
Metade-metade, como gosta.
139
00:10:32,674 --> 00:10:34,676
-O ministro ligou?
-Não, senhor.
140
00:10:35,302 --> 00:10:37,012
Sabes se ele vem hoje?
141
00:10:37,095 --> 00:10:38,805
Se lhe dissesse, estaria a mentir.
142
00:10:43,685 --> 00:10:46,605
CONDENADO O ATAQUE À EMBAIXADA ISRAELITA
CONTRA A VIOLÊNCIA
143
00:10:46,730 --> 00:10:51,610
{\an8}É OFICIAL: FOI UM CARRO ARMADILHADO
144
00:11:26,895 --> 00:11:28,688
Perdeu alguma coisa, Sr. Menajem?
145
00:11:29,314 --> 00:11:30,399
Vim dar um passeio.
146
00:11:30,982 --> 00:11:32,317
Faça-o ali, senhor.
147
00:11:39,282 --> 00:11:41,827
Sr. Menajem, tem uma chamada.
148
00:11:43,120 --> 00:11:46,331
Saulito! Amigo!
149
00:11:46,415 --> 00:11:49,835
-Como estão a tratar-te?
-Estou a dar em doido.
150
00:11:49,918 --> 00:11:53,255
Quero estar com a minha gente.
Precisam de mim mais que nunca.
151
00:11:53,338 --> 00:11:54,714
Não posso continuar assim.
152
00:11:54,798 --> 00:11:56,883
Isto está uma loucura, mano.
153
00:11:57,634 --> 00:12:00,512
Escuta, estou a tratar pessoalmente
154
00:12:00,595 --> 00:12:02,806
de deixar cair o processo
contra o teu banco.
155
00:12:03,306 --> 00:12:06,893
Portanto, relaxa, mantém-te calmo
e deixa que tratem de ti.
156
00:12:06,977 --> 00:12:09,479
Estás melhor aí, até a poeira assentar.
157
00:12:09,563 --> 00:12:11,356
Não posso ficar aqui para sempre.
158
00:12:13,316 --> 00:12:16,945
Diz-me quando.
Não me deixes aqui no fim do mundo.
159
00:12:17,028 --> 00:12:18,113
Amanhã, meu irmão.
160
00:12:18,864 --> 00:12:20,449
Amanhã, haverá notícias.
161
00:12:21,950 --> 00:12:23,577
Como se chama o teu superior?
162
00:12:24,161 --> 00:12:24,995
Claudia.
163
00:12:28,165 --> 00:12:29,875
Qual era a tua missão?
164
00:12:29,958 --> 00:12:33,044
Infiltrar-me na comunidade judaica
165
00:12:33,128 --> 00:12:36,465
e sacar informação sobre o Plano Andinia.
166
00:12:36,548 --> 00:12:37,757
Andinia?
167
00:12:37,841 --> 00:12:39,092
É assim que lhe chamam?
168
00:12:39,176 --> 00:12:41,178
Um nome diferente, a mesma parvoíce.
169
00:12:41,720 --> 00:12:43,138
Que descobriste?
170
00:12:44,598 --> 00:12:46,183
O Plano Andinia não existe.
171
00:12:47,684 --> 00:12:50,061
Porque foste escolhido para essa missão?
172
00:12:50,854 --> 00:12:52,230
Porque era o melhor.
173
00:12:52,898 --> 00:12:54,274
Ou porque odeias judeus?
174
00:12:56,109 --> 00:12:58,570
Fui escolhido porque estava motivado.
175
00:12:59,362 --> 00:13:01,156
Estou a dizer a verdade.
176
00:13:01,281 --> 00:13:03,074
Vim de livre vontade.
177
00:13:04,618 --> 00:13:06,620
Quero colaborar com a Mossad.
178
00:13:07,746 --> 00:13:09,539
O Aaron Ram conhece-me.
179
00:13:09,623 --> 00:13:11,166
Sabe que não minto.
180
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
O Aaron Ram não está no ativo.
181
00:13:14,836 --> 00:13:17,839
-Mas foi ele quem me trouxe até vocês.
-Sim.
182
00:13:19,216 --> 00:13:22,344
Trouxe-te até nós e decidiu
que era a última coisa que faria.
183
00:13:25,931 --> 00:13:27,224
Não percebo.
184
00:13:33,355 --> 00:13:35,232
És antissemita, Iosi?
185
00:13:38,151 --> 00:13:41,738
A minha missão era impedir
uma invasão do meu país.
186
00:13:42,572 --> 00:13:43,949
E não é o que isso significa?
187
00:13:44,658 --> 00:13:45,784
Ser antissemita?
188
00:13:48,245 --> 00:13:50,288
Julguei estar a fazer o correto.
189
00:13:55,544 --> 00:13:58,588
O protesto contra
o ataque à embaixada israelita
190
00:13:58,672 --> 00:14:03,051
encheu a Av. 9 de Julio
e contou com as palavra do Presidente
191
00:14:03,134 --> 00:14:06,471
que esteve acompanhado
por autoridades religiosas.
192
00:14:07,931 --> 00:14:12,727
Noutra notícia, o presidente acaba
de informar numa conferência de imprensa
193
00:14:12,811 --> 00:14:17,399
que o ministro Aquino,
um dos mais próximos do presidente,
194
00:14:17,482 --> 00:14:19,317
com grande influência sobre ele,
195
00:14:19,401 --> 00:14:24,948
solicitou uma licença por tempo
indeterminado, por motivos de saúde.
196
00:14:25,031 --> 00:14:28,577
Aguardamos uma declaração do ministro.
197
00:14:29,619 --> 00:14:32,455
-Sr. Menajem, precisa de algo?
-Chama um táxi!
198
00:14:33,415 --> 00:14:36,960
-Tenho de ir a Buenos Aires.
-Senhor, não há táxis aqui.
199
00:14:37,043 --> 00:14:40,463
Quando há uma emergência,
ligamos à polícia
200
00:14:40,547 --> 00:14:42,549
e eles mandam um carro-patrulha.
201
00:14:43,174 --> 00:14:44,759
Quer que lhes ligue?
202
00:14:46,845 --> 00:14:48,054
Não, tudo bem.
203
00:15:16,207 --> 00:15:17,334
Que achas?
204
00:15:18,209 --> 00:15:19,169
Que acho?
205
00:15:20,503 --> 00:15:23,298
Acho que não devíamos trabalhar
com agentes duplos.
206
00:15:23,840 --> 00:15:24,799
É, não é?
207
00:15:27,886 --> 00:15:29,512
O Aaron também
não gostava deles, mas...
208
00:15:30,388 --> 00:15:32,849
Acho que mudou de ideias.
209
00:15:32,932 --> 00:15:36,061
Sei que o Aaron era teu amigo,
mas falhou a missão.
210
00:15:36,603 --> 00:15:38,104
Talvez se enganasse quanto a ele.
211
00:15:39,481 --> 00:15:40,398
Não sei.
212
00:15:42,651 --> 00:15:44,235
O Iosi quer ajudar.
213
00:15:44,986 --> 00:15:47,489
Quer trabalhar com a Mossad, fazer parte.
214
00:15:49,407 --> 00:15:51,576
Acho que precisas de alguém com acesso.
215
00:15:51,660 --> 00:15:54,704
Ótimo. Se gostas dele,
coloca-o na tua equipa, sim?
216
00:15:54,788 --> 00:15:56,623
Não o quero na minha operação.
217
00:16:01,503 --> 00:16:05,590
Sabes quantas vezes trabalhei
com um agente duplo que mudou de lado?
218
00:16:06,341 --> 00:16:07,300
Zero.
219
00:16:07,550 --> 00:16:10,345
-Não percas esta oportunidade.
-Não me convences.
220
00:16:14,599 --> 00:16:16,726
-Saiam da sala!
-Sim, senhor.
221
00:16:23,692 --> 00:16:25,902
Já perdi o Condor uma vez,
pois, ao que parece,
222
00:16:25,985 --> 00:16:27,946
não se pode confiar em ninguém.
223
00:16:28,029 --> 00:16:31,449
E, agora, queres que trabalhe
com este Iosi? Não vai acontecer.
224
00:16:31,533 --> 00:16:33,910
Que se passa com esta merda?
225
00:16:38,456 --> 00:16:41,918
Que vais fazer? Levar o Iosi num passeio
e dar-lhe um tiro na cabeça?
226
00:16:43,628 --> 00:16:44,587
Estás a ver isto?
227
00:16:45,714 --> 00:16:46,715
Estás?
228
00:16:48,258 --> 00:16:49,843
Houve 242 feridos
229
00:16:50,719 --> 00:16:53,346
e 29 mortos
no ataque terrorista à embaixada.
230
00:16:53,430 --> 00:16:56,015
Sim, também temos
ataques terroristas em Israel.
231
00:16:56,099 --> 00:16:59,811
Um míssil capaz de atingir Israel
é um risco existencial para o país.
232
00:16:59,894 --> 00:17:03,732
Foi fabricado na Argentina
e não pode cair na mão dos inimigos.
233
00:17:03,815 --> 00:17:06,359
Por isso, tenho de focar-me no Condor.
234
00:17:06,443 --> 00:17:09,154
E vou trazê-lo, Moshe.
Eu trago-te este míssil.
235
00:17:09,279 --> 00:17:10,196
Rina, por favor.
236
00:17:11,990 --> 00:17:14,075
Ambos queremos a mesma coisa.
237
00:17:18,788 --> 00:17:21,332
O Condor continua a surgir
na nossa investigação.
238
00:17:22,041 --> 00:17:23,376
Se o encontrares...
239
00:17:24,127 --> 00:17:25,754
...e não duvido de que o farás,
240
00:17:26,713 --> 00:17:28,882
podemos finalmente descobrir
241
00:17:28,965 --> 00:17:31,968
quem era o comprador
antes de os americanos estragarem tudo,
242
00:17:32,051 --> 00:17:34,179
e quem retaliou quando foi cancelado.
243
00:17:34,846 --> 00:17:35,805
Há...
244
00:17:37,557 --> 00:17:38,391
...uma ligação
245
00:17:39,058 --> 00:17:41,770
entre o ataque e o míssil.
246
00:17:42,562 --> 00:17:46,274
O Iosi pode ajudar a descobrir
essa ligação, para que não se repita.
247
00:17:49,611 --> 00:17:51,112
Logo, achas que não está a mentir.
248
00:17:52,238 --> 00:17:53,573
Não creio que esteja a mentir.
249
00:17:54,532 --> 00:17:56,451
A menos que minta a si próprio.
250
00:17:58,495 --> 00:17:59,537
Está bem.
251
00:18:00,914 --> 00:18:04,209
Mas por mais judeu que se sinta,
não o considero uma mais-valia.
252
00:18:04,292 --> 00:18:05,668
"Trabalhador temporário."
253
00:18:07,045 --> 00:18:07,879
Está bem.
254
00:18:10,215 --> 00:18:11,049
Sabes que mais?
255
00:18:11,841 --> 00:18:15,011
Talvez possamos testá-lo.
256
00:18:18,348 --> 00:18:20,141
Ver como opera em tempo real.
257
00:19:07,480 --> 00:19:10,483
Sr. Menajem, isto é para si,
do presidente.
258
00:19:18,867 --> 00:19:21,536
Diz que agora tenho de o ouvir.
259
00:19:21,619 --> 00:19:25,498
Investigar o seu banco
por lavagem de dinheiro foi um erro.
260
00:19:25,582 --> 00:19:29,794
O caso será arquivado no Tribunal Federal,
logo pela manhã.
261
00:19:30,670 --> 00:19:31,754
Estou a ouvir.
262
00:19:31,838 --> 00:19:36,092
Queremos que trate da operação
de armamento, deixando o Kadar de fora.
263
00:19:36,175 --> 00:19:38,845
-O Kadar não vai gostar.
-Mas os EUA sim.
264
00:19:39,721 --> 00:19:41,014
Não se rale com o Kadar.
265
00:19:41,097 --> 00:19:44,517
Há muitos motivos para emitir
um mandado de captura internacional.
266
00:19:44,601 --> 00:19:46,519
A nossa proposta é de 65-35.
267
00:19:47,186 --> 00:19:49,522
Resolver as questões do seu banco
tem um custo.
268
00:19:49,606 --> 00:19:51,107
Tal como as do seu genro.
269
00:19:51,190 --> 00:19:52,442
Vocês precisam de mim.
270
00:19:53,902 --> 00:19:56,654
Ocupar o lugar do Kadar
implica um risco substancial.
271
00:19:57,614 --> 00:19:59,699
Julgo que 50-50 é justo.
272
00:19:59,782 --> 00:20:01,492
Valorizamos sempre a confiança.
273
00:20:01,576 --> 00:20:02,785
Obrigado.
274
00:20:02,869 --> 00:20:04,954
Não me referia à que temos em si,
275
00:20:05,038 --> 00:20:08,708
mas ao que as pessoas lhe colocaram
nas mãos ao confiar no seu banco.
276
00:20:09,292 --> 00:20:11,628
Não devia trair essa confiança.
277
00:20:11,711 --> 00:20:14,213
Eu, no seu lugar, aceitava a oferta.
278
00:20:15,506 --> 00:20:18,885
Outra coisa, os 5 milhões de comissão
que se deve ao Kadar
279
00:20:18,968 --> 00:20:20,386
agora são nossos.
280
00:20:21,012 --> 00:20:23,139
São 4 milhões e 650 mil.
281
00:20:23,222 --> 00:20:24,641
Estava a arredondar.
282
00:20:26,601 --> 00:20:27,602
Muito bem.
283
00:20:29,395 --> 00:20:31,397
Aquilo vai para Buenos Aires?
284
00:21:15,984 --> 00:21:16,943
É o Saúl.
285
00:21:21,072 --> 00:21:23,157
Deve ter voltado. Quer que vá ter com ele.
286
00:21:42,677 --> 00:21:43,761
Fala comigo.
287
00:21:46,097 --> 00:21:49,434
Eu não sou assim. Não gosto de mentir.
Não me sinto confortável.
288
00:21:50,601 --> 00:21:53,604
Temos de falar com a Dafne.
Ela não merece isto.
289
00:21:54,439 --> 00:21:56,899
Sim, mas temos de encontrar
o momento certo.
290
00:21:56,983 --> 00:21:58,401
O momento certo é agora.
291
00:21:59,068 --> 00:22:02,488
Não há momentos certos
para dar más notícias, Iosi.
292
00:22:02,572 --> 00:22:04,490
-Queres que fale com ela?
-Não!
293
00:22:08,369 --> 00:22:10,163
Sou eu quem tem de lhe dizer.
294
00:22:13,207 --> 00:22:14,125
Eli.
295
00:22:15,376 --> 00:22:16,210
Olha para mim.
296
00:22:26,846 --> 00:22:28,097
Estou contigo.
297
00:22:30,767 --> 00:22:32,894
Promete que falas com ela hoje.
298
00:22:36,189 --> 00:22:37,356
Prometo.
299
00:23:23,903 --> 00:23:24,862
Anda lá.
300
00:23:27,073 --> 00:23:29,534
Não estejas assim. Não vale a pena.
301
00:23:30,034 --> 00:23:31,410
Está tudo resolvido.
302
00:23:32,745 --> 00:23:33,871
Como estás?
303
00:23:35,289 --> 00:23:38,334
Na verdade, ainda confuso
com tudo o que aconteceu ao Saúl.
304
00:23:38,918 --> 00:23:40,962
Não há confusão possível, querido.
305
00:23:41,045 --> 00:23:43,214
A única coisa
que não tem solução é a morte.
306
00:23:43,798 --> 00:23:45,299
Soubeste do Aaron?
307
00:23:48,261 --> 00:23:49,095
Soube.
308
00:23:49,637 --> 00:23:51,848
Não fazes ideia,
a perda que significa para mim.
309
00:23:54,767 --> 00:23:57,436
-E quem cuida de ti, agora?
-Ele não cuidava de mim.
310
00:23:58,104 --> 00:23:59,188
Eu cuidava dele.
311
00:24:00,148 --> 00:24:02,150
Por isso lamento
não ter estado lá para ele.
312
00:24:04,569 --> 00:24:06,445
Nem todos aguentam a pressão.
313
00:24:08,531 --> 00:24:09,949
Tu mostraste-me que sim.
314
00:24:11,868 --> 00:24:14,287
Disseste-me para assinar
os papéis do banco.
315
00:24:15,496 --> 00:24:18,624
-Que confiasse.
-Entreguei-te, sim.
316
00:24:19,250 --> 00:24:20,918
Mas controlando os riscos.
317
00:24:21,502 --> 00:24:24,380
O capitão tem de salvar-se primeiro,
se quer salvar os outros.
318
00:24:25,506 --> 00:24:27,717
Podes regressar de cabeça erguida.
319
00:24:28,259 --> 00:24:30,553
Para a Dafne, para o banco, para a OSA.
320
00:24:31,512 --> 00:24:32,763
Estás limpo, Iosi.
321
00:24:36,642 --> 00:24:37,727
-Não.
-Uma menta?
322
00:24:47,028 --> 00:24:48,654
Preciso de ti para o que vem aí.
323
00:24:49,488 --> 00:24:51,073
Que tiveste que negociar?
324
00:24:51,157 --> 00:24:53,326
Vendi uma parte da minha alma ao diabo.
325
00:24:53,951 --> 00:24:56,120
Mas essa parte já estava podre.
326
00:24:56,746 --> 00:24:58,414
Então, temos visitas?
327
00:25:01,751 --> 00:25:02,919
Voltaste.
328
00:25:04,378 --> 00:25:05,296
Voltaram os dois.
329
00:25:06,088 --> 00:25:08,132
-Dafne, meu amor.
-"Meu amor"?
330
00:25:09,050 --> 00:25:10,176
Filho da mãe.
331
00:25:10,968 --> 00:25:14,764
Se fosse o teu amor,
não me tinhas deixado sem uma palavra.
332
00:25:14,847 --> 00:25:15,973
Não estavas sozinha.
333
00:25:16,515 --> 00:25:17,683
A Rita estava contigo.
334
00:25:17,767 --> 00:25:21,020
-Ordenei ao Iosi que não viesse.
-Para te proteger.
335
00:25:21,145 --> 00:25:23,481
Se alguém é um filho da mãe, sou eu.
336
00:25:27,568 --> 00:25:28,778
Estás bem, pai?
337
00:25:30,279 --> 00:25:31,864
Neste tempo fora, pensei muito.
338
00:25:33,366 --> 00:25:35,576
O atentado reorganizou-me as prioridades.
339
00:25:36,410 --> 00:25:39,288
Depois de tudo o que perdemos,
temos de reconstruir.
340
00:25:41,582 --> 00:25:43,084
Vocês são o meu futuro.
341
00:25:43,793 --> 00:25:46,712
Vocês e os netos que me darão um dia.
342
00:25:46,796 --> 00:25:48,339
Não discutam por minha causa.
343
00:26:02,770 --> 00:26:03,771
Voltei.
344
00:26:11,988 --> 00:26:14,991
{\an8}SEDE DOS SERVIÇOS SECRETOS
BUENOS AIRES, ARGENTINA
345
00:26:18,369 --> 00:26:19,620
Disseste-lhe que estou cá?
346
00:26:20,371 --> 00:26:21,580
Sim, ele já sabe.
347
00:26:26,752 --> 00:26:28,546
-Adeus.
-Adeus.
348
00:26:28,629 --> 00:26:30,006
Olá, Chefe.
349
00:26:30,089 --> 00:26:32,758
Não acordámos
que não voltavas a passar por cima de mim?
350
00:26:33,551 --> 00:26:34,593
Bem...
351
00:26:47,356 --> 00:26:48,816
O Garrido está a dar-me uma ajuda.
352
00:26:48,899 --> 00:26:51,110
Mas esquece o Garrido. É uma tontice.
353
00:26:57,325 --> 00:27:00,202
Chamei-te por querer saber
o que anda o José Pérez a tramar.
354
00:27:01,037 --> 00:27:02,538
Congelei-o depois do atentado.
355
00:27:04,498 --> 00:27:06,375
Foi visto a rezar numa sinagoga.
356
00:27:06,459 --> 00:27:08,169
Terá tido um surto?
357
00:27:10,629 --> 00:27:12,798
Rezar como um judeu
faz parte do trabalho dele.
358
00:27:12,882 --> 00:27:16,010
Que importa se as orações dele
são ou não atendidas?
359
00:27:16,719 --> 00:27:18,679
Tudo bem, não estou a atacar-te.
360
00:27:21,640 --> 00:27:22,641
Reativa-o.
361
00:27:23,684 --> 00:27:25,061
E como faço isso?
362
00:27:26,062 --> 00:27:28,022
Tem a justiça à perna por causa do banco.
363
00:27:28,105 --> 00:27:29,815
O Menajem lixou tudo.
364
00:27:29,899 --> 00:27:31,442
O processo já não existe.
365
00:27:32,651 --> 00:27:34,278
Foi limpo por altas instâncias.
366
00:27:34,362 --> 00:27:37,448
-Ninguém me disse.
-Estou a dizer-te agora, certo?
367
00:27:38,491 --> 00:27:39,617
Reativa-o.
368
00:27:40,242 --> 00:27:42,495
É um ativo fundamental para os serviços.
369
00:27:43,871 --> 00:27:46,290
Presumo que não seja pelo Plano Andinia.
370
00:27:47,208 --> 00:27:49,960
Na altura, foi útil ele ter-se infiltrado.
371
00:27:50,920 --> 00:27:54,090
Forneceu informações secundárias
muito valiosas.
372
00:27:54,715 --> 00:27:56,509
Mas as prioridades mudaram.
373
00:27:57,343 --> 00:28:00,638
Precisamos de alguém lá dentro
para saber o que pensam.
374
00:28:00,721 --> 00:28:03,849
Se acham que estivemos envolvidos,
de quem suspeitam...
375
00:28:03,933 --> 00:28:07,144
Escusado será dizer-te os riscos
de ele ser exposto, certo?
376
00:28:07,770 --> 00:28:09,688
Um agente federal infiltrado.
377
00:28:09,772 --> 00:28:11,690
Uma embaixada que foi pelos ares.
378
00:28:16,946 --> 00:28:18,447
O José é muito cuidadoso.
379
00:28:20,491 --> 00:28:23,035
Não sei se é o caso dos restantes.
380
00:28:25,704 --> 00:28:28,040
Assegura-te de que o teu judeu
se mantém leal.
381
00:28:30,668 --> 00:28:31,961
Tu sabes como.
382
00:29:10,583 --> 00:29:12,626
Alguma vez sentiste como se...
383
00:29:15,087 --> 00:29:16,714
...a Terra se abrisse
384
00:29:18,632 --> 00:29:20,176
sob os teus pés?
385
00:29:23,387 --> 00:29:27,475
E tens de decidir
se vais para um lado ou para o outro.
386
00:29:36,484 --> 00:29:38,027
Mas vais para o abismo.
387
00:29:40,237 --> 00:29:42,698
-Como se...
-O tempo todo, Iosi.
388
00:29:43,657 --> 00:29:44,617
Reza.
389
00:29:53,834 --> 00:29:56,754
Exaltado e santificado seja o Vosso nome.
390
00:29:58,672 --> 00:29:59,840
Ámen.
391
00:30:00,925 --> 00:30:04,762
No mundo por Ele criado
segundo a Sua vontade.
392
00:30:05,262 --> 00:30:06,722
Que Ele crie o Seu reino,
393
00:30:06,805 --> 00:30:09,767
traga a Sua redenção
e apresse a chegada do Messias.
394
00:30:09,850 --> 00:30:10,726
Ámen.
395
00:30:24,657 --> 00:30:25,533
Peres!
396
00:31:18,210 --> 00:31:19,420
Vai para o banco.
397
00:31:20,504 --> 00:31:22,256
Está aqui alguém que quer falar contigo.
398
00:32:13,724 --> 00:32:15,809
Os peixes abrem a boca
399
00:32:16,477 --> 00:32:18,854
e comem o que lhes é dado.
400
00:32:19,521 --> 00:32:23,275
Pão, madeira, merda.
401
00:32:23,942 --> 00:32:25,069
Não lhes interessa.
402
00:32:26,403 --> 00:32:27,863
Eu não sou como os peixes.
403
00:32:28,447 --> 00:32:32,493
Não engulo informações falsas,
como vocês dizem.
404
00:32:35,371 --> 00:32:38,666
Poucas são as pessoas
a quem é permitido começar do zero.
405
00:32:39,291 --> 00:32:40,542
E tu...
406
00:32:41,669 --> 00:32:44,880
Tu tens um passado muito negro.
407
00:32:47,925 --> 00:32:49,510
Compreendo perfeitamente.
408
00:32:50,302 --> 00:32:52,346
Compreendes? Fico contente.
409
00:32:54,181 --> 00:32:55,849
Espero que percebas
410
00:32:56,975 --> 00:33:00,813
que, se suspeitarmos de ti, minimamente,
tratar-te-emos como um traidor.
411
00:33:00,896 --> 00:33:03,440
E pagarás caro.
412
00:33:04,692 --> 00:33:06,318
É a nossa única regra.
413
00:33:09,071 --> 00:33:10,906
Porque queres trabalhar com a Mossad?
414
00:33:12,991 --> 00:33:15,577
Quero desfazer os danos que causei.
415
00:33:16,161 --> 00:33:18,414
Faz-me um favor, não nos faças favores.
416
00:33:19,206 --> 00:33:22,418
-Que danos queres corrigir?
-Os que fiz a mim mesmo.
417
00:33:23,669 --> 00:33:25,170
Farei qualquer coisa.
418
00:33:26,547 --> 00:33:28,549
-Dê-me uma missão.
-Não, senhor.
419
00:33:29,216 --> 00:33:30,759
Não tens missões.
420
00:33:31,468 --> 00:33:33,887
Nós temos.
Tu estás em liberdade condicional.
421
00:33:34,680 --> 00:33:38,934
Terás de passar muitos testes antes
de fazeres a reparação que tanto queres.
422
00:33:41,186 --> 00:33:42,521
O teu primeiro teste é...
423
00:33:44,565 --> 00:33:46,483
...dar-nos acesso à tua chefe.
424
00:33:49,194 --> 00:33:50,154
À Claudia?
425
00:33:51,321 --> 00:33:52,197
Sim.
426
00:33:52,698 --> 00:33:53,782
À Claudia.
427
00:33:56,910 --> 00:33:58,996
Com esta tecnologia,
428
00:33:59,580 --> 00:34:02,291
podemos localizá-la
até com o telemóvel desligado.
429
00:34:02,374 --> 00:34:05,210
Só tens de substituir
a bateria do dela por esta.
430
00:34:08,046 --> 00:34:09,882
Nós tratamos do resto.
431
00:34:11,175 --> 00:34:12,509
Posso confiar em ti?
432
00:34:16,930 --> 00:34:18,056
Confie em mim.
433
00:34:20,476 --> 00:34:22,561
A partir de agora, reportas à Rina Dayan.
434
00:34:24,646 --> 00:34:26,982
Se fores descoberto, estás por tua conta.
435
00:34:29,276 --> 00:34:31,236
Se fores morto,
436
00:34:31,320 --> 00:34:33,739
negaremos qualquer ligação a ti.
437
00:34:33,822 --> 00:34:35,365
Mas se fizeres o que é pedido,
438
00:34:36,825 --> 00:34:39,036
estamos prontos para continuar a falar.
439
00:34:40,537 --> 00:34:42,581
Considera isto o teu exame de admissão.
440
00:36:53,128 --> 00:36:54,046
Estás zangado?
441
00:36:56,965 --> 00:36:57,799
Um pouco.
442
00:36:58,800 --> 00:36:59,635
Comigo?
443
00:37:03,931 --> 00:37:06,350
Sabes que não tomo estas decisões.
444
00:37:06,433 --> 00:37:08,435
Eu sei, Claudia. Que queres?
445
00:37:09,853 --> 00:37:12,940
Disse-te que voltaríamos a ver-nos
quando as coisas acalmassem.
446
00:37:14,149 --> 00:37:15,400
Levaste o teu tempo.
447
00:37:17,945 --> 00:37:20,781
Tive de saber pelo Saúl
que estava fora de perigo.
448
00:37:22,032 --> 00:37:22,991
Estou aqui.
449
00:37:25,160 --> 00:37:26,828
Estás limpo para regressar.
450
00:37:28,121 --> 00:37:30,040
A questão é: queres voltar?
451
00:37:31,375 --> 00:37:32,584
Não estive sempre cá?
452
00:37:36,463 --> 00:37:37,756
Pareces distante.
453
00:37:39,007 --> 00:37:40,467
Ainda posso confiar em ti?
454
00:37:50,560 --> 00:37:51,895
Qual é a missão?
455
00:37:54,481 --> 00:37:55,983
As prioridades mudaram.
456
00:37:56,066 --> 00:37:58,735
Queremos saber que versão vão usar.
457
00:37:58,819 --> 00:38:00,237
Se suspeitam de nós.
458
00:38:00,862 --> 00:38:02,197
O que realmente sabem.
459
00:38:03,407 --> 00:38:06,743
E o que vão inventar,
agora que a poeira começa a assentar.
460
00:38:09,496 --> 00:38:10,664
O Saúl reapareceu.
461
00:38:10,747 --> 00:38:12,958
A minha relação com ele está intacta.
462
00:38:13,041 --> 00:38:15,335
A minha imagem na comunidade está ilesa.
463
00:38:15,419 --> 00:38:17,045
Posso passar ao ativo hoje.
464
00:38:21,466 --> 00:38:22,759
Onde me queres?
465
00:38:24,761 --> 00:38:26,763
Tão ou mais infiltrado que antes.
466
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
Agora, és os nossos olhos.
467
00:38:29,516 --> 00:38:30,892
Um homem de confiança.
468
00:38:31,810 --> 00:38:33,103
Um judeu exemplar.
469
00:38:33,687 --> 00:38:34,855
Um genro encantador.
470
00:38:37,566 --> 00:38:39,985
Ou já não andas a comer a miúda?
471
00:39:23,612 --> 00:39:25,197
Não quero uma miúda.
472
00:39:48,178 --> 00:39:49,679
Calma, pequenito.
473
00:39:50,347 --> 00:39:51,389
Calma.
474
00:40:20,669 --> 00:40:23,421
Desculpa, mas terás
de desenvencilhar-te sozinho.
475
00:40:35,267 --> 00:40:38,186
16 ANOS APÓS O ATAQUE
À EMBAIXADA ISRAELITA
476
00:40:38,270 --> 00:40:42,023
Durante todo esse tempo,
infiltrei-me na comunidade judaica local.
477
00:40:42,107 --> 00:40:45,694
E através de alguém
cujo nome revelarei oportunamente,
478
00:40:47,279 --> 00:40:49,698
ajudei na maior conspiração criminal
479
00:40:49,781 --> 00:40:52,033
de tráfico de armas
da história da Argentina.
480
00:40:53,743 --> 00:40:55,453
Envolve governos,
481
00:40:56,913 --> 00:40:59,166
organizações terroristas internacionais,
482
00:41:00,125 --> 00:41:01,668
forças armadas locais...
483
00:41:05,714 --> 00:41:09,009
...escondendo os dois ataques
mais sangrentos da nossa história.
484
00:41:10,886 --> 00:41:12,804
Tenho provas e documentos
485
00:41:12,888 --> 00:41:16,766
que posso apresentar
a qualquer autoridade disposta a ouvir-me.
486
00:41:41,499 --> 00:41:42,834
Ele já cá devia estar.
487
00:41:49,799 --> 00:41:51,468
Devia ter vindo sozinha.
488
00:42:02,938 --> 00:42:04,147
Porque não vamos comer?
489
00:42:07,275 --> 00:42:08,735
Estás a pensar em comida?
490
00:42:09,319 --> 00:42:10,695
E em que queres que pense?
491
00:42:29,130 --> 00:42:30,006
Estou?
492
00:42:30,715 --> 00:42:32,259
Disse-lhe que viesse sozinha.
493
00:42:33,426 --> 00:42:36,846
A pessoa que está comigo
é da minha inteira confiança.
494
00:42:36,930 --> 00:42:40,058
Isso não foi o combinado.
Pensei que queria a informação.
495
00:42:40,141 --> 00:42:42,394
E quero. Estou cá, não estou?
496
00:42:53,613 --> 00:42:56,366
4 MESES APÓS O ATAQUE
À EMBAIXADA ISRAELITA
497
00:42:56,449 --> 00:42:59,995
Muito bem, uma vez que não há
assuntos pendentes para serem discutidos,
498
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
adiamos a reunião de hoje
da Organização Sionista Argentina.
499
00:43:05,709 --> 00:43:07,460
{\an8}ORGANIZAÇÃO SIONISTA ARGENTINA
500
00:43:07,544 --> 00:43:08,712
{\an8}Muito obrigado.
501
00:43:12,590 --> 00:43:13,466
Iosi!
502
00:43:15,468 --> 00:43:16,970
Bem-vindo de volta.
503
00:43:17,053 --> 00:43:19,514
Folgo que o mal-entendido
tenha sido esclarecido.
504
00:43:19,597 --> 00:43:23,226
Obrigado, senhor.
Está a fazer um excelente trabalho.
505
00:43:23,310 --> 00:43:25,812
Hoje, mais que nunca,
há que trabalhar em conjunto.
506
00:43:25,895 --> 00:43:29,774
Para esclarecer esta infeliz situação
e proteger a nossa comunidade.
507
00:43:34,195 --> 00:43:35,947
Sou eu. Quando nos encontramos?
508
00:43:36,031 --> 00:43:37,449
Calma, pequenino.
509
00:43:38,033 --> 00:43:39,200
Ouviste alguma coisa?
510
00:43:39,284 --> 00:43:40,702
Não suspeitam dos agentes.
511
00:43:40,785 --> 00:43:42,579
Pelo menos não diretamente.
512
00:43:43,371 --> 00:43:48,001
O que me tira o sono é o guarda
que saiu antes do ataque. Ignoram isso.
513
00:43:48,752 --> 00:43:51,087
Ao que parece, nunca estão nos postos.
514
00:43:51,171 --> 00:43:53,423
Talvez tenham saído por acaso, como eu.
515
00:43:53,506 --> 00:43:57,218
Tranquiliza-te saber
que não te mandámos para um matadouro.
516
00:44:13,485 --> 00:44:14,652
Muito obrigada.
517
00:44:23,495 --> 00:44:27,332
Que bom que ligaste.
Há que tempos que não falamos.
518
00:44:27,415 --> 00:44:29,167
-Como estás?
-Bem.
519
00:44:30,418 --> 00:44:31,920
Vou chamar o empregado.
520
00:44:35,256 --> 00:44:38,718
Como está? O costume, pode ser? Obrigada.
521
00:44:41,179 --> 00:44:43,473
Foi a primeira vez
que não chorei na terapia.
522
00:44:44,265 --> 00:44:45,433
A primeira vez.
523
00:44:46,351 --> 00:44:47,936
O terapeuta não percebia nada.
524
00:44:48,019 --> 00:44:50,480
Mas, pronto, se começo a falar, não paro.
525
00:44:50,563 --> 00:44:51,856
Como estás tu?
526
00:44:53,608 --> 00:44:54,442
Bem.
527
00:44:55,068 --> 00:44:56,820
Atolada de trabalho.
528
00:44:56,903 --> 00:44:59,197
Estamos a apoiar as famílias...
529
00:45:00,281 --> 00:45:02,992
...das vítimas. Por isso...
530
00:45:05,954 --> 00:45:08,123
É duro. Imagino.
531
00:45:08,706 --> 00:45:11,876
Mas faz-te pensar
no que é importante, não?
532
00:45:14,337 --> 00:45:15,296
Sim.
533
00:45:19,717 --> 00:45:21,010
Estás bem, Eli?
534
00:45:29,185 --> 00:45:30,353
Há...
535
00:45:31,521 --> 00:45:32,355
Quero...
536
00:45:35,692 --> 00:45:38,611
Preciso de falar contigo
sobre uma situação...
537
00:45:40,113 --> 00:45:41,030
...complicada.
538
00:45:42,615 --> 00:45:44,284
Claro. Que se passa?
539
00:45:44,367 --> 00:45:45,702
Sabes...
540
00:45:47,412 --> 00:45:48,955
Há situações
541
00:45:50,123 --> 00:45:53,501
que por vezes acontecem e pensas:
542
00:45:54,586 --> 00:45:59,007
"Só acontece aos outros.
Não vai acontecer-me."
543
00:45:59,090 --> 00:46:02,427
"Não sou esse tipo de pessoa."
544
00:46:02,510 --> 00:46:04,512
"Isso nunca me aconteceria."
545
00:46:06,389 --> 00:46:07,557
E, de repente,
546
00:46:08,475 --> 00:46:11,269
a vida coloca-te numa situação
547
00:46:11,853 --> 00:46:12,896
em que...
548
00:46:16,316 --> 00:46:18,109
...te tornas essa pessoa.
549
00:46:19,152 --> 00:46:24,240
Ainda que não o quisesses,
mesmo que tenhas tentado evitá-lo.
550
00:46:25,200 --> 00:46:28,244
E o mais importante para mim,
551
00:46:28,745 --> 00:46:29,954
neste caso,
552
00:46:30,663 --> 00:46:32,916
é que tu entendas
553
00:46:34,083 --> 00:46:35,919
que não quis magoar ninguém,
554
00:46:36,503 --> 00:46:37,504
que...
555
00:46:39,714 --> 00:46:41,466
...por vezes não tens culpa
556
00:46:42,425 --> 00:46:45,428
por sentires o que sentes.
557
00:46:46,387 --> 00:46:49,849
Mesmo sabendo
que poderia magoar muito alguém.
558
00:46:49,933 --> 00:46:51,559
De que estás a falar?
559
00:46:58,107 --> 00:46:59,567
É muito recente.
560
00:47:00,485 --> 00:47:03,112
Juro que não dura há muito.
561
00:47:05,114 --> 00:47:05,990
O Iosi e eu...
562
00:47:07,408 --> 00:47:08,326
...apaixonámo-nos.
563
00:47:08,409 --> 00:47:09,327
O meu Iosi?
564
00:47:18,086 --> 00:47:20,672
Andas a comer o meu namorado, sua cabra?
565
00:47:21,881 --> 00:47:23,007
Não é nada disso.
566
00:47:23,466 --> 00:47:26,678
Não aguentaste que ele andasse comigo
e tiveste de o comer?
567
00:47:26,761 --> 00:47:28,096
Não é nada disso, Dafne.
568
00:47:29,347 --> 00:47:31,307
Não é o que está a acontecer.
569
00:47:32,308 --> 00:47:33,851
Ninguém quis magoar-te.
570
00:47:34,519 --> 00:47:35,895
Não foi intencional.
571
00:47:38,356 --> 00:47:39,357
Fica com ele.
572
00:47:41,985 --> 00:47:44,821
Com as mentiras dele,
com a manipulação dele.
573
00:47:46,239 --> 00:47:48,032
Verás a pérola que ele é.
574
00:47:50,493 --> 00:47:53,204
Vais perceber que não é quem tu pensavas.
575
00:47:55,873 --> 00:47:58,626
Mas não tenciono mostrar-te atalhos.
576
00:48:00,545 --> 00:48:02,171
Descobre sozinha.
577
00:48:03,339 --> 00:48:05,300
Sozinha, filha da puta!
578
00:48:05,383 --> 00:48:07,176
Dafne, vamos conversar.
579
00:48:07,719 --> 00:48:10,930
Peço-te, por favor,
pela nossa amizade, vamos conversar.
580
00:48:11,889 --> 00:48:14,309
Pensasses nisso
antes de te enrolares com ele.
581
00:48:21,774 --> 00:48:25,111
E agora choras, filha da puta?
582
00:48:25,820 --> 00:48:27,614
Agora choras?
583
00:48:28,448 --> 00:48:29,532
Larguem-me!
584
00:48:33,995 --> 00:48:35,204
Dafne!
585
00:48:37,665 --> 00:48:38,958
Dafne!
586
00:48:42,879 --> 00:48:44,672
BASEADO NO LIVRO IOSI, THE REGRETFUL SPY
DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
587
00:50:38,995 --> 00:50:40,997
Legendas: Maria Santos
588
00:50:41,080 --> 00:50:43,082
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
589
00:50:44,305 --> 00:51:44,806
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org