1
00:00:05,965 --> 00:00:08,884
Embora esta história
seja inspirada em factos reais,
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,805
as personagens e eventos são ficcionais.
Quaisquer semelhanças são acidentais.
3
00:00:15,933 --> 00:00:19,895
16 ANOS APÓS O ATAQUE
À EMBAIXADA ISRAELITA
4
00:00:23,899 --> 00:00:28,070
{\an8}TELAVIVE, ISRAEL
5
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
6
00:01:38,933 --> 00:01:40,226
BASE MILITAR + MENORÁ
7
00:01:46,148 --> 00:01:49,860
ENTÃO AS TUAS MÃOS FORTALECER-SE-ÃO
E TU DERROTARÁS O INIMIGO
8
00:01:51,904 --> 00:01:53,197
BASE MILITAR + MENORÁ
9
00:01:53,280 --> 00:01:57,284
ENTÃO AS TUAS MÃOS FORTALECER-SE-ÃO
E TU CAMINHARÁS SOBRE O INIMIGO
10
00:02:24,103 --> 00:02:30,067
{\an8}CENTRO DE TREINO "OS MACABEUS"
DESERTO DE NABI MUSA, ISRAEL
11
00:02:36,949 --> 00:02:42,913
IOSI, THE REGRETFUL SPY
12
00:02:49,962 --> 00:02:53,966
4 MESES APÓS O ATAQUE
À EMBAIXADA ISRAELITA
13
00:03:09,565 --> 00:03:10,566
Rita!
14
00:03:11,108 --> 00:03:14,153
Iosi! Por favor, não deixes
que façam mal à Dafne.
15
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
Vai correr tudo bem.
16
00:03:16,488 --> 00:03:20,826
-Lembras-te de algo em particular?
-Estou a tentar.
17
00:03:21,911 --> 00:03:27,875
Tudo aconteceu num segundo.
Foi uma ambulância. Não vi mais nada.
18
00:03:30,044 --> 00:03:32,379
-Aconteceu tudo muito rápido.
-Compreendo.
19
00:03:34,089 --> 00:03:36,342
Encontraram-se num café na rua San Martín.
20
00:03:36,425 --> 00:03:38,260
Sim, a terapeuta da Dafne é lá perto.
21
00:03:40,095 --> 00:03:43,682
-De que falaram?
-Do mesmo de sempre.
22
00:03:43,766 --> 00:03:47,519
Somos amigas.
Falamos sobre a vida. Nada de especial.
23
00:03:48,729 --> 00:03:50,481
Saúl, vim logo que soube.
24
00:03:52,691 --> 00:03:54,902
Este é o Iosi. O namorado da Dafne.
25
00:03:55,402 --> 00:03:58,447
Ela estava em casa, ontem.
Mas viste-a hoje?
26
00:03:59,031 --> 00:04:02,326
Não. Vim cá ontem, mas hoje, não.
27
00:04:02,409 --> 00:04:06,038
Não quis interromper o interrogatório.
Continue. Por aqui, Iosi.
28
00:04:14,630 --> 00:04:15,965
Sabem quem a tem?
29
00:04:16,048 --> 00:04:18,592
Ainda ninguém reivindicou.
É um assunto delicado.
30
00:04:18,676 --> 00:04:21,136
O Ministério enviou agentes secretos.
31
00:04:21,845 --> 00:04:23,222
Ele é o responsável.
32
00:04:24,515 --> 00:04:27,309
-Onde se apresentou a denúncia?
-Em parte alguma.
33
00:04:27,893 --> 00:04:31,855
Apresentar uma denúncia para quê?
Para o MP vir estragar tudo?
34
00:04:31,939 --> 00:04:35,901
Não há denúncia. Esta gente está aqui
por cortesia do Presidente.
35
00:04:39,321 --> 00:04:41,615
-Que sabemos até agora?
-Não muito.
36
00:04:42,116 --> 00:04:44,076
O que a Eli e outras testemunhas viram.
37
00:04:44,910 --> 00:04:46,829
Temos de esperar ser contactados.
38
00:04:49,415 --> 00:04:52,126
Sentia-me melhor
com o Aaron de olho nestes tipos.
39
00:04:53,335 --> 00:04:55,004
Sinto-me mais calmo contigo aqui.
40
00:05:03,929 --> 00:05:06,348
Lembra-se de alguma coisa
sobre a ambulância?
41
00:05:08,392 --> 00:05:09,560
Não.
42
00:05:09,643 --> 00:05:11,020
Demore o tempo necessário.
43
00:05:13,731 --> 00:05:16,734
Não, desculpe.
Sinto-me estúpida, mas não vi nada.
44
00:05:17,526 --> 00:05:19,361
-Está tudo bem.
-Muito bem.
45
00:05:20,112 --> 00:05:22,614
É tudo, menina. Muito obrigado.
46
00:05:24,783 --> 00:05:26,618
Ramiro, chega aqui!
47
00:05:30,956 --> 00:05:35,502
É inevitável sentir-me culpada. Se não
nos encontrássemos, isto não acontecia.
48
00:05:35,586 --> 00:05:38,338
Não, querida. Tê-la-iam raptado na mesma.
49
00:05:53,395 --> 00:05:55,856
Sinto-me uma merda
a mentir a todos desta maneira.
50
00:06:00,277 --> 00:06:01,487
Odeio-me.
51
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Porquê?
52
00:06:08,952 --> 00:06:10,287
Contei-lhe tudo.
53
00:06:14,083 --> 00:06:16,085
Eu é que devia ter contado.
54
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
Era assim tão difícil esperar?
55
00:06:19,588 --> 00:06:21,006
A Dafne é minha amiga.
56
00:06:22,132 --> 00:06:25,886
Conheço-a desde sempre.
Não podia continuar a mentir-lhe.
57
00:06:26,804 --> 00:06:31,266
Mesmo antes de ser raptada,
ela soube, e não por mim,
58
00:06:32,017 --> 00:06:33,519
que tu e eu estávamos juntos.
59
00:06:34,019 --> 00:06:36,897
Estava só à espera
do melhor momento para lhe dizer.
60
00:06:36,980 --> 00:06:39,358
Fiz o que achei que tinha de fazer.
61
00:06:41,401 --> 00:06:42,820
Para a próxima vez, pensa.
62
00:07:18,438 --> 00:07:20,941
O governo mandou
os serviços secretos resolverem.
63
00:07:21,358 --> 00:07:25,696
Sabes quem está em casa do Saúl
para negociar? O Castaño.
64
00:07:26,363 --> 00:07:29,449
Que raio se passa, Claudia? Que sabes?
65
00:07:29,533 --> 00:07:32,953
É um trabalho interno?
Preciso de informação. Estou às cegas.
66
00:07:33,829 --> 00:07:36,623
Juro que não sei nada. Soube-o por ti.
67
00:07:37,332 --> 00:07:39,585
Se o Castaño está lá,
as ordens vêm de cima.
68
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
Não interfiras. Não faças nada.
69
00:07:43,088 --> 00:07:45,299
-Faz o que digo e não te metas.
-Já me meti.
70
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
Espera até eu descobrir mais.
71
00:07:48,051 --> 00:07:50,429
Espero por quê? Que a matem?
72
00:07:50,929 --> 00:07:55,184
Disseste-me que a Dafne era
a minha missão. Ficou algo mais por dizer?
73
00:07:56,935 --> 00:07:58,729
Não tenho de te dizer nada.
74
00:08:00,189 --> 00:08:03,025
O único aqui
incapaz de guardar segredos és tu.
75
00:08:03,942 --> 00:08:07,196
Como a história que tens
com a outra miúda. Não sou burra, José.
76
00:08:08,238 --> 00:08:09,990
Não me escondas coisas.
77
00:08:10,073 --> 00:08:12,492
Não te convém perder a minha confiança.
78
00:08:13,994 --> 00:08:16,079
-Não te escondo nada.
-Todos escondemos.
79
00:08:16,163 --> 00:08:19,374
O problema é quando isso
interfere com a tua missão.
80
00:08:21,126 --> 00:08:22,628
A tua vida privada não existe.
81
00:08:24,880 --> 00:08:27,716
Não preciso de te dizer
que és um agente secreto.
82
00:08:29,843 --> 00:08:30,844
Ou preciso?
83
00:08:31,428 --> 00:08:32,930
Deixa-te estar quieto, menino.
84
00:08:54,868 --> 00:08:56,453
Em que posso ajudar-te?
85
00:08:57,871 --> 00:08:59,164
Este é o meu pai.
86
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
Morreu e não cheguei a conhecê-lo.
87
00:09:02,417 --> 00:09:04,211
Chama-se Iosi Peres.
88
00:09:04,836 --> 00:09:06,421
Era argentino.
89
00:09:08,048 --> 00:09:09,967
Talvez alguém aqui se lembre dele
90
00:09:10,050 --> 00:09:11,760
e possa falar-me sobre ele.
91
00:09:15,973 --> 00:09:17,641
Não, não o conheço.
92
00:09:18,225 --> 00:09:21,937
Conhece alguém nesta foto?
93
00:09:25,107 --> 00:09:26,108
Está bem.
94
00:10:02,853 --> 00:10:04,730
JONÁS, FILHO DE IOSI
95
00:10:41,099 --> 00:10:42,100
Jonás!
96
00:10:43,477 --> 00:10:44,686
Que se passa?
97
00:10:47,147 --> 00:10:48,732
Que estás a fazer?
98
00:10:49,232 --> 00:10:51,068
Ligaram-me da escola, outra vez.
99
00:10:52,235 --> 00:10:53,695
Porque andas a faltar?
100
00:10:54,988 --> 00:10:55,947
Jonás!
101
00:10:57,324 --> 00:11:00,035
Estou a tentar falar contigo.
102
00:11:00,660 --> 00:11:04,289
-Quando vais falar comigo?
-Quando me contares sobre o meu pai.
103
00:11:19,262 --> 00:11:22,057
-Que queres?
-Conversar, Jonás.
104
00:11:22,557 --> 00:11:25,602
Não quero falar contigo, Víctor.
Vai-te embora!
105
00:12:04,683 --> 00:12:09,855
TROCASTE A BATERIA DA CLAUDIA? R.
106
00:12:27,873 --> 00:12:28,999
É o Menajem.
107
00:12:29,082 --> 00:12:31,418
A sua filha está viva. Por agora.
108
00:12:32,169 --> 00:12:37,924
Para que continue assim,
pagará o combinado. Entendido?
109
00:12:38,008 --> 00:12:41,261
Para o fazer, tenho de saber
que a minha filha está viva.
110
00:12:43,972 --> 00:12:46,475
Pai, tira-me daqui! Por favor!
111
00:12:46,558 --> 00:12:48,351
-Papá!
-Calma, querida.
112
00:12:48,435 --> 00:12:50,520
Vou tirar-te daí. Prometo.
113
00:12:50,604 --> 00:12:51,563
Preste atenção.
114
00:12:52,397 --> 00:12:57,486
Coloque 4,65 milhões de dólares
num saco do lixo.
115
00:12:59,112 --> 00:13:01,406
Tem cinco horas. Entendido?
116
00:13:01,490 --> 00:13:04,117
É muito pouco tempo
para fazer o que está a pedir.
117
00:13:04,951 --> 00:13:08,079
Receberá mais instruções
dentro de cinco horas.
118
00:13:26,932 --> 00:13:28,767
Quatro milhões,
seiscentos e cinquenta mil.
119
00:13:29,893 --> 00:13:31,394
Sabes o que significa?
120
00:13:31,978 --> 00:13:32,979
O Kadar?
121
00:13:33,063 --> 00:13:36,900
Raptou a Dafne pela comissão
que o governo lhe roubou.
122
00:13:37,984 --> 00:13:39,861
Percebes a alhada em que estamos?
123
00:13:41,488 --> 00:13:45,450
Meteram-me nisto
e agora mandam os tipos deles resolver.
124
00:13:46,701 --> 00:13:48,411
Não confio nestes tipos.
125
00:13:49,955 --> 00:13:51,540
Se o Kadar está por trás disto,
126
00:13:53,166 --> 00:13:54,668
a vida da Dafne corre perigo.
127
00:13:56,044 --> 00:13:57,170
Posso contar contigo?
128
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
Sempre.
129
00:14:09,015 --> 00:14:10,350
Sr. Menajem.
130
00:14:12,686 --> 00:14:16,231
A chamada veio de uma linha roubada
de uma central telefónica da zona sul.
131
00:14:16,731 --> 00:14:18,441
Mas podem estar em movimento.
132
00:14:18,942 --> 00:14:21,152
Estamos, claramente,
a lidar com profissionais.
133
00:14:21,945 --> 00:14:23,572
Obrigado.
134
00:14:23,655 --> 00:14:26,199
Mas preciso que saiam da casa, agora.
135
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
Não podemos sair.
136
00:14:30,453 --> 00:14:32,455
Temos ordens para permanecer aqui.
137
00:14:32,956 --> 00:14:35,166
Sr. Menajem, é um homem de negócios.
138
00:14:35,250 --> 00:14:39,588
Pensa que pode negociar com eles,
mas não o recomendo.
139
00:14:39,671 --> 00:14:41,673
Não há margem para improvisação.
140
00:14:41,756 --> 00:14:44,551
-Deixe trabalhar quem sabe.
-Isto é um assunto pessoal.
141
00:14:45,218 --> 00:14:46,845
Vou resolvê-lo pessoalmente.
142
00:14:46,928 --> 00:14:50,223
Isto tem de estar nas mãos
de gente preparada para o resolver.
143
00:14:50,724 --> 00:14:52,309
Somos nós.
144
00:14:52,809 --> 00:14:53,893
Ela é minha filha.
145
00:14:54,978 --> 00:14:57,147
É a minha casa. E é o meu problema.
146
00:14:57,939 --> 00:14:59,566
E resolvo-o à minha maneira.
147
00:14:59,649 --> 00:15:01,818
Respondo ao Presidente, não a si.
148
00:15:03,194 --> 00:15:04,863
Ainda não avisámos as autoridades.
149
00:15:04,946 --> 00:15:06,656
Tire partido disso e seja complacente.
150
00:15:06,740 --> 00:15:09,659
Porque se insiste
que eu deixe isto nas suas mãos,
151
00:15:09,743 --> 00:15:12,370
o primeiro promotor público
de serviço virá cá.
152
00:15:12,454 --> 00:15:16,124
E quero vê-lo
manter a sua filha viva depois disso.
153
00:15:18,501 --> 00:15:20,128
Ninguém vai a parte alguma.
154
00:15:29,262 --> 00:15:30,764
Pedi lagosta.
155
00:15:30,847 --> 00:15:32,682
-Boa.
-Claro.
156
00:15:32,766 --> 00:15:34,184
Já que é ele que paga.
157
00:15:34,267 --> 00:15:35,852
E um vinho excelente.
158
00:15:36,478 --> 00:15:38,229
-E que tal é ele?
-Espantoso.
159
00:15:46,154 --> 00:15:48,198
-Olá, miúda.
-Olá.
160
00:15:53,953 --> 00:15:55,038
Conhece-lo?
161
00:16:02,962 --> 00:16:04,673
-É teu marido?
-Não.
162
00:16:05,715 --> 00:16:07,092
Que queres saber?
163
00:16:07,926 --> 00:16:09,594
Se esteve cá recentemente.
164
00:16:11,763 --> 00:16:15,392
Não veio esta semana.
Mas veio um tipo que está sempre com ele.
165
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Levou-me para atender o...
166
00:16:20,814 --> 00:16:22,065
Obrigada, querida.
167
00:16:23,066 --> 00:16:24,401
Boa tarde.
168
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
-Claudia!
-Que tal vai isso?
169
00:16:38,331 --> 00:16:39,541
-Como estás?
-Bem.
170
00:16:40,041 --> 00:16:43,128
-Procuro o Garrido. Viste-o?
-Há que tempos que não o vejo.
171
00:16:45,171 --> 00:16:46,005
E o Acevedo?
172
00:16:47,382 --> 00:16:48,383
Também não.
173
00:16:52,470 --> 00:16:54,347
Parece que hoje não tenho sorte.
174
00:16:55,223 --> 00:16:56,307
Não.
175
00:16:58,935 --> 00:17:00,145
Lindo corte de cabelo.
176
00:17:28,798 --> 00:17:29,883
Estou?
177
00:17:30,884 --> 00:17:31,926
Olá, Eli.
178
00:17:34,512 --> 00:17:35,513
Víctor.
179
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
Como estás?
180
00:17:41,770 --> 00:17:43,438
Pedi-te que parasses de ligar.
181
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
É muito difícil estar sem ti.
182
00:17:48,526 --> 00:17:49,527
Víctor.
183
00:17:50,445 --> 00:17:53,114
Por favor, não tornes isto
mais difícil para mim.
184
00:17:54,491 --> 00:17:55,700
É o Iosi, não é?
185
00:17:57,035 --> 00:17:58,745
Virou-te contra mim?
186
00:17:59,496 --> 00:18:00,789
Fizeste-o sozinho.
187
00:18:02,123 --> 00:18:03,458
Eli, por favor.
188
00:18:04,501 --> 00:18:08,505
Não vês que há coisas que nunca mudam?
Que tudo corre à maneira dele?
189
00:18:09,005 --> 00:18:10,715
Não me refiro às nossas coisas.
190
00:18:10,799 --> 00:18:13,802
Sei que fiz merda
e vou arrepender-me para o resto da vida.
191
00:18:14,844 --> 00:18:16,763
Mas tens de ter cuidado, Eli.
192
00:18:17,347 --> 00:18:19,265
Não deixes que te dê a volta à cabeça.
193
00:19:04,978 --> 00:19:09,315
-Não podes estar sempre a justificá-lo.
-É um miúdo.
194
00:19:09,399 --> 00:19:12,026
Foi raptado e nós tirámo-lo do país.
195
00:19:12,110 --> 00:19:14,195
Trouxemo-lo para um mundo totalmente novo.
196
00:19:47,145 --> 00:19:49,731
IOSI PÉREZ
SOLDADO ISRAELITA BASE DE HAGANA
197
00:19:51,691 --> 00:19:53,985
SEM RESULTADOS PARA A SUA PESQUISA
198
00:20:10,084 --> 00:20:13,630
AMANHÃ, ÀS 15:00, NO QUARTEL-GENERAL.
RINA DAYAN
199
00:20:21,512 --> 00:20:24,557
A tua mãe sabe que estás aqui?
Alguém sabe?
200
00:20:25,433 --> 00:20:26,851
Ninguém sabe.
201
00:20:26,935 --> 00:20:30,229
Não vim direto para cá.
Mudei várias vezes de autocarro.
202
00:20:32,190 --> 00:20:36,152
Não acho que fosse necessário,
mas bom trabalho.
203
00:20:42,325 --> 00:20:45,703
Toma. Possíveis números
de telefone do teu pai.
204
00:20:48,206 --> 00:20:49,207
Tenta.
205
00:20:50,124 --> 00:20:51,501
Talvez tenhas sorte.
206
00:20:53,461 --> 00:20:55,546
Se conseguires encontrá-lo...
207
00:20:56,547 --> 00:20:57,966
Digo-lhe que dizes "Olá"?
208
00:21:00,468 --> 00:21:01,636
Sim, mas...
209
00:21:04,097 --> 00:21:06,224
...pergunta-lhe se ainda tem algo meu.
210
00:21:06,724 --> 00:21:08,643
E conta-me o que respondeu.
211
00:21:09,394 --> 00:21:10,478
Está bem.
212
00:21:36,838 --> 00:21:39,007
O número que marcou não está...
213
00:21:44,178 --> 00:21:47,265
O número que marcou
não está disponível ou...
214
00:22:05,658 --> 00:22:07,827
A sua filha está viva. Por enquanto.
215
00:22:08,536 --> 00:22:14,500
Para que continue assim,
pagará o combinado. Entendido?
216
00:22:14,584 --> 00:22:17,754
Para o fazer, preciso de saber
que a minha filha está viva.
217
00:22:20,298 --> 00:22:23,009
Pai, tira-me daqui! Por favor!
218
00:22:23,092 --> 00:22:26,012
Acalma-te, querida.
Vou tirar-te daí. Prometo.
219
00:22:26,095 --> 00:22:26,929
Quem é?
220
00:22:27,847 --> 00:22:29,140
É do gabinete do Presidente.
221
00:22:29,223 --> 00:22:33,978
Coloque 4,65 milhões de dólares
num saco do lixo.
222
00:22:41,360 --> 00:22:42,612
Fala o Castaño.
223
00:22:46,157 --> 00:22:47,575
Florentin, como está?
224
00:22:58,211 --> 00:22:59,128
Sim.
225
00:23:09,931 --> 00:23:11,641
Arrumem tudo! Vamos embora.
226
00:23:14,143 --> 00:23:15,269
Isto é um erro.
227
00:23:15,937 --> 00:23:17,480
Ter-vos chamado foi um erro.
228
00:23:18,523 --> 00:23:20,566
Mas acabou. Iosi.
229
00:23:52,431 --> 00:23:54,600
-Senhor...
-Não, agora não.
230
00:24:05,111 --> 00:24:08,614
{\an8}MARBELLA, ESPANHA
231
00:24:18,291 --> 00:24:19,292
Castaño.
232
00:24:19,876 --> 00:24:23,671
Pedir a quantia exata foi demasiado.
Porque o desafiaste assim?
233
00:24:24,172 --> 00:24:27,466
O Menajem sabe que estás por detrás disto,
que é pessoal.
234
00:24:27,550 --> 00:24:28,718
Melhor ainda.
235
00:24:28,801 --> 00:24:32,054
Então sabe o que vale a vida da filha.
236
00:24:32,138 --> 00:24:34,098
Quer negociar diretamente.
237
00:24:35,224 --> 00:24:37,059
Já não poderei estar dos dois lados.
238
00:24:37,143 --> 00:24:38,436
Calma.
239
00:24:38,519 --> 00:24:42,523
Se os teus homens fizerem
tudo o que combinámos,
240
00:24:42,607 --> 00:24:44,442
o teu dinheiro estará lá.
241
00:25:27,485 --> 00:25:28,653
Alguma novidade?
242
00:25:30,029 --> 00:25:31,113
Está tudo bem.
243
00:25:31,447 --> 00:25:35,159
-Como está a cabra?
-Louca mas sob controlo.
244
00:25:36,327 --> 00:25:39,121
Ele usou os contactos dele
para nos tirar da casa.
245
00:25:39,622 --> 00:25:41,457
Sabe quem está por detrás de tudo.
246
00:25:41,540 --> 00:25:43,417
E o que muda isso?
247
00:25:43,501 --> 00:25:45,503
Nada, o nosso dinheiro estará lá.
248
00:25:46,003 --> 00:25:50,174
E, Garrido, não te admires
se ele acabar por mandar o teu sócio.
249
00:26:01,102 --> 00:26:02,478
Vou com esta.
250
00:26:03,980 --> 00:26:05,898
Estás louco se pensas ir.
251
00:26:07,108 --> 00:26:08,818
Não conheces o Kadar.
252
00:26:09,443 --> 00:26:12,446
Quer castigar-me
porque julga que roubei o dinheiro dele.
253
00:26:13,281 --> 00:26:16,409
Ele acha-se um muçulmano honesto
254
00:26:17,702 --> 00:26:19,787
e eu um porco de um judeu.
255
00:26:22,540 --> 00:26:23,624
É um fanático.
256
00:26:24,667 --> 00:26:25,835
E vai matá-la.
257
00:26:27,253 --> 00:26:30,464
Se o Kadar quer vingar-se
e apareceres com o dinheiro,
258
00:26:31,424 --> 00:26:33,801
o mais provável é que vos matem aos dois.
259
00:26:37,263 --> 00:26:39,515
Está-me a custar pensar com clareza.
260
00:26:44,437 --> 00:26:45,479
Eu vou.
261
00:28:06,143 --> 00:28:07,770
Estás a ver? A branca.
262
00:28:11,524 --> 00:28:13,609
A branca, senhor.
263
00:30:10,434 --> 00:30:11,727
Tem o dinheiro?
264
00:30:12,353 --> 00:30:13,395
Está todo aí.
265
00:30:14,313 --> 00:30:16,649
Mas só o recebe em troca da Dafne.
266
00:30:16,732 --> 00:30:19,693
Nós decidimos quando, como e onde.
267
00:30:19,777 --> 00:30:21,570
-Entendido?
-Sim.
268
00:30:22,279 --> 00:30:23,531
Temos um acordo.
269
00:30:23,614 --> 00:30:26,325
Envie o dinheiro
com um homem apenas no carro.
270
00:30:26,408 --> 00:30:28,327
Comunicaremos por telemóvel.
271
00:30:29,161 --> 00:30:31,413
Carro, dinheiro e telemóvel. Onde?
272
00:30:31,497 --> 00:30:35,209
Vá para a ponte atrás do terminal do 117.
273
00:30:35,292 --> 00:30:37,211
Espere lá pelo nosso telefonema.
274
00:30:41,924 --> 00:30:43,133
Estás pronto?
275
00:30:44,134 --> 00:30:45,135
Estou.
276
00:30:52,017 --> 00:30:54,103
Diz-me que trarás a Dafne para casa.
277
00:30:58,649 --> 00:31:00,150
Trarei a Dafne para casa.
278
00:32:04,715 --> 00:32:08,385
Desligue o telemóvel, junte-o ao dinheiro
e atire o saco por cima da ponte.
279
00:32:09,053 --> 00:32:11,555
Fique no carro e não se mexa.
A sua parte terminou.
280
00:32:11,639 --> 00:32:13,349
Primeiro, diga onde está a Dafne.
281
00:32:13,932 --> 00:32:17,853
Não fazes exigências.
Aqui, quem manda sou eu.
282
00:33:15,619 --> 00:33:16,453
Sim, Iosi.
283
00:33:16,537 --> 00:33:17,663
Vês o sinal?
284
00:33:17,746 --> 00:33:19,456
-Colocaste a bateria?
-Sim.
285
00:33:20,082 --> 00:33:21,917
Noam, estás a captar um sinal?
286
00:33:25,003 --> 00:33:26,296
Já o tenho.
287
00:33:26,380 --> 00:33:27,381
Onde estás?
288
00:33:27,464 --> 00:33:30,676
Não há tempo. Depois explico.
Diz-me para onde está a ir.
289
00:33:42,020 --> 00:33:43,105
Podes estar quieto?
290
00:33:43,605 --> 00:33:44,940
Puta que te pariu!
291
00:34:00,330 --> 00:34:01,457
Filho da puta.
292
00:34:22,478 --> 00:34:24,855
Aperceber-se-ão se faltar um?
293
00:34:25,939 --> 00:34:28,484
Devias trazer um profissional,
não um idiota.
294
00:34:29,067 --> 00:34:30,527
Vai ver a rapariga.
295
00:34:32,529 --> 00:34:33,906
Não nos localizaram.
296
00:34:36,408 --> 00:34:39,703
O dispositivo de rastreio está ativo.
O sinal não mudou.
297
00:35:46,186 --> 00:35:47,062
José!
298
00:35:53,986 --> 00:35:55,612
Que merda queres fazer?
299
00:35:55,696 --> 00:35:57,239
Entrar na linha de fogo?
300
00:35:57,322 --> 00:35:59,950
-Não posso deixar que a matem.
-Acalma-te!
301
00:36:00,659 --> 00:36:01,994
Vais magoar-te.
302
00:36:03,912 --> 00:36:05,163
Porque estás aqui?
303
00:36:05,831 --> 00:36:08,333
Segui o Acevedo. Ele trouxe-me até cá.
304
00:36:09,167 --> 00:36:10,961
O Garrido está lá dentro.
305
00:36:27,060 --> 00:36:28,145
Que se passa?
306
00:36:29,479 --> 00:36:31,440
Porra, baixa a arma!
307
00:36:35,694 --> 00:36:36,695
É o José Pérez.
308
00:36:40,407 --> 00:36:41,617
Quem é o José Pérez?
309
00:36:41,700 --> 00:36:44,536
-Não serei apanhado por um idiota.
-Acalma-te!
310
00:36:44,620 --> 00:36:47,623
Corre ou rebento-te os miolos,
filho da puta!
311
00:36:48,624 --> 00:36:49,917
Palhaço.
312
00:36:50,542 --> 00:36:51,919
Filho da mãe.
313
00:36:52,628 --> 00:36:54,463
Merda, que parvalhão!
314
00:37:04,473 --> 00:37:05,474
A arma.
315
00:37:05,974 --> 00:37:08,226
-Que lhe aconteceu?
-É um idiota.
316
00:37:08,310 --> 00:37:10,687
Vem comigo. Falamos na cozinha.
317
00:37:13,565 --> 00:37:16,401
-Que raio queres?
-Certificar-me de que a Dafne está bem.
318
00:37:16,485 --> 00:37:18,654
Sim? Só para te certificares?
319
00:37:18,737 --> 00:37:22,699
-Tens a certeza de que sais daqui?
-Não tenho nada a ver com o teu negócio.
320
00:37:22,783 --> 00:37:24,117
Só a quero em segurança.
321
00:37:24,201 --> 00:37:27,204
-Só isso? Vieste só por isso?
-Sim.
322
00:37:27,287 --> 00:37:28,956
-Isso chega-te?
-Sim.
323
00:37:29,289 --> 00:37:30,832
És um idiota, José.
324
00:37:30,916 --> 00:37:33,627
A miúda está ótima.
Achaste que lhe faria mal?
325
00:37:33,710 --> 00:37:35,128
Achas que sou parvo?
326
00:37:35,712 --> 00:37:36,713
Deixa-me vê-la.
327
00:37:37,714 --> 00:37:40,008
-Deixa-me vê-la.
-Só porque somos amigos.
328
00:38:01,613 --> 00:38:02,447
Acalma-te.
329
00:38:04,825 --> 00:38:06,994
Olha, tens uma visita.
330
00:38:07,077 --> 00:38:08,870
Vês? A tua miúda está ótima.
331
00:38:12,165 --> 00:38:14,751
-Achei que não virias.
-Vais ficar bem.
332
00:38:15,293 --> 00:38:17,754
Vou levar-te para casa. Está tudo bem.
333
00:38:17,838 --> 00:38:19,006
Vai ficar tudo bem.
334
00:38:19,548 --> 00:38:20,716
Confias em mim?
335
00:38:21,258 --> 00:38:22,467
Vai ficar tudo bem.
336
00:38:22,551 --> 00:38:23,677
Chega!
337
00:38:23,760 --> 00:38:24,720
Calma.
338
00:38:25,220 --> 00:38:28,056
-Vamos, rápido!
-Eu volto.
339
00:38:28,140 --> 00:38:29,683
Não!
340
00:38:29,766 --> 00:38:31,727
-Está tudo bem, Dafne.
-Não!
341
00:38:31,810 --> 00:38:33,770
Cala-te, cabra!
342
00:38:39,401 --> 00:38:40,402
Vamos!
343
00:38:42,904 --> 00:38:45,115
Pouco barulho, estás a ouvir?
344
00:38:46,241 --> 00:38:49,036
Sai! Vamos!
345
00:38:58,378 --> 00:39:00,881
Que vais dizer quando voltares com ela?
346
00:39:02,132 --> 00:39:05,052
Que me vendaram e me levaram da ponte.
347
00:39:10,891 --> 00:39:12,726
Bico calado.
348
00:39:12,809 --> 00:39:14,144
Um acordo é um acordo.
349
00:39:16,897 --> 00:39:19,941
O Menajem sabe que o Kadar
está por detrás disto.
350
00:39:20,025 --> 00:39:22,569
Se isto correr mal,
a culpa não foi minha. Entendido?
351
00:39:23,361 --> 00:39:26,490
Só forneço serviços
a uma cadeia de comando.
352
00:39:26,573 --> 00:39:27,991
Não é nada pessoal.
353
00:39:34,498 --> 00:39:35,499
Vamos.
354
00:39:35,582 --> 00:39:36,666
Já está.
355
00:39:42,089 --> 00:39:43,340
Leva isto ao teu sogro.
356
00:39:47,344 --> 00:39:48,386
Isto...
357
00:39:50,347 --> 00:39:51,723
devolvo-te mais tarde.
358
00:39:54,768 --> 00:39:56,269
E diz-se "obrigado".
359
00:40:01,191 --> 00:40:03,026
Calma. Sou eu.
360
00:40:03,110 --> 00:40:05,529
Está tudo bem. Estou aqui.
361
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
Vamos para casa, sim?
362
00:40:08,115 --> 00:40:09,157
Está tudo bem.
363
00:40:19,709 --> 00:40:23,213
Levem o louro.
Que se o tenho por perto, mato-o.
364
00:40:37,185 --> 00:40:38,854
Vem cá. Ajuda aqui.
365
00:40:45,068 --> 00:40:46,111
Que estás a fazer?
366
00:40:48,238 --> 00:40:50,574
Quem és tu? Por que raio estás aqui?
367
00:40:56,413 --> 00:40:58,206
BASEADO NO LIVRO DE IOSI "THE REGRETFUL
SPY", POR MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
368
00:42:51,236 --> 00:42:53,238
Legendas: Maria Santos
369
00:42:53,321 --> 00:42:55,323
Supervisão Criativa: Mariana Vieira
370
00:42:56,305 --> 00:43:56,291
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org