1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 Embora esta história seja inspirada em factos reais, 2 00:00:08,759 --> 00:00:12,680 as personagens e eventos são ficcionais. Quaisquer semelhanças são acidentais. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,689 UM ANO APÓS O ATAQUE À EMBAIXADA ISRAELITA 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:54,430 --> 00:00:56,474 -Andrada? -Como estás? 6 00:01:00,978 --> 00:01:02,104 Senta-te. 7 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 Foste seguido? 8 00:01:08,611 --> 00:01:11,030 Não sei. Não sou profissional. 9 00:01:11,113 --> 00:01:14,116 Isto incomoda-me muito. Sejamos rápidos, sim? 10 00:01:14,200 --> 00:01:16,202 Relaxa, isto acontece a toda a hora. 11 00:01:16,285 --> 00:01:17,953 Mais do que imaginas. 12 00:01:18,037 --> 00:01:19,205 "Imaginação"? 13 00:01:19,288 --> 00:01:21,832 Sou tenente-coronel da Força Aérea. 14 00:01:22,333 --> 00:01:23,167 Tens o que pedi? 15 00:01:28,214 --> 00:01:30,090 É tudo o que consegui arranjar. 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,384 Mais e dava nas vistas. 17 00:01:32,468 --> 00:01:36,138 Desde que tenha o nome dos engenheiros, é tudo o que preciso. 18 00:01:36,222 --> 00:01:37,181 Primeiro, a massa. 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,267 Quero ver primeiro. 20 00:01:58,327 --> 00:02:00,704 Apalpaste-me, palhaço? 21 00:02:00,830 --> 00:02:02,122 Apalpou-te? 22 00:02:02,206 --> 00:02:04,834 Gostas de apalpar? Apalpa-me a mim. 23 00:02:42,538 --> 00:02:47,877 IOSI, THE REGRETFUL SPY 24 00:02:51,213 --> 00:02:53,757 Isto é o que o Presidente Carlos Saúl disse, 25 00:02:53,841 --> 00:02:57,928 "Não tenho nada a discutir com o Ministro da Defesa." 26 00:02:58,012 --> 00:03:02,850 Sobre a polémica nomeação do Diretor Geral Andrés Antonietti. 27 00:03:09,398 --> 00:03:11,901 Segundo as sondagens estavam empatados, 28 00:03:11,984 --> 00:03:15,654 embora Clinton tivesse afirmado estar vinte pontos abaixo. 29 00:03:25,789 --> 00:03:27,124 Foste tu? 30 00:03:29,668 --> 00:03:31,629 HOMICÍDIO VIOLENTO EM PIZARIA 31 00:03:31,712 --> 00:03:33,255 Não, mas estava lá. 32 00:03:34,173 --> 00:03:36,008 Por pouco não fui a segunda vítima. 33 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Conseguiste os nomes dos engenheiros? 34 00:03:40,638 --> 00:03:42,306 Estive próximo, mas não. 35 00:03:44,099 --> 00:03:46,644 Falhei, após trabalhar meses nisto. 36 00:03:46,727 --> 00:03:47,603 É isso. 37 00:03:47,728 --> 00:03:51,357 Quem nos atacou sabia que ele roubara informação e seguiram-no. 38 00:03:51,440 --> 00:03:52,942 Ou seguiram-te a ti. 39 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Estás demasiado confiante. 40 00:03:57,237 --> 00:03:58,906 É tudo muito sensível, agora. 41 00:04:00,282 --> 00:04:03,369 Todos saíram dos esconderijos. Não somos os únicos. 42 00:04:06,872 --> 00:04:08,832 Lamento, mas isto não funciona. 43 00:04:10,542 --> 00:04:11,919 Preciso de mais tempo. 44 00:04:12,002 --> 00:04:15,089 E eu preciso que me dês mais do que boas intenções. 45 00:04:16,048 --> 00:04:18,008 Traz-me o míssil Condor. 46 00:04:20,928 --> 00:04:22,262 É a tua última oportunidade. 47 00:04:32,022 --> 00:04:32,898 Surgiu uma coisa. 48 00:04:33,899 --> 00:04:34,942 Algo em grande. 49 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 Tanto que pode comprometer o governo. 50 00:04:38,570 --> 00:04:41,323 Mediaram a guerra entre o Peru e o Equador. 51 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 Mas, à socapa, querem vender armas ao Equador. 52 00:04:44,994 --> 00:04:48,706 O inimigo do único aliado na Guerra das Malvinas, o Peru. 53 00:04:49,581 --> 00:04:51,250 Pode haver maior cinismo? 54 00:04:52,543 --> 00:04:53,669 E que vamos fazer? 55 00:04:53,752 --> 00:04:55,879 Sem limites, mataríamos inocentes. 56 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 E a porra do governo parece intocável. 57 00:04:59,341 --> 00:05:02,136 Só conseguimos atirar migalhas. 58 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 Quando isto rebentar, há um caminho que leva à Casa Rosada. 59 00:05:08,350 --> 00:05:10,310 Como o Hansel e a Gretel mas com balas. 60 00:05:12,896 --> 00:05:15,899 Antes de mais, o que pode ser entregue em breve? 61 00:05:17,234 --> 00:05:18,318 Breve como? 62 00:05:18,944 --> 00:05:20,863 Uma semana, dez dias. 63 00:05:23,699 --> 00:05:24,992 Muito bem. 64 00:05:25,075 --> 00:05:27,536 Três mil espingardas FAL de calibre 7,62. 65 00:05:28,037 --> 00:05:30,330 Mil e duzentas pistolas Browning de 9 mm. 66 00:05:30,914 --> 00:05:32,791 Um milhão e 800 mil cartuchos. 67 00:05:32,875 --> 00:05:36,503 Temos granadas de fragmentação, das novas. Tudo com garantia. 68 00:05:36,587 --> 00:05:39,506 Mais a quantidade de explosivos que conseguirmos, claro. 69 00:05:42,426 --> 00:05:44,303 E como é a mecânica de pagamento? 70 00:05:44,887 --> 00:05:47,598 O pagamento tem de ser por transferência, via Suíça. 71 00:05:48,182 --> 00:05:51,435 Os primeiros 50%, 48 horas antes da entrega. 72 00:05:51,518 --> 00:05:52,394 O resto depois. 73 00:05:53,437 --> 00:05:57,274 São de confiança, mas há que manter silêncio absoluto sobre a operação. 74 00:05:57,357 --> 00:05:59,693 O governo argentino quer ajudar o Equador. 75 00:05:59,777 --> 00:06:02,196 Mas é essencial manter a chamada neutralidade. 76 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 Isso garantimos desde já. 77 00:06:05,449 --> 00:06:07,076 Estamos de acordo, então? 78 00:06:07,659 --> 00:06:08,744 Vamos falando. 79 00:06:09,244 --> 00:06:12,414 Se quiserem, podemos oferecer artilharia mais potente. 80 00:06:13,123 --> 00:06:17,669 Metralhadoras de calibre 12. Canhões OTO Melara com projéteis. 81 00:06:18,170 --> 00:06:20,756 Até mísseis avançados. 82 00:06:21,840 --> 00:06:23,634 Mas precisaríamos de mais tempo. 83 00:06:24,551 --> 00:06:26,386 De que tipo de mísseis falamos? 84 00:06:26,887 --> 00:06:29,181 Não podemos garantir mísseis. 85 00:06:29,765 --> 00:06:31,100 Perdoem o meu acompanhante. 86 00:06:31,642 --> 00:06:34,937 Primeiro, há que ver com o governo o que há disponível. 87 00:06:36,396 --> 00:06:38,774 Não me interprete mal, não estamos a recusar. 88 00:06:38,857 --> 00:06:40,651 Preciso de um dia para confirmar. 89 00:06:41,193 --> 00:06:43,654 Falamos mais tarde. O restante avança. 90 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 Muito obrigado. Mantemo-nos em contacto. 91 00:07:01,713 --> 00:07:03,215 Que raio foi aquilo? 92 00:07:04,174 --> 00:07:06,635 Como podes oferecer artilharia pesada? 93 00:07:06,718 --> 00:07:10,305 Precisam de tudo o que tivermos para oferecer. Vi uma oportunidade. 94 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Oferecer mísseis? Estás doido? 95 00:07:13,225 --> 00:07:15,310 A Argentina fabricou mísseis, em tempos. 96 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 Os Condor, certo? Só temos de os encontrar. 97 00:07:18,730 --> 00:07:22,359 Temos a massa. Isso ajudará a encontrar as armas. 98 00:07:22,442 --> 00:07:25,195 Nunca mais refiras o míssil Condor. 99 00:07:25,279 --> 00:07:26,738 Tira-o da cabeça. 100 00:07:28,949 --> 00:07:32,035 O negócio só funciona se passarmos despercebidos aos EUA. 101 00:07:32,703 --> 00:07:35,789 Daí vendermos as FAL e a porcaria de que ninguém quer saber. 102 00:07:35,873 --> 00:07:40,752 Mas se os americanos percebem, prendem-te para o resto da vida. 103 00:07:40,836 --> 00:07:42,671 -Entendido? -Sim. 104 00:07:42,754 --> 00:07:45,632 Preciso de ti alerta. Não é o momento para erros. 105 00:07:52,973 --> 00:07:56,560 É uma escalada naturalmente perigosa. 106 00:07:56,643 --> 00:07:59,563 Não fomos os atacantes e não o seremos. 107 00:08:03,650 --> 00:08:08,739 Coloca em dúvida a soberania peruana sobre partes do território nacional. 108 00:08:12,201 --> 00:08:15,287 Resistiremos a todo e qualquer ataque. 109 00:08:17,206 --> 00:08:21,585 TENSÃO ENTRE O PERU E O EQUADOR NA REGIÃO MONTANHOSA DE CENEPA 110 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Falta muito? 111 00:08:57,746 --> 00:08:59,122 Ainda demora? 112 00:09:00,415 --> 00:09:01,583 Paciência. 113 00:09:14,263 --> 00:09:16,431 Devia encontrar-me com o Saúl. 114 00:09:17,182 --> 00:09:20,644 Um passarinho disse-nos que estiveste na embaixada do Equador. 115 00:09:21,853 --> 00:09:23,814 -Algum avanço? -Sim. 116 00:09:26,233 --> 00:09:28,694 Querem comprar qualquer tipo de arma. 117 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 Ofereci-lhes o míssil. 118 00:09:31,280 --> 00:09:34,074 À frente do Saúl, para ver se ele dizia algo. 119 00:09:35,033 --> 00:09:35,993 E? 120 00:09:36,576 --> 00:09:40,080 Foi a primeira vez que o vi assustado. A deixar passar um negócio. 121 00:09:40,163 --> 00:09:41,957 Isso quer dizer que há algo. 122 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 Sim. 123 00:09:52,342 --> 00:09:56,555 16 ANOS APÓS O ATAQUE À EMBAIXADA ISRAELITA 124 00:10:01,685 --> 00:10:05,939 {\an8}TELAVIVE, ISRAEL 125 00:10:06,023 --> 00:10:07,858 Para de me desrespeitar! 126 00:10:09,651 --> 00:10:12,237 Abre! Abre a porta, Jonás! 127 00:10:12,321 --> 00:10:13,322 Olá? 128 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Para! Deixa-me em paz! 129 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Não fales assim comigo. 130 00:10:18,243 --> 00:10:20,120 Mandei-te abrir a porta, porra! 131 00:10:20,620 --> 00:10:22,748 Não volto a repetir. Abre a porta! 132 00:10:27,169 --> 00:10:29,463 -Jonás? -Que queres? 133 00:10:31,882 --> 00:10:34,384 -O que aconteceu? -Nada. A mãe é histérica. 134 00:10:34,468 --> 00:10:36,345 Já te disse que pares de desrespeitar-me. 135 00:10:36,428 --> 00:10:37,471 Para, calma! 136 00:10:38,096 --> 00:10:39,306 Olha o que ele fez. 137 00:10:40,432 --> 00:10:41,391 Que fizeste? 138 00:10:41,933 --> 00:10:43,769 Mostra a tatuagem ao teu pai. 139 00:10:57,491 --> 00:10:58,950 "Jonás, filho de Iosi"? 140 00:11:42,119 --> 00:11:44,037 {\an8}AVERBAMENTO ESTADO DE ISRAEL 141 00:12:02,472 --> 00:12:08,437 {\an8}JOALHARIA COHEN 142 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 Bom dia. 143 00:12:22,451 --> 00:12:24,494 Em que posso ajudar? 144 00:12:37,382 --> 00:12:38,925 Quanto vale isto? 145 00:13:04,075 --> 00:13:05,243 Dá-me um segundo. 146 00:13:07,454 --> 00:13:10,081 Cerca de 3 mil shekels. 147 00:13:10,165 --> 00:13:11,416 Quero vender. 148 00:13:12,709 --> 00:13:13,752 Que idade tens? 149 00:13:14,503 --> 00:13:15,378 Tenho 18 anos. 150 00:13:16,046 --> 00:13:18,256 Então, porque ainda estás na escola? 151 00:13:18,340 --> 00:13:19,549 Chumbei. 152 00:13:20,091 --> 00:13:21,259 Estou a ver. 153 00:13:22,052 --> 00:13:26,181 Tenho de ver a tua identificação antes de comprar. 154 00:13:27,349 --> 00:13:30,644 E se vender por 2800 shekels? 155 00:13:32,437 --> 00:13:33,396 Parabéns. 156 00:13:34,648 --> 00:13:36,274 Agora, tens 18 anos. 157 00:14:08,348 --> 00:14:09,474 Tenho de ir. 158 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 -Tão cedo? -Sim. 159 00:14:16,147 --> 00:14:18,942 O Saúl vinha buscar-me e eu disse que ia ter a casa dele, 160 00:14:19,025 --> 00:14:20,777 para evitar dar-lhe explicações. 161 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 Vamos parar de evitar dar-lhe explicações. 162 00:14:34,666 --> 00:14:36,209 Porque não vou contigo? 163 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Falamos hoje com ele. 164 00:14:46,303 --> 00:14:49,598 Agora não. É o aniversário da morte da Dafne. 165 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 Vai. 166 00:15:48,490 --> 00:15:52,035 Não tentem encobrir as coisas. Estou exausto. 167 00:15:53,036 --> 00:15:54,746 Não sabia que estavas doente. 168 00:15:55,246 --> 00:15:57,415 Ainda falta um monte de exames. 169 00:16:03,630 --> 00:16:05,382 Conta connosco no que precisares. 170 00:16:05,465 --> 00:16:08,468 Não quero falar disso. Quero desfrutar desta sobremesa. 171 00:16:08,551 --> 00:16:10,887 Digam-me, como estão? 172 00:16:14,516 --> 00:16:18,353 Bem. Estamos bem. 173 00:16:20,355 --> 00:16:22,440 O difícil é guardar o segredo. 174 00:16:22,524 --> 00:16:26,820 Na verdade, vocês são os únicos que sabem que estamos juntos. 175 00:16:28,780 --> 00:16:30,865 Sim, mas há algo que não sabem. 176 00:16:42,711 --> 00:16:44,295 Vamos casar. 177 00:16:49,676 --> 00:16:52,095 Casas comigo? 178 00:16:54,097 --> 00:16:55,181 Sim. 179 00:16:56,641 --> 00:16:57,851 Sim! 180 00:17:00,311 --> 00:17:01,563 Sim. 181 00:17:08,278 --> 00:17:09,696 Mazel tov! 182 00:17:10,780 --> 00:17:12,490 Então, temos de ser rápidos. 183 00:17:12,574 --> 00:17:15,994 Se aproveitares eu não ser ortodoxo, posso casar-vos. 184 00:17:16,077 --> 00:17:17,996 Mas, depois, tens de converter-te. 185 00:17:18,079 --> 00:17:21,708 Aquele que está no alto confia em mim, mas não nos devemos esticar. 186 00:17:22,625 --> 00:17:26,921 Rosa! Traz quatro copos que vamos brindar. 187 00:17:47,442 --> 00:17:48,568 Não estás feliz? 188 00:17:50,320 --> 00:17:53,782 Estou preocupada com o Marcelo. Ele não está bem. 189 00:17:54,657 --> 00:17:55,825 Sim, eu percebi. 190 00:17:57,076 --> 00:18:00,163 Tem leucemia. Disse-me o Oscar antes de sairmos. 191 00:18:06,085 --> 00:18:09,380 Estou feliz por nós, mas estou cheia de medo. 192 00:18:09,464 --> 00:18:10,924 Medo de quê? 193 00:18:11,007 --> 00:18:14,761 E se algo corre mal? Estou habituada a que as coisas corram mal. 194 00:18:15,261 --> 00:18:18,264 Que coisas, Eli? O meu amor por ti? O nosso casamento? 195 00:18:18,807 --> 00:18:21,935 Que queremos ser felizes? Vai correr tudo bem. 196 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Amanhã, dizemos ao Saúl. 197 00:18:26,272 --> 00:18:28,233 Já esperámos demasiado. Sim? 198 00:19:09,399 --> 00:19:11,067 Com que então vão casar? 199 00:19:12,694 --> 00:19:14,404 Sei tudo o que se passa. 200 00:19:18,575 --> 00:19:20,076 Que tens a reportar? 201 00:19:21,202 --> 00:19:22,161 O Saúl. 202 00:19:23,538 --> 00:19:25,290 Está por detrás do míssil Condor. 203 00:19:27,917 --> 00:19:31,421 Há gente muito importante interessada. Sabes alguma coisa? 204 00:19:32,297 --> 00:19:33,381 Não. 205 00:19:33,464 --> 00:19:35,049 Isso é muito grave. 206 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 O Saúl está a oferecer o Condor? 207 00:19:39,220 --> 00:19:40,889 Procura-o para o vender. 208 00:19:44,934 --> 00:19:49,147 Se o Saúl encontrar o Condor, deve afastar-me da rede de contactos dele. 209 00:19:50,440 --> 00:19:54,819 Mas se eu o encontrar primeiro, posso aceder a compradores do governo. 210 00:19:54,903 --> 00:19:57,405 É muita areia para o teu camião. Esquece! 211 00:19:58,781 --> 00:20:00,700 E que ganhas tu com isso? 212 00:20:00,783 --> 00:20:02,285 Seríamos intocáveis. 213 00:20:03,745 --> 00:20:04,662 Tu e eu. 214 00:20:07,707 --> 00:20:10,877 Podemos confiar no Castaño, depois do rapto da Dafne? 215 00:20:13,546 --> 00:20:16,174 Quando vais perceber que ele não é de confiança? 216 00:20:23,139 --> 00:20:24,182 Isto é uma loucura. 217 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 Mas eu adoro. 218 00:20:35,944 --> 00:20:37,070 Que tenho de fazer? 219 00:20:40,698 --> 00:20:43,993 Conheces gente no exército, certo? Ou estou enganado? 220 00:20:45,995 --> 00:20:47,622 Não, não estás enganado. 221 00:20:49,374 --> 00:20:52,085 Teria de encontrar-me com pessoas que não vejo há anos. 222 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 É perigoso para ti? 223 00:20:55,254 --> 00:20:57,048 Não da forma que imaginas. 224 00:20:58,091 --> 00:21:01,636 Tomemos um chá enquanto esperamos que ele chegue. 225 00:21:11,729 --> 00:21:13,314 Eras a melhor amiga dela. 226 00:21:16,067 --> 00:21:18,027 E sabias como nos custava conviver. 227 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 O tempo passa. 228 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Mas ainda não me habituei à partida dela. 229 00:21:29,122 --> 00:21:31,457 Sinto a falta dela a cada momento. 230 00:21:35,128 --> 00:21:36,254 Sabes uma coisa? 231 00:21:37,255 --> 00:21:38,798 A Dafne queria ser como tu. 232 00:21:43,761 --> 00:21:45,013 Pede-me o que precisares. 233 00:21:47,181 --> 00:21:51,978 Sei que não vieste para fazer companhia a um velho solitário. 234 00:21:55,064 --> 00:21:56,357 Não, Saúl. 235 00:21:57,191 --> 00:21:59,027 Gosto de lhe fazer companhia. 236 00:21:59,902 --> 00:22:02,905 E obrigada por todas as coisas... 237 00:22:04,282 --> 00:22:05,992 As coisas belas que diz. 238 00:22:06,701 --> 00:22:10,705 Não vim pedir coisa alguma. Não foi por isso que vim. 239 00:22:15,168 --> 00:22:20,298 Achei que seria importante que soubesse disto por mim. 240 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 O Iosi e eu estamos numa relação. 241 00:22:31,184 --> 00:22:33,144 Não queria que levasse a mal. 242 00:22:33,227 --> 00:22:38,900 Queríamos dizer-lho juntos, em honra da memória da Dafne. 243 00:22:39,692 --> 00:22:41,277 E também por respeito por si. 244 00:22:42,779 --> 00:22:43,905 O Iosi? 245 00:22:46,574 --> 00:22:47,617 O meu Iosi? 246 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Está aborrecido? 247 00:22:52,413 --> 00:22:53,498 Não. 248 00:22:54,415 --> 00:22:55,708 Porque estaria? 249 00:22:56,918 --> 00:22:59,295 Passas-me um doce de leite? 250 00:23:01,464 --> 00:23:02,548 Com a mão. 251 00:23:02,673 --> 00:23:03,925 -Este? -Sim. 252 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 Aborrece-me não me ter apercebido. 253 00:23:11,516 --> 00:23:12,642 Ninguém se apercebeu. 254 00:23:14,268 --> 00:23:15,937 Há quanto tempo isto dura? 255 00:23:19,690 --> 00:23:20,733 Foi acontecendo. 256 00:23:23,861 --> 00:23:25,321 Não me interpretes mal. 257 00:23:27,573 --> 00:23:30,159 Aprecio teres vindo dizer-me. 258 00:23:31,202 --> 00:23:36,457 Mas o Iosi e eu somos farinha do mesmo saco. 259 00:23:40,044 --> 00:23:41,712 Não somos fáceis. 260 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 Desculpem. 261 00:23:53,724 --> 00:23:55,518 Surgiu uma situação. 262 00:24:01,983 --> 00:24:05,319 Iosi, não sei se algum dia te perdoarei. 263 00:24:13,578 --> 00:24:14,620 Não esperaste. 264 00:24:14,704 --> 00:24:16,789 Eu já sabia antes de ela me dizer. 265 00:24:19,750 --> 00:24:21,836 Há uma coisa que ela não disse. 266 00:24:26,007 --> 00:24:28,301 Queremos que sejas o nosso padrinho de casamento. 267 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 A sério? 268 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Sim. 269 00:24:39,312 --> 00:24:40,646 A festa será aqui. 270 00:24:42,940 --> 00:24:43,816 Mazel tov! 271 00:24:43,900 --> 00:24:45,610 Cantaremos juntos 272 00:24:49,113 --> 00:24:51,032 Cantaremos juntos 273 00:24:55,119 --> 00:24:57,038 Cantaremos juntos 274 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 Vês? Não aconteceu nada de mal. 275 00:25:39,038 --> 00:25:40,206 Conseguimos. 276 00:25:44,919 --> 00:25:48,464 -Meninos, vou andando, vou descansar. -Claro. 277 00:25:52,593 --> 00:25:54,804 -Estás feliz? -Muito feliz. 278 00:25:54,887 --> 00:25:57,723 E vocês fazem parte dessa felicidade. Os dois. 279 00:25:58,474 --> 00:25:59,350 Mazel tov. 280 00:25:59,433 --> 00:26:04,313 Estes vão-se embora porque estão com pressa para consumar. 281 00:26:06,107 --> 00:26:07,191 Eu acompanho-vos. 282 00:26:07,692 --> 00:26:09,318 Amor, vou fumar um cigarro. 283 00:26:13,197 --> 00:26:14,740 -Obrigado por virem. -Por favor. 284 00:26:19,787 --> 00:26:20,955 Nora. 285 00:26:28,170 --> 00:26:30,548 Esta prenda não podia deixar com as outras. 286 00:26:31,590 --> 00:26:32,675 Obrigada. 287 00:26:33,342 --> 00:26:34,260 Abre! 288 00:26:39,015 --> 00:26:40,975 Não, Saúl, não podemos aceitar isto. 289 00:26:41,058 --> 00:26:43,102 Mereces isto e muito mais. 290 00:26:44,812 --> 00:26:46,439 -É para mim? -É. 291 00:26:47,398 --> 00:26:49,400 Não digas a ninguém. Nem ao Iosi. 292 00:26:52,111 --> 00:26:54,196 Guarda-o. Faz o que te digo. 293 00:27:15,634 --> 00:27:16,552 José! 294 00:27:29,440 --> 00:27:31,484 Gostava de ter sido convidado. 295 00:27:34,195 --> 00:27:35,363 Que fazes aqui? 296 00:27:35,446 --> 00:27:37,907 Soube do casamento. Quis felicitar-te. 297 00:27:37,990 --> 00:27:41,243 É o que fazem os amigos. Continuamos amigos, não? 298 00:27:42,078 --> 00:27:44,163 Graças a mim, estás a festejar. 299 00:27:44,663 --> 00:27:45,873 Estás em dívida comigo. 300 00:27:47,541 --> 00:27:49,126 Quis ligar-te. 301 00:27:50,461 --> 00:27:52,838 Mas proibiram-me e não sabia como te encontrar. 302 00:27:52,922 --> 00:27:54,548 Não quiseste encontrar-me. 303 00:27:54,632 --> 00:27:56,092 Podes encontrar qualquer um. 304 00:27:57,259 --> 00:28:01,013 Mas nada de rancores. São as regras. Sou persona non grata. 305 00:28:03,140 --> 00:28:05,059 Pago pelas atitudes do Castaño. 306 00:28:06,811 --> 00:28:08,938 Que foi? Não estás contente por me ver? 307 00:28:10,856 --> 00:28:12,024 Estou só surpreendido. 308 00:28:12,733 --> 00:28:15,945 Por mais que não te agrade, há algo que sabes ser verdade. 309 00:28:16,737 --> 00:28:19,240 Ninguém te conhece tão bem como eu. 310 00:28:20,282 --> 00:28:24,286 Ninguém nessa festa, nos serviços, nem a tua mulher. 311 00:28:25,079 --> 00:28:27,873 -Devias ter casado comigo. -Que queres, Luis? 312 00:28:28,457 --> 00:28:29,917 Em que posso ajudar-te? 313 00:28:30,626 --> 00:28:32,711 Tiraram-me os contactos que tinha no tribunal. 314 00:28:32,795 --> 00:28:35,673 Roubaram-me a minha mina de ouro e não a recupero. 315 00:28:36,674 --> 00:28:38,676 Mas tu estás bem posicionado. 316 00:28:40,386 --> 00:28:43,931 Esta festa está repleta de russos podres de ricos. 317 00:28:45,141 --> 00:28:48,436 E nós trabalhamos bem juntos. Podemos montar algo. 318 00:28:49,311 --> 00:28:53,482 Raptamos um deles. Se não conseguires lidar com isso, chantageamo-los. 319 00:28:53,566 --> 00:28:56,402 Eu faço o trabalho sujo. Não tens de fazer nada. 320 00:28:56,485 --> 00:28:59,613 Aponta-me para o dinheiro, só isso. 321 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Eu não sou assim. 322 00:29:01,824 --> 00:29:05,286 Pensa nisso. Goza a lua de mel, aproveita, 323 00:29:05,369 --> 00:29:09,290 e quando acalmares, começas a pensar direito. 324 00:29:10,416 --> 00:29:12,793 Mais uma coisa. Não quero ficar rico. 325 00:29:13,836 --> 00:29:15,463 Só preciso de uma saída. 326 00:29:16,213 --> 00:29:21,385 Vivo num buraco, num bairro de merda, numa casa de merda, 327 00:29:21,469 --> 00:29:23,137 com três meses de renda em atraso. 328 00:29:23,220 --> 00:29:26,724 Gastei tudo o que tinha em medicamentos para a minha mulher. 329 00:29:27,808 --> 00:29:29,059 -Casaste? -Sim. 330 00:29:29,643 --> 00:29:31,020 Com a Norma. 331 00:29:31,103 --> 00:29:33,105 A única que não me virou as costas. 332 00:29:36,317 --> 00:29:38,694 Posso ajudar. Posso emprestar-te dinheiro. 333 00:29:39,195 --> 00:29:42,364 -Para resolveres os teus problemas. -E a minha proposta? 334 00:29:43,157 --> 00:29:45,451 Que foi? Não me achas respeitável? 335 00:29:46,535 --> 00:29:50,539 Não te iludas, José. Tu e eu somos iguais. Entendido? 336 00:29:51,040 --> 00:29:52,124 Iosi? 337 00:29:52,958 --> 00:29:53,918 Sim! 338 00:29:56,045 --> 00:29:57,421 Falamos depois. 339 00:29:57,505 --> 00:29:59,757 Porque não metes a massa no cu? 340 00:30:07,097 --> 00:30:08,307 Quem era? 341 00:30:09,141 --> 00:30:10,976 Alguém a pedir-me dinheiro. 342 00:30:12,770 --> 00:30:14,146 Que te disse o Saúl? 343 00:30:15,731 --> 00:30:17,399 -Disparates. -Disparates? 344 00:30:18,400 --> 00:30:19,735 Disparates. Tudo bem. 345 00:30:24,073 --> 00:30:26,659 Há que melhorar os serviços secretos. 346 00:30:26,742 --> 00:30:28,953 Aprender com os nossos erros. 347 00:30:29,036 --> 00:30:34,542 Sem recorrer a supersecretarias que ocultam meios financeiros disponíveis. 348 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 -Que se passa, Leo? -Como está tudo, Lambo? 349 00:30:51,642 --> 00:30:56,063 Leo, soube que o relatório é péssimo. Há muita expectativa. 350 00:30:58,399 --> 00:31:01,652 É demasiado pesado. Vai causar um alvoroço. 351 00:31:02,486 --> 00:31:03,821 Que pensa a Monica? 352 00:31:04,989 --> 00:31:08,951 Que há a pensar? É a única forma de voltar com algo em grande. 353 00:31:12,413 --> 00:31:15,207 Sabes que a Monica não é muito apreciada lá em cima. 354 00:31:15,291 --> 00:31:16,834 Pisou demasiados calos. 355 00:31:17,376 --> 00:31:20,713 Mas, apresentando-te a ti, matamos dois coelhos de uma cajadada. 356 00:31:21,338 --> 00:31:24,550 Ela surge como produtora, mas tu és o centro das atenções. 357 00:31:25,217 --> 00:31:26,844 E as pessoas conhecem-te. 358 00:31:28,846 --> 00:31:32,975 Podíamos usar um rosto novo sem o passado da Monica. 359 00:31:34,602 --> 00:31:35,769 Pensa nisso. 360 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 Um especial. Em horário nobre. 361 00:31:44,820 --> 00:31:47,114 Está bem. Faz o especial. 362 00:31:48,032 --> 00:31:51,368 Não, devias ser o rosto da reportagem. 363 00:31:51,869 --> 00:31:53,495 Era o teu regresso. 364 00:31:53,579 --> 00:31:55,998 Aqueles idiotas nunca me vão perdoar. 365 00:31:58,584 --> 00:32:00,711 São as regras do jogo. Tudo bem. 366 00:32:02,421 --> 00:32:06,383 O que importa é contar a história e expor o Garrido. 367 00:32:07,134 --> 00:32:08,719 Enterrá-lo de vez. 368 00:32:12,222 --> 00:32:14,767 Achas que é melhor não ser eu o rosto? 369 00:32:16,727 --> 00:32:18,145 A decisão é tua, Monica. 370 00:32:19,605 --> 00:32:21,857 Tu é que sabes como isso funciona. 371 00:32:25,027 --> 00:32:26,111 E tu? 372 00:32:28,447 --> 00:32:30,074 Espero que estejas à altura. 373 00:32:34,536 --> 00:32:36,205 -É o teu? -Não. 374 00:32:51,303 --> 00:32:53,138 Estou, fala Iosi Peres? 375 00:32:53,806 --> 00:32:54,890 Quem fala? 376 00:32:56,141 --> 00:32:57,893 Sou o Jonás, o teu filho. 377 00:32:59,186 --> 00:33:01,397 Vai buscar-me ao aeroporto amanhã. 378 00:33:01,480 --> 00:33:05,901 Chego no voo 3652, oriundo de Amesterdão. 379 00:33:06,610 --> 00:33:07,528 O quê? 380 00:33:08,696 --> 00:33:10,280 Vou a caminho, pai. 381 00:33:24,628 --> 00:33:28,507 {\an8}BEN GURION - JERUSALÉM 382 00:34:01,582 --> 00:34:03,751 -Posso entrar? -Sim, claro. 383 00:34:12,176 --> 00:34:13,177 Iosi! 384 00:34:26,899 --> 00:34:29,401 Quero dar-te uma coisa. Posso? 385 00:34:31,653 --> 00:34:32,571 Sim. 386 00:34:33,280 --> 00:34:37,075 Algo de que precisas 387 00:34:37,659 --> 00:34:39,411 e que mais ninguém pode dar-te. 388 00:34:44,500 --> 00:34:48,796 Um lugar onde guardares o teu segredo. 389 00:34:52,257 --> 00:34:54,176 O que disseres, morrerá comigo. 390 00:34:57,888 --> 00:35:01,767 Tens de livrar-te dessa sombra negra que paira sobre ti 391 00:35:04,269 --> 00:35:05,771 e que julgas que ninguém vê. 392 00:35:08,065 --> 00:35:09,233 Mas eu vejo. 393 00:35:11,026 --> 00:35:12,319 E como... 394 00:35:14,696 --> 00:35:16,532 Que te pesa? 395 00:35:18,534 --> 00:35:21,286 Que precisas de esconder? 396 00:35:26,583 --> 00:35:27,751 Estou a ouvir. 397 00:35:52,401 --> 00:35:54,486 Sou um agente federal secreto. 398 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 Fui enviado para espiar a comunidade. 399 00:36:09,626 --> 00:36:11,336 Não tenho a certeza, mas... 400 00:36:16,216 --> 00:36:18,343 ...acho que a informação que lhes dei 401 00:36:20,554 --> 00:36:24,766 foi usada para planear o atentado à embaixada. 402 00:36:56,632 --> 00:36:57,591 Com licença. 403 00:37:05,682 --> 00:37:09,728 Amor. Amor. Vamos? 404 00:37:28,747 --> 00:37:29,748 Para si. 405 00:37:37,130 --> 00:37:38,632 O tefilin do Marcelo. 406 00:37:42,970 --> 00:37:44,221 Não posso aceitar isto. 407 00:37:44,721 --> 00:37:47,182 Ele queria que o tivesses, Iosi. 408 00:37:49,601 --> 00:37:54,606 Além de que não sou tão religioso como tu. Pobre Marce. 409 00:37:56,483 --> 00:37:59,027 É lindo, Oscar. Obrigada. 410 00:38:26,430 --> 00:38:29,474 Bom dia. Peço desculpa. Deve ser a Norma. 411 00:38:30,017 --> 00:38:33,854 Chamo-me José Pérez. Fui sócio do Garrido, nos tribunais. 412 00:38:34,730 --> 00:38:36,898 O Luis saiu. Não sei quando regressa. 413 00:38:36,982 --> 00:38:37,983 Não importa. 414 00:38:38,066 --> 00:38:41,403 Ontem, fiz uma cobrança de um trabalho que fizemos há anos. 415 00:38:41,486 --> 00:38:43,113 Queria deixar-lhe a parte dele. 416 00:38:43,864 --> 00:38:46,533 -Ele não me disse nada. -Ele não sabia. 417 00:38:48,744 --> 00:38:52,706 São três mil dólares. Contei, mas pode conferir. 418 00:38:54,416 --> 00:38:55,500 Obrigada. 419 00:38:56,877 --> 00:38:58,462 Cumprimentos meus ao Luis. 420 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Foi muito simpático comigo. Nem me fez assinar um recibo. 421 00:39:26,073 --> 00:39:28,408 Conhecemo-nos há muitos anos. 422 00:39:28,492 --> 00:39:30,452 Agora, vamos pôr tudo em dia. 423 00:39:31,745 --> 00:39:34,456 -Vais sair? -Tenho de ir pagar umas dívidas. 424 00:39:34,956 --> 00:39:36,625 -Não pode esperar? -Não. 425 00:39:36,708 --> 00:39:39,127 Não quero que tenhamos problemas. Vou sair. 426 00:39:39,961 --> 00:39:41,379 Descansa e não esperes. 427 00:39:53,475 --> 00:39:55,769 -Olá, papá. -Entra! 428 00:40:07,072 --> 00:40:10,534 Isso. Gostas de levar com ele. 429 00:40:10,617 --> 00:40:12,369 Estás a gostar, Josecito? 430 00:40:14,704 --> 00:40:18,291 Gostas, José Pérez! Como gostas! 431 00:40:18,917 --> 00:40:21,378 Gostas disto? 432 00:40:27,300 --> 00:40:29,010 BASEADO NO LIVRO DE IOSI "THE REGRETFUL SPY", POR MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY 433 00:42:22,749 --> 00:42:24,751 Legendas: Maria Santos 434 00:42:24,834 --> 00:42:26,836 Supervisão Criativa Mariana Vieira 435 00:42:27,305 --> 00:43:27,632 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm