1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
Embora esta história
seja inspirada em factos reais,
2
00:00:08,759 --> 00:00:12,680
as personagens e eventos são ficcionais.
Quaisquer semelhanças são acidentais.
3
00:00:17,351 --> 00:00:21,689
UM ANO APÓS O ATAQUE
À EMBAIXADA ISRAELITA
4
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:54,430 --> 00:00:56,474
-Andrada?
-Como estás?
6
00:01:00,978 --> 00:01:02,104
Senta-te.
7
00:01:07,526 --> 00:01:08,527
Foste seguido?
8
00:01:08,611 --> 00:01:11,030
Não sei. Não sou profissional.
9
00:01:11,113 --> 00:01:14,116
Isto incomoda-me muito.
Sejamos rápidos, sim?
10
00:01:14,200 --> 00:01:16,202
Relaxa, isto acontece a toda a hora.
11
00:01:16,285 --> 00:01:17,953
Mais do que imaginas.
12
00:01:18,037 --> 00:01:19,205
"Imaginação"?
13
00:01:19,288 --> 00:01:21,832
Sou tenente-coronel da Força Aérea.
14
00:01:22,333 --> 00:01:23,167
Tens o que pedi?
15
00:01:28,214 --> 00:01:30,090
É tudo o que consegui arranjar.
16
00:01:30,174 --> 00:01:32,384
Mais e dava nas vistas.
17
00:01:32,468 --> 00:01:36,138
Desde que tenha o nome dos engenheiros,
é tudo o que preciso.
18
00:01:36,222 --> 00:01:37,181
Primeiro, a massa.
19
00:01:39,016 --> 00:01:40,267
Quero ver primeiro.
20
00:01:58,327 --> 00:02:00,704
Apalpaste-me, palhaço?
21
00:02:00,830 --> 00:02:02,122
Apalpou-te?
22
00:02:02,206 --> 00:02:04,834
Gostas de apalpar? Apalpa-me a mim.
23
00:02:42,538 --> 00:02:47,877
IOSI, THE REGRETFUL SPY
24
00:02:51,213 --> 00:02:53,757
Isto é o que o Presidente
Carlos Saúl disse,
25
00:02:53,841 --> 00:02:57,928
"Não tenho nada a discutir
com o Ministro da Defesa."
26
00:02:58,012 --> 00:03:02,850
Sobre a polémica nomeação
do Diretor Geral Andrés Antonietti.
27
00:03:09,398 --> 00:03:11,901
Segundo as sondagens estavam empatados,
28
00:03:11,984 --> 00:03:15,654
embora Clinton tivesse afirmado
estar vinte pontos abaixo.
29
00:03:25,789 --> 00:03:27,124
Foste tu?
30
00:03:29,668 --> 00:03:31,629
HOMICÍDIO VIOLENTO EM PIZARIA
31
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Não, mas estava lá.
32
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
Por pouco não fui a segunda vítima.
33
00:03:36,717 --> 00:03:39,011
Conseguiste os nomes dos engenheiros?
34
00:03:40,638 --> 00:03:42,306
Estive próximo, mas não.
35
00:03:44,099 --> 00:03:46,644
Falhei, após trabalhar meses nisto.
36
00:03:46,727 --> 00:03:47,603
É isso.
37
00:03:47,728 --> 00:03:51,357
Quem nos atacou sabia
que ele roubara informação e seguiram-no.
38
00:03:51,440 --> 00:03:52,942
Ou seguiram-te a ti.
39
00:03:54,193 --> 00:03:56,195
Estás demasiado confiante.
40
00:03:57,237 --> 00:03:58,906
É tudo muito sensível, agora.
41
00:04:00,282 --> 00:04:03,369
Todos saíram dos esconderijos.
Não somos os únicos.
42
00:04:06,872 --> 00:04:08,832
Lamento, mas isto não funciona.
43
00:04:10,542 --> 00:04:11,919
Preciso de mais tempo.
44
00:04:12,002 --> 00:04:15,089
E eu preciso que me dês
mais do que boas intenções.
45
00:04:16,048 --> 00:04:18,008
Traz-me o míssil Condor.
46
00:04:20,928 --> 00:04:22,262
É a tua última oportunidade.
47
00:04:32,022 --> 00:04:32,898
Surgiu uma coisa.
48
00:04:33,899 --> 00:04:34,942
Algo em grande.
49
00:04:35,442 --> 00:04:37,903
Tanto que pode comprometer o governo.
50
00:04:38,570 --> 00:04:41,323
Mediaram a guerra
entre o Peru e o Equador.
51
00:04:41,907 --> 00:04:44,910
Mas, à socapa,
querem vender armas ao Equador.
52
00:04:44,994 --> 00:04:48,706
O inimigo do único aliado
na Guerra das Malvinas, o Peru.
53
00:04:49,581 --> 00:04:51,250
Pode haver maior cinismo?
54
00:04:52,543 --> 00:04:53,669
E que vamos fazer?
55
00:04:53,752 --> 00:04:55,879
Sem limites, mataríamos inocentes.
56
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
E a porra do governo parece intocável.
57
00:04:59,341 --> 00:05:02,136
Só conseguimos atirar migalhas.
58
00:05:02,678 --> 00:05:06,682
Quando isto rebentar,
há um caminho que leva à Casa Rosada.
59
00:05:08,350 --> 00:05:10,310
Como o Hansel e a Gretel mas com balas.
60
00:05:12,896 --> 00:05:15,899
Antes de mais,
o que pode ser entregue em breve?
61
00:05:17,234 --> 00:05:18,318
Breve como?
62
00:05:18,944 --> 00:05:20,863
Uma semana, dez dias.
63
00:05:23,699 --> 00:05:24,992
Muito bem.
64
00:05:25,075 --> 00:05:27,536
Três mil espingardas FAL de calibre 7,62.
65
00:05:28,037 --> 00:05:30,330
Mil e duzentas pistolas Browning de 9 mm.
66
00:05:30,914 --> 00:05:32,791
Um milhão e 800 mil cartuchos.
67
00:05:32,875 --> 00:05:36,503
Temos granadas de fragmentação, das novas.
Tudo com garantia.
68
00:05:36,587 --> 00:05:39,506
Mais a quantidade de explosivos
que conseguirmos, claro.
69
00:05:42,426 --> 00:05:44,303
E como é a mecânica de pagamento?
70
00:05:44,887 --> 00:05:47,598
O pagamento tem de ser
por transferência, via Suíça.
71
00:05:48,182 --> 00:05:51,435
Os primeiros 50%,
48 horas antes da entrega.
72
00:05:51,518 --> 00:05:52,394
O resto depois.
73
00:05:53,437 --> 00:05:57,274
São de confiança, mas há que manter
silêncio absoluto sobre a operação.
74
00:05:57,357 --> 00:05:59,693
O governo argentino quer ajudar o Equador.
75
00:05:59,777 --> 00:06:02,196
Mas é essencial
manter a chamada neutralidade.
76
00:06:03,238 --> 00:06:04,531
Isso garantimos desde já.
77
00:06:05,449 --> 00:06:07,076
Estamos de acordo, então?
78
00:06:07,659 --> 00:06:08,744
Vamos falando.
79
00:06:09,244 --> 00:06:12,414
Se quiserem, podemos oferecer
artilharia mais potente.
80
00:06:13,123 --> 00:06:17,669
Metralhadoras de calibre 12.
Canhões OTO Melara com projéteis.
81
00:06:18,170 --> 00:06:20,756
Até mísseis avançados.
82
00:06:21,840 --> 00:06:23,634
Mas precisaríamos de mais tempo.
83
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
De que tipo de mísseis falamos?
84
00:06:26,887 --> 00:06:29,181
Não podemos garantir mísseis.
85
00:06:29,765 --> 00:06:31,100
Perdoem o meu acompanhante.
86
00:06:31,642 --> 00:06:34,937
Primeiro, há que ver com o governo
o que há disponível.
87
00:06:36,396 --> 00:06:38,774
Não me interprete mal,
não estamos a recusar.
88
00:06:38,857 --> 00:06:40,651
Preciso de um dia para confirmar.
89
00:06:41,193 --> 00:06:43,654
Falamos mais tarde. O restante avança.
90
00:06:46,865 --> 00:06:49,451
Muito obrigado. Mantemo-nos em contacto.
91
00:07:01,713 --> 00:07:03,215
Que raio foi aquilo?
92
00:07:04,174 --> 00:07:06,635
Como podes oferecer artilharia pesada?
93
00:07:06,718 --> 00:07:10,305
Precisam de tudo o que tivermos
para oferecer. Vi uma oportunidade.
94
00:07:10,389 --> 00:07:12,349
Oferecer mísseis? Estás doido?
95
00:07:13,225 --> 00:07:15,310
A Argentina fabricou mísseis, em tempos.
96
00:07:15,853 --> 00:07:18,147
Os Condor, certo?
Só temos de os encontrar.
97
00:07:18,730 --> 00:07:22,359
Temos a massa.
Isso ajudará a encontrar as armas.
98
00:07:22,442 --> 00:07:25,195
Nunca mais refiras o míssil Condor.
99
00:07:25,279 --> 00:07:26,738
Tira-o da cabeça.
100
00:07:28,949 --> 00:07:32,035
O negócio só funciona
se passarmos despercebidos aos EUA.
101
00:07:32,703 --> 00:07:35,789
Daí vendermos as FAL
e a porcaria de que ninguém quer saber.
102
00:07:35,873 --> 00:07:40,752
Mas se os americanos percebem,
prendem-te para o resto da vida.
103
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
-Entendido?
-Sim.
104
00:07:42,754 --> 00:07:45,632
Preciso de ti alerta.
Não é o momento para erros.
105
00:07:52,973 --> 00:07:56,560
É uma escalada naturalmente perigosa.
106
00:07:56,643 --> 00:07:59,563
Não fomos os atacantes e não o seremos.
107
00:08:03,650 --> 00:08:08,739
Coloca em dúvida a soberania peruana
sobre partes do território nacional.
108
00:08:12,201 --> 00:08:15,287
Resistiremos a todo e qualquer ataque.
109
00:08:17,206 --> 00:08:21,585
TENSÃO ENTRE O PERU E O EQUADOR
NA REGIÃO MONTANHOSA DE CENEPA
110
00:08:51,990 --> 00:08:53,075
Falta muito?
111
00:08:57,746 --> 00:08:59,122
Ainda demora?
112
00:09:00,415 --> 00:09:01,583
Paciência.
113
00:09:14,263 --> 00:09:16,431
Devia encontrar-me com o Saúl.
114
00:09:17,182 --> 00:09:20,644
Um passarinho disse-nos
que estiveste na embaixada do Equador.
115
00:09:21,853 --> 00:09:23,814
-Algum avanço?
-Sim.
116
00:09:26,233 --> 00:09:28,694
Querem comprar qualquer tipo de arma.
117
00:09:29,361 --> 00:09:31,196
Ofereci-lhes o míssil.
118
00:09:31,280 --> 00:09:34,074
À frente do Saúl,
para ver se ele dizia algo.
119
00:09:35,033 --> 00:09:35,993
E?
120
00:09:36,576 --> 00:09:40,080
Foi a primeira vez que o vi assustado.
A deixar passar um negócio.
121
00:09:40,163 --> 00:09:41,957
Isso quer dizer que há algo.
122
00:09:42,958 --> 00:09:44,126
Sim.
123
00:09:52,342 --> 00:09:56,555
16 ANOS APÓS O ATAQUE
À EMBAIXADA ISRAELITA
124
00:10:01,685 --> 00:10:05,939
{\an8}TELAVIVE, ISRAEL
125
00:10:06,023 --> 00:10:07,858
Para de me desrespeitar!
126
00:10:09,651 --> 00:10:12,237
Abre! Abre a porta, Jonás!
127
00:10:12,321 --> 00:10:13,322
Olá?
128
00:10:13,488 --> 00:10:15,449
Para! Deixa-me em paz!
129
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Não fales assim comigo.
130
00:10:18,243 --> 00:10:20,120
Mandei-te abrir a porta, porra!
131
00:10:20,620 --> 00:10:22,748
Não volto a repetir. Abre a porta!
132
00:10:27,169 --> 00:10:29,463
-Jonás?
-Que queres?
133
00:10:31,882 --> 00:10:34,384
-O que aconteceu?
-Nada. A mãe é histérica.
134
00:10:34,468 --> 00:10:36,345
Já te disse que pares de desrespeitar-me.
135
00:10:36,428 --> 00:10:37,471
Para, calma!
136
00:10:38,096 --> 00:10:39,306
Olha o que ele fez.
137
00:10:40,432 --> 00:10:41,391
Que fizeste?
138
00:10:41,933 --> 00:10:43,769
Mostra a tatuagem ao teu pai.
139
00:10:57,491 --> 00:10:58,950
"Jonás, filho de Iosi"?
140
00:11:42,119 --> 00:11:44,037
{\an8}AVERBAMENTO
ESTADO DE ISRAEL
141
00:12:02,472 --> 00:12:08,437
{\an8}JOALHARIA COHEN
142
00:12:20,866 --> 00:12:21,783
Bom dia.
143
00:12:22,451 --> 00:12:24,494
Em que posso ajudar?
144
00:12:37,382 --> 00:12:38,925
Quanto vale isto?
145
00:13:04,075 --> 00:13:05,243
Dá-me um segundo.
146
00:13:07,454 --> 00:13:10,081
Cerca de 3 mil shekels.
147
00:13:10,165 --> 00:13:11,416
Quero vender.
148
00:13:12,709 --> 00:13:13,752
Que idade tens?
149
00:13:14,503 --> 00:13:15,378
Tenho 18 anos.
150
00:13:16,046 --> 00:13:18,256
Então, porque ainda estás na escola?
151
00:13:18,340 --> 00:13:19,549
Chumbei.
152
00:13:20,091 --> 00:13:21,259
Estou a ver.
153
00:13:22,052 --> 00:13:26,181
Tenho de ver a tua identificação
antes de comprar.
154
00:13:27,349 --> 00:13:30,644
E se vender por 2800 shekels?
155
00:13:32,437 --> 00:13:33,396
Parabéns.
156
00:13:34,648 --> 00:13:36,274
Agora, tens 18 anos.
157
00:14:08,348 --> 00:14:09,474
Tenho de ir.
158
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
-Tão cedo?
-Sim.
159
00:14:16,147 --> 00:14:18,942
O Saúl vinha buscar-me
e eu disse que ia ter a casa dele,
160
00:14:19,025 --> 00:14:20,777
para evitar dar-lhe explicações.
161
00:14:24,906 --> 00:14:27,158
Vamos parar de evitar dar-lhe explicações.
162
00:14:34,666 --> 00:14:36,209
Porque não vou contigo?
163
00:14:37,085 --> 00:14:38,628
Falamos hoje com ele.
164
00:14:46,303 --> 00:14:49,598
Agora não.
É o aniversário da morte da Dafne.
165
00:15:08,867 --> 00:15:09,868
Vai.
166
00:15:48,490 --> 00:15:52,035
Não tentem encobrir as coisas.
Estou exausto.
167
00:15:53,036 --> 00:15:54,746
Não sabia que estavas doente.
168
00:15:55,246 --> 00:15:57,415
Ainda falta um monte de exames.
169
00:16:03,630 --> 00:16:05,382
Conta connosco no que precisares.
170
00:16:05,465 --> 00:16:08,468
Não quero falar disso.
Quero desfrutar desta sobremesa.
171
00:16:08,551 --> 00:16:10,887
Digam-me, como estão?
172
00:16:14,516 --> 00:16:18,353
Bem. Estamos bem.
173
00:16:20,355 --> 00:16:22,440
O difícil é guardar o segredo.
174
00:16:22,524 --> 00:16:26,820
Na verdade, vocês são os únicos
que sabem que estamos juntos.
175
00:16:28,780 --> 00:16:30,865
Sim, mas há algo que não sabem.
176
00:16:42,711 --> 00:16:44,295
Vamos casar.
177
00:16:49,676 --> 00:16:52,095
Casas comigo?
178
00:16:54,097 --> 00:16:55,181
Sim.
179
00:16:56,641 --> 00:16:57,851
Sim!
180
00:17:00,311 --> 00:17:01,563
Sim.
181
00:17:08,278 --> 00:17:09,696
Mazel tov!
182
00:17:10,780 --> 00:17:12,490
Então, temos de ser rápidos.
183
00:17:12,574 --> 00:17:15,994
Se aproveitares eu não ser ortodoxo,
posso casar-vos.
184
00:17:16,077 --> 00:17:17,996
Mas, depois, tens de converter-te.
185
00:17:18,079 --> 00:17:21,708
Aquele que está no alto confia em mim,
mas não nos devemos esticar.
186
00:17:22,625 --> 00:17:26,921
Rosa! Traz quatro copos que vamos brindar.
187
00:17:47,442 --> 00:17:48,568
Não estás feliz?
188
00:17:50,320 --> 00:17:53,782
Estou preocupada com o Marcelo.
Ele não está bem.
189
00:17:54,657 --> 00:17:55,825
Sim, eu percebi.
190
00:17:57,076 --> 00:18:00,163
Tem leucemia.
Disse-me o Oscar antes de sairmos.
191
00:18:06,085 --> 00:18:09,380
Estou feliz por nós,
mas estou cheia de medo.
192
00:18:09,464 --> 00:18:10,924
Medo de quê?
193
00:18:11,007 --> 00:18:14,761
E se algo corre mal? Estou habituada
a que as coisas corram mal.
194
00:18:15,261 --> 00:18:18,264
Que coisas, Eli?
O meu amor por ti? O nosso casamento?
195
00:18:18,807 --> 00:18:21,935
Que queremos ser felizes?
Vai correr tudo bem.
196
00:18:23,353 --> 00:18:25,730
Amanhã, dizemos ao Saúl.
197
00:18:26,272 --> 00:18:28,233
Já esperámos demasiado. Sim?
198
00:19:09,399 --> 00:19:11,067
Com que então vão casar?
199
00:19:12,694 --> 00:19:14,404
Sei tudo o que se passa.
200
00:19:18,575 --> 00:19:20,076
Que tens a reportar?
201
00:19:21,202 --> 00:19:22,161
O Saúl.
202
00:19:23,538 --> 00:19:25,290
Está por detrás do míssil Condor.
203
00:19:27,917 --> 00:19:31,421
Há gente muito importante interessada.
Sabes alguma coisa?
204
00:19:32,297 --> 00:19:33,381
Não.
205
00:19:33,464 --> 00:19:35,049
Isso é muito grave.
206
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
O Saúl está a oferecer o Condor?
207
00:19:39,220 --> 00:19:40,889
Procura-o para o vender.
208
00:19:44,934 --> 00:19:49,147
Se o Saúl encontrar o Condor,
deve afastar-me da rede de contactos dele.
209
00:19:50,440 --> 00:19:54,819
Mas se eu o encontrar primeiro,
posso aceder a compradores do governo.
210
00:19:54,903 --> 00:19:57,405
É muita areia para o teu camião. Esquece!
211
00:19:58,781 --> 00:20:00,700
E que ganhas tu com isso?
212
00:20:00,783 --> 00:20:02,285
Seríamos intocáveis.
213
00:20:03,745 --> 00:20:04,662
Tu e eu.
214
00:20:07,707 --> 00:20:10,877
Podemos confiar no Castaño,
depois do rapto da Dafne?
215
00:20:13,546 --> 00:20:16,174
Quando vais perceber
que ele não é de confiança?
216
00:20:23,139 --> 00:20:24,182
Isto é uma loucura.
217
00:20:31,439 --> 00:20:32,440
Mas eu adoro.
218
00:20:35,944 --> 00:20:37,070
Que tenho de fazer?
219
00:20:40,698 --> 00:20:43,993
Conheces gente no exército, certo?
Ou estou enganado?
220
00:20:45,995 --> 00:20:47,622
Não, não estás enganado.
221
00:20:49,374 --> 00:20:52,085
Teria de encontrar-me com pessoas
que não vejo há anos.
222
00:20:53,378 --> 00:20:54,629
É perigoso para ti?
223
00:20:55,254 --> 00:20:57,048
Não da forma que imaginas.
224
00:20:58,091 --> 00:21:01,636
Tomemos um chá enquanto esperamos
que ele chegue.
225
00:21:11,729 --> 00:21:13,314
Eras a melhor amiga dela.
226
00:21:16,067 --> 00:21:18,027
E sabias como nos custava conviver.
227
00:21:21,114 --> 00:21:22,281
O tempo passa.
228
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Mas ainda não me habituei à partida dela.
229
00:21:29,122 --> 00:21:31,457
Sinto a falta dela a cada momento.
230
00:21:35,128 --> 00:21:36,254
Sabes uma coisa?
231
00:21:37,255 --> 00:21:38,798
A Dafne queria ser como tu.
232
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Pede-me o que precisares.
233
00:21:47,181 --> 00:21:51,978
Sei que não vieste
para fazer companhia a um velho solitário.
234
00:21:55,064 --> 00:21:56,357
Não, Saúl.
235
00:21:57,191 --> 00:21:59,027
Gosto de lhe fazer companhia.
236
00:21:59,902 --> 00:22:02,905
E obrigada por todas as coisas...
237
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
As coisas belas que diz.
238
00:22:06,701 --> 00:22:10,705
Não vim pedir coisa alguma.
Não foi por isso que vim.
239
00:22:15,168 --> 00:22:20,298
Achei que seria importante
que soubesse disto por mim.
240
00:22:24,719 --> 00:22:26,471
O Iosi e eu estamos numa relação.
241
00:22:31,184 --> 00:22:33,144
Não queria que levasse a mal.
242
00:22:33,227 --> 00:22:38,900
Queríamos dizer-lho juntos,
em honra da memória da Dafne.
243
00:22:39,692 --> 00:22:41,277
E também por respeito por si.
244
00:22:42,779 --> 00:22:43,905
O Iosi?
245
00:22:46,574 --> 00:22:47,617
O meu Iosi?
246
00:22:50,078 --> 00:22:51,204
Está aborrecido?
247
00:22:52,413 --> 00:22:53,498
Não.
248
00:22:54,415 --> 00:22:55,708
Porque estaria?
249
00:22:56,918 --> 00:22:59,295
Passas-me um doce de leite?
250
00:23:01,464 --> 00:23:02,548
Com a mão.
251
00:23:02,673 --> 00:23:03,925
-Este?
-Sim.
252
00:23:08,513 --> 00:23:10,181
Aborrece-me não me ter apercebido.
253
00:23:11,516 --> 00:23:12,642
Ninguém se apercebeu.
254
00:23:14,268 --> 00:23:15,937
Há quanto tempo isto dura?
255
00:23:19,690 --> 00:23:20,733
Foi acontecendo.
256
00:23:23,861 --> 00:23:25,321
Não me interpretes mal.
257
00:23:27,573 --> 00:23:30,159
Aprecio teres vindo dizer-me.
258
00:23:31,202 --> 00:23:36,457
Mas o Iosi e eu
somos farinha do mesmo saco.
259
00:23:40,044 --> 00:23:41,712
Não somos fáceis.
260
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
Desculpem.
261
00:23:53,724 --> 00:23:55,518
Surgiu uma situação.
262
00:24:01,983 --> 00:24:05,319
Iosi, não sei se algum dia te perdoarei.
263
00:24:13,578 --> 00:24:14,620
Não esperaste.
264
00:24:14,704 --> 00:24:16,789
Eu já sabia antes de ela me dizer.
265
00:24:19,750 --> 00:24:21,836
Há uma coisa que ela não disse.
266
00:24:26,007 --> 00:24:28,301
Queremos que sejas
o nosso padrinho de casamento.
267
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
A sério?
268
00:24:34,223 --> 00:24:35,141
Sim.
269
00:24:39,312 --> 00:24:40,646
A festa será aqui.
270
00:24:42,940 --> 00:24:43,816
Mazel tov!
271
00:24:43,900 --> 00:24:45,610
Cantaremos juntos
272
00:24:49,113 --> 00:24:51,032
Cantaremos juntos
273
00:24:55,119 --> 00:24:57,038
Cantaremos juntos
274
00:25:32,240 --> 00:25:34,075
Vês? Não aconteceu nada de mal.
275
00:25:39,038 --> 00:25:40,206
Conseguimos.
276
00:25:44,919 --> 00:25:48,464
-Meninos, vou andando, vou descansar.
-Claro.
277
00:25:52,593 --> 00:25:54,804
-Estás feliz?
-Muito feliz.
278
00:25:54,887 --> 00:25:57,723
E vocês fazem parte dessa felicidade.
Os dois.
279
00:25:58,474 --> 00:25:59,350
Mazel tov.
280
00:25:59,433 --> 00:26:04,313
Estes vão-se embora
porque estão com pressa para consumar.
281
00:26:06,107 --> 00:26:07,191
Eu acompanho-vos.
282
00:26:07,692 --> 00:26:09,318
Amor, vou fumar um cigarro.
283
00:26:13,197 --> 00:26:14,740
-Obrigado por virem.
-Por favor.
284
00:26:19,787 --> 00:26:20,955
Nora.
285
00:26:28,170 --> 00:26:30,548
Esta prenda
não podia deixar com as outras.
286
00:26:31,590 --> 00:26:32,675
Obrigada.
287
00:26:33,342 --> 00:26:34,260
Abre!
288
00:26:39,015 --> 00:26:40,975
Não, Saúl, não podemos aceitar isto.
289
00:26:41,058 --> 00:26:43,102
Mereces isto e muito mais.
290
00:26:44,812 --> 00:26:46,439
-É para mim?
-É.
291
00:26:47,398 --> 00:26:49,400
Não digas a ninguém. Nem ao Iosi.
292
00:26:52,111 --> 00:26:54,196
Guarda-o. Faz o que te digo.
293
00:27:15,634 --> 00:27:16,552
José!
294
00:27:29,440 --> 00:27:31,484
Gostava de ter sido convidado.
295
00:27:34,195 --> 00:27:35,363
Que fazes aqui?
296
00:27:35,446 --> 00:27:37,907
Soube do casamento. Quis felicitar-te.
297
00:27:37,990 --> 00:27:41,243
É o que fazem os amigos.
Continuamos amigos, não?
298
00:27:42,078 --> 00:27:44,163
Graças a mim, estás a festejar.
299
00:27:44,663 --> 00:27:45,873
Estás em dívida comigo.
300
00:27:47,541 --> 00:27:49,126
Quis ligar-te.
301
00:27:50,461 --> 00:27:52,838
Mas proibiram-me
e não sabia como te encontrar.
302
00:27:52,922 --> 00:27:54,548
Não quiseste encontrar-me.
303
00:27:54,632 --> 00:27:56,092
Podes encontrar qualquer um.
304
00:27:57,259 --> 00:28:01,013
Mas nada de rancores.
São as regras. Sou persona non grata.
305
00:28:03,140 --> 00:28:05,059
Pago pelas atitudes do Castaño.
306
00:28:06,811 --> 00:28:08,938
Que foi? Não estás contente por me ver?
307
00:28:10,856 --> 00:28:12,024
Estou só surpreendido.
308
00:28:12,733 --> 00:28:15,945
Por mais que não te agrade,
há algo que sabes ser verdade.
309
00:28:16,737 --> 00:28:19,240
Ninguém te conhece tão bem como eu.
310
00:28:20,282 --> 00:28:24,286
Ninguém nessa festa,
nos serviços, nem a tua mulher.
311
00:28:25,079 --> 00:28:27,873
-Devias ter casado comigo.
-Que queres, Luis?
312
00:28:28,457 --> 00:28:29,917
Em que posso ajudar-te?
313
00:28:30,626 --> 00:28:32,711
Tiraram-me os contactos
que tinha no tribunal.
314
00:28:32,795 --> 00:28:35,673
Roubaram-me a minha mina de ouro
e não a recupero.
315
00:28:36,674 --> 00:28:38,676
Mas tu estás bem posicionado.
316
00:28:40,386 --> 00:28:43,931
Esta festa está repleta de russos
podres de ricos.
317
00:28:45,141 --> 00:28:48,436
E nós trabalhamos bem juntos.
Podemos montar algo.
318
00:28:49,311 --> 00:28:53,482
Raptamos um deles. Se não conseguires
lidar com isso, chantageamo-los.
319
00:28:53,566 --> 00:28:56,402
Eu faço o trabalho sujo.
Não tens de fazer nada.
320
00:28:56,485 --> 00:28:59,613
Aponta-me para o dinheiro, só isso.
321
00:29:00,448 --> 00:29:01,699
Eu não sou assim.
322
00:29:01,824 --> 00:29:05,286
Pensa nisso. Goza a lua de mel, aproveita,
323
00:29:05,369 --> 00:29:09,290
e quando acalmares,
começas a pensar direito.
324
00:29:10,416 --> 00:29:12,793
Mais uma coisa. Não quero ficar rico.
325
00:29:13,836 --> 00:29:15,463
Só preciso de uma saída.
326
00:29:16,213 --> 00:29:21,385
Vivo num buraco,
num bairro de merda, numa casa de merda,
327
00:29:21,469 --> 00:29:23,137
com três meses de renda em atraso.
328
00:29:23,220 --> 00:29:26,724
Gastei tudo o que tinha
em medicamentos para a minha mulher.
329
00:29:27,808 --> 00:29:29,059
-Casaste?
-Sim.
330
00:29:29,643 --> 00:29:31,020
Com a Norma.
331
00:29:31,103 --> 00:29:33,105
A única que não me virou as costas.
332
00:29:36,317 --> 00:29:38,694
Posso ajudar. Posso emprestar-te dinheiro.
333
00:29:39,195 --> 00:29:42,364
-Para resolveres os teus problemas.
-E a minha proposta?
334
00:29:43,157 --> 00:29:45,451
Que foi? Não me achas respeitável?
335
00:29:46,535 --> 00:29:50,539
Não te iludas, José.
Tu e eu somos iguais. Entendido?
336
00:29:51,040 --> 00:29:52,124
Iosi?
337
00:29:52,958 --> 00:29:53,918
Sim!
338
00:29:56,045 --> 00:29:57,421
Falamos depois.
339
00:29:57,505 --> 00:29:59,757
Porque não metes a massa no cu?
340
00:30:07,097 --> 00:30:08,307
Quem era?
341
00:30:09,141 --> 00:30:10,976
Alguém a pedir-me dinheiro.
342
00:30:12,770 --> 00:30:14,146
Que te disse o Saúl?
343
00:30:15,731 --> 00:30:17,399
-Disparates.
-Disparates?
344
00:30:18,400 --> 00:30:19,735
Disparates. Tudo bem.
345
00:30:24,073 --> 00:30:26,659
Há que melhorar os serviços secretos.
346
00:30:26,742 --> 00:30:28,953
Aprender com os nossos erros.
347
00:30:29,036 --> 00:30:34,542
Sem recorrer a supersecretarias
que ocultam meios financeiros disponíveis.
348
00:30:43,884 --> 00:30:45,844
-Que se passa, Leo?
-Como está tudo, Lambo?
349
00:30:51,642 --> 00:30:56,063
Leo, soube que o relatório é péssimo.
Há muita expectativa.
350
00:30:58,399 --> 00:31:01,652
É demasiado pesado.
Vai causar um alvoroço.
351
00:31:02,486 --> 00:31:03,821
Que pensa a Monica?
352
00:31:04,989 --> 00:31:08,951
Que há a pensar? É a única forma
de voltar com algo em grande.
353
00:31:12,413 --> 00:31:15,207
Sabes que a Monica
não é muito apreciada lá em cima.
354
00:31:15,291 --> 00:31:16,834
Pisou demasiados calos.
355
00:31:17,376 --> 00:31:20,713
Mas, apresentando-te a ti,
matamos dois coelhos de uma cajadada.
356
00:31:21,338 --> 00:31:24,550
Ela surge como produtora,
mas tu és o centro das atenções.
357
00:31:25,217 --> 00:31:26,844
E as pessoas conhecem-te.
358
00:31:28,846 --> 00:31:32,975
Podíamos usar um rosto novo
sem o passado da Monica.
359
00:31:34,602 --> 00:31:35,769
Pensa nisso.
360
00:31:36,895 --> 00:31:39,106
Um especial. Em horário nobre.
361
00:31:44,820 --> 00:31:47,114
Está bem. Faz o especial.
362
00:31:48,032 --> 00:31:51,368
Não, devias ser o rosto da reportagem.
363
00:31:51,869 --> 00:31:53,495
Era o teu regresso.
364
00:31:53,579 --> 00:31:55,998
Aqueles idiotas nunca me vão perdoar.
365
00:31:58,584 --> 00:32:00,711
São as regras do jogo. Tudo bem.
366
00:32:02,421 --> 00:32:06,383
O que importa é contar a história
e expor o Garrido.
367
00:32:07,134 --> 00:32:08,719
Enterrá-lo de vez.
368
00:32:12,222 --> 00:32:14,767
Achas que é melhor não ser eu o rosto?
369
00:32:16,727 --> 00:32:18,145
A decisão é tua, Monica.
370
00:32:19,605 --> 00:32:21,857
Tu é que sabes como isso funciona.
371
00:32:25,027 --> 00:32:26,111
E tu?
372
00:32:28,447 --> 00:32:30,074
Espero que estejas à altura.
373
00:32:34,536 --> 00:32:36,205
-É o teu?
-Não.
374
00:32:51,303 --> 00:32:53,138
Estou, fala Iosi Peres?
375
00:32:53,806 --> 00:32:54,890
Quem fala?
376
00:32:56,141 --> 00:32:57,893
Sou o Jonás, o teu filho.
377
00:32:59,186 --> 00:33:01,397
Vai buscar-me ao aeroporto amanhã.
378
00:33:01,480 --> 00:33:05,901
Chego no voo 3652, oriundo de Amesterdão.
379
00:33:06,610 --> 00:33:07,528
O quê?
380
00:33:08,696 --> 00:33:10,280
Vou a caminho, pai.
381
00:33:24,628 --> 00:33:28,507
{\an8}BEN GURION - JERUSALÉM
382
00:34:01,582 --> 00:34:03,751
-Posso entrar?
-Sim, claro.
383
00:34:12,176 --> 00:34:13,177
Iosi!
384
00:34:26,899 --> 00:34:29,401
Quero dar-te uma coisa. Posso?
385
00:34:31,653 --> 00:34:32,571
Sim.
386
00:34:33,280 --> 00:34:37,075
Algo de que precisas
387
00:34:37,659 --> 00:34:39,411
e que mais ninguém pode dar-te.
388
00:34:44,500 --> 00:34:48,796
Um lugar onde guardares o teu segredo.
389
00:34:52,257 --> 00:34:54,176
O que disseres, morrerá comigo.
390
00:34:57,888 --> 00:35:01,767
Tens de livrar-te
dessa sombra negra que paira sobre ti
391
00:35:04,269 --> 00:35:05,771
e que julgas que ninguém vê.
392
00:35:08,065 --> 00:35:09,233
Mas eu vejo.
393
00:35:11,026 --> 00:35:12,319
E como...
394
00:35:14,696 --> 00:35:16,532
Que te pesa?
395
00:35:18,534 --> 00:35:21,286
Que precisas de esconder?
396
00:35:26,583 --> 00:35:27,751
Estou a ouvir.
397
00:35:52,401 --> 00:35:54,486
Sou um agente federal secreto.
398
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
Fui enviado para espiar a comunidade.
399
00:36:09,626 --> 00:36:11,336
Não tenho a certeza, mas...
400
00:36:16,216 --> 00:36:18,343
...acho que a informação que lhes dei
401
00:36:20,554 --> 00:36:24,766
foi usada para planear
o atentado à embaixada.
402
00:36:56,632 --> 00:36:57,591
Com licença.
403
00:37:05,682 --> 00:37:09,728
Amor. Amor. Vamos?
404
00:37:28,747 --> 00:37:29,748
Para si.
405
00:37:37,130 --> 00:37:38,632
O tefilin do Marcelo.
406
00:37:42,970 --> 00:37:44,221
Não posso aceitar isto.
407
00:37:44,721 --> 00:37:47,182
Ele queria que o tivesses, Iosi.
408
00:37:49,601 --> 00:37:54,606
Além de que não sou tão religioso como tu.
Pobre Marce.
409
00:37:56,483 --> 00:37:59,027
É lindo, Oscar. Obrigada.
410
00:38:26,430 --> 00:38:29,474
Bom dia. Peço desculpa. Deve ser a Norma.
411
00:38:30,017 --> 00:38:33,854
Chamo-me José Pérez.
Fui sócio do Garrido, nos tribunais.
412
00:38:34,730 --> 00:38:36,898
O Luis saiu. Não sei quando regressa.
413
00:38:36,982 --> 00:38:37,983
Não importa.
414
00:38:38,066 --> 00:38:41,403
Ontem, fiz uma cobrança
de um trabalho que fizemos há anos.
415
00:38:41,486 --> 00:38:43,113
Queria deixar-lhe a parte dele.
416
00:38:43,864 --> 00:38:46,533
-Ele não me disse nada.
-Ele não sabia.
417
00:38:48,744 --> 00:38:52,706
São três mil dólares.
Contei, mas pode conferir.
418
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
Obrigada.
419
00:38:56,877 --> 00:38:58,462
Cumprimentos meus ao Luis.
420
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Foi muito simpático comigo.
Nem me fez assinar um recibo.
421
00:39:26,073 --> 00:39:28,408
Conhecemo-nos há muitos anos.
422
00:39:28,492 --> 00:39:30,452
Agora, vamos pôr tudo em dia.
423
00:39:31,745 --> 00:39:34,456
-Vais sair?
-Tenho de ir pagar umas dívidas.
424
00:39:34,956 --> 00:39:36,625
-Não pode esperar?
-Não.
425
00:39:36,708 --> 00:39:39,127
Não quero que tenhamos problemas.
Vou sair.
426
00:39:39,961 --> 00:39:41,379
Descansa e não esperes.
427
00:39:53,475 --> 00:39:55,769
-Olá, papá.
-Entra!
428
00:40:07,072 --> 00:40:10,534
Isso. Gostas de levar com ele.
429
00:40:10,617 --> 00:40:12,369
Estás a gostar, Josecito?
430
00:40:14,704 --> 00:40:18,291
Gostas, José Pérez! Como gostas!
431
00:40:18,917 --> 00:40:21,378
Gostas disto?
432
00:40:27,300 --> 00:40:29,010
BASEADO NO LIVRO DE IOSI "THE REGRETFUL
SPY", POR MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
433
00:42:22,749 --> 00:42:24,751
Legendas: Maria Santos
434
00:42:24,834 --> 00:42:26,836
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
435
00:42:27,305 --> 00:43:27,632
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm