1
00:00:05,965 --> 00:00:08,509
Embora esta história
seja inspirada em factos reais,
2
00:00:08,592 --> 00:00:12,805
as personagens e eventos são ficcionais.
Quaisquer semelhanças são acidentais.
3
00:00:17,476 --> 00:00:21,647
{\an8}UM ANO APÓS O ATAQUE À AMIA
4
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,169
Estão a perder o vosso tempo...
6
00:00:44,545 --> 00:00:46,338
Falas quando te mandarem falar.
7
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
Tu e o Fontana têm algo que nos pertence.
8
00:00:49,383 --> 00:00:50,384
Onde está?
9
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
Não sei do que raio estão a falar.
10
00:01:00,269 --> 00:01:02,104
O míssil Condor. Onde está?
11
00:01:06,275 --> 00:01:07,902
O míssil Condor não existe.
12
00:01:08,903 --> 00:01:11,655
O Fontana só me mostrou
uma pilha inútil de metal.
13
00:01:12,239 --> 00:01:13,824
Mas em algum lado está.
14
00:01:14,408 --> 00:01:15,826
Quando o projeto foi desmantelado,
15
00:01:15,910 --> 00:01:17,328
ficou um aqui, inteiro.
16
00:01:17,828 --> 00:01:19,789
E o teu presidente
prometeu-o ao meu chefe.
17
00:01:20,539 --> 00:01:22,249
Entendes o que digo, certo?
18
00:01:24,585 --> 00:01:26,504
As promessas são para cumprir.
19
00:01:27,213 --> 00:01:28,631
Aqui e no Médio Oriente.
20
00:01:28,714 --> 00:01:30,424
Estou só a fazer negócio.
21
00:01:32,426 --> 00:01:36,430
Só a fazer "negócio", filho da puta?
Agora, vais dizer-me...
22
00:01:37,598 --> 00:01:38,724
Que foi isto?
23
00:01:40,601 --> 00:01:41,435
Eva, que se passa?
24
00:01:47,733 --> 00:01:48,776
Avancem!
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
Está livre.
26
00:02:03,999 --> 00:02:06,460
Uri, revista o local,
vê se encontras algo.
27
00:02:06,544 --> 00:02:08,045
Noam, tira as impressões digitais.
28
00:02:25,896 --> 00:02:29,275
Ouvimos a tua conversa
com a Claudia no templo.
29
00:02:29,358 --> 00:02:31,485
Iosi, continuas no ativo.
30
00:02:36,532 --> 00:02:42,538
{\an8}IOSI, THE REGRETFUL SPY
31
00:02:47,209 --> 00:02:50,254
Horacio Cagliari,
conhecido por Major Estebas,
32
00:02:50,337 --> 00:02:54,675
52 anos, antigo membro
da Aliança Anticomunista Argentina,
33
00:02:54,758 --> 00:02:59,013
e, em democracia, chefe de um gangue
dedicado ao rapto e à extorsão.
34
00:02:59,805 --> 00:03:02,975
Foi treinado na Líbia,
sob o comando de Kadhafi.
35
00:03:03,058 --> 00:03:05,144
O Kadhafi tem muitas ligações ao teu país.
36
00:03:05,227 --> 00:03:09,106
Forneceu armas a Galtieri
durante a Guerra das Malvinas.
37
00:03:10,900 --> 00:03:12,651
São inimigos de Israel.
38
00:03:12,735 --> 00:03:15,738
O míssil não pode cair nas mãos deles.
39
00:03:16,655 --> 00:03:21,160
E se estão tão seguros
de que o que o Fontana te disse é verdade,
40
00:03:21,243 --> 00:03:24,288
esta nova informação muda as coisas.
41
00:03:24,371 --> 00:03:29,168
Há um Condor na Argentina
e vamos encontrá-lo.
42
00:03:41,972 --> 00:03:43,307
Não me interessa quem és.
43
00:03:48,812 --> 00:03:51,357
Mas vais contar-me tudo sobre o Pérez.
44
00:03:57,071 --> 00:03:58,405
Porque o seguias?
45
00:04:02,076 --> 00:04:05,746
Temos um comprador para o Condor
e o Pérez sabe onde ele está.
46
00:04:07,331 --> 00:04:10,292
Se há negócio para vocês,
também tem de haver para nós.
47
00:04:10,376 --> 00:04:12,670
Se te portares bem comigo,
porto-me bem contigo.
48
00:04:19,468 --> 00:04:20,386
Toma.
49
00:04:21,679 --> 00:04:22,596
Limpa-te!
50
00:04:25,349 --> 00:04:31,355
{\an8}PENITENCIÁRIA UNIDADE 86
BUENOS AIRES, ARGENTINA
51
00:04:55,212 --> 00:04:56,672
Se há coisa de que não preciso
52
00:04:57,256 --> 00:04:58,465
é da visita de um traidor.
53
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Hoje não é dia de visita.
54
00:05:04,096 --> 00:05:05,472
Como entraste aqui?
55
00:05:06,932 --> 00:05:09,643
Ensinaste-me que, com dinheiro,
todos os dias são de visita.
56
00:05:11,061 --> 00:05:13,439
Podias ter trazido
uma boa garrafa de uísque.
57
00:05:13,522 --> 00:05:15,107
Do tipo que te ensinei a beber.
58
00:05:21,530 --> 00:05:23,365
Vieste pedir perdão?
59
00:05:24,700 --> 00:05:25,868
Se não agisse depressa,
60
00:05:26,827 --> 00:05:28,328
teria sido muito pior.
61
00:05:29,955 --> 00:05:31,707
Sabes os truques todos, não sabes?
62
00:05:33,542 --> 00:05:35,627
É sempre um erro subestimar-te.
63
00:05:36,837 --> 00:05:38,714
Uma extradição para os EUA?
64
00:05:40,174 --> 00:05:41,675
Era demasiado.
65
00:05:42,885 --> 00:05:44,553
Isto não é pessoal, Iosi.
66
00:05:45,179 --> 00:05:46,638
É apenas política e sobrevivência.
67
00:05:47,181 --> 00:05:48,891
Um dia vais entender.
68
00:05:49,933 --> 00:05:52,686
Saúl Menajem, sempre a dar lições.
69
00:05:53,312 --> 00:05:55,981
Não sei porquê, já que nunca ouves.
70
00:05:59,860 --> 00:06:01,653
Ninguém te disse para te sentares.
71
00:06:03,322 --> 00:06:05,699
Se estás aqui, é porque precisas de algo.
72
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Porque continuas a protegê-lo?
73
00:06:10,788 --> 00:06:13,165
Julguei que, se tombasses,
os arrastavas contigo.
74
00:06:14,541 --> 00:06:17,169
Isso também é política e sobrevivência?
75
00:06:19,129 --> 00:06:20,506
Não és o meu alvo, Saúl.
76
00:06:20,589 --> 00:06:22,591
O meu alvo é a máfia no seio do governo.
77
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Julgas que consegues provar alguma coisa?
78
00:06:27,221 --> 00:06:30,140
Encobrirão tudo o que fizeram
com a AMIA e com a embaixada.
79
00:06:30,641 --> 00:06:32,935
Até o acidente do filho do presidente.
80
00:06:33,018 --> 00:06:34,603
Eu sei quando parar. Tu não sabes.
81
00:06:37,106 --> 00:06:39,483
Se soubesses quando parar,
a Dafne estaria viva.
82
00:06:47,616 --> 00:06:50,410
Percebo que não queiras saber
da justiça para nada.
83
00:06:50,494 --> 00:06:52,955
O que não entendo
é que não queiras vingança.
84
00:06:54,123 --> 00:06:55,666
Esqueceste a Dafne?
85
00:06:59,086 --> 00:07:00,420
Não fazes ideia.
86
00:07:02,714 --> 00:07:04,383
Penso nisso o tempo todo.
87
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
Então ajuda-me a derrubá-los.
88
00:07:08,929 --> 00:07:10,222
É tarde demais, Iosi.
89
00:07:11,807 --> 00:07:14,059
Encobriram tudo com carradas de merdas.
90
00:07:14,143 --> 00:07:15,769
Nunca ninguém vai saber.
91
00:07:15,853 --> 00:07:17,187
Sim.
92
00:07:17,896 --> 00:07:19,648
Se os desmascararmos, saberão.
93
00:07:32,578 --> 00:07:35,998
Durante anos,
as armas saíam das unidades militares,
94
00:07:36,081 --> 00:07:37,374
supostamente para reparação.
95
00:07:38,750 --> 00:07:41,295
Enganávamos os comandantes de regimento
96
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
e mandávamo-las
para os nossos clientes.
97
00:07:44,339 --> 00:07:46,258
Agora, que a Justiça está à procura,
98
00:07:47,050 --> 00:07:51,096
que achas que acontece
quando lhes pedirem que devolvam as armas
99
00:07:51,180 --> 00:07:54,099
que mandaram para reparação
à fábrica de armas em Río Tercero?
100
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Esse material já não existe. Vendemo-lo.
101
00:07:58,687 --> 00:08:00,105
E o míssil Condor?
102
00:08:02,191 --> 00:08:04,193
Que raio se passa contigo
e o míssil Condor?
103
00:08:05,152 --> 00:08:06,653
Porque o procuras?
104
00:08:07,905 --> 00:08:09,114
Queres fazer algum negócio?
105
00:08:09,740 --> 00:08:10,908
Não.
106
00:08:11,700 --> 00:08:13,994
Não sou a merda que julgas que sou.
107
00:08:14,077 --> 00:08:16,121
Os únicos interessados
em comprar essa merda
108
00:08:16,663 --> 00:08:18,540
são os que querem lixar Israel.
109
00:08:18,624 --> 00:08:21,210
Queres destruir-nos também?
110
00:08:21,293 --> 00:08:24,796
Não quero isso.
Se o encontrar, é para evitar isto.
111
00:08:32,054 --> 00:08:34,097
É sempre o mesmo modus operandi.
112
00:08:35,515 --> 00:08:38,727
Não te admires se encontrares
o míssil dado como desmantelado
113
00:08:38,810 --> 00:08:40,771
e vendido às peças por aí.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,064
O que importa é a ogiva.
115
00:08:42,147 --> 00:08:44,733
Nas mãos da Líbia ou da Síria,
será um desastre.
116
00:08:44,816 --> 00:08:46,318
Por isso preciso de o encontrar.
117
00:08:46,401 --> 00:08:49,571
Julgas que vai estar embalado
com um rótulo a dizer "Condor"?
118
00:08:50,948 --> 00:08:53,951
Para impedires a venda,
tens de frustrar o negócio das armas.
119
00:08:54,660 --> 00:08:56,036
A chave está nos inventários.
120
00:08:58,372 --> 00:09:00,707
Nada trará a Dafne de volta.
121
00:09:02,417 --> 00:09:05,879
Mas sim, quero vê-los destruídos.
122
00:09:20,852 --> 00:09:23,021
Manda-me uma garrafa
do tal uísque de que gosto.
123
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
Seu filho da puta!
124
00:09:36,910 --> 00:09:42,291
{\an8}A 50 KM DA FÁBRICA MILITAR DE RÍO TERCERO
CÓRDOBA, ARGENTINA
125
00:09:42,374 --> 00:09:46,378
{\an8}A data do inventário era vital
para que autorizassem a incursão.
126
00:09:47,337 --> 00:09:48,714
Já falta pouco, Iosi.
127
00:09:48,797 --> 00:09:50,799
Vais poder ter uma vida normal
128
00:09:52,384 --> 00:09:54,219
e não te expores mais.
129
00:10:01,435 --> 00:10:03,770
RÍO TERCERO 30 KM
130
00:10:08,358 --> 00:10:09,609
-Que foi isto?
-Não sei.
131
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
Para! Que se passa?
132
00:10:27,669 --> 00:10:29,129
Passa-me o telemóvel.
133
00:10:36,762 --> 00:10:39,765
Rina, parece que algo explodiu
em Río Tercero. Podes confirmar?
134
00:10:39,848 --> 00:10:41,892
É a fábrica de armamento.
135
00:10:41,975 --> 00:10:43,352
Explodiu.
136
00:10:43,435 --> 00:10:45,187
Filhos da puta!
137
00:10:45,270 --> 00:10:48,106
Estão a destruir as provas
de contrabando de armas.
138
00:10:48,190 --> 00:10:49,733
Alguém os avisou.
139
00:10:49,816 --> 00:10:51,777
Sim.
140
00:10:51,860 --> 00:10:53,236
O Garrido saiu de camião
141
00:10:53,320 --> 00:10:56,615
de Río Tercero
em direção à mina do Fontana.
142
00:11:04,831 --> 00:11:06,541
A polícia está a tentar descobrir,
143
00:11:06,625 --> 00:11:10,128
mas tudo indica que a fábrica militar
de Río Tercero explodiu.
144
00:11:11,671 --> 00:11:12,631
Não é possível.
145
00:11:12,714 --> 00:11:15,258
Prossigamos. Quanto mais rápido
chegarmos, melhor.
146
00:11:15,675 --> 00:11:16,885
Eu fico aqui.
147
00:11:20,472 --> 00:11:23,183
Se conseguiram explodir a fábrica,
também podem matar-me.
148
00:11:24,309 --> 00:11:25,435
-Ficas aqui?
-Sim.
149
00:11:25,519 --> 00:11:27,396
-No meio do nada?
-Sim.
150
00:11:27,479 --> 00:11:28,939
Temos proteção policial, Iosi.
151
00:11:29,856 --> 00:11:30,857
Usa-a.
152
00:12:00,595 --> 00:12:02,389
As explosões ainda são visíveis.
153
00:12:03,390 --> 00:12:06,643
Isto é dramático. Continuam
a poder ver-se explosões brancas.
154
00:12:06,726 --> 00:12:09,521
Estamos a entrar na cidade de Río Tercero.
155
00:12:09,604 --> 00:12:11,273
Podem ver ao fundo
156
00:12:11,356 --> 00:12:13,984
como a coluna de fumo se ergue
de forma dantesca,
157
00:12:14,734 --> 00:12:18,071
provocada pela explosão
da fábrica militar em Río Tercero.
158
00:12:18,155 --> 00:12:22,701
O caos não está apenas circunscrito
à unidade militar,
159
00:12:22,784 --> 00:12:24,536
mas é visível por toda a cidade.
160
00:12:26,121 --> 00:12:27,789
Parece um bombardeamento.
161
00:12:28,790 --> 00:12:30,792
É uma visão terrível e perturbadora.
162
00:14:04,594 --> 00:14:06,388
Explodiram a fábrica militar.
163
00:14:08,598 --> 00:14:11,226
E então? Agora, és um patriota, palhaço?
164
00:14:13,228 --> 00:14:14,729
És um merdas.
165
00:14:15,230 --> 00:14:18,525
Sem essa arma, és um merdas.
Merda pura.
166
00:14:18,608 --> 00:14:20,569
Diz-me onde está a ogiva do míssil Condor.
167
00:14:21,027 --> 00:14:24,531
Aqui. Agarra-a. Aqui!
168
00:14:25,865 --> 00:14:28,952
Diz-me onde está a ogiva do míssil Condor
se queres sair daqui vivo.
169
00:14:29,828 --> 00:14:30,870
Diz-me!
170
00:14:30,954 --> 00:14:34,541
Destruíste uma cidade para destruir
provas, mas deixas-me sair daqui vivo?
171
00:14:37,669 --> 00:14:39,713
Diz-me onde está a ogiva do míssil Condor.
172
00:14:51,641 --> 00:14:53,059
Vai ver o que se passa.
173
00:15:54,579 --> 00:15:57,540
Estou bem. É o Pérez. Vai!
174
00:16:02,462 --> 00:16:03,922
Diz-me como se sai daqui.
175
00:16:05,048 --> 00:16:05,965
Vamos. Diz-me!
176
00:16:06,758 --> 00:16:09,719
Pérez! Abre a porta!
177
00:16:09,803 --> 00:16:11,346
Vamos, Fontana.
178
00:16:11,429 --> 00:16:14,891
-Neste estado não consigo. Vai sozinho.
-Sai sem alarde.
179
00:16:14,974 --> 00:16:18,228
Sai daqui para a minha gente
fazer a conversa de heróis. Sai!
180
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
Ganhaste a última bala, Garrido.
181
00:16:23,400 --> 00:16:24,317
Não!
182
00:16:24,984 --> 00:16:27,112
Sou o único que sabe onde está o míssil.
183
00:16:32,909 --> 00:16:34,828
Diz ao meu filho que morri como um herói.
184
00:16:51,136 --> 00:16:53,513
Que estás a fazer? Não, espera!
185
00:16:53,596 --> 00:16:55,181
Filho da puta!
186
00:16:55,890 --> 00:16:57,559
Que fizeste?
187
00:17:40,977 --> 00:17:42,187
Era interminável.
188
00:17:42,270 --> 00:17:45,523
A quantidade de explosivos
por metro era insana.
189
00:17:45,607 --> 00:17:50,278
Estes são os vestígios
das explosões tremendas,
190
00:17:50,361 --> 00:17:54,824
da onda de choque
a destruir as janelas das casas
191
00:17:54,908 --> 00:17:58,161
próximas da fábrica militar.
192
00:17:59,829 --> 00:18:02,665
O governador e o presidente
estão a informar.
193
00:18:02,749 --> 00:18:05,960
Dizem tratar-se de um acidente
e não de um atentado.
194
00:18:06,044 --> 00:18:09,839
Têm a obrigação
de transmitir estas palavras.
195
00:18:09,923 --> 00:18:13,718
{\an8} Ouvi, ó Israel
196
00:18:13,802 --> 00:18:19,265
{\an8} O Senhor é o nosso Deus
197
00:18:20,058 --> 00:18:24,062
O Senhor é só Um
198
00:18:24,145 --> 00:18:26,356
Podes explicar a tua última mensagem?
199
00:18:27,816 --> 00:18:29,609
Não te preocupes mais com o Condor.
200
00:18:29,692 --> 00:18:32,904
-Já não é uma ameaça para Israel.
-Sê claro.
201
00:18:32,987 --> 00:18:33,905
-Encontraste-o?
-Não.
202
00:18:34,447 --> 00:18:35,740
Nem sei onde está.
203
00:18:36,491 --> 00:18:38,326
Mas garanti que mais ninguém sabe.
204
00:18:39,911 --> 00:18:40,745
E o Fontana?
205
00:18:44,874 --> 00:18:45,708
Tive de o matar.
206
00:18:46,960 --> 00:18:49,504
Mais cedo ou mais tarde,
alguém o faria falar, Rina.
207
00:18:49,587 --> 00:18:52,215
Não temos a certeza absoluta.
208
00:18:55,385 --> 00:18:56,219
Não.
209
00:19:07,772 --> 00:19:10,441
O objetivo era encontrar o míssil
e retirar a tecnologia
210
00:19:10,525 --> 00:19:13,278
do mercado, para que não caísse
nas mãos dos nossos inimigos.
211
00:19:13,361 --> 00:19:14,988
Nunca ninguém o encontrará.
212
00:19:15,071 --> 00:19:18,700
Não esperaste por nós.
Agiste por conta própria.
213
00:19:18,783 --> 00:19:20,118
Não dava tempo.
214
00:19:20,660 --> 00:19:24,122
Fiz o que tinha de fazer,
a única jogada possível.
215
00:19:25,373 --> 00:19:26,374
Não bastou?
216
00:19:27,542 --> 00:19:29,460
Não temos mais nada a discutir.
217
00:19:39,429 --> 00:19:43,099
Que Deus te proteja e a todo o povo judeu.
218
00:19:44,934 --> 00:19:46,269
Por quem rezas?
219
00:19:48,062 --> 00:19:49,480
Pela Argentina ou por Israel?
220
00:19:49,564 --> 00:19:52,567
Se posso perguntar,
agora que já não trabalhamos juntos.
221
00:19:57,614 --> 00:19:59,490
Rezo por um filho que perdeu o pai.
222
00:20:05,580 --> 00:20:08,124
Reza-se por um pai que perde um filho.
223
00:20:08,207 --> 00:20:09,834
O contrário é normal.
224
00:20:13,630 --> 00:20:15,506
Não rezas pelo filho que perdeste?
225
00:20:18,384 --> 00:20:19,302
Não.
226
00:20:22,305 --> 00:20:24,849
Falo com o pai dele,
que me garante que ele está bem
227
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
e que não precisa de nada.
228
00:20:28,353 --> 00:20:29,437
É mais prático.
229
00:20:38,237 --> 00:20:39,322
Sabes,
230
00:20:39,405 --> 00:20:42,241
é melhor pedir a Deus
coisas que realmente podem mudar.
231
00:20:56,923 --> 00:20:58,967
Não sentirei a falta deste país.
232
00:21:00,677 --> 00:21:01,678
Porquê?
233
00:21:03,262 --> 00:21:06,349
Não podes negar que o assado é bom.
234
00:21:06,432 --> 00:21:10,186
Claro, e para comer um bom naco de carne,
tens de comer muita merda primeiro.
235
00:21:11,104 --> 00:21:12,772
-Não é um bom negócio.
-É verdade.
236
00:21:13,189 --> 00:21:14,774
Muita "merda" acaba aqui.
237
00:21:16,150 --> 00:21:18,653
Que pena que o Iosi
não esteve à altura das expectativas.
238
00:21:18,736 --> 00:21:19,821
O Iosi não está a mentir.
239
00:21:21,155 --> 00:21:24,283
Talvez. Mas talvez
tenha analisado mal a situação
240
00:21:24,367 --> 00:21:28,454
e o míssil ainda possa
vir parar às nossas mãos.
241
00:21:30,206 --> 00:21:34,085
Quanto ao Iosi, é contigo.
242
00:21:36,587 --> 00:21:38,965
Não ganhamos nada em matá-lo.
243
00:21:39,048 --> 00:21:40,383
Desculpa?
244
00:21:41,092 --> 00:21:44,220
É estranho ouvir isso da tua boca.
245
00:21:44,804 --> 00:21:46,305
Não me digas que amoleceste.
246
00:21:48,725 --> 00:21:51,978
Pessoas como o Iosi
são uma espécie em extinção.
247
00:21:53,521 --> 00:21:54,605
Não se reproduzem.
248
00:21:55,314 --> 00:21:57,442
É verdade, e se o fazem, Deus assegura
249
00:21:58,151 --> 00:22:01,279
que não contaminem a ninhada.
Graças a Deus.
250
00:22:08,911 --> 00:22:13,082
{\an8}15 ANOS APÓS
O ATAQUE À AMIA
251
00:22:21,674 --> 00:22:22,675
Em nome de quem?
252
00:22:27,638 --> 00:22:28,556
Obrigada.
253
00:22:29,307 --> 00:22:31,726
IOSI
A HISTÓRIA DE UM AGENTE DUPLO
254
00:22:34,228 --> 00:22:35,980
-Em nome de quem?
-Luis Garrido.
255
00:22:39,442 --> 00:22:40,443
Que fazes aqui?
256
00:22:41,611 --> 00:22:43,821
Não te bastou pressionares a editora?
257
00:22:43,905 --> 00:22:45,198
Tinhas de vir comprar um exemplar?
258
00:22:45,865 --> 00:22:47,867
Sabes que apoio o trabalho jornalístico.
259
00:22:48,618 --> 00:22:50,787
Não sou um dos teus principais apoiantes?
260
00:22:52,455 --> 00:22:56,209
Como estão as vendas?
Precisas que compre os livros todos?
261
00:22:56,292 --> 00:22:57,210
Era mais fácil.
262
00:22:57,293 --> 00:23:00,254
-Que queres?
-Que me autografes o livro.
263
00:23:02,215 --> 00:23:06,052
E recordo-vos, a ti
e a quem escreveu isto, que eu existo.
264
00:23:09,305 --> 00:23:11,808
Achaste que ias encontrar o Iosi aqui.
265
00:23:12,934 --> 00:23:14,143
És tão vaidoso.
266
00:23:17,480 --> 00:23:18,815
Não o vejo há um ano.
267
00:23:20,817 --> 00:23:25,029
Que pena.
Nós os três aqui daria uma bela foto.
268
00:23:35,248 --> 00:23:36,999
Lê-o. Olha!
269
00:23:37,708 --> 00:23:40,002
Estás por todo o lado, sobretudo no final.
270
00:23:41,420 --> 00:23:44,006
E lê a dedicatória. É pessoal.
271
00:23:57,186 --> 00:24:01,107
{\an8}2 ANOS APÓS O ATAQUE À AMIA
272
00:24:54,702 --> 00:24:55,536
Olá.
273
00:25:10,885 --> 00:25:12,094
A tua mãe?
274
00:25:13,596 --> 00:25:14,847
Foi às compras.
275
00:25:16,641 --> 00:25:18,392
Não estiveste cá antes?
276
00:25:19,101 --> 00:25:19,936
Estive.
277
00:25:25,566 --> 00:25:27,151
Sou amigo do teu pai.
278
00:25:28,778 --> 00:25:30,071
O meu pai morreu.
279
00:25:39,664 --> 00:25:41,249
Diz à tua mãe que lhe deixei isto.
280
00:25:42,792 --> 00:25:44,460
Diz à tua mãe que é do teu pai.
281
00:25:46,671 --> 00:25:47,588
Está bem.
282
00:25:55,596 --> 00:25:56,806
Este jogo é bom?
283
00:25:58,641 --> 00:25:59,809
Queres jogar?
284
00:26:00,768 --> 00:26:02,436
Pega ali. Liga.
285
00:26:10,569 --> 00:26:11,904
Jogo contra ti.
286
00:26:25,418 --> 00:26:26,294
{\an8}CENTRO DE GRAVIDADE
287
00:26:35,594 --> 00:26:38,556
NÃO DESTRUIR -
MINISTÉRIO DA DEFESA
288
00:26:39,307 --> 00:26:40,224
Estás pronto?
289
00:26:55,156 --> 00:26:59,618
{\an8}PATAGÓNIA, ARGENTINA
290
00:28:46,934 --> 00:28:50,521
{\an8}29 ANOS APÓS O ATAQUE À AMIA
291
00:28:50,604 --> 00:28:55,734
{\an8}31 ANOS APÓS O ATAQUE
À EMBAIXADA ISRAELITA
292
00:36:56,965 --> 00:36:59,885
Destituem Galeano, o juiz do caso AMIA
293
00:36:59,968 --> 00:37:03,680
Ministério Público
liga Río Tercero ao tráfico de armas
294
00:37:03,764 --> 00:37:08,226
{\an8}Julgamento do caso AMIA
não dá em nada
295
00:39:23,111 --> 00:39:26,656
A bala que te deixo
atravessou a cabeça do Garrido.
296
00:39:27,741 --> 00:39:30,619
Ele foi o homem que me raptou
no dia do meu bar mitzvah.
297
00:39:32,079 --> 00:39:33,455
Suponho que te lembras.
298
00:39:35,791 --> 00:39:37,876
Portanto, este assunto está encerrado.
299
00:39:40,420 --> 00:39:42,422
Contigo, tive várias opções.
300
00:39:43,632 --> 00:39:45,133
Todas horríveis.
301
00:39:45,217 --> 00:39:47,135
E estava disposto a qualquer uma delas.
302
00:39:49,596 --> 00:39:54,309
Apercebi-me de que mais letal
que uma bala, seria entrar na tua casa,
303
00:39:55,644 --> 00:39:57,229
escrever esta nota e desaparecer.
304
00:39:59,856 --> 00:40:02,484
Um dia disseste-me
que já não eras meu pai.
305
00:40:04,569 --> 00:40:06,113
Agora, dou-te a minha resposta.
306
00:40:07,864 --> 00:40:09,282
Já não sou teu filho.
307
00:40:11,118 --> 00:40:12,536
Jonás Kesselman.
308
00:40:59,416 --> 00:41:02,043
A 17 DE MARÇO DE 1992,
UM ATAQUE TERRORISTA
309
00:41:02,127 --> 00:41:04,421
DESTRUIU A EMBAIXADA ISRAELITA
EM BUENOS AIRES,
310
00:41:04,504 --> 00:41:07,424
MATANDO 22 PESSOAS
E FERINDO CERCA DE 200.
311
00:41:08,550 --> 00:41:13,388
A INVESTIGAÇÃO FICOU A CARGO
DO SUPREMO TRIBUNAL DA ARGENTINA.
312
00:41:14,973 --> 00:41:18,059
31 ANOS MAIS TARDE, O CASO
CONTINUA ABERTO, APESAR DE PARADO,
313
00:41:18,143 --> 00:41:20,604
ACUMULANDO MAIS DE 6 MIL PÁGINAS
DE PROCEDIMENTOS.
314
00:41:20,687 --> 00:41:22,105
NENHUM SUSPEITO SOB CUSTÓDIA.
315
00:41:24,399 --> 00:41:26,902
O ESTADO DE ISRAEL
NÃO SE CONSTITUIU COMO ASSISTENTE
316
00:41:26,985 --> 00:41:28,445
DURANTE TODO O PROCESSO JUDICIAL.
317
00:41:29,821 --> 00:41:30,739
A 18 DE JULHO DE 1994,
318
00:41:30,822 --> 00:41:33,867
DOIS ANOS, QUATRO MESES E UM DIA
APÓS O ATAQUE À EMBAIXADA,
319
00:41:33,950 --> 00:41:36,745
UM SEGUNDO ATAQUE,
DESTA VEZ NO EDIFÍCIO DA AMIA,
320
00:41:36,828 --> 00:41:40,498
MATOU 85 PESSOAS
E DEIXOU MAIS DE 300 FERIDAS.
321
00:41:42,042 --> 00:41:44,169
APÓS DEZ ANOS DE JULGAMENTO,
O TRIBUNAL FEDERAL N.º 3
322
00:41:44,252 --> 00:41:47,839
ANULOU TODA A INVESTIGAÇÃO
LEVADA A CABO PELO JUIZ JUAN JOSÉ GALEANO
323
00:41:47,923 --> 00:41:49,507
E ABSOLVEU TODOS OS ACUSADOS.
324
00:41:50,675 --> 00:41:55,805
O JULGAMENTO BASEOU-SE NUM DEPOIMENTO
OBTIDO POR SUBORNO DO GOVERNO.
325
00:41:57,224 --> 00:42:00,310
EM 2004, ALBERTO NISMAN
FOI NOMEADO PARA COORDENAR O CASO AMIA.
326
00:42:01,853 --> 00:42:03,021
A 4 DE JULHO DESSE ANO,
327
00:42:03,104 --> 00:42:06,775
OS JORNALISTAS MIRIAM LEWIN E HORACIO
LUTZKY TROUXERAM IOSI PERES A TESTEMUNHAR.
328
00:42:08,235 --> 00:42:10,612
NISMAN NÃO ESTAVA PRESENTE
NEM TENTOU DESENVOLVER O DEPOIMENTO.
329
00:42:10,695 --> 00:42:13,156
FUNCIONÁRIO DO PROCURADOR PÚBLICO
FIZERAM-NO.
330
00:42:13,240 --> 00:42:15,784
IOSI NUNCA MAIS FOI CHAMADO
PARA DESENVOLVER O DEPOIMENTO.
331
00:42:17,077 --> 00:42:20,455
EM 2020, O TRIBUNAL ARGENTINO
ABSOLVE O ÚLTIMO DOS ACUSADOS
332
00:42:20,538 --> 00:42:22,874
APÓS PROVAR ADULTERAÇÃO DE PROVAS.
333
00:42:25,126 --> 00:42:31,132
{\an8}TRIBUNAL INTERAMERICANO DOS DIREITOS
HUMANOS, AUDIÇÃO PÚBLICA
334
00:42:34,636 --> 00:42:38,014
EM 2021, O ESTADO É ACUSADO
PELO GRUPO DE FAMILIARES MEMÓRIA ATIVA,
335
00:42:38,098 --> 00:42:40,517
PERANTE A COMISSÃO INTERAMERICANA
DOS DIREITOS HUMANOS,
336
00:42:40,600 --> 00:42:43,603
DE TER VIOLADO O DIREITO À VIDA
DAS VÍTIMAS DOS ATENTADOS
337
00:42:43,687 --> 00:42:45,188
E POR OBSTRUÇÃO À JUSTIÇA.
338
00:42:45,272 --> 00:42:49,484
{\an8}Vimos uma cave
com cerca de 40 cm de água pútrida
339
00:42:49,567 --> 00:42:51,361
{\an8}TESTEMUNHA "MEMÓRIA ATIVA"
340
00:42:51,444 --> 00:42:52,654
{\an8}e outras coisas.
341
00:42:54,489 --> 00:42:58,994
E caixas e caixas
e papéis espalhados pelo chão.
342
00:42:59,077 --> 00:43:02,914
Esses papéis continuam no local
como parte dos arquivos
343
00:43:02,998 --> 00:43:05,875
da Secretaria dos Serviços Secretos.
344
00:43:06,334 --> 00:43:11,381
Agora, não podem ser manuseados
por conterem amianto, que é cancerígeno.
345
00:43:11,464 --> 00:43:15,510
{\an8}A investigação estendeu-se
por um período irracional de tempo
346
00:43:15,593 --> 00:43:18,638
{\an8}REPRESENTANTE DA COMISSÃO
INTERAMERICANA DOS DIREITOS HUMANOS
347
00:43:18,722 --> 00:43:21,725
{\an8}e os insignificantes avanços resultam
não só da negligência do Estado,
348
00:43:21,808 --> 00:43:25,145
{\an8}como também de manobras intencionais
para esconder a verdade.
349
00:43:25,228 --> 00:43:29,816
{\an8}Venho em nome da República Argentina
ratificar o reconhecimento
350
00:43:29,899 --> 00:43:35,864
{\an8}da sua responsabilidade internacional,
contida no decreto 812 de 2005,
351
00:43:36,281 --> 00:43:41,244
pela violação dos direitos humanos
das vítimas do atentado à AMIA
352
00:43:41,328 --> 00:43:42,495
e seus familiares.
353
00:43:43,413 --> 00:43:47,542
IOSI PERES ESTÁ SOB O PROGRAMA NACIONAL
DE PROTEÇÃO DE TESTEMUNHAS,
354
00:43:47,625 --> 00:43:52,213
NA ESPERANÇA DE QUE O SISTEMA DE JUSTIÇA
ARGENTINO OUÇA O TESTEMUNHO DELE.
355
00:43:54,674 --> 00:43:56,009
MAIS DE 30 ANOS DEPOIS,
AS FAMÍLIAS DAS VÍTIMAS
356
00:43:56,092 --> 00:43:59,179
AINDA CLAMAM POR JUSTIÇA.
357
00:44:01,514 --> 00:44:05,769
PROCURA A JUSTIÇA E SÓ A JUSTIÇA
358
00:44:12,525 --> 00:44:14,277
BASEADO NO LIVRO DE IOSI "THE REGRETFUL
SPY", POR MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY
359
00:46:08,141 --> 00:46:10,143
Legendas: Maria Santos
360
00:46:10,226 --> 00:46:12,228
Supervisão Criativa:
Mariana Vieira
361
00:46:13,305 --> 00:47:13,511
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm