1 00:00:00,904 --> 00:00:04,158 Beszivárogtak a hírszerzõ szolgálatokba, hogy érdekeiket képviseljék. 2 00:00:04,241 --> 00:00:06,243 A fõ kontaktjuk Amanda Jones, 3 00:00:06,327 --> 00:00:07,995 Tudnom kell, mi fog történni. 4 00:00:08,078 --> 00:00:10,873 - Ott a nevem. - Akárhogy alakul is, 5 00:00:10,956 --> 00:00:13,584 ez végzetes lehet. 6 00:00:13,917 --> 00:00:17,963 Clarke és Toumi fenyegetést jelentenek a mali akcióra, uram. 7 00:00:18,088 --> 00:00:21,842 Megvádoltak... zaklatással. 8 00:00:21,925 --> 00:00:25,471 Emiatt basztam el a karrierem, a nejem karrierét. 9 00:00:25,554 --> 00:00:26,889 Mit mondott Kingsley? 10 00:00:26,972 --> 00:00:29,892 - Délután ismét meglátogatom. - Mit jelent ez nekem? 11 00:00:29,975 --> 00:00:33,771 Mindig is gondoltam, hogy maga több, mint egy kifutófiú. 12 00:00:33,854 --> 00:00:37,232 Yambo Kanté. A Nyugat bábja. 13 00:00:38,692 --> 00:00:41,570 Megvárják az eskütételt, utána fognak önért jönni. 14 00:00:41,653 --> 00:00:45,032 Adja meg a kapcsolatát, akiktõl a fegyvereket kapta. 15 00:00:45,866 --> 00:00:48,243 Leírtam, hogy hol találja meg. 16 00:00:48,327 --> 00:00:52,581 A KMPH szolgálati szerzõdéseket ad el a rivális Seracomnak. 17 00:00:52,748 --> 00:00:55,793 - A Seracom fizette a váltságdíjat? - Igen. 18 00:00:55,959 --> 00:00:58,128 Pakold ki a dobozokat. Még nincs vége. 19 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 20 00:01:18,190 --> 00:01:20,359 MALI - NAPJAINKBAN 21 00:01:33,038 --> 00:01:34,581 Uram, uram. 22 00:01:46,301 --> 00:01:49,096 Russell ezredes, hányat veszítettünk? 23 00:01:50,305 --> 00:01:51,557 22-t. 24 00:01:52,099 --> 00:01:54,226 - Jézusom. - Ez csak a kezdet. 25 00:01:54,309 --> 00:01:57,604 Innentõl rosszabb lesz, mert most már van mire lõniük. 26 00:02:04,570 --> 00:02:05,612 Al Moctar? 27 00:02:06,697 --> 00:02:08,198 Elmenekült a harc elõtt. 28 00:02:08,657 --> 00:02:10,826 - Clarke és Toumi? - Igaza volt. 29 00:02:10,909 --> 00:02:13,162 Megvédte õket. Adott nekik jármûvet. 30 00:02:13,245 --> 00:02:15,289 Délnyugaton látták õket utoljára. 31 00:02:15,622 --> 00:02:16,748 Köszönöm. 32 00:02:16,832 --> 00:02:18,167 Hé ember, köszi. 33 00:02:20,043 --> 00:02:21,336 Brandon? 34 00:02:22,588 --> 00:02:25,007 - Mit keresel itt? - Miller küldött. 35 00:02:25,132 --> 00:02:28,093 - Mióta jelentesz neki? - Nem beszélt rólam? 36 00:02:30,929 --> 00:02:32,264 Várj itt. 37 00:02:39,771 --> 00:02:42,399 - Ki akarsz zárni? - Gondoltam, nem ártana 38 00:02:42,483 --> 00:02:44,985 - egy kis segítség. - Õ Ügynökségi, Nate. 39 00:02:45,068 --> 00:02:46,445 Én vagyok az embered. 40 00:02:50,157 --> 00:02:54,953 - Aggódnom kellene? - Amanda, csak segíteni akarod neked. 41 00:02:55,454 --> 00:02:57,206 Ne kezdj el paranoiás lenni. 42 00:03:01,710 --> 00:03:02,878 Mennem kell. 43 00:03:14,932 --> 00:03:16,433 Elhitetjük magunkkal, 44 00:03:17,851 --> 00:03:20,020 hogy az angyalok oldalán állunk, 45 00:03:24,983 --> 00:03:26,360 És azt is... 46 00:03:28,570 --> 00:03:30,113 Hogy mi vagyunk a jófiúk. 47 00:03:32,741 --> 00:03:33,909 Jól tudjuk, 48 00:03:34,993 --> 00:03:36,828 hogy a fejünk a homokban van. 49 00:03:38,539 --> 00:03:39,706 Tudjuk... 50 00:03:43,001 --> 00:03:44,962 Semmi sem változik. 51 00:03:47,798 --> 00:03:49,675 Ugyanazok nyernek... 52 00:03:52,678 --> 00:03:54,680 Ugyanazok veszítenek. 53 00:03:58,058 --> 00:04:00,060 Tudjuk a végkimenetelt... 54 00:04:02,771 --> 00:04:05,190 A háborúk csak tovább folynak... 55 00:04:08,777 --> 00:04:10,112 És ezt tudjuk. 56 00:04:20,998 --> 00:04:23,458 WASHINGTON D.C. AMERIKAI SZENÁTUS 57 00:04:23,792 --> 00:04:26,628 Nem muszáj ezt csinálnod, tudod jól. 58 00:04:26,712 --> 00:04:27,921 Mit? 59 00:04:28,213 --> 00:04:31,174 A szakadék felé rohanó szekeremhez kötnöd a sajátodat. 60 00:04:31,258 --> 00:04:32,718 Ne légy ilyen drámai. 61 00:04:35,804 --> 00:04:37,681 Hallom, Garcia állást hirdet. 62 00:04:37,764 --> 00:04:39,057 Abbahagynád? 63 00:04:42,227 --> 00:04:44,980 Miért szabadul meg a KMPH a tulajdonaitól? 64 00:04:46,023 --> 00:04:48,525 Sok katonai szerzõdést nyertek most, 65 00:04:48,609 --> 00:04:50,736 erre eladják azokat a Seracomnak? 66 00:04:52,362 --> 00:04:54,406 Talán van köztük kapocs. 67 00:04:55,365 --> 00:05:00,037 A KMPH 2003-ban sok, pályázat nélküli szerzõdést nyert meg Irakban. 68 00:05:00,120 --> 00:05:03,248 Kórházak, vízmûvek, olaj infrastruktúra. 69 00:05:03,498 --> 00:05:06,918 William Kingsley volt az ottani képviselõjük. 70 00:05:07,002 --> 00:05:08,128 Várj. 71 00:05:11,965 --> 00:05:15,385 Akkoriban volt ügynöki tiszt Nathan Miller Bagdadban. 72 00:05:15,469 --> 00:05:17,554 - Találkozhattak? - Lehetséges. 73 00:05:19,181 --> 00:05:23,644 Az állam 2006-ban átvizsgálta a KMPH iraki szerzõdéseit. 74 00:05:24,394 --> 00:05:25,937 Semmire nem vezetett. 75 00:05:27,981 --> 00:05:30,942 Nicole Auster volt az õket képviselõ ügyvéd. 76 00:05:32,653 --> 00:05:34,237 Auster a leánykori neve. 77 00:05:34,321 --> 00:05:35,739 A férje neve... 78 00:05:36,740 --> 00:05:37,949 Nathan Miller. 79 00:05:41,036 --> 00:05:42,412 Megvan mindened? 80 00:05:42,537 --> 00:05:44,998 Apu, legalább századjára kérdezed. 81 00:05:45,082 --> 00:05:47,125 Megvan mindened? Megvan mindened. 82 00:05:47,209 --> 00:05:49,211 Annyira idegesítõ vagy most. 83 00:05:50,212 --> 00:05:51,254 Szia, édesem. 84 00:05:51,338 --> 00:05:53,674 Charlie Chaplint néztünk. A kölyköt. 85 00:05:53,757 --> 00:05:56,968 Pénzben fogadtunk, hogy nem ül végig egy némafilmet. 86 00:05:57,219 --> 00:05:58,637 - Sírt. - Nem sírtam. 87 00:05:58,720 --> 00:06:01,181 - Dehogynem. Sírtál. - Talán mégiscsak. 88 00:06:01,306 --> 00:06:04,059 Hé, jó, hogy fogadtok, ez tetszik. 89 00:06:04,184 --> 00:06:06,061 Van, ami sosem változik. 90 00:06:06,144 --> 00:06:08,355 - Szeretlek. - Én is szeretlek, Apu. 91 00:06:08,438 --> 00:06:10,440 - Menjél csak. - Köszi. 92 00:06:12,484 --> 00:06:14,027 Az iskolatáskája. 93 00:06:14,277 --> 00:06:17,155 Befejeztük a házi feladatát. 94 00:06:17,489 --> 00:06:20,283 Nézzenek oda, Rendezett Uraság. 95 00:06:20,367 --> 00:06:21,660 - Igen. - Hé! 96 00:06:21,743 --> 00:06:23,495 Még sose segítettél a házijában. 97 00:06:23,578 --> 00:06:24,746 Ez nem igaz. 98 00:06:26,373 --> 00:06:27,916 Jó, oké. 99 00:06:28,417 --> 00:06:30,752 Igen, ez így van. 100 00:06:31,628 --> 00:06:33,338 Annyira olyan vagy, mint õ. 101 00:06:33,422 --> 00:06:35,382 Mármint õ olyan, mint te, nem tudom. 102 00:06:35,465 --> 00:06:37,551 Igen. 103 00:06:42,848 --> 00:06:44,224 Hé, mi lenne ha... 104 00:06:47,269 --> 00:06:48,687 Ha kiszállnék? 105 00:06:50,981 --> 00:06:52,232 Ha visszavonulnék? 106 00:06:52,774 --> 00:06:55,235 - Nate. - Nem akarok hétvégi apuka lenni. 107 00:06:56,528 --> 00:06:57,904 Nem akarok. 108 00:06:59,281 --> 00:07:01,074 Haza szeretnék jönni. 109 00:07:02,075 --> 00:07:04,119 Tudom, hogy jobbnak kéne lennem. 110 00:07:04,578 --> 00:07:05,787 Jól tudom. 111 00:07:06,830 --> 00:07:09,124 Nem kérek azonnali választ. 112 00:07:11,001 --> 00:07:14,296 Csak engedélyt arra, hogy próbálkozhassak. 113 00:07:20,635 --> 00:07:23,513 - Még idõt szeretnék. - De nem mondasz nemet? 114 00:07:23,972 --> 00:07:26,057 - Nem. - De, azt mondod, hogy nem. 115 00:07:26,141 --> 00:07:27,893 Nem. 116 00:07:29,186 --> 00:07:30,979 Nem, nem nemet mondok. 117 00:07:31,271 --> 00:07:33,774 Nem, nem mondasz nemet. 118 00:07:33,857 --> 00:07:36,234 Oké. Eldugulok. 119 00:07:37,569 --> 00:07:39,154 Ilyen vagyok dugóban. 120 00:07:39,696 --> 00:07:41,198 Elzárva. 121 00:07:51,291 --> 00:07:53,460 ÉSZAK-MALI 122 00:07:57,172 --> 00:07:58,381 Hová megyünk? 123 00:08:01,426 --> 00:08:03,053 Megtalálni az összekötõt. 124 00:08:07,474 --> 00:08:10,227 Nem kell velem jönnötök. Egyikõtöknek sem. 125 00:08:11,394 --> 00:08:14,272 Átviszlek titeket a határon, de... 126 00:08:15,524 --> 00:08:16,858 Ezt meg kell tennem. 127 00:08:39,714 --> 00:08:41,633 Itt van Al Moctar összekötõje? 128 00:08:42,384 --> 00:08:43,677 Igen. 129 00:08:44,845 --> 00:08:46,221 Hogy fogod megtalálni? 130 00:08:47,138 --> 00:08:48,431 Kaptam egy számot. 131 00:08:49,015 --> 00:08:50,559 Felhívom, hátha felveszi. 132 00:08:50,642 --> 00:08:52,686 Csak hogy nem fogod látni. 133 00:08:54,479 --> 00:08:55,689 Akarsz segíteni? 134 00:08:57,148 --> 00:08:58,859 Még mindig itt vagyok, nem? 135 00:09:00,318 --> 00:09:01,611 Majd én. 136 00:09:02,529 --> 00:09:04,030 Közel tudok férkõzni. 137 00:09:07,993 --> 00:09:09,160 Mi van? 138 00:09:10,912 --> 00:09:12,747 Nem tudnátok beolvadni. 139 00:09:19,504 --> 00:09:20,630 As-salaam alaikum. 140 00:09:43,862 --> 00:09:45,697 Õ az ott, a bódénál. 141 00:09:51,828 --> 00:09:53,246 Jól õrzik. 142 00:09:55,040 --> 00:09:56,499 Hogyan tovább? 143 00:10:00,670 --> 00:10:02,631 SZÖVETSÉGI ÜGYÉSZ IRODÁJA WASHINGTON D.C. 144 00:10:02,714 --> 00:10:03,840 Köszönöm. 145 00:10:04,883 --> 00:10:07,260 - Meaghan. - Helló, Aaron. 146 00:10:10,555 --> 00:10:11,598 Hogy van Karen? 147 00:10:11,723 --> 00:10:13,642 Hiányolja a keresztanyját, 148 00:10:13,725 --> 00:10:15,435 de õ munkamániás, szóval... 149 00:10:15,518 --> 00:10:17,604 Gondolhattál volna erre, 150 00:10:17,687 --> 00:10:19,397 amikor engem választottál. 151 00:10:19,481 --> 00:10:20,690 Miben segíthetek? 152 00:10:21,316 --> 00:10:24,235 - Hamarosan visszavonulok. - Másért vagyok itt. 153 00:10:24,319 --> 00:10:27,781 A véleményedre lennék kíváncsi. Ismered Nicole Millert? 154 00:10:27,864 --> 00:10:29,199 Találkoztunk már. 155 00:10:29,282 --> 00:10:31,826 Azt hittem, nonprofit céget vezet azóta. 156 00:10:31,910 --> 00:10:35,497 Így is van. Az ügyfelei közt van a KMPH. 157 00:10:35,580 --> 00:10:38,833 - Ismerem õket. - A SEC idézést adott nekik 2004-ben 158 00:10:38,917 --> 00:10:40,961 a korrupcióellenes törvény révén. 159 00:10:41,044 --> 00:10:43,755 Iraki hivatalnokokat fizettek le szerzõdésekért. 160 00:10:43,838 --> 00:10:45,924 De nem jutott bíróságig az ügy. 161 00:10:46,591 --> 00:10:48,385 A KMPH ügyvédei legyintettek, 162 00:10:48,468 --> 00:10:51,304 mondván az csak gyors munkára motiválás volt. 163 00:10:51,388 --> 00:10:54,140 - Nicole képviselte õket? - Akkor nem. 164 00:10:54,599 --> 00:10:57,060 Pénzmosoda alapításán kapták a cégét, 165 00:10:57,143 --> 00:10:59,479 amivel a kenõpénzeket mosták volna. 166 00:10:59,562 --> 00:11:02,065 Miller gyanúsítottként volt érintett. 167 00:11:02,148 --> 00:11:04,818 De bíróságon kívül maradt az ügy. 168 00:11:04,985 --> 00:11:08,655 Mi lenne, ha új pert indítanék? 169 00:11:09,030 --> 00:11:11,157 Nem tudom, mit izgatod magad 170 00:11:11,241 --> 00:11:13,451 egy középszerû volt ügyvéden, 171 00:11:13,535 --> 00:11:16,454 és néhány õskori bagdadi kenõpénzen. 172 00:11:16,538 --> 00:11:18,123 Nincs kivel összetûznöd? 173 00:11:18,581 --> 00:11:20,125 Hidd el, ez megérné. 174 00:11:20,709 --> 00:11:23,503 Mindenki jól járt az Irak utáni aranylázzal. 175 00:11:23,586 --> 00:11:28,174 De akkor is mese volt az érvelés, amivel a KMPH megúszta az idézést. 176 00:11:29,050 --> 00:11:30,760 Egy offshore fantomcég 177 00:11:30,844 --> 00:11:33,096 iraki haszonélvezõ hivatalnokokkal, 178 00:11:33,179 --> 00:11:34,806 üzleti tranzakció nélkül? 179 00:11:34,889 --> 00:11:37,934 Kizárt, hogy nem számítana kenõpénznek. 180 00:11:38,476 --> 00:11:40,020 Hadd mondjam másképpen. 181 00:11:40,103 --> 00:11:44,357 Mi lenne Nicole Miller, ha te lennél az ügyész? 182 00:11:44,774 --> 00:11:47,610 Tócsákat izzadó, ténylegesen bûnös vádlott. 183 00:11:49,154 --> 00:11:50,530 Akkor elvállalod? 184 00:11:51,531 --> 00:11:54,784 - Ülni fog? - Ha azt akarod, akkor igen. 185 00:13:09,025 --> 00:13:11,319 Gyerünk! Gyerünk! 186 00:13:12,237 --> 00:13:14,155 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 187 00:13:20,912 --> 00:13:22,080 Vezessen. 188 00:13:22,872 --> 00:13:25,250 - Ki a picsa maga? - Taposson bele! 189 00:13:49,315 --> 00:13:50,733 Kezek a kormányon. 190 00:13:54,445 --> 00:13:55,905 Nézd meg a hátulját. 191 00:13:55,989 --> 00:13:58,449 Hátha van ott kötél, vagy kábel. 192 00:14:03,329 --> 00:14:04,414 Ez megfelel. 193 00:14:05,248 --> 00:14:06,291 Tökéletes. 194 00:14:07,792 --> 00:14:09,669 Nagyot hibázol, tesó. 195 00:14:10,628 --> 00:14:11,838 Nagyot. 196 00:14:39,407 --> 00:14:40,950 Aicha, várj itt. 197 00:14:43,244 --> 00:14:45,747 Ez most Al Moctar miatt van? 198 00:14:55,632 --> 00:14:58,426 - A fordítóval van, gondoltam - Gyerünk. 199 00:15:13,191 --> 00:15:15,026 Ez nem rajtam állt, pajtás. 200 00:15:15,443 --> 00:15:17,612 Csak parancsokat követek. 201 00:15:19,781 --> 00:15:21,199 És kiét? 202 00:15:23,326 --> 00:15:25,620 Kitõl kapta a fegyvereket? 203 00:15:26,120 --> 00:15:29,415 Miért kérdez tõlem ilyen butácska dolgot? 204 00:15:35,463 --> 00:15:36,673 Azt a rohadt. 205 00:15:37,298 --> 00:15:39,926 - Leülni. - Rosszul csinálja. 206 00:15:41,261 --> 00:15:42,929 Mert? 207 00:15:43,012 --> 00:15:45,765 Elõször szöget belém, utána kérdezni. 208 00:15:45,848 --> 00:15:47,141 Gyorsabb lenne. 209 00:15:47,267 --> 00:15:49,435 Akkor nem nyújtanánk hosszúra 210 00:15:49,519 --> 00:15:51,688 az "azért is kiszedem magából" címû 211 00:15:51,771 --> 00:15:53,481 kínzós baromságot. 212 00:15:54,399 --> 00:15:56,985 - Essünk túl rajta. - Egy próbát megér. 213 00:16:00,905 --> 00:16:02,699 Földre a kurva pisztollyal! 214 00:16:03,074 --> 00:16:08,288 Vagy Clyde, a fiúja, szöget kap a fostos fejébe! 215 00:16:09,622 --> 00:16:11,374 - Eldobni! - Rendben. 216 00:16:20,383 --> 00:16:21,592 Rendben. 217 00:16:22,760 --> 00:16:25,013 Hogy a picsába fog így beszélni? 218 00:16:37,275 --> 00:16:39,235 Szenátor. Erre tessék. 219 00:16:50,705 --> 00:16:51,789 Erre. 220 00:16:52,248 --> 00:16:55,668 - Köszönöm az idejét, Ms. Miller. - Jó a Nicole is. 221 00:16:55,960 --> 00:16:57,253 Foglaljon helyet. 222 00:16:59,714 --> 00:17:00,757 Burkina Faso. 223 00:17:01,299 --> 00:17:03,551 Védett vízgyûjtõket építettünk, 224 00:17:03,634 --> 00:17:05,261 40%-kal csökkentve ezzel 225 00:17:05,345 --> 00:17:08,348 a fertõzésben elhunyt újszülöttek számát. 226 00:17:09,057 --> 00:17:11,309 - Lenyûgözõ. - Köszönöm. 227 00:17:12,977 --> 00:17:14,645 Miért váltott karriert? 228 00:17:16,731 --> 00:17:18,566 Látom, utánam olvasott. 229 00:17:18,649 --> 00:17:19,776 Kíváncsi voltam. 230 00:17:20,568 --> 00:17:22,403 Nem voltam elégedett. 231 00:17:22,820 --> 00:17:25,365 - Olyasmit akartam, ami - Megéri? 232 00:17:25,448 --> 00:17:29,202 Igen. Legalább próbálkozni akartam. 233 00:17:29,285 --> 00:17:31,162 Könnyít ez a bûntudaton? 234 00:17:33,581 --> 00:17:36,709 Elnézést szenátor, azt hittem, segíteni jött. 235 00:17:36,793 --> 00:17:38,169 Tikrit miatt vagyok itt. 236 00:17:40,296 --> 00:17:42,340 - Elnézést? - Akram Muhssan. 237 00:17:42,548 --> 00:17:44,926 A körzeti kormányzó, akit lefizetett. 238 00:17:45,009 --> 00:17:46,511 A nyélbe ütött üzletük. 239 00:17:46,594 --> 00:17:47,887 Kórházat építettünk. 240 00:17:47,970 --> 00:17:49,889 Basra. Karbala. 241 00:17:49,972 --> 00:17:52,809 Sok üzlet. Sok kenõpénz. 242 00:17:53,393 --> 00:17:56,604 És mindegyiknek egy közös pontja van. 243 00:17:58,481 --> 00:17:59,524 Maga. 244 00:18:04,320 --> 00:18:05,905 Hívjam az ügyvédemet? 245 00:18:06,447 --> 00:18:07,782 Azt magának kell tudni. 246 00:18:13,579 --> 00:18:14,705 - Szia. - Szia. 247 00:18:14,789 --> 00:18:16,290 - Kösz, hogy jöttél. - Ugyan. 248 00:18:16,666 --> 00:18:18,167 - Jól vagy? - Igen. 249 00:18:19,710 --> 00:18:21,212 Nem. 250 00:18:23,047 --> 00:18:24,882 Ismered Meaghan Sullivant? 251 00:18:26,384 --> 00:18:27,844 Sajnálom. 252 00:18:27,927 --> 00:18:29,887 - Azt hittem, azért... - Nate. 253 00:18:29,971 --> 00:18:31,472 - Ismered õt? - Igen. 254 00:18:31,556 --> 00:18:33,349 - Találkoztunk. - Mostanában? 255 00:18:33,433 --> 00:18:34,684 Igen, én... Miért? 256 00:18:34,767 --> 00:18:36,227 Ez miért olyan fontos? 257 00:18:36,853 --> 00:18:38,438 Eljött hozzám ma. 258 00:18:39,439 --> 00:18:40,773 Irakról akart beszélni. 259 00:18:43,276 --> 00:18:44,652 Nézz rám. 260 00:18:45,153 --> 00:18:48,156 Idézd fel, mit mondott neked. 261 00:18:57,623 --> 00:18:59,542 Sullivan megfenyegette a nejem. 262 00:19:01,711 --> 00:19:04,088 Talán beszéljünk személyesen errõl. 263 00:19:12,555 --> 00:19:13,973 Szia. 264 00:19:17,602 --> 00:19:18,728 Minden rendben? 265 00:19:19,103 --> 00:19:20,646 Jessica beugrott. 266 00:19:21,105 --> 00:19:22,440 Ezt hagyta itt neked. 267 00:19:25,526 --> 00:19:27,361 Említetted neki a panaszt? 268 00:19:29,155 --> 00:19:32,366 - Nem. - Akkor miért érdeklõdött irántam? 269 00:19:35,703 --> 00:19:37,663 Tudta, valami nem stimmelt. 270 00:19:39,790 --> 00:19:41,334 Hagyta elsikkadni. 271 00:19:44,629 --> 00:19:46,047 Most is azon dolgozol. 272 00:19:46,130 --> 00:19:48,508 Akármi is fenyegette a karrierem... 273 00:19:48,591 --> 00:19:50,301 Még mindig azon dolgozol. 274 00:19:51,552 --> 00:19:53,179 - Hazudtál. - Nem hazudtam. 275 00:19:53,262 --> 00:19:55,389 Akkor nem mondtad el az igazat. 276 00:19:55,473 --> 00:19:57,350 Te mondtad, ne hajoljak meg. 277 00:19:58,017 --> 00:19:59,769 Hogy ne lépjek vissza. 278 00:19:59,852 --> 00:20:02,563 Most az egyszer a karrieremet vetted elõrébb. 279 00:20:02,647 --> 00:20:03,856 Errõl van szó most? 280 00:20:04,357 --> 00:20:05,900 Kapd be, Meg! 281 00:20:05,983 --> 00:20:07,818 Ne merészelj lekezelni. 282 00:20:12,532 --> 00:20:14,617 És ha újra zaklatni fognak? 283 00:20:14,742 --> 00:20:16,911 - Nem fognak. - Honnan tudod? 284 00:20:21,541 --> 00:20:22,833 Nem tudhatod. 285 00:20:23,167 --> 00:20:25,586 El kellett volna mondanom. Sajnálom. 286 00:20:25,753 --> 00:20:27,547 Visszaléptél valaha is? 287 00:20:28,089 --> 00:20:30,758 Hát persze! Hogy kérdezheted ezt? 288 00:20:31,092 --> 00:20:32,468 Drágám... 289 00:20:50,027 --> 00:20:52,321 Mondhattad volna, hogy köszönöm. 290 00:20:53,531 --> 00:20:55,992 Elfeledkeztél a rád fogott pisztolyról? 291 00:20:56,075 --> 00:20:58,369 Igen, igazad van. Köszönöm. 292 00:20:59,495 --> 00:21:01,664 Tudom, hogy magadtól jöttél velem. 293 00:21:05,710 --> 00:21:07,211 Igen. 294 00:21:16,762 --> 00:21:19,181 Musa, Pierre Falcon, 2-es móló, Koulikoro, 21:00. 295 00:21:19,265 --> 00:21:20,975 Nézd. 296 00:21:22,184 --> 00:21:25,730 Musa. Al Moctar kódneve a szállítmányokra. 297 00:21:28,232 --> 00:21:30,401 "Pierre Falcon. Találkoztam vele. 298 00:21:30,484 --> 00:21:32,987 2-es móló. 21:00, Koulikoro." 299 00:21:33,070 --> 00:21:36,115 Egy Niger folyó menti kikötõ, Bamakótól lefele. 300 00:21:36,490 --> 00:21:38,492 Onnan jöhettek a fegyverek. 301 00:21:38,993 --> 00:21:40,745 Igen. Pierre Falcon? 302 00:21:40,870 --> 00:21:42,371 Az összekötõje neve. 303 00:21:51,672 --> 00:21:53,132 Nincs semmi róla. 304 00:21:54,884 --> 00:21:56,636 Akkor menjünk Koulikoróba. 305 00:21:56,761 --> 00:21:58,095 Komolyan mondom. 306 00:22:00,264 --> 00:22:01,599 Köszönöm. 307 00:22:05,770 --> 00:22:08,147 Amiért nem hagytalak ott meghalni? 308 00:22:08,314 --> 00:22:09,732 - Igen. - Mondd ki! 309 00:22:09,815 --> 00:22:11,233 - Komolyan? - Igen. 310 00:22:12,985 --> 00:22:15,154 Amiért nem hagytál ott meghalni. 311 00:22:16,447 --> 00:22:17,531 Ott. 312 00:22:17,657 --> 00:22:18,991 Ott. 313 00:22:29,126 --> 00:22:30,336 Még nincs bocsánat. 314 00:22:43,474 --> 00:22:46,018 - Mr. Weaverhez jöttem. - Kísérje be! 315 00:22:52,400 --> 00:22:53,651 Éhes? 316 00:22:55,778 --> 00:22:57,071 Nem, uram. 317 00:22:57,613 --> 00:22:58,781 Müzli estére. 318 00:22:58,948 --> 00:23:02,368 Ezt adta az anyám nekem és a testvéremnek gyerekként. 319 00:23:02,827 --> 00:23:04,161 Nem tudom, miért. 320 00:23:04,912 --> 00:23:06,330 Gondolom, mert olcsó. 321 00:23:06,789 --> 00:23:08,374 Örök szokás maradt. 322 00:23:12,461 --> 00:23:13,796 A szenátor, uram... 323 00:23:14,046 --> 00:23:16,590 Család. Nem becsületes belekeverni azt. 324 00:23:18,050 --> 00:23:20,803 Nem. Valóban nem. 325 00:23:21,429 --> 00:23:22,847 És segítséget kér tõlem. 326 00:23:24,140 --> 00:23:25,516 Igen. 327 00:23:25,599 --> 00:23:26,976 Õ egy szenátor, uram. 328 00:23:28,394 --> 00:23:29,812 Amanda Jones. 329 00:23:30,563 --> 00:23:32,606 Még nem találta meg Clarkékat? 330 00:23:33,524 --> 00:23:35,568 Nem. Még nem. 331 00:23:36,861 --> 00:23:39,780 Sokba fog kerülni nekünk az a szalag. 332 00:23:41,407 --> 00:23:43,159 Tulajdonoktól szabadulunk. 333 00:23:43,909 --> 00:23:45,369 Kárunk lett emiatt. 334 00:23:48,038 --> 00:23:49,415 Kingsley. 335 00:23:49,707 --> 00:23:50,958 Ismerem az embert. 336 00:23:51,083 --> 00:23:52,501 Õ nem fog dalolni. 337 00:23:53,878 --> 00:23:55,963 De Jonesban nem vagyok biztos. 338 00:23:56,046 --> 00:23:57,465 Maga? 339 00:23:59,467 --> 00:24:02,762 Tudom, hogy Jones hisz ebben... 340 00:24:02,845 --> 00:24:05,097 Ha õt kell megtennünk bûnbaknak... 341 00:24:06,515 --> 00:24:08,934 Feltenné az életét az õ hallgatására? 342 00:24:13,522 --> 00:24:15,024 Azt szeretné, segítsek. 343 00:24:16,108 --> 00:24:18,068 Örömmel is fogok. 344 00:24:19,069 --> 00:24:21,655 De akkor vigyázzon Jonesra. 345 00:24:23,908 --> 00:24:25,034 Szükségünk van rá. 346 00:24:25,117 --> 00:24:28,329 Ami nekünk kell, az valaki Langley-nél. 347 00:24:29,079 --> 00:24:30,414 Egykor ön volt az. 348 00:24:30,581 --> 00:24:31,957 Ahogy õ is egyszer. 349 00:24:32,541 --> 00:24:34,084 Találni fogunk mást. 350 00:24:35,461 --> 00:24:37,797 Mi Jones másodparancsnokának neve? 351 00:24:37,880 --> 00:24:39,173 Brandon Napier. 352 00:24:39,465 --> 00:24:41,467 Nem most küldte õt oda? 353 00:24:44,595 --> 00:24:46,430 Maga szerint nem tudom, fiam? 354 00:24:46,597 --> 00:24:47,765 Miért küldte oda? 355 00:24:48,599 --> 00:24:50,142 Mert segítségre szorult. 356 00:24:50,476 --> 00:24:52,561 Valóban csak ezért? 357 00:24:53,979 --> 00:24:56,023 Nem azért, mert valahol tudta, 358 00:24:56,106 --> 00:24:59,151 hogy valakinek át kell majd venni a munkát? 359 00:25:05,783 --> 00:25:07,326 Elnézést. Ez fontos. 360 00:25:07,409 --> 00:25:09,411 - Tessék csak. - Dan? 361 00:25:09,495 --> 00:25:11,038 Elfogták a futárfiúmat. 362 00:25:11,121 --> 00:25:13,457 Egy pillanat. Kirõl van most szó? 363 00:25:13,624 --> 00:25:15,000 Clarke-ról és Toumiról. 364 00:25:15,084 --> 00:25:18,045 Pár órával ezelõtt kiiktatták Morten Nielsent. 365 00:25:18,337 --> 00:25:20,464 Õ volt az összekötõm Al Moctarral. 366 00:25:21,215 --> 00:25:22,591 Ez kellemetlen. 367 00:25:22,675 --> 00:25:24,927 Egy kicsit több, mint kellemetlen. 368 00:25:25,261 --> 00:25:28,264 Diankén kívül találták meg a holttestét. 369 00:25:28,389 --> 00:25:29,723 Gondoltam szólok. 370 00:25:30,182 --> 00:25:31,600 Értékelem, Dan. 371 00:25:32,184 --> 00:25:33,394 Igen. 372 00:25:35,896 --> 00:25:37,231 Én... 373 00:25:37,940 --> 00:25:39,483 Hívnom kell Jonest. 374 00:25:39,567 --> 00:25:40,901 Itt tegye meg, fiam. 375 00:25:42,987 --> 00:25:44,405 Tessék? 376 00:25:44,488 --> 00:25:46,156 Itt ejtse meg a hívást. 377 00:25:51,412 --> 00:25:52,913 Igen, uram. 378 00:26:01,672 --> 00:26:03,132 Szia. Én vagyok az. 379 00:26:03,257 --> 00:26:04,758 Most hívott Dan Lotz. 380 00:26:04,842 --> 00:26:06,343 Clarkék Diankében vannak. 381 00:26:06,594 --> 00:26:08,596 Vagyis 2 órája ott voltak. A... 382 00:26:09,763 --> 00:26:11,098 Halló? 383 00:26:11,557 --> 00:26:12,892 Halló? 384 00:26:12,975 --> 00:26:14,310 Igen. 385 00:26:15,895 --> 00:26:17,813 Igen, itt vagyok. 386 00:26:18,772 --> 00:26:21,400 Kiiktatták az egyik emberét. 387 00:26:21,775 --> 00:26:22,985 Morten Nielsent. 388 00:26:23,068 --> 00:26:24,612 Kiszedtek belõle valamit? 389 00:26:24,862 --> 00:26:25,946 Azt nem tudom. 390 00:26:26,030 --> 00:26:28,991 - Megkérdezed Lotzt? - Te vagy ott, Amanda. 391 00:26:29,074 --> 00:26:30,993 - Akkor én. - Akármit mondott, 392 00:26:31,076 --> 00:26:32,536 oda fognak menni. 393 00:26:33,120 --> 00:26:34,246 Nate. 394 00:26:34,330 --> 00:26:35,873 Kingsley? A szalag? 395 00:26:37,791 --> 00:26:39,877 - Rajta vagyok. - Istenem, Nate! 396 00:26:40,085 --> 00:26:41,378 Ne koptass le. 397 00:26:41,462 --> 00:26:44,632 Addig nem csinálok semmit, amíg el nem mondod, 398 00:26:44,715 --> 00:26:46,258 mi a frász történik ott. 399 00:26:53,974 --> 00:26:55,684 Elmentem Hal Weaverhez. 400 00:26:58,729 --> 00:26:59,772 Mit csináltál? 401 00:26:59,855 --> 00:27:03,400 Megegyezett Kingsley-vel arra az esetre 402 00:27:03,776 --> 00:27:05,611 - ha kikerülne a szalag. - Azaz? 403 00:27:06,362 --> 00:27:09,114 Kingsley vissza fog lépni, és... 404 00:27:10,616 --> 00:27:12,451 Ha lesz nyomozás... 405 00:27:13,577 --> 00:27:15,329 Õ fogja elvinni a balhét. 406 00:27:15,955 --> 00:27:20,000 Ülni fog valamennyit, de vigyázni fognak rá. 407 00:27:20,459 --> 00:27:22,169 Ugyanezt ajánlják neked is. 408 00:27:23,671 --> 00:27:25,422 Lemondana rólad az Ügynökség. 409 00:27:28,425 --> 00:27:29,885 Jézusom. 410 00:27:31,178 --> 00:27:36,058 Találni fognak neked egy nagyon jól fizetõ állást. 411 00:27:36,225 --> 00:27:37,601 7 számjegyû fizetés. 412 00:27:39,019 --> 00:27:41,105 Megélnétek belõle Evie-vel. 413 00:27:45,901 --> 00:27:47,403 Sajnálom, Amanda. 414 00:27:52,324 --> 00:27:53,617 Tudom... 415 00:27:56,787 --> 00:27:58,038 Nem rajtad múlott. 416 00:28:00,332 --> 00:28:02,918 Akkortól érvényes, ha megtalálod Clarkékat. 417 00:28:06,296 --> 00:28:07,798 És ha nem találom õket? 418 00:28:10,718 --> 00:28:12,136 Akkor bonyolult lesz. 419 00:28:36,201 --> 00:28:38,287 Napier irányít, igaz? 420 00:28:40,039 --> 00:28:41,790 Mali egy veszélyes hely. 421 00:28:48,589 --> 00:28:50,799 Tõled jöjjön a parancs, Nate. 422 00:29:01,977 --> 00:29:03,896 KATONAI ELLENÕRZÕPONT, BAMAKÓN KÍVÜL 423 00:29:05,689 --> 00:29:07,066 Francba. 424 00:29:31,340 --> 00:29:33,133 Jó estét. Beszél angolul? 425 00:29:33,217 --> 00:29:34,718 Motort leállítani. 426 00:29:35,135 --> 00:29:36,970 - Papírokat. - Otthagytuk 427 00:29:37,054 --> 00:29:39,932 a bambai autópályánál, ahol dolgozunk. 428 00:29:40,015 --> 00:29:41,809 - Hová tartanak? - Bamakóba. 429 00:29:41,892 --> 00:29:44,561 Rádiókért, telefonokért, akkumulátorokért. 430 00:29:44,645 --> 00:29:47,439 Mi a neve? Árulja el a nevét. Mi a neve? 431 00:29:53,153 --> 00:29:55,030 Tessék, borravaló. 432 00:29:55,572 --> 00:29:57,866 - Kifelé. - Nem akartam megsérteni. 433 00:29:58,033 --> 00:29:59,868 Ki a teherautóból most! 434 00:29:59,993 --> 00:30:01,453 Oké, már szállok is ki. 435 00:30:02,079 --> 00:30:03,497 Kiszállok. 436 00:30:12,714 --> 00:30:14,675 Keresik az amerikaiak, barátom. 437 00:30:16,426 --> 00:30:17,928 Kezeket ahová látom. 438 00:30:18,011 --> 00:30:19,263 - Te is. - Oké. 439 00:30:20,264 --> 00:30:21,682 Nyugi van. Csinálom. 440 00:30:22,766 --> 00:30:24,685 - Engedelmeskedek. - Tahirou. 441 00:30:24,893 --> 00:30:26,353 Tahirou, kifelé a... 442 00:30:27,104 --> 00:30:29,148 Tahirou, tûnj el innen most! 443 00:30:29,606 --> 00:30:31,233 Tûnj el innen most! 444 00:30:35,445 --> 00:30:37,114 - Fegyvert földre. - Ki maga? 445 00:30:37,197 --> 00:30:38,407 Földre! 446 00:30:38,991 --> 00:30:40,450 Hallgass rá. 447 00:30:41,910 --> 00:30:44,079 - Honnan jött? - Tessék? 448 00:30:44,204 --> 00:30:45,706 Válaszoljon. Honnan jött? 449 00:30:47,291 --> 00:30:48,625 Bamakóból. 450 00:30:49,209 --> 00:30:50,502 Sokoni. 451 00:30:51,545 --> 00:30:52,838 Missira. 452 00:30:53,797 --> 00:30:55,382 Szomszédok vagyunk. 453 00:30:57,676 --> 00:30:59,469 Ott élnek a testvéreim. 454 00:31:00,387 --> 00:31:01,638 Még csak gyerekek. 455 00:31:03,098 --> 00:31:04,474 Vannak fiú testvérei? 456 00:31:05,225 --> 00:31:06,393 Lányok? 457 00:31:08,437 --> 00:31:09,938 Igen, van neki. 458 00:31:12,691 --> 00:31:14,109 Hány darab? 459 00:31:15,110 --> 00:31:16,195 Mennyi idõs? 460 00:31:17,070 --> 00:31:18,447 Csak egy. 461 00:31:19,156 --> 00:31:20,407 Hétéves lány. 462 00:31:20,991 --> 00:31:22,659 Talán ismerhetik egymást. 463 00:31:24,536 --> 00:31:26,163 Újra látni akarom õket. 464 00:31:27,539 --> 00:31:29,708 Újra látni akarja a húgát? 465 00:31:38,550 --> 00:31:40,177 Nem akarok itt meghalni. 466 00:31:41,261 --> 00:31:42,596 És maga? 467 00:31:46,934 --> 00:31:49,186 Senki nem akar ezért meghalni. 468 00:31:49,770 --> 00:31:51,104 Ma nem. 469 00:31:56,360 --> 00:31:59,196 Rendben. Le. Le a földre. 470 00:32:02,532 --> 00:32:03,700 A másik. 471 00:32:12,626 --> 00:32:13,919 Álljon félre. 472 00:32:53,792 --> 00:32:55,085 Azta. 473 00:32:55,961 --> 00:32:57,296 Meg is van. 474 00:32:58,338 --> 00:33:00,132 Azt sem tudom, hogy kell kezelni. 475 00:33:17,357 --> 00:33:18,817 Jó estét, szenátor. 476 00:33:18,900 --> 00:33:21,361 Messzire van az otthonától. 477 00:33:21,445 --> 00:33:25,699 Nincs olyan fogadtatása az otthonnak, mint egykor volt. 478 00:33:28,285 --> 00:33:29,828 Remélem, nem miattam. 479 00:33:29,911 --> 00:33:31,413 Ki volt õ? 480 00:33:32,748 --> 00:33:34,583 A diák, aki panasszal élt. 481 00:33:34,666 --> 00:33:35,959 Úgy értem... 482 00:33:36,626 --> 00:33:38,295 Hogy talál meg embereket? 483 00:33:38,587 --> 00:33:40,005 Övön aluli... 484 00:33:41,340 --> 00:33:42,507 Másokat belekeverni. 485 00:33:42,591 --> 00:33:45,260 Mondja az, aki börtönnel fenyegeti a nejem. 486 00:33:45,344 --> 00:33:46,678 Csakhogy õ bûnös. 487 00:33:47,262 --> 00:33:49,473 Úgy látom, elhivatottak vagyunk. 488 00:33:49,556 --> 00:33:51,516 És mi az ön ügye, Mr. Miller? 489 00:33:51,892 --> 00:33:53,352 Ami az öné is. 490 00:33:54,227 --> 00:33:57,189 - Amerika. - De én a polgárokat szolgálom. 491 00:33:59,358 --> 00:34:01,985 Kit szolgál... Magán túl? 492 00:34:02,069 --> 00:34:06,198 Az életemet tettem fel... Az országért. 493 00:34:06,782 --> 00:34:08,283 Ezt ön is elmondhatja? 494 00:34:09,242 --> 00:34:10,994 "A polgárokat szolgálom." 495 00:34:11,078 --> 00:34:13,955 Ez a történelem legelcsépeltebb mondata. 496 00:34:14,081 --> 00:34:16,041 Ez mi a faszt akar jelenteni? 497 00:34:16,124 --> 00:34:18,543 Látom, hitét vesztette a demokráciában. 498 00:34:18,627 --> 00:34:20,170 Sok másban is már. 499 00:34:20,253 --> 00:34:22,714 De nem William Kingsley-ben. 500 00:34:23,673 --> 00:34:25,509 Õ irányítsa Amerikát? 501 00:34:26,051 --> 00:34:28,762 A kormány kiszervezte az ország védelmét, 502 00:34:28,845 --> 00:34:31,932 hogy kereshessenek pár milliót a cimborák. 503 00:34:34,476 --> 00:34:37,646 Maga egy zsoldos, Mr. Miller. Nem több. 504 00:34:37,896 --> 00:34:40,482 Hadd mondjak el valamit, szenátor. 505 00:34:40,565 --> 00:34:44,277 Láttam itt bürokratákat területüket védeni 506 00:34:44,361 --> 00:34:47,072 a harcmezõn szolgálók kárára. 507 00:34:47,656 --> 00:34:50,409 Egymással versengõ ügynökségek 508 00:34:50,742 --> 00:34:53,120 és egó miatt szétrombolt tornyokat. 509 00:34:53,203 --> 00:34:57,499 Barátokat, jó embereket láttam meghalni 510 00:34:57,582 --> 00:35:00,335 politikusok tetûlassú kétbalkezessége miatt, 511 00:35:00,419 --> 00:35:03,255 akiket csakis a szájbakúrt karrierjük érdekelt. 512 00:35:03,338 --> 00:35:05,340 Azzal dolgozom, aki akar tenni. 513 00:35:05,424 --> 00:35:07,008 Másképp is lehet csinálni. 514 00:35:07,092 --> 00:35:09,136 Ki szerint nem csinálnám jobban? 515 00:35:09,219 --> 00:35:10,637 Ki fizetett önért? 516 00:35:11,012 --> 00:35:12,931 Neveket, részleteket akarok. 517 00:35:14,057 --> 00:35:15,767 Hogy mi zajlik a háttérben. 518 00:35:15,851 --> 00:35:19,479 - Minden államtitkot, amirõl tud. - Nem tudok én semmit. 519 00:35:19,563 --> 00:35:22,107 Csak azt, hogy pár fehér vénember 520 00:35:22,190 --> 00:35:24,609 a saját pecsenyéjét süti és védi, 521 00:35:24,693 --> 00:35:26,027 mielõtt kihalnának. 522 00:35:26,153 --> 00:35:30,949 Ha nem a gerinctelen kormányunk, akkor a kongresszus és a sajtó lesz az, 523 00:35:31,032 --> 00:35:34,870 aki felelõsségre vonja õket, és segíteni fog nekem ebben. 524 00:35:34,953 --> 00:35:36,705 Engem ismerve azt hiszi, 525 00:35:36,788 --> 00:35:40,500 - hogy segíteni fogok? - Ha nem akarja, hogy Katie 526 00:35:40,584 --> 00:35:43,837 a 12. születésnapján az anyját látogassa a börtönben 527 00:35:45,255 --> 00:35:48,008 Akkor igen, valóban azt hiszem. 528 00:35:52,220 --> 00:35:53,597 Elmegyek aludni. 529 00:35:54,931 --> 00:35:56,475 Szép álmokat, szenátor. 530 00:36:19,873 --> 00:36:20,999 A KÉS ÚTJA 531 00:36:25,837 --> 00:36:27,172 Nate? 532 00:36:30,050 --> 00:36:31,343 Amanda Jones. 533 00:36:35,514 --> 00:36:36,890 Tekintse késznek. 534 00:36:39,351 --> 00:36:42,437 És nem fogom hagyni, hogy ártsanak a nejének. 535 00:37:09,881 --> 00:37:11,341 - Igen. - Adam. 536 00:37:11,424 --> 00:37:13,760 - Amanda Jones. - Egy váratlan öröm. 537 00:37:14,219 --> 00:37:15,971 Nem hallak. 538 00:37:17,722 --> 00:37:19,099 Egy pillanatot kérek. 539 00:37:21,226 --> 00:37:22,394 Józan vagy? 540 00:37:24,229 --> 00:37:25,522 Attól függ, mihez. 541 00:37:26,856 --> 00:37:29,317 Megpróbálkozol még egyszer Clarke-ékkal? 542 00:37:31,403 --> 00:37:34,531 Mondtam már, hogy kurvára gyönyörû nõ vagy? 543 00:37:40,870 --> 00:37:42,539 A 6-os szobában kell lenniük. 544 00:38:09,649 --> 00:38:12,110 - Itt vannak? - Igen, természetesen. 545 00:38:12,193 --> 00:38:13,987 Jöjjenek. Jöjjenek. Jöjjenek. 546 00:38:25,832 --> 00:38:28,084 Hiányoztatok. 547 00:38:29,586 --> 00:38:31,421 Hiányoztatok. 548 00:38:31,504 --> 00:38:32,839 Hiányoztatok. 549 00:38:37,510 --> 00:38:39,471 Köszönöm, hogy idehozta õket. 550 00:38:40,930 --> 00:38:42,223 Szívesen. 551 00:38:43,433 --> 00:38:45,852 - Hol volt a holttest? - Egyik emberem találta 552 00:38:45,935 --> 00:38:48,355 - egy diankei bányászkunyhóban. - Fenébe. 553 00:38:48,438 --> 00:38:49,814 Mi volt a feladata? 554 00:38:49,898 --> 00:38:51,983 Õ volt az összekötõm Al Moctarral. 555 00:38:52,067 --> 00:38:54,861 - És pontosan mit tudott Morten? - Mindent. 556 00:38:55,862 --> 00:38:57,572 Rendben. Köszönöm. 557 00:39:00,617 --> 00:39:04,120 Ha köpött, akkor Clarke és Toumi a Pierre Falconhoz mennek. 558 00:39:04,204 --> 00:39:05,747 A kikötõhöz. 559 00:39:05,830 --> 00:39:08,375 - Megelõzzük õket. - Használni akarom McKayt. 560 00:39:08,458 --> 00:39:09,918 Észrevétlenül. 561 00:39:11,336 --> 00:39:12,504 Maradj itt. 562 00:39:12,587 --> 00:39:14,547 Amíg nem hívunk. 563 00:39:14,631 --> 00:39:16,132 Azt fogom tenni. 564 00:39:18,009 --> 00:39:19,427 Köszönöm. 565 00:39:27,435 --> 00:39:28,895 Mindkettõtöknek. 566 00:39:30,230 --> 00:39:32,399 Még nem úsztuk meg. 567 00:39:32,691 --> 00:39:35,527 Nem tudsz elfogadni legalább egy pici hálát? 568 00:39:35,819 --> 00:39:38,446 Nem tud. Egyike a számos adottságának. 569 00:39:56,423 --> 00:39:58,758 Nem szabadna beszélnem magával. 570 00:39:59,259 --> 00:40:01,177 - Uram, én... - Ne hívjon így. 571 00:40:02,053 --> 00:40:04,097 Már nem dolgozik nekem. 572 00:40:04,389 --> 00:40:07,434 Sõt, még nekik sem. 573 00:40:08,017 --> 00:40:09,394 Miller árulta ezt el? 574 00:40:09,769 --> 00:40:12,647 Nem árult el nekem az égvilágon semmit. 575 00:40:14,023 --> 00:40:15,775 Nem beszélt magával? 576 00:40:17,527 --> 00:40:20,488 De azt mondta, hogy találkozni fog velem, nem? 577 00:40:21,156 --> 00:40:24,492 Szinte átlépett rajtam, és egyenesen Halhez ment. 578 00:40:25,952 --> 00:40:28,413 Majdnem csodálom a rohadékot. 579 00:40:32,083 --> 00:40:34,544 Ki fognak baszni önnel, Amanda. 580 00:40:36,629 --> 00:40:39,924 Ne ámítsa magát más eshetõséggel. 581 00:40:58,777 --> 00:41:00,612 - Szia. - Szia. 582 00:41:02,864 --> 00:41:04,032 Szeretnél bejönni? 583 00:41:04,574 --> 00:41:05,617 Nem. 584 00:41:06,242 --> 00:41:08,703 Nem, aludnom kell egy kicsit. 585 00:41:09,287 --> 00:41:11,664 - Rendben. - Csak szeretném, ha tudnád, 586 00:41:11,748 --> 00:41:13,875 hogy Sullivan már nem fog zaklatni. 587 00:41:17,837 --> 00:41:19,255 Fel is hívhattál volna. 588 00:41:21,758 --> 00:41:22,884 Igen. 589 00:41:23,468 --> 00:41:24,803 Megtehettem volna. 590 00:41:28,306 --> 00:41:30,934 Jól van, igaz? 591 00:41:31,559 --> 00:41:32,811 Sullivan? 592 00:41:33,436 --> 00:41:34,729 Igen, jól van. 593 00:41:36,105 --> 00:41:38,358 Szerinted mit csináltam volna vele? 594 00:41:45,323 --> 00:41:47,659 Ne haragudj, hosszú volt a nap... 595 00:41:52,080 --> 00:41:53,248 Köszönöm. 596 00:41:55,500 --> 00:41:57,001 Vigyázok rád. 597 00:41:58,378 --> 00:41:59,504 Örökké. 598 00:42:10,098 --> 00:42:13,184 És ezért hívják õt a külsõ mezõ királyának. 599 00:42:13,643 --> 00:42:16,396 - A negyedik alja... - Tessék, Aaron. 600 00:42:16,479 --> 00:42:18,648 - Köszi. - Holnap találkozunk. 601 00:43:15,955 --> 00:43:18,958 - Mit csinálsz? - A testvéremnél alszok majd. 602 00:43:22,879 --> 00:43:24,756 Beszélhetünk róla. 603 00:43:24,839 --> 00:43:28,051 Tudod, nem zavar, hogy minden dolgodat 604 00:43:28,134 --> 00:43:30,219 elõrébb helyezed nálam. 605 00:43:30,929 --> 00:43:34,390 Hozzászoktam. Régóta hosszászoktam. 606 00:43:34,807 --> 00:43:39,395 A nemes hadjárataidhoz, és az árhoz, amit fizetnem kell értük. 607 00:43:39,479 --> 00:43:41,314 De még hazudsz is nekem? 608 00:43:44,484 --> 00:43:47,987 Elkezd pörögni az agyam, hogy máskor is hazudtál-e. 609 00:43:53,326 --> 00:43:55,161 - Istenem, én... - Nem. 610 00:43:55,787 --> 00:43:56,871 Ne. 611 00:44:08,466 --> 00:44:10,176 MALI, NIGERI KIKÖTÕ 612 00:44:20,061 --> 00:44:21,354 Hogy van Tessa? 613 00:44:23,272 --> 00:44:24,607 Csevegés? 614 00:44:24,941 --> 00:44:26,275 Nem vall rád. 615 00:44:31,322 --> 00:44:32,407 Bármi? 616 00:44:33,741 --> 00:44:35,201 Nem. Semmi. 617 00:44:45,294 --> 00:44:46,629 Az a 2-es móló. 618 00:44:48,172 --> 00:44:50,466 Talán ott van Pierre Falcon irodája. 619 00:45:40,516 --> 00:45:43,853 Pierre Falcon nem ember, hanem egy hajó. 620 00:45:45,813 --> 00:45:48,066 Ezzel szállítják ide a fegyvereket. 621 00:45:51,319 --> 00:45:53,571 Kizárt, hogy fel tudunk jutni. 622 00:46:10,046 --> 00:46:12,173 Elvesztettem a rakományjegyzéket. 623 00:46:12,465 --> 00:46:14,467 Hol az azonosítója? 624 00:46:15,176 --> 00:46:16,260 Rendben... 625 00:46:16,803 --> 00:46:17,887 Tessék, barátom. 626 00:46:24,352 --> 00:46:25,436 Itt vannak. 627 00:46:40,785 --> 00:46:42,662 Ez az. A Pierre Falcon. 628 00:46:46,541 --> 00:46:48,584 Az Ecomaritime lízingeli. 629 00:46:52,672 --> 00:46:54,173 Szarba. 630 00:48:07,455 --> 00:48:08,748 Menj! 631 00:48:17,465 --> 00:48:19,258 Kurva Isten. 632 00:48:32,855 --> 00:48:34,106 Erre. 633 00:48:59,924 --> 00:49:01,592 Brandon. 634 00:49:40,006 --> 00:49:42,675 Russell ezredes, Amanda Jones. 635 00:49:42,758 --> 00:49:46,429 Clarke és Toumi egy Ecomaritime nevû céghez tartanak. 636 00:49:46,887 --> 00:49:48,848 Mindjárt küldöm a címet. 637 00:49:48,931 --> 00:49:51,392 - Küldöm a csapatot. - Ott találkozunk. 638 00:50:02,737 --> 00:50:03,946 Ez lenne az. 639 00:50:45,571 --> 00:50:46,864 Tiszta energia. 640 00:50:47,323 --> 00:50:49,825 - Napelemek, szélfarmok... - Sótalanító üzemek, 641 00:50:50,034 --> 00:50:51,660 víztisztító egységek. 642 00:50:52,745 --> 00:50:55,539 Tökéletes álca fegyverek szállításához. 643 00:51:01,087 --> 00:51:03,339 Lennie kell kapcsolatnak a KMPH-val. 644 00:51:08,677 --> 00:51:10,262 5 perc múlva felszállunk. 645 00:51:11,514 --> 00:51:13,349 Törölj ki az utaslistáról. 646 00:51:16,435 --> 00:51:19,772 Senki sem tudhatja, hogy ezen a repülõn vagyok. 647 00:51:53,806 --> 00:51:55,141 Harry. 648 00:51:57,184 --> 00:51:58,602 Láttam ezt a férfit. 649 00:51:59,311 --> 00:52:02,440 - Mousa Diarra. Vezérigazgató. - Nem, aki vele van. 650 00:52:02,523 --> 00:52:04,859 Két éve, amikor visszatértünk Maliból, 651 00:52:04,942 --> 00:52:07,278 White és én elmentünk Yambo Kantéhez, 652 00:52:07,361 --> 00:52:09,905 a bábhoz, akit elnökként helyeztek oda. 653 00:52:09,989 --> 00:52:11,282 Ki õ? 654 00:52:12,241 --> 00:52:13,492 Fogalmam sincs. 655 00:52:26,589 --> 00:52:28,924 Picsába! Induljunk! 656 00:53:00,456 --> 00:53:02,583 Megállni azonnal! Kezeket fel! 657 00:53:03,209 --> 00:53:05,252 Kezeket oda, ahol látom! 658 00:53:05,336 --> 00:53:08,672 - Le a kurva földre! - Nem mozdulni! 659 00:53:28,651 --> 00:53:30,736 A feliratot fordította: Sípos Anna 660 00:53:31,305 --> 00:54:31,225 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-