1 00:00:01,000 --> 00:00:02,999 Би Рири Уильямсыг суут ухаантан гэж сонссон. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 гэхдээ би дотроо "Паркер, чи энэ хүүхэдтэй ойроос танилцах ёстой" гэж хэлсэн. 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,666 Хүмүүс намайг хүндлэхээс өөр аргагүй болсон. 4 00:00:09,667 --> 00:00:12,416 Ухаалаг AI, илүү хүчтэй хуяг. 5 00:00:12,417 --> 00:00:15,207 - Түүнийг хар. Тэр чичирсэн. -Бараг чамаас дутахгүй хөлөрч байна, Сту. 6 00:00:15,208 --> 00:00:17,166 Стюарт Кларк? 7 00:00:17,167 --> 00:00:20,291 -Технологи бүтээгчдийн зөрчилдөөнтэй тэмцэл үү? - Ид шид. 8 00:00:20,292 --> 00:00:22,832 Хэрэв та энд надтай ажиллахгүй бол Холбооны мөрдөх товчоо дуудна. 9 00:00:22,833 --> 00:00:25,249 Хууль бус зэвсэг ба бионик. 10 00:00:25,250 --> 00:00:27,374 Бункер намайг аавтайгаа дотно болгодог. 11 00:00:27,375 --> 00:00:28,999 -Хөлдө! -Натали, дуулгаа хаа! 12 00:00:30,500 --> 00:00:33,624 Та "Тагнуулч хүүхдүүд"-г үргэлжлүүлэн тоглуулмаар байна, тэгээд намайг удирдах оролдлогоо боль. 13 00:00:33,625 --> 00:00:34,832 Та намайг үлдэж чадна гэж хэлж байна уу? 14 00:00:34,833 --> 00:00:36,166 Та Паркерын талаар юу мэдэх вэ? 15 00:00:36,167 --> 00:00:39,832 Би Паркерыг цамцгүй ч хаа сайгүй хайрстай байхыг харсан. 16 00:00:39,833 --> 00:00:41,999 Та маш их асуулт асуудаг, Рири. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,707 Та намайг болон миний хамтрагчдыг TNNL-ийн цалингийн жагсаалтад оруулахыг зөвшөөрөх болно. 18 00:00:44,708 --> 00:00:46,916 Зургаан тоон цалин, компанийн өөрийн хөрөнгө. 19 00:00:49,000 --> 00:00:52,332 Гэхдээ бидний дээр байгаа мөнгө бид тэднийг хүчлэхгүй бол бидний гялалзсан байдлыг хэзээ ч анзаарахгүй. 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,458 Бид бүх хүчийг булааж авах болно, тэд айж байна. 21 00:00:56,042 --> 00:00:57,041 Энд танд байна. 22 00:00:57,042 --> 00:01:00,249 Паркер ямар нэгэн бүдүүлэг новшинд орооцолдсон гэж би бодож байна. 23 00:01:00,250 --> 00:01:03,583 Энэ юу болохыг би мэдэхгүй, гэхдээ энэ нь эндээс биш юм. 24 00:01:10,292 --> 00:01:11,749 ♪ Би чамд нэг мэддэг зүйлээ хэлье ♪ 25 00:01:11,750 --> 00:01:13,624 ♪ Лайкез доромжлолыг хүлээж авдаг хүн биш ♪ 26 00:01:13,625 --> 00:01:15,541 ♪ Бага зэрэг архи, энэ миний буруу биш ♪ 27 00:01:15,542 --> 00:01:17,499 ♪ Би "Үгүй, үгүй, үгүй" ♪ шиг байх болно 28 00:01:17,500 --> 00:01:19,291 ♪ Намайг мушгин гуйвуулахад юу ч бүтдэг ♪ 29 00:01:19,292 --> 00:01:21,124 ♪ Согтуу дайсагнал дагалдаж байна ♪ 30 00:01:21,125 --> 00:01:23,000 ♪ Дараагийн минутанд миний гар хоолойг чинь тэвэрлээ ♪ 31 00:01:23,958 --> 00:01:26,791 ♪ Тэд намайг хардкор гэж хэлдэг Энэ бол миний хөлөг онгоц, тэр онгоцон дээр үсрээрэй ♪ 32 00:01:26,792 --> 00:01:28,791 ♪ Би хэтэрхий өвчтэй байгаа тул эмч нар эдгээж чадна ♪ 33 00:01:28,792 --> 00:01:30,666 ♪ Түүний ая үхсэн нь түүнийг үхсэн үхэлд хүргэв 34 00:01:30,667 --> 00:01:32,582 ♪ Lykez ah guh shell тиймээс би хэзээ ч эргэлздэггүй ♪ 35 00:01:32,583 --> 00:01:34,250 ♪ Пон тайзан дээр үсэрч, ♪ оноо аваарай 36 00:01:36,333 --> 00:01:37,999 ♪ Тэр ямар ч суурьгүй хамгийн шилдэг нь гэж хэлээрэй ♪ 37 00:01:38,000 --> 00:01:39,708 ♪ Me ah di highlight and mi... ♪ 38 00:01:44,583 --> 00:01:45,917 Гар, гар, гар! 39 00:01:46,542 --> 00:01:48,666 Та нар их хүүхэд шиг. 40 00:01:48,667 --> 00:01:49,791 Дуугүй бай, Слаг. 41 00:01:49,792 --> 00:01:51,791 Мөнгөний шүршүүрт орохгүй байх шиг. 42 00:01:51,792 --> 00:01:54,999 Нэг удаа мөнгөтэй шүршүүрт орсны дараа та бүгдийг нь шингээдэг. 43 00:01:55,000 --> 00:01:58,250 Тиймээ? За, хөлийн хуруунууд гялсхий. Та Биркин хамтлагуудтай юу хийх вэ? 44 00:01:59,708 --> 00:02:05,166 Би гэртээ хариад Мишелин одтой рестораны амралтын өрөө нээх болно. 45 00:02:05,167 --> 00:02:06,499 -Мм! -Хөөе, гоё. 46 00:02:06,500 --> 00:02:08,207 Бас Стюартын хэлэх зүйл. 47 00:02:08,208 --> 00:02:09,291 Би тэр залууг санаж байна. 48 00:02:09,292 --> 00:02:10,624 Өө, та Rampage гэсэн үг биш гэж үү? 49 00:02:10,625 --> 00:02:12,332 Өө-өө. Одоо ч үгүй. 50 00:02:14,125 --> 00:02:17,207 Би хүүхдүүдэд зориулсан сургууль нээх гэж байна 51 00:02:17,208 --> 00:02:20,207 Миний хар захын тэсрэх бодисыг мөнгө угаах фронт гэж. 52 00:02:21,417 --> 00:02:22,583 Тиймээ! 53 00:02:23,458 --> 00:02:24,957 Та нар юу хийхээр төлөвлөж байна вэ? 54 00:02:24,958 --> 00:02:27,249 -Газар доорх тулааны клуб. -Газар доорх тулааны клуб. 55 00:02:27,250 --> 00:02:28,416 Чи яах вэ? 56 00:02:28,417 --> 00:02:30,374 Миний бүх мөнгө костюм руу буцдаг. 57 00:02:30,375 --> 00:02:32,791 Илүү нягт хайлш, нарийн холбох хэрэгсэл ... 58 00:02:32,792 --> 00:02:35,666 Надад бараг хангалттай байгаа болохоор би энэ бүдүүлэг новшийг орхиж чадна. 59 00:02:35,667 --> 00:02:37,832 Өө, би банк хүртэл сүүдэрт аваачна. 60 00:02:43,917 --> 00:02:46,457 Залуус, залуус, залуус аа! 61 00:02:46,458 --> 00:02:49,499 Та үүнийг харах ёстой. мм? 62 00:02:49,500 --> 00:02:52,874 Хэн илүү өмссөн бэ? Паркер эсвэл алиалагч? 63 00:02:52,875 --> 00:02:54,166 Та ухаан алдсан уу? 64 00:02:54,167 --> 00:02:57,416 Удаан хугацааны турш түүний хадгалдаг агуулахыг сонгох гэж оролдсон. 65 00:02:57,417 --> 00:02:59,124 Өнөөдөр кодыг эвдсэн! 66 00:02:59,125 --> 00:03:00,457 Худ чамайг алах болно. 67 00:03:00,458 --> 00:03:06,292 Тэрээр Гуччи, Прада, Майами, Парисын гүйлтийн зам дээр загвар өмсөгч... 68 00:03:07,292 --> 00:03:08,791 Өө, юу вэ... 69 00:03:08,792 --> 00:03:10,832 Хараал ид, энэ зүйл хачин юм. 70 00:03:10,833 --> 00:03:11,916 Хачирхалтай, яаж? 71 00:03:11,917 --> 00:03:16,166 Яг л... Халуухан, гэхдээ тачаангуй байдлаар биш. 72 00:03:16,167 --> 00:03:17,417 Яг л... 73 00:03:18,292 --> 00:03:20,917 "онолын физикийн тал дээр" нэг ёсондоо. 74 00:03:22,583 --> 00:03:26,458 Бидэнд энергид дүн шинжилгээ хийх цаг байна уу? Hood-ийн эрх мэдлийн ёроолд хүрэхийн тулд? 75 00:03:27,583 --> 00:03:30,458 Өө, бид хоёрын хооронд, бид үүнийг ойлгож чадна. 76 00:03:31,458 --> 00:03:33,708 Үл үзэгдэх, нугалах сум... 77 00:03:35,708 --> 00:03:36,792 Чөтгөр гэж үү? 78 00:03:39,458 --> 00:03:41,332 Хараал идсэн бүрээсэнд бүү хүр! 79 00:03:41,333 --> 00:03:42,874 Тэгээд та нар энд суугаад харж байна уу? 80 00:03:42,875 --> 00:03:44,082 Зүгээр дээ. 81 00:03:44,083 --> 00:03:45,832 Өө, чиний асуудал юу вэ? 82 00:03:45,833 --> 00:03:47,332 Миний асуудал? 83 00:03:51,792 --> 00:03:54,250 Бяцхан охин минь чамайг урагшаа хойшоо яваарай гэж хүсч байна. 84 00:03:56,208 --> 00:03:57,500 Эсвэл юу? 85 00:04:00,542 --> 00:04:01,875 Амархан, Жон. 86 00:04:03,042 --> 00:04:04,125 Хялбар. 87 00:04:07,875 --> 00:04:09,542 Бид бүгд ижил зүйлийг хүсдэг, тийм ээ? 88 00:04:11,250 --> 00:04:12,332 Тиймээ. 89 00:04:12,333 --> 00:04:13,916 Та санаагаа хэлсэн гэж бодож байна. 90 00:04:13,917 --> 00:04:15,417 Тэд дахиж үүнийг хийхгүй. 91 00:04:17,542 --> 00:04:19,208 Дараагийн хит дууг харцгаая. 92 00:04:20,500 --> 00:04:23,417 Слаг, бидэнд тоймыг өгөөч. 93 00:04:25,250 --> 00:04:30,041 Дараагийн зорилтот Хейрлум, Хейрлумын гүйцэтгэх захирал Хантер Мейсон. 94 00:04:30,042 --> 00:04:32,832 "Аж үйлдвэрийн титан болсон Чикагогийн нутгийн тоглогч 95 00:04:32,833 --> 00:04:35,582 "Хөдөө аж ахуйн хамгийн сүүлийн үеийн технологийг ашиглах замаар 96 00:04:35,583 --> 00:04:38,167 "тусгайлан хадгалсан эртний үрүүдэд." 97 00:04:38,958 --> 00:04:41,624 Хуучин шинэ уулздаг... стероид дээр. 98 00:04:41,625 --> 00:04:43,707 Тэд орон нутгийн тариаланчдыг бизнесээс хөөж байна. 99 00:04:43,708 --> 00:04:46,457 Бид хайгуул хийж байгаа, гэхдээ бид юу мэдэж байна 100 00:04:46,458 --> 00:04:49,416 Энэ нь байгууламж бүхэлдээ хамгаалалтын хэрэгслээр хангагдсан байдаг 101 00:04:49,417 --> 00:04:51,541 аливаа металл илрүүлэх зориулалттай 102 00:04:51,542 --> 00:04:54,582 Энэ нь биологид аюул учруулж болзошгүй гэж үзэж болно. 103 00:04:54,583 --> 00:04:56,541 хутгагүй гэсэн үг 104 00:04:56,542 --> 00:04:59,832 костюм, бөмбөг байхгүй. 105 00:04:59,833 --> 00:05:01,374 Асуух зүйл байна уу? 106 00:05:01,375 --> 00:05:02,666 Надад нэг байна. 107 00:05:02,667 --> 00:05:05,917 Цөөн хэдэн царайлаг хүмүүс яагаад ийм өрөвдмөөр харагддаг юм бэ? 108 00:05:06,417 --> 00:05:10,207 Хүү миний толгойг ширээ рүү цохисон болохоор тэр байх 109 00:05:10,208 --> 00:05:11,917 одоо болтол уучлалт гуйгаагүй байна. 110 00:05:16,583 --> 00:05:18,000 намайг уучлаарай. 111 00:05:18,583 --> 00:05:20,000 Хараач, бид бүгд дөнгөж сая цалин авсан. 112 00:05:20,667 --> 00:05:23,207 Бүгд гадагш гарч, хөгжилдөж, үр ашиггүй зарцуулаарай, 113 00:05:23,208 --> 00:05:27,416 мөн бид сэрүүн толгойтой буцаж ирэхэд бид халууныг өөр нэг баян бөгс рүү авчирдаг. 114 00:05:27,417 --> 00:05:28,833 Зүгээр үү? 115 00:05:30,000 --> 00:05:36,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 116 00:05:37,083 --> 00:05:38,375 Хөөе, Худ. 117 00:05:39,917 --> 00:05:41,625 Би чамтай хором ярилцаж болох уу? 118 00:05:42,875 --> 00:05:44,458 Эдгээр дээрэмчдийн талаар, 119 00:05:45,167 --> 00:05:47,499 Бид Далайн арван нэгэн үү, эсвэл Сопрано уу? 120 00:05:49,417 --> 00:05:50,667 Ялгаа нь юу вэ? 121 00:05:53,417 --> 00:05:55,457 Би үүнийг хийх ёстой учраас л хийж байна, 122 00:05:55,458 --> 00:05:57,374 Би муу хүн болохоороо биш. 123 00:05:57,375 --> 00:05:59,874 Та нар тоглож байна, тийм үү? Таны яриад байгаа хүмүүс бүгд гэмт хэрэгтэн. 124 00:05:59,875 --> 00:06:02,042 -Таныг оролцуулаад. -Үгүй ээ, би биш. 125 00:06:03,000 --> 00:06:04,957 Би инженер хүн. Миний барьж байгаа зүйл бол ... 126 00:06:04,958 --> 00:06:07,082 Чухал уу? 127 00:06:07,083 --> 00:06:08,167 Үлэмж. 128 00:06:11,208 --> 00:06:15,708 Хараач, амьдралдаа ямар нэгэн гайхалтай зүйл хийсэн хэн бүхэн 129 00:06:16,333 --> 00:06:19,208 Үүнийг хийхийн тулд эргэлзээтэй зүйл хийх шаардлагатай болсон. 130 00:06:20,667 --> 00:06:22,167 Миний юүдэнгийн өмнө, 131 00:06:23,917 --> 00:06:25,083 Би хэн ч биш байсан. 132 00:06:26,125 --> 00:06:27,208 Гэхдээ түүнтэй хамт, 133 00:06:28,042 --> 00:06:29,917 бага зэрэг таагүй байж магадгүй, гэхдээ ... 134 00:06:32,042 --> 00:06:33,542 Чи мэдэж байгаа, би зогсоож чадахгүй. 135 00:06:34,542 --> 00:06:36,833 Энэ нь үнэндээ яаж ажилладаг вэ? 136 00:06:37,417 --> 00:06:39,208 Би өмнө нь ийм зүйл харж байсан. 137 00:06:40,042 --> 00:06:41,125 Вибраниум уу? 138 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Pym tech? 139 00:06:46,208 --> 00:06:48,832 -Ид шид. -"Magic" гэдэг нь "Би мэдэхгүй" гэсэн код юм. 140 00:06:48,833 --> 00:06:50,249 Энэ нь яаж ажиллах нь надад хамаагүй. 141 00:06:50,250 --> 00:06:52,750 Энэ нь надад хайртай, юу хүсч байгаагаа хамгаалахад тусалдаг. 142 00:06:53,625 --> 00:06:54,875 Тэгээд энэ нь надад хангалттай. 143 00:06:55,500 --> 00:06:57,625 Энэ нь чамд хангалттай гэж би сэжиглэж байна, Рири. 144 00:06:58,583 --> 00:06:59,875 Хэрэв энэ нь чамайг муу болгодог бол ... 145 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 хэнд хамаатай юм бэ? 146 00:07:04,208 --> 00:07:05,792 Гэхдээ чи бол суут ухаантан, тийм ээ? 147 00:07:07,333 --> 00:07:10,417 Тэгээд, өө... Тэгээд би новшоор дүүрэн байж магадгүй. 148 00:07:11,583 --> 00:07:15,250 Тийм ээ, чи шаргуу олсон мөнгөө аваад яагаад болохгүй гэж... 149 00:07:16,000 --> 00:07:17,083 бас сайн зүйл хийх үү? 150 00:07:18,750 --> 00:07:19,750 Эсвэл юу ч байсан. 151 00:07:23,583 --> 00:07:24,583 Тэгэхээр... 152 00:07:25,917 --> 00:07:27,125 Би чамд ямар нэг зүйл авсан. 153 00:07:31,958 --> 00:07:35,167 Одоо та өмсөж байсан хуучирсан чихэвчээ тэтгэвэрт гаргаж болно. 154 00:07:39,583 --> 00:07:42,125 -Та тэдэнд дургүй. -Үгүй ээ, тэд... тэд мундаг. Өө... 155 00:07:51,792 --> 00:07:53,957 Тэгэхээр та хэдэн долоо хоногийн өмнө хогийн савыг тооцоолж байсан. 156 00:07:53,958 --> 00:07:56,082 Та одоо үнэтэй чихэвч худалдаж авах гэж байна уу? 157 00:07:56,083 --> 00:07:57,624 Энэ ажлын өмнө байсан. 158 00:07:57,625 --> 00:08:00,666 Зөв, тэр нууц гарааны бизнесийг та маш тохиромжтойгоор хэлэлцэж чадахгүй. 159 00:08:00,667 --> 00:08:04,207 Хараач, хэрэв та тэднийг хүсэхгүй байгаа бол үүнийг л хэлэх хэрэгтэй. 160 00:08:04,208 --> 00:08:06,375 Би үүнийг хэлэхгүй байна. Тэд онцгой. 161 00:08:07,000 --> 00:08:08,374 Тэд чамаас ирсэн. 162 00:08:08,375 --> 00:08:09,583 Эдгээр? 163 00:08:12,583 --> 00:08:13,583 Эдгээр нь Натали. 164 00:08:14,500 --> 00:08:18,208 Натали элэгдэж хуучирсан эдгээр чихэвчний зураас, сэвх бүрийг наав. 165 00:08:18,750 --> 00:08:21,792 Тэр үргэлж тэднийг зээлж, зүгээр л үл хүндэтгэдэг байсан. 166 00:08:24,208 --> 00:08:25,208 Энэ сайхан байна, 167 00:08:25,917 --> 00:08:28,958 гэхдээ яаж задрахгүйгээр ажиллах вэ? 168 00:08:29,542 --> 00:08:32,292 Ганцхан хонхорхой бүр миний хадгалж чадах дурсамж юм. 169 00:08:34,417 --> 00:08:36,583 Тангараглая, би эдгээрийг өмсөхдөө зүгээр л... 170 00:08:38,083 --> 00:08:39,625 Би түүний сэтгэлийг эдгээрээс мэдэрдэг. 171 00:08:40,875 --> 00:08:42,500 Тэр хөгжим рүү нэвт шингэдэг. 172 00:08:44,083 --> 00:08:45,292 Үүнийг илүү сайн болгодог. 173 00:08:47,958 --> 00:08:49,542 Мэдрэмжийг чинь оруулаарай, тийм үү? 174 00:08:54,458 --> 00:08:55,458 Өө, алив охин минь. 175 00:08:56,667 --> 00:08:59,582 Би үүнийг бүрэн ярианы хэлээр хэлэх гэсэн юм, доромжлолоор биш. 176 00:08:59,583 --> 00:09:00,667 Мм 177 00:09:01,667 --> 00:09:03,167 Яг ижил гудамжнаас. 178 00:09:04,875 --> 00:09:06,583 Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? 179 00:09:09,958 --> 00:09:12,749 -Юу ч биш. -Та ямар нэг зүйл нуугаагүй гэдэгтээ итгэлтэй байна уу? 180 00:09:26,167 --> 00:09:27,292 Өө, сайн уу. 181 00:09:29,417 --> 00:09:30,624 -Би чамд тусалж болох уу? -Тийм ээ. 182 00:09:30,625 --> 00:09:33,583 Оройн мэнд, хатагтай. Энэ Рири Уильямсын гэр мөн үү? 183 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 Охин минь, яагаад миний үүдэнд хөлөрсөн, дунд эргэм насны цагаан хүн байгаа юм бэ? 184 00:09:39,500 --> 00:09:42,542 Аан, би 36 настай. 185 00:09:43,125 --> 00:09:44,125 Хмм. 186 00:09:46,167 --> 00:09:47,292 Жо! 187 00:09:48,375 --> 00:09:50,207 Та хоёр бие биенээ яаж мэддэг юм бэ? 188 00:09:50,208 --> 00:09:52,874 За, Рири бид хоёр ... 189 00:09:52,875 --> 00:09:54,374 Ажил дээрээ уулзсан. 190 00:09:54,375 --> 00:09:56,624 -Өө. -Бид хамт ажиллагсад. 191 00:09:56,625 --> 00:09:59,291 Хамтран ажиллагсад, тийм ээ. Бид нэг бүлэгт ажилладаг ... 192 00:09:59,292 --> 00:10:00,707 Өө, под баг ... бүлэг. 193 00:10:00,708 --> 00:10:01,791 Ммм-хмм. 194 00:10:01,792 --> 00:10:04,125 Би таны ажлыг нууц гэж бодсон. 195 00:10:04,708 --> 00:10:06,625 Чи үнэхээр хамт алхах ёстой юу 196 00:10:07,542 --> 00:10:08,541 зураг төсөл? 197 00:10:08,542 --> 00:10:10,958 Яг миний бодол. 198 00:10:11,500 --> 00:10:13,207 Үүнийг гадаа гаргавал ямар вэ? 199 00:10:13,208 --> 00:10:15,124 -Бид хоёр секунд л болно. -Сайхан гэр, хатагтай Уильямс. 200 00:10:15,125 --> 00:10:16,916 -Баярлалаа. -Би удахгүй ирнэ. 201 00:10:16,917 --> 00:10:18,707 Би үнэхээр дунд насны харагдаж байна уу? 202 00:10:18,708 --> 00:10:19,833 Энэ бол хакигууд юм. 203 00:10:20,875 --> 00:10:23,749 -Та миний амьдардаг газрыг яаж олсон бэ? -Google. 204 00:10:23,750 --> 00:10:25,541 -Тэгээд яагаад энд байгаа юм бэ? -Зөв. 205 00:10:25,542 --> 00:10:30,249 Тиймээс би тэр хэрэгслүүдийг гартаа атгах ямар мэдрэмж төрдөг талаар бодохоо больж чадсангүй. 206 00:10:30,250 --> 00:10:33,957 Тэгээд тэр цагаас хойш надад... Надад маш олон санаа төрсөн. 207 00:10:33,958 --> 00:10:35,332 3D хэвлэсэн эвэрлэг. 208 00:10:35,333 --> 00:10:38,707 Хоолны хордлогыг өнгөрсөн үеийн зүйл болгох хоёр дахь төмөр ходоод. 209 00:10:38,708 --> 00:10:41,957 Хүч чадал, эмзэг байдлыг нэмэгдүүлдэг нанотехнологийн булчингийн утаснууд, 210 00:10:41,958 --> 00:10:44,249 арьсанд зориулсан био-торон материал. 211 00:10:44,250 --> 00:10:47,582 Хэзээ ч хугардаггүй, хагардаггүй, лазераар сайжруулсан хумснууд... 212 00:10:47,583 --> 00:10:51,999 Сонсооч, хөөе, Жо, би чамайг бүхэл бүтэн хоромыг өнгөрөөж байгааг ойлгож байна. 213 00:10:52,000 --> 00:10:55,625 гэхдээ өнөөдөр миний хувьд тийм ч таатай өдөр биш болохоор бороотой байна уу? 214 00:11:01,667 --> 00:11:02,957 -Үгүй. -Уучлаарай? 215 00:11:02,958 --> 00:11:04,583 Би үгүй ​​гэж хэлсэн. 216 00:11:05,208 --> 00:11:07,166 Чи надад хэрэгтэй байгаагаар нь туслах болно 217 00:11:07,167 --> 00:11:10,083 эсвэл би ээжид чинь бид бие биенээ яаж таньдаг талаар хэлье. 218 00:11:17,208 --> 00:11:18,375 Зураг төслийг надад өгөөч. 219 00:11:18,958 --> 00:11:22,124 Тиймээс эдгээрийг сайтар ажиглаарай, би маргааш тантай уулзах болно. 220 00:11:22,125 --> 00:11:24,124 6:00 сайн уу? Уучлаарай, би юу гээд байгаа юм бэ? 221 00:11:24,125 --> 00:11:25,250 6:00 сайхан байна. 222 00:11:28,417 --> 00:11:29,417 Дараа уулзацгаая. 223 00:11:30,333 --> 00:11:32,833 Надад өөрийнхөө төлөө зогсохыг зааж өгсөнд баярлалаа! 224 00:11:38,792 --> 00:11:40,417 Тийм ээ, би мэднэ, би гэмт хэрэгтэн ... 225 00:11:41,417 --> 00:11:44,417 Түүний костюмыг оновчтой болгоход хэн оролцож байгаа тул оновчтой болгоцгооё. 226 00:11:45,333 --> 00:11:46,957 Натали, оношилгоо ажиллуул. 227 00:11:46,958 --> 00:11:48,750 Хувцасаа шинэчлэхэд бэлтгэ. 228 00:11:50,958 --> 00:11:52,207 Өө! 229 00:11:52,208 --> 00:11:55,374 Та надад анхаарал хандуулахаас нааш би шинэчлэгдэхгүй. 230 00:11:55,375 --> 00:11:57,208 Чи юу хийж байгаа юм бэ, Нат? 231 00:11:57,833 --> 00:11:59,749 Гар! Би өмнө нь костюмыг оновчтой болгох хэрэгтэй ... 232 00:11:59,750 --> 00:12:01,416 Юуны өмнө? 233 00:12:01,417 --> 00:12:03,582 Паркерын дараагийн ажлын өмнө? 234 00:12:03,583 --> 00:12:05,291 Чи энэ хүний ​​талаар юу ч мэдэхгүй! 235 00:12:05,292 --> 00:12:06,957 Над руу алга таших хэрэггүй! 236 00:12:06,958 --> 00:12:09,499 Найз нь танд дараагийн тоглолтонд маш сонирхолтой хэсгүүдийг авсан байх. 237 00:12:09,500 --> 00:12:11,291 -Үхлийн од... -Чи дуугаа хураа! 238 00:12:11,292 --> 00:12:13,999 Мөнгө л хардаг болохоор чамд хамаагүй. 239 00:12:14,000 --> 00:12:15,374 Чи баригдах гэж байна 240 00:12:15,375 --> 00:12:19,207 өндөр технологийн гэмт хэргийн хөрөнгө байх нь хагас луйварчин ... 241 00:12:19,208 --> 00:12:20,791 - Нэт! -Та үүнийг ойлгож байгаа биз дээ? 242 00:12:20,792 --> 00:12:22,541 Чамайг ярихаа болихын тулд би юу хийх ёстой вэ? 243 00:12:22,542 --> 00:12:24,374 Өө, би мэдэхгүй, Ри. Надад ямар ч санаа алга. 244 00:12:24,375 --> 00:12:25,916 Өө! Динг! 245 00:12:25,917 --> 00:12:29,332 Надтай найз, хамтрагч мэт харьцахыг хичээвэл ямар вэ 246 00:12:29,333 --> 00:12:31,917 өндөр технологийн генийн оронд? 247 00:12:33,333 --> 00:12:35,000 Тэгээд би яаж үүнийг хийх ёстой юм бэ? 248 00:12:36,417 --> 00:12:37,916 Хаа нэг тийшээ явцгаая! 249 00:12:37,917 --> 00:12:39,625 Бид урьдын адил зүүгээрэй! 250 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Юу? 251 00:12:42,042 --> 00:12:45,041 Бид юу ч "дасаагүй"! 252 00:12:45,042 --> 00:12:46,125 Чи бол код. 253 00:12:46,750 --> 00:12:48,666 Энэ бол миний цагийг үр дүнтэй ашиглаж байгаа хэрэг биш. 254 00:12:48,667 --> 00:12:52,041 Та цагаа үр дүнтэй ашиглахгүй байх өөр юуг мэдэх үү, Ри? 255 00:12:52,042 --> 00:12:55,917 Миний нэхэмжлэлийг хэрхэн яаж тайлахаа олох гэж оролдож байна. 256 00:12:56,500 --> 00:12:59,125 Танд хад чулуу шиг хэцүү нөхцөл байдал үүссэн бололтой. 257 00:12:59,625 --> 00:13:00,624 Тийм ээ. 258 00:13:00,625 --> 00:13:02,000 Энэ хэдэн бух! 259 00:13:02,625 --> 00:13:05,166 Яаж намайг таван минутын дотор хоёр удаа шантаажуулсан юм бэ? 260 00:13:07,208 --> 00:13:08,417 Үйлийн үр. 261 00:13:12,167 --> 00:13:16,124 Сайн байна. Зүгээр л чимээгүй бай, бид өглөө хамгийн түрүүнд очно. 262 00:13:16,125 --> 00:13:18,582 Тийм ээ! 263 00:13:18,583 --> 00:13:21,207 Бонни, Клайд хоёр дахин гудамжинд гарлаа! 264 00:13:21,208 --> 00:13:23,624 Нааш ир, хамгийн сайн найз! 265 00:13:23,625 --> 00:13:25,082 ♪ Яв, хамгийн сайн найз ♪ 266 00:13:25,083 --> 00:13:26,999 ♪ Энэ бол миний хамгийн сайн найз ♪ 267 00:13:27,000 --> 00:13:28,916 ♪ Яв, хамгийн сайн найз Энэ бол миний хамгийн сайн... ♪ 268 00:13:28,917 --> 00:13:29,999 Алив. 269 00:13:30,000 --> 00:13:31,082 ♪ Яв, хамгийн сайн найз ♪ 270 00:13:31,083 --> 00:13:32,832 ♪ Энэ бол миний хамгийн сайн найз Хөөе! ♪ 271 00:13:32,833 --> 00:13:35,332 -Одоо костюмаа шинэчлэх үү? -Би чамайг авсан. 272 00:13:36,417 --> 00:13:38,041 ♪ Тэр миний хамгийн сайн найз, тэр үнэхээр муу... ♪ 273 00:13:38,042 --> 00:13:40,457 ♪ Өөрийнхөө мөнгөтэй болсон, түүнд хэрэггүй... ♪ 274 00:13:40,458 --> 00:13:43,124 ♪ Бүжгийн талбай дээр тэр хоёр, гурван ундаа уусан ♪ 275 00:13:43,125 --> 00:13:44,957 ♪ Одоо тэр twerkkin', тэр үүнийг хаях ... ♪ 276 00:13:44,958 --> 00:13:47,749 За, нэгийг туршиж, хоёрыг шалгана уу? 277 00:13:50,375 --> 00:13:54,332 Өө, гэнэт. AI цонхны суудалтай болсон. 278 00:13:54,333 --> 00:13:56,791 Одоо та миний костюм хэрэггүй. 279 00:13:56,792 --> 00:13:58,332 Хмм. 280 00:13:58,333 --> 00:14:00,916 Одоо та надад хаашаа явж байгааг хэлэхийг хүсч байна уу? 281 00:14:00,917 --> 00:14:03,249 ♪ Тэр миний хамгийн сайн найз, тэр үнэхээр муу... ♪ 282 00:14:03,250 --> 00:14:04,624 ♪ Өөрийнхөө мөнгөтэй болсон ♪ 283 00:14:04,625 --> 00:14:06,041 ♪ Түүнд хэрэггүй... ♪ 284 00:14:06,042 --> 00:14:08,374 ♪ Бүжгийн талбай дээр тэр хоёр, гурван ундаа уусан ♪ 285 00:14:08,375 --> 00:14:10,791 ♪ Одоо тэр тверкин хийж, тэр үүнийг шидээд буцаж орж ирэв ♪ 286 00:14:10,792 --> 00:14:13,457 ♪ Энэ бол миний хамгийн сайн найз, тэр үнэхээр муу... ♪ 287 00:14:13,458 --> 00:14:15,707 ♪ Өөрийн машинаа жолоод, түүнд хэрэггүй... ♪ 288 00:14:15,708 --> 00:14:17,667 Өө, Cessna 152... 289 00:14:19,208 --> 00:14:21,792 болон Lycoming O-235 хөдөлгүүр. 290 00:14:22,917 --> 00:14:24,833 Явж, миний зөв гэж хэлээрэй. 291 00:14:25,375 --> 00:14:27,166 Өө! Тиймээ! 292 00:14:27,167 --> 00:14:29,207 -Өө. Хараал ид, хүйтэн байна! -Тиймээ. 293 00:14:29,208 --> 00:14:31,291 -Нэгэнт л өөрийгөө харуулах гэсэн юм. - Хараал ид! 294 00:14:32,583 --> 00:14:35,083 Өө, тоорын бөгж доошоо. 295 00:14:37,750 --> 00:14:39,500 Харлуулах эхний дүрэм, эрхэм ээ. 296 00:14:40,125 --> 00:14:41,582 Нөхцөлөө баримтал. 297 00:14:41,583 --> 00:14:44,082 -Юу, энэ чинь дахиад Жо мөн үү? -Би өөрийгөө мангас бүтээсэн гэж боддог. 298 00:14:44,083 --> 00:14:45,749 Өө, чи тэгж бодож байна уу? 299 00:14:45,750 --> 00:14:48,999 Тэр галзуу солиотой овоо дунд хөөрхөн мансуурлын ойлголттой болсон. Тэр зүгээр л... 300 00:14:49,000 --> 00:14:51,041 Цаазаар авах ажиллагаа хаа сайгүй байна. 301 00:14:51,042 --> 00:14:53,207 Мм, та бахархаж буй ээж болохыг хараарай! 302 00:14:53,208 --> 00:14:55,416 Би зүгээр л хэлж байна, за юу? 303 00:14:55,417 --> 00:14:56,583 Тэр дажгүй. 304 00:14:57,292 --> 00:14:59,958 Невротик, ядаргаатай, гэхдээ... 305 00:15:00,667 --> 00:15:01,667 гэхдээ дажгүй. 306 00:15:02,292 --> 00:15:04,499 Тэр чамтай адилхан юм! 307 00:15:04,500 --> 00:15:06,999 Чи намайг ингэж үл хүндэтгэж болохгүй. 308 00:15:07,000 --> 00:15:10,916 -Өө. -Тэр хэзээ ч чадахгүй, тийм үү? Тэр хүсч байна. 309 00:15:14,792 --> 00:15:15,999 Та... 310 00:15:16,000 --> 00:15:21,707 Гари Шон Портер бид хоёрыг дэлгүүртээ хоол хийж байгаад барьж авснаа санаж байна уу? 311 00:15:21,708 --> 00:15:23,874 Тэр үнэхээр сэтгэл дундуур байсан. 312 00:15:23,875 --> 00:15:26,875 Тийм ээ, энэ бол түүний ариун орон зай байсан, тэгээд энд та болон ... 313 00:15:28,292 --> 00:15:33,707 Энд Нат, гэзэгтэй, дааврын Шон ирж бузарлаж байна. 314 00:15:33,708 --> 00:15:35,624 Өө, "бузарлах". 315 00:15:35,625 --> 00:15:37,541 -Тийм ээ. -За чи галзуурсан хэвээр байж болно 316 00:15:37,542 --> 00:15:38,874 Хүүхдийн ширээн дээр. 317 00:15:38,875 --> 00:15:44,292 Аан, би дашрамд "чи" гэсэн гулсалтыг барьж авлаа. 318 00:15:47,917 --> 00:15:50,000 Би маш их зүйлийг санаж байна. 319 00:15:51,125 --> 00:15:54,208 Аан, цоорхой байна, энэ нь муу, гэхдээ ... 320 00:15:54,833 --> 00:15:58,666 Хэрэв би амьд байсан бол цоорхой байх байсан байх, тиймээс... 321 00:16:05,083 --> 00:16:07,208 Гари костюмны талаар юу гэж бодох бол гэж би гайхаж байна. 322 00:16:09,375 --> 00:16:10,750 Намайг нисэхийг хараад та мэднэ. 323 00:16:12,458 --> 00:16:14,332 Тэр бүдэрч магадгүй. 324 00:16:14,333 --> 00:16:15,791 Тиймээ. 325 00:16:15,792 --> 00:16:19,999 Ялангуяа тэр чамайг юу хийж байгааг мэдэж байсан бол. 326 00:16:20,000 --> 00:16:21,291 За, дахиад ийм зүйл болохгүй. 327 00:16:21,292 --> 00:16:23,832 Ариун дагшин орон зайг бузарлах талаар ярилц. 328 00:16:23,833 --> 00:16:26,124 Энэ хооронд та энд бүхэл бүтэн гэмт хэрэгтэн байна. 329 00:16:26,125 --> 00:16:29,208 -Хүн, би чамд хэлсэн шүү дээ, хяналтандаа авсан. -Одоогоор. 330 00:16:32,917 --> 00:16:34,000 За. 331 00:16:35,417 --> 00:16:36,542 Эндээс явцгаая. 332 00:16:37,417 --> 00:16:40,125 Надад очихыг хүссэн сүүлчийн газар байна. 333 00:16:44,917 --> 00:16:46,792 Энд бидний өдөр дуусч байна уу? 334 00:16:47,375 --> 00:16:48,707 Ммм-хмм. 335 00:16:48,708 --> 00:16:50,250 Та түлхүүрээ авсан хэвээр байна, тийм үү? 336 00:16:51,917 --> 00:16:55,666 Өө, залуу, би эндээс хойш ирээгүй ... 337 00:16:55,667 --> 00:16:58,582 За, та мэднэ, гэхдээ энэ нь танд хэтийн төлөвийг олж авахад тусална. 338 00:16:58,583 --> 00:16:59,832 Би хэтийн төлөвөө хэзээ ч алдаагүй. 339 00:16:59,833 --> 00:17:04,082 Үүний дараа дахиад нэг... хоёр ажил, тэгээд би гарах болно гэж бодож байна. 340 00:17:04,083 --> 00:17:06,000 Паркер чамайг явуулна гэж бодож байна уу? 341 00:17:06,833 --> 00:17:08,333 Тэр Аль Капоне биш. 342 00:17:10,292 --> 00:17:12,207 За яахав, тэгвэл. 343 00:17:12,208 --> 00:17:14,207 За, хаалгаа нээ. 344 00:17:14,208 --> 00:17:16,042 Юутай ажиллаж байгаагаа харцгаая. 345 00:17:23,500 --> 00:17:26,125 Өө, бурхан минь. 346 00:17:26,917 --> 00:17:29,417 Энэ галзуу юм! 347 00:17:31,333 --> 00:17:34,500 Энэ үнэр хэвээрээ байна уу, Ри? 348 00:17:37,458 --> 00:17:39,832 Өө, аалзны тор. 349 00:17:39,833 --> 00:17:42,000 Өө, гэнэт! 350 00:17:43,958 --> 00:17:45,250 Энэ бол миний бохь! 351 00:17:47,667 --> 00:17:48,791 Ри. 352 00:17:50,333 --> 00:17:54,582 Нааш ир, энд амтлаг хэвээр байгаа эсэхийг хараарай... fla... flav... 353 00:17:54,583 --> 00:17:55,791 Ууртай. 354 00:17:55,792 --> 00:17:56,916 Ууртай юу? 355 00:17:56,917 --> 00:17:58,791 -Рири? - Охид, гүй! 356 00:18:01,292 --> 00:18:02,957 Натали! 357 00:18:05,667 --> 00:18:07,000 Натали? 358 00:18:12,042 --> 00:18:17,292 Натали? Аав аа? Натали! 359 00:18:19,375 --> 00:18:21,249 Өө. Ри? 360 00:18:21,250 --> 00:18:23,082 Хүлээгээрэй... 361 00:18:24,625 --> 00:18:27,374 Өө, за, за, хэрэв та сонсож байвал бид... 362 00:18:27,375 --> 00:18:29,833 Таныг үймээн самуунтай байгаа гэж би бодож байна. 363 00:18:30,500 --> 00:18:33,541 Гэхдээ зүгээр дээ. Зүгээр дээ! Хөөе, чиний хийх ёстой зүйл бол амьсгалах. 364 00:18:33,542 --> 00:18:34,957 За? Дотогшоо гарах. 365 00:18:34,958 --> 00:18:36,166 Та надтай хамт хийж чадах уу? 366 00:18:36,167 --> 00:18:37,249 онд. 367 00:18:39,125 --> 00:18:40,792 Гадагшаа. За. онд. 368 00:18:41,667 --> 00:18:43,542 Удаан. Гадагшаа. 369 00:18:44,667 --> 00:18:48,416 Сайн байна, дахин. онд. Гадагшаа. 370 00:18:53,208 --> 00:18:55,708 За. Энэ сайн байсан. Чи зүгээр үү? 371 00:18:57,875 --> 00:18:59,458 Үүнийг яаж хийхээ яаж мэдэх вэ? 372 00:19:00,125 --> 00:19:01,285 Би яаж юу хийхээ яаж мэдэх вэ? 373 00:19:02,292 --> 00:19:03,375 Нат минь... 374 00:19:04,875 --> 00:19:07,958 намайг эргүүлэхэд яаж тайвшруулахыг мэддэг цорын ганц хүн байсан. 375 00:19:11,042 --> 00:19:12,042 Өө... 376 00:19:16,292 --> 00:19:17,292 Баярлалаа. 377 00:19:19,208 --> 00:19:20,583 Хэзээ ч. 378 00:19:24,250 --> 00:19:26,166 Тэр дөнгөж коллежоос гэртээ ирсэн. 379 00:19:26,167 --> 00:19:28,124 Энэ юу болохыг надад хэлж чадах уу? 380 00:19:31,500 --> 00:19:34,500 Рири, эдгээр офицерууд танд зориулж байна. 381 00:19:35,792 --> 00:19:41,874 Хатагтай Уильямс, би танаас Стюарт Кларктай харилцах харилцааны талаар асуумаар байна. 382 00:19:41,875 --> 00:19:44,541 Мэргэшсэн компьютерийн технологи. Гудамжны нэр Rampage, 383 00:19:44,542 --> 00:19:45,958 - Хэрэв энэ нь тусалдаг бол. -Рампэйж? 384 00:19:47,250 --> 00:19:48,374 Тэр намайг таньдаг гэж хэлсэн үү? 385 00:19:48,375 --> 00:19:49,958 Түүнийг өнөө өглөө нас барсан олсон байна. 386 00:19:50,583 --> 00:19:52,707 Бид үүнийг хүн амины хэрэг байж болзошгүй гэж шалгаж байна. 387 00:19:52,708 --> 00:19:54,874 Рири үүнд ямар нэгэн холбоотой гэж та бодож байна уу? 388 00:19:54,875 --> 00:19:57,958 Бидний утасны бүртгэлд түүнийг хамгийн сүүлд залгасан хүн гэдгийг харуулж байна. 389 00:20:00,042 --> 00:20:01,042 Би... 390 00:20:01,667 --> 00:20:03,958 Би Стюарттай ажлын ярилцлагаар танилцсан. 391 00:20:04,667 --> 00:20:06,125 Бид дугаар солилцсон. 392 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 Би нэг удаа холбогдох гэж оролдсон ч тэр хэзээ ч хариулсангүй. 393 00:20:10,917 --> 00:20:14,332 Хэрэв өөр зүйл санаанд орж ирвэл бид утсаар ярихад талархах болно. 394 00:20:19,958 --> 00:20:21,042 Рири, чи зүгээр үү? 395 00:20:22,458 --> 00:20:23,500 Тийм ээ, би сайн байна. 396 00:20:27,917 --> 00:20:29,499 Стюарт уурлав. 397 00:20:29,500 --> 00:20:32,916 Ёо, тэд намайг бувтнуулж болох байсан. Ямар нэг зүйл гацаж байгааг би мэдэж байсан! Новш! 398 00:20:32,917 --> 00:20:34,207 Новш, новш, новш! 399 00:20:34,208 --> 00:20:36,707 Рири, чи юу бодож байсан бэ? 400 00:20:36,708 --> 00:20:41,999 Би Паркерын баг болж байгаагүйгээ мэднэ, гэхдээ бид үүнийг мэдэхгүй. 401 00:20:42,000 --> 00:20:45,167 Тэд миний тухай бүгдийг мэддэг. Ээжийн тухай. 402 00:20:46,042 --> 00:20:47,042 Шах. 403 00:20:48,833 --> 00:20:50,457 -Үүнээс түрүүлэх хэрэгтэй байна. -Тиймээ. 404 00:20:50,458 --> 00:20:51,582 -Түүний өмнө. -Тиймээ. 405 00:20:51,583 --> 00:20:54,375 -Надад тэр юүдэн хэрэгтэй байна. -Үгүй! Чи галзуурсан уу? 406 00:20:55,000 --> 00:20:57,166 Та юуны эсрэг байгаагаа мэдэж байна уу? 407 00:20:57,167 --> 00:21:00,124 Энэ ид шидтэй залуу өөрийн хүслийн дагуу сумыг нугалж чаддаг. 408 00:21:00,125 --> 00:21:03,957 -Тэр тэгж чадвал өөр юу хийж чадах юм бэ? -Нэгдүгээрт, тэр ид шид биш. 409 00:21:03,958 --> 00:21:07,499 Тэр бол ид шидийн хувцастай жирийн л нэг залуу. Тэр өөрөө ингэж хэлсэн. 410 00:21:07,500 --> 00:21:09,791 -Тэр юүдэнгүйгээр хэн ч биш. -Хмм. 411 00:21:09,792 --> 00:21:12,207 Хоёрдугаарт, яг ийм учраас бид тэр бүрээсийг авах ёстой. 412 00:21:12,208 --> 00:21:15,166 -Тэгэхээр бид юутай тулалдаж байгаагаа мэдэж болно. -Тэгээд бид яг яаж байна 413 00:21:15,167 --> 00:21:17,208 Үүнийг Рампейж шиг дуусгахгүйгээр шинжлэх үү? 414 00:21:18,208 --> 00:21:19,708 Тэр хэсэг... 415 00:21:23,417 --> 00:21:24,875 -Энэ чи байсан юм уу? -Энэ чи байсан юм уу? 416 00:21:31,167 --> 00:21:32,208 Новш! 417 00:21:34,292 --> 00:21:36,041 Heirlum дээрэм. 418 00:21:36,042 --> 00:21:38,249 Паркер Хантер Мейсонд маш их анхаарал сарниулах болно. 419 00:21:38,250 --> 00:21:40,666 Би түүний юүдэнгийн жаахан хэсгийг авчихвал тэр ч анзаарахгүй. 420 00:21:40,667 --> 00:21:42,666 -Мм. -Яаж орохоо л олох хэрэгтэй. 421 00:21:42,667 --> 00:21:43,957 Тийм ээ, би үүнийг ойлгож чадсан. 422 00:21:43,958 --> 00:21:45,832 Бидэнд Heirlum загварын төлөвлөгөө байсаар байна. 423 00:21:45,833 --> 00:21:49,082 Үгүй ээ. Хэйрлумын хамгаалалт чанга байна гэж Слуг хэлэв. 424 00:21:49,083 --> 00:21:52,750 Би костюмаа ч дотогшоо авчирч чадахгүй ч түүнгүйгээр би бүрэн нүцгэн байна. 425 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Жо. 426 00:21:56,208 --> 00:21:59,832 За, энэ шилжилт ямар эвгүй байсныг би ойлгохгүй байна. 427 00:21:59,833 --> 00:22:00,916 Юу? Цк. 428 00:22:00,917 --> 00:22:04,499 Өө, үгүй. Жо био-торон арьсны материалын прототиптэй. 429 00:22:04,500 --> 00:22:06,374 Энэ нь бионик сайжруулалтыг хамарч болно. 430 00:22:06,375 --> 00:22:09,207 Жаахан заль мэх хэрэгтэй байж магадгүй, гэхдээ энэ нь надад хэрэгтэй зүйл байж магадгүй гэж би бодож байна. 431 00:22:09,208 --> 00:22:10,874 За, ямар тохиромжтой. 432 00:22:10,875 --> 00:22:11,958 Тиймээ. 433 00:22:12,583 --> 00:22:15,250 Жо-ийн прототип нь Рири Уильямсын шинэчлэлтийг авах гэж байна. 434 00:22:21,917 --> 00:22:23,707 Чикагогийн гэмт хэрэг замаа олсон 435 00:22:23,708 --> 00:22:27,457 хотын өсөн нэмэгдэж буй технологийн салбарт сүүлийн үед. 436 00:22:27,458 --> 00:22:31,791 Чикагогийн PD нь маш боловсронгуй халдлагад хариу үйлдэл үзүүлж байна 437 00:22:31,792 --> 00:22:32,999 хамгийн зарим нь дээр ... 438 00:22:33,000 --> 00:22:35,958 Хөөе. Халуухан, энд халуун байна аа, ахаа. 439 00:22:36,750 --> 00:22:39,500 Аравдугаар сарын хамгийн халуун өдөр, залуу минь, танд үнэхээр дулаан хэрэгтэй байна уу? 440 00:22:45,917 --> 00:22:51,583 Ёо, йогчид өөрсдийн хууль бус үйлдлийн тухай мэдээ биш гонг сонсдоггүй гэж үү? 441 00:22:52,500 --> 00:22:55,166 Намайг виньясаа дуусгах хүртэл хүлээж чадаагүй гэж үү? 442 00:22:55,167 --> 00:22:56,250 Үгүй ээ. 443 00:22:58,125 --> 00:22:59,292 Хараач, нөхөр. 444 00:23:01,042 --> 00:23:02,625 Бид энэ Heirlum тоглолтыг цуцлах хэрэгтэй. 445 00:23:03,792 --> 00:23:06,749 Тийм ээ, би Хантер Мэйсон дээр юу ч олж чадахгүй байна. 446 00:23:06,750 --> 00:23:08,749 Ямар ч муу зүйл, сул тал байхгүй. 447 00:23:08,750 --> 00:23:10,542 Таминь, олон нийтийн сүлжээ байхгүй. 448 00:23:11,292 --> 00:23:12,707 Энэ нь хачин юм. 449 00:23:12,708 --> 00:23:17,124 Хараач. Миний олж авсан зүйл бол түүний хуучин найз бүсгүй нь тогтвортой байдлын ханхүү гэж хэлэх явдал юм 450 00:23:17,125 --> 00:23:18,707 30 минутын шүршүүрт ордог. 451 00:23:18,708 --> 00:23:21,957 Бид юунд орж байгаагаа мэдэхгүй байна. Бид зүгээр л энэ зүйлийг цуцлах хэрэгтэй. 452 00:23:21,958 --> 00:23:24,666 -Бид цохилт болгондоо ийм эрсдэлтэй байдаг, Жон. -Тийм ээ, гэхдээ энэ бол өөр ... 453 00:23:24,667 --> 00:23:26,832 Бид хагарлыг олох болно. Бид үргэлж хийдэг. 454 00:23:26,833 --> 00:23:28,416 Хэрэв бид даралтын цэгийг олж чадахгүй бол 455 00:23:28,417 --> 00:23:31,166 тэгвэл бид Рири тэднийг нэг хоёроор цохих байх, чи мэдэх үү? 456 00:23:31,167 --> 00:23:33,166 Барилгад нүх гаргаад нүх гарга. 457 00:23:33,167 --> 00:23:34,250 Энэ инээдтэй юу? 458 00:23:35,625 --> 00:23:37,332 Тоглоомонд таны толгой надад хэрэгтэй байна. 459 00:23:37,333 --> 00:23:39,499 Бүхэл бүтэн даалгаврыг алдагдуулахыг оролдож буй залуу хэлэв 460 00:23:39,500 --> 00:23:41,207 Учир нь тэр алдаршсан цэцэрлэгчээс айдаг. 461 00:23:41,208 --> 00:23:43,125 Бидэнд ямар ч хөшүүрэг алга, залуу минь. 462 00:23:43,667 --> 00:23:46,874 Риригийн костюм нь олигтойхон хувцас биш. Энэ нь таныг хэтэрхий өөртөө итгэлтэй болгож байна. 463 00:23:46,875 --> 00:23:49,332 Та багийнхан энэ хагас илжиг рүү орох гэж байна гэж бодож байна 464 00:23:49,333 --> 00:23:51,999 хувийн өшөө хонзондоо сохорсон болохоор л тэр үү? 465 00:23:52,000 --> 00:23:53,292 Бодоод үз, Паркер. 466 00:23:54,792 --> 00:23:57,291 -Магадгүй таны зөв байх. -Үүсгэн байгуулагч, гүйцэтгэх захирал 467 00:23:57,292 --> 00:23:58,916 -Олон нийтэд мэдээлэл өгсөн... -За тэгвэл. 468 00:23:58,917 --> 00:24:02,457 ... гэмт хэргийн талаар "Эдгээр нь зүгээр л жижиг хулгайчид 469 00:24:02,458 --> 00:24:04,999 "Хямдхан заль мэх ашиглан мөнгө олохыг хичээж байна. 470 00:24:05,000 --> 00:24:07,875 "Тэднийг хурдан барьж, шүүхэд өгнө." 471 00:24:08,958 --> 00:24:10,124 Орон нутгийн идэвхтнүүдийн бүлгүүд... 472 00:24:10,125 --> 00:24:11,208 Үгүй 473 00:24:11,958 --> 00:24:13,458 Төлөвлөсний дагуу бид зорилтот түвшинд хүрсэн. 474 00:24:15,208 --> 00:24:16,208 Өө. 475 00:24:17,250 --> 00:24:18,832 Өө, зүгээр. 476 00:24:18,833 --> 00:24:20,125 Ийм л байна, тийм үү? 477 00:24:20,833 --> 00:24:21,833 Хэлэлцүүлэг байхгүй юу? 478 00:24:23,125 --> 00:24:26,124 Залуу минь, бид хамтдаа үүнийг хийдэг байсан. Магадгүй чамд миний тусламж хэрэггүй болов уу. 479 00:24:26,125 --> 00:24:29,833 Зүгээр л би том дүр зургийг харж байна, Жон. 480 00:24:33,417 --> 00:24:34,417 Чи надад итгэх ёстой. 481 00:24:36,125 --> 00:24:37,208 Би чамд итгэж байна, залуу минь. 482 00:24:40,250 --> 00:24:42,500 Чи бид Хэйрлумыг цохисон гэж хэлчихээд би чиний нурууг авсан. 483 00:24:45,875 --> 00:24:48,666 - Хөөе, Жо. Намайг хоцорсонд уучлаарай... Өө. -Рири! Баярлалаа. 484 00:24:50,292 --> 00:24:52,332 Өө, энэ газар юу болсон бэ? 485 00:24:52,333 --> 00:24:55,582 Би компьютерийн чип хоёрын хооронд мэдрэлийн холбоос үүсгэхийг хичээж байсан 486 00:24:55,583 --> 00:24:57,749 -Хиймэл хийгдэх боломжийг шалгахын тулд... -Хөөе! 487 00:24:57,750 --> 00:24:59,082 Мм, хопси. 488 00:24:59,083 --> 00:25:01,207 -Та юу хийсэн бэ? -Суулгах гэж бодсон 489 00:25:01,208 --> 00:25:03,291 хангалттай энгийн байх байсан, би ямар нэг зүйлийг богиносгосон байх. 490 00:25:03,292 --> 00:25:05,124 Та зүгээр л... Туслах уу? 491 00:25:05,125 --> 00:25:06,792 Та зөвшөөрөх үү? 492 00:25:08,042 --> 00:25:11,792 Надад хясаа, архи, бас... 493 00:25:13,125 --> 00:25:15,291 Танд өөрийн зохион бүтээсэн био торон арьс бий юу? 494 00:25:15,292 --> 00:25:17,958 Лангуун дээр хэдэн юм байна. 495 00:25:21,333 --> 00:25:24,000 Зүгээр л тоглож байна. Би орон нутгийн мэдээ алдуулалт хийдэг. 496 00:25:25,042 --> 00:25:28,583 Тэгэхээр, таны схемийг шалгаж байсан ба... 497 00:25:29,458 --> 00:25:31,208 Би тэр био торны талаар хэдэн санаа авсан. 498 00:25:31,833 --> 00:25:34,041 -Тийм үү? -Бид үүнийг шинэчлэх боломжтой 499 00:25:34,042 --> 00:25:36,542 бүрэх зориулалттай сайжруулсан силикон тортой. 500 00:25:40,583 --> 00:25:43,125 Рентген туяа, металл илрүүлэгчээс бүрхэх... 501 00:25:44,583 --> 00:25:47,666 Үүнийг далд зэвсгийн бүх төрлийн хуулийг зөрчихөд ашиглаж болохгүй гэж үү? 502 00:25:47,667 --> 00:25:49,417 Тийм ээ, нарк. 503 00:25:50,167 --> 00:25:53,124 Гэхдээ надад 10 минут шаардлагатай. 504 00:25:53,125 --> 00:25:55,041 Надад хэрэгтэй бүх эд анги танд аль хэдийн байгаа. 505 00:25:55,042 --> 00:25:56,707 Хамгийн гол нь би зээлэх л хэрэгтэй. 506 00:25:56,708 --> 00:25:59,041 Би мэдэж байсан. Үгүй, үгүй, үгүй, үгүй. 507 00:25:59,042 --> 00:26:02,332 Зүгээр л турших гэж. Би болгоомжтой байх болно. 508 00:26:02,333 --> 00:26:05,291 Энэ бол миний маш их өөрчилсөн хар захын технологи юм 509 00:26:05,292 --> 00:26:06,791 мөн надаас улбаатай байж болно. 510 00:26:06,792 --> 00:26:09,416 Үүнийг ашиглаад бүр хууль бус зүйл хийж болохгүй. 511 00:26:09,417 --> 00:26:10,707 Гэхдээ Жо, 512 00:26:10,708 --> 00:26:13,042 Бид ямар нэг зүйлийг хууль ёсны болгож чадна. 513 00:26:14,708 --> 00:26:16,208 Боломжуудын талаар бод. 514 00:26:17,667 --> 00:26:19,207 Өө, таны хэт исэл хаана байна? 515 00:26:19,208 --> 00:26:21,042 Угаалтуурын зүүн талд. 516 00:26:25,583 --> 00:26:28,207 Тэгээд энэ юу вэ? Улаан буудайн гурил? 517 00:26:28,208 --> 00:26:30,292 Үгүй ээ, Рири, аавыгаа буцааж өгөөч. 518 00:26:31,208 --> 00:26:32,791 Аав? 519 00:26:32,792 --> 00:26:35,249 Юу вэ, Жо? Тэр яагаад цүнхэнд байгаа юм бэ? 520 00:26:35,250 --> 00:26:36,792 Бид ойрхон байгаагүй. 521 00:26:37,625 --> 00:26:39,583 Одоо тэр хаа сайгүй байна. Гайхалтай. 522 00:26:48,125 --> 00:26:49,541 Обадиа? 523 00:26:49,542 --> 00:26:50,624 Харцгаая. 524 00:26:50,625 --> 00:26:55,124 Аавыг нь Обадиа С гэдэг баян техникч! 525 00:26:55,125 --> 00:26:56,499 Обадиа бол нийтлэг нэр юм. 526 00:26:56,500 --> 00:26:58,750 Энэ нь үнэхээр тийм биш юм. Хаана ч. 527 00:27:02,625 --> 00:27:04,417 Та үнэхээр хэн бэ, Жо? 528 00:27:12,042 --> 00:27:13,292 Би бол Езекиел... 529 00:27:14,542 --> 00:27:15,542 Энэ нь тохиолдох болно. 530 00:27:16,417 --> 00:27:17,417 гэх мэт... 531 00:27:18,042 --> 00:27:19,292 Обадиа Стэн? 532 00:27:19,958 --> 00:27:22,624 Stark Industries-ийн COO? 533 00:27:22,625 --> 00:27:25,707 BFF-ээс Ховард Старк руу? Тони Старкийн зөвлөгч, 534 00:27:25,708 --> 00:27:28,708 тэр аймшигт онгоцны ослоор нас барсан, тэр Стэн? 535 00:27:32,958 --> 00:27:34,208 Онгоцны түүх бол худлаа. 536 00:27:36,958 --> 00:27:38,083 Үнэн бол... 537 00:27:38,958 --> 00:27:42,375 Аав Тони Старкыг алах гэж байгаад нас барсан. 538 00:27:45,000 --> 00:27:49,500 Тэгээд би түүн шиг юу ч биш байх гэж бүхий л амьдралаа өнгөрөөсөн. 539 00:27:50,375 --> 00:27:52,125 Тэр бүрэн харгис болж, 540 00:27:52,833 --> 00:27:54,249 чамтай адилхан костюмтай. 541 00:27:54,250 --> 00:27:58,041 Тэгтэл чи яг тэр төмрийн энергитэй миний хаалгыг тогшоод ирдэг. 542 00:27:58,042 --> 00:27:59,791 Энэ бол анхдагч биш, Рири. 543 00:27:59,792 --> 00:28:02,083 Би чиний хийж байгаа зүйлд тал болж чадахгүй. 544 00:28:17,208 --> 00:28:18,417 Би мэдээгүй. 545 00:28:20,875 --> 00:28:22,417 Уучлаарай би асуусан. 546 00:28:49,958 --> 00:28:51,125 Чи үүнд сайн. 547 00:28:52,083 --> 00:28:53,458 Эмч байж болох л байсан. 548 00:28:54,500 --> 00:28:56,125 Үнэхээр юу ч. 549 00:28:57,667 --> 00:28:58,875 Яагаад Төмөр костюмтай вэ? 550 00:29:00,833 --> 00:29:01,832 Яагаад гэвэл би чадах байсан. 551 00:29:01,833 --> 00:29:03,374 Та өмнө нь ингэж хэлсэн. 552 00:29:03,375 --> 00:29:04,791 Та яагаад үүнийг үнэхээр барьсан юм бэ? 553 00:29:04,792 --> 00:29:06,000 Та шүтэн бишрэгч байсан уу? 554 00:29:13,875 --> 00:29:15,375 Жинхэнэ шүтэн бишрэгч нь Гари байсан. 555 00:29:16,792 --> 00:29:18,125 миний хойд аав. 556 00:29:20,125 --> 00:29:23,167 Тэр Старкийн тухай байнга ярьдаг байсан. 557 00:29:24,042 --> 00:29:26,874 Тэр механик мэргэжилтэй ч нисэгчийн тархитай байсан. 558 00:29:26,875 --> 00:29:30,832 Тэрээр "Аливаа зүйлийг мэдэх хамгийн сайн арга бол түүнийг салгах, 559 00:29:30,833 --> 00:29:32,375 "Үүнийг буцааж нийлүүл. 560 00:29:33,417 --> 00:29:35,542 "Тэгвэл чи үнэхээр юунаас бүтсэнийг харах болно." 561 00:29:38,292 --> 00:29:40,999 Тэр байнга эвдэрсэн зүйлсийг засдаг байсан 562 00:29:41,000 --> 00:29:42,583 Учир нь тэр чадна. 563 00:29:43,667 --> 00:29:45,249 Эвдэрсэн машин. 564 00:29:45,250 --> 00:29:47,958 Бэлэвсэн эхнэртэй эвдэрсэн гэр. 565 00:29:50,958 --> 00:29:52,208 Бүр намайг эвдсэн. 566 00:29:54,292 --> 00:29:55,875 Тэр ийм л баатар байсан. 567 00:29:57,542 --> 00:29:59,083 байсан уу? 568 00:30:01,708 --> 00:30:02,792 Машинаар явах. 569 00:30:04,958 --> 00:30:06,125 намайг уучлаарай. 570 00:30:08,417 --> 00:30:09,874 Наад зах нь чамд сайн үлгэр жишээ байсан. 571 00:30:09,875 --> 00:30:11,416 Надад Төмөр худалдагч байсан. 572 00:30:13,417 --> 00:30:14,583 Та азтай байна ... 573 00:30:15,708 --> 00:30:17,667 Гаритай байсан. 574 00:30:22,250 --> 00:30:23,417 Хэн ч асуусангүй, 575 00:30:24,792 --> 00:30:27,292 гэхдээ би чамайг сонгохгүй л бол чиний аав биш гэж хэлмээр байна. 576 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Чи өөрийнхөөрөө. 577 00:30:31,250 --> 00:30:33,375 Тэгээд тэр залуу ганцаараа их хүчтэй. 578 00:30:37,583 --> 00:30:38,708 За, 579 00:30:39,417 --> 00:30:40,500 хийсэн. 580 00:30:46,792 --> 00:30:47,958 Бид найзууд, тийм үү? 581 00:31:00,583 --> 00:31:02,000 Шинэчлэлээ хэрэгжүүлээрэй. 582 00:31:02,667 --> 00:31:04,208 Гэхдээ надад амла, 583 00:31:05,292 --> 00:31:06,875 Энэ нь надад цохилт өгөхгүй. 584 00:31:10,208 --> 00:31:11,292 тангараглая... 585 00:31:12,333 --> 00:31:13,333 Зеке. 586 00:31:15,375 --> 00:31:17,292 Чи Гаригийн зөвлөгөөг авах хэрэгтэй. 587 00:31:18,667 --> 00:31:21,625 Өөрийгөө эвдэж, юунаас бүтсэнээ хараарай. 588 00:31:22,583 --> 00:31:24,500 Эцсийн эцэст тэнд баатар байж магадгүй юм. 589 00:31:28,875 --> 00:31:30,250 Та үүнийг оруулсан, жишээ нь, a 590 00:31:31,125 --> 00:31:32,582 Какао нар мандах уу? 591 00:31:37,417 --> 00:31:38,667 Зүгээр дээ. 592 00:31:39,458 --> 00:31:41,375 Бид Хейрлум руу явахаас өмнө сүүлийн металл шалгах. 593 00:31:42,042 --> 00:31:44,166 Эдгээр хүлэмжинд байгаа мэдрэгч нь тоглоом биш юм. 594 00:31:44,167 --> 00:31:45,416 Чи зүгээр байх болно. 595 00:31:45,417 --> 00:31:47,749 Хэрэв бид Хейрлумыг барьцаалах оролдлого хийх юм бол, 596 00:31:47,750 --> 00:31:50,125 хүн бүр ажилдаа тууштай байх хэрэгтэй. Ойлгосон уу? 597 00:32:00,875 --> 00:32:03,499 Био-торон цагаан хүү нүцгэн гэдэгт итгэлтэй байна уу 598 00:32:03,500 --> 00:32:05,999 Хэйрлумын металл илрүүлэгчийг даван туулах уу? 599 00:32:06,000 --> 00:32:10,666 Би тийм биш, гэхдээ энэ бол миний лазер зүсэгчийг нөмрөх цорын ганц технологи юм. 600 00:32:10,667 --> 00:32:15,499 Тиймээс, тэр юүдэнгийн хэсгийг авч, хөшүүргээ авч, бултаж зугтацгаая. 601 00:32:15,500 --> 00:32:16,582 Ри, чи тэнд байна уу? 602 00:32:16,583 --> 00:32:18,207 Тийм ээ, би энд байна. 603 00:32:18,208 --> 00:32:19,666 Юу харж байгаагаа бидэнд хэлээрэй. 604 00:32:19,667 --> 00:32:23,500 Би төв тосгуурыг тойрсон таван хүлэмжийг харж байна. 605 00:32:26,875 --> 00:32:28,417 Аюулгүй байдал энд сул харагдаж байна. 606 00:32:28,958 --> 00:32:33,667 Миний ээлж. Камерууд гурав, хоёр, нэгээр доошилно. 607 00:32:36,208 --> 00:32:37,583 Та тодорхой байна. 608 00:32:39,042 --> 00:32:41,208 Сайн байна, Рири. Харуулын цамхаг руу яв. 609 00:32:50,917 --> 00:32:51,916 Гэрэл унтарна. 610 00:32:51,917 --> 00:32:54,208 Цуст дүү нар аа, ажлаа хий. 611 00:32:54,917 --> 00:32:58,249 Хөөе, Майк, би чамаас гэрэл унтарч байгааг харж байна. Та үүнийг шалгаж болох уу? 612 00:32:58,250 --> 00:32:59,416 Сайн уу. 613 00:33:03,667 --> 00:33:06,791 Өө. Сайхан хувцасны утас, Роз. 614 00:33:06,792 --> 00:33:09,083 За, цайз руу дайр. 615 00:33:12,958 --> 00:33:15,499 Жери, Слуг хоёр байрлалдаа байна. 616 00:33:15,500 --> 00:33:17,791 Хуулах. Алиалагч? Роз? 617 00:33:17,792 --> 00:33:19,457 Тийм ээ, бид бэлэн боллоо. 618 00:33:19,458 --> 00:33:21,542 Харуулын цамхагийн дэргэд бай, Рири. Би чам дээр ирж байна. 619 00:33:22,375 --> 00:33:23,458 Үүнийг хуулж ав. 620 00:33:24,917 --> 00:33:26,042 Би байрандаа үлдэж байна. 621 00:33:36,417 --> 00:33:38,583 Тайвшир. Чи үүнийг ойлгосон, Ри. 622 00:34:13,375 --> 00:34:16,042 За, миний бяцхан лусын дагина. 623 00:34:16,958 --> 00:34:20,208 Хантерын оффис нь бүтцийн яг голд байрладаг. 624 00:34:20,792 --> 00:34:23,792 Хоолойг дагаж, салаа руу очиход дээш гарна. 625 00:34:27,792 --> 00:34:28,833 Би дээшээ авирч байна. 626 00:34:29,833 --> 00:34:32,374 За. Одоо та орох магадлал өндөр байна 627 00:34:32,375 --> 00:34:34,124 Хантер, Паркер хоёрын шууд доор, 628 00:34:34,125 --> 00:34:36,792 тиймээс болгоомжтой байгаарай. 629 00:34:38,417 --> 00:34:40,458 Өө, Төмөр толгой, анхаарлаа төвлөрүүл. 630 00:34:42,167 --> 00:34:44,499 Ри, би энэ залуугийн хоолой руу шууд цохиж өгөөч. 631 00:34:44,500 --> 00:34:47,541 -Нэт, юу ч битгий хий. -Рири бид хоёр бэлэн боллоо. 632 00:34:47,542 --> 00:34:49,792 -Дарга хаана байна? - Хантер Мэйсон руу шилжиж байна. 633 00:34:53,333 --> 00:34:54,500 Архи уу. 634 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 Би чамайг тэнд байгааг мэдэж байна. 635 00:35:13,500 --> 00:35:14,583 Уучлаарай. 636 00:35:15,417 --> 00:35:17,250 Би өөрийгөө орууллаа. 637 00:35:17,917 --> 00:35:19,832 Жаахан бүдүүлэг, би мэднэ. 638 00:35:19,833 --> 00:35:23,416 Гайхалтай залуугийн тухай шивнэлдэж байсан 639 00:35:23,417 --> 00:35:25,291 өрсөлдөөнийг тайрах. 640 00:35:25,292 --> 00:35:27,499 Би чамайг хэзээ надтай уулзах бол гэж гайхаж байсан. 641 00:35:31,417 --> 00:35:32,667 Та чек бичиж байна уу? 642 00:35:33,667 --> 00:35:36,707 Яахав, энэ бүхний тухай байгаа биз дээ? Мөнгө? 643 00:35:39,542 --> 00:35:42,207 Нат, энэ ажилласан. Би орсон. 644 00:35:42,208 --> 00:35:43,749 За яахав. 645 00:35:43,750 --> 00:35:46,291 Одоо бүрээсээ аваад мод навч шиг хий. 646 00:35:48,458 --> 00:35:50,416 -Тэнд намайг юу хийснийг харж байна уу? - Нэт! 647 00:35:50,417 --> 00:35:52,624 Танд яг одоо хийх зүйл алга уу? 648 00:35:52,625 --> 00:35:55,499 За уучлаарай, уучлаарай. Чи сайн байна, зүгээр. 649 00:35:55,500 --> 00:35:58,707 Энэ нь таныг болон найз нөхдөө аз жаргалтай байлгахад хангалттай байх ёстой. 650 00:35:58,708 --> 00:36:00,874 Үгүй ээ. Энэ бол мөнгөний тухай биш. 651 00:36:00,875 --> 00:36:02,124 Алив, нөхөр минь. 652 00:36:02,125 --> 00:36:04,999 Мэдээж тийм. Би энэ жижиг үйлдлээс харж болно. 653 00:36:05,000 --> 00:36:09,082 Чи чадах уу? За чи надад өөрийнхөө тухай ярьж болохгүй гэж. 654 00:36:09,083 --> 00:36:11,082 Энэ бол мөнгөний тухай биш, 655 00:36:11,083 --> 00:36:12,667 мөнгө хулгайлах тухай юм. 656 00:36:13,417 --> 00:36:15,583 Ри, чи тэр тоолуурт болгоомжтой хандах хэрэгтэй. 657 00:36:18,125 --> 00:36:21,582 Тийм ээ, чам шиг ялагдсан хүмүүс хэн нэгний шаргуу олсон мөнгийг авахаас татгалздаг. 658 00:36:21,583 --> 00:36:23,208 Ялангуяа над шиг хэн нэгэнд. 659 00:36:24,667 --> 00:36:25,666 Сонирхолтой унших, 660 00:36:25,667 --> 00:36:28,499 гэхдээ та нөхцөл байдлын талаар тодорхой ойлголттой байгаа гэж би бодохгүй байна. 661 00:36:28,500 --> 00:36:30,124 Миний санал болгож буй зүйлийг аваад гүй. 662 00:36:30,125 --> 00:36:31,957 Та надаас хулгайлсан бүх найз нөхөддөө хэлж болно. 663 00:36:31,958 --> 00:36:34,416 Тэр чек дээр ямар ч дүнг бичсэн нь найтаах болно 664 00:36:34,417 --> 00:36:36,375 бидний авах зүйлтэй харьцуулахад. Энд. 665 00:36:38,917 --> 00:36:41,666 Чи энэ цаасаар тоглоод байна уу? 666 00:36:41,667 --> 00:36:43,166 Гэрээнд гарын үсэг зурна уу. 667 00:36:43,167 --> 00:36:44,417 Үгүй 668 00:36:47,500 --> 00:36:48,667 Өөртөө тохирсон. 669 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Үүнийг хий, Слаг. 670 00:36:57,708 --> 00:37:01,166 Гал мэдрэгч одоо идэвхгүй болсон. 671 00:37:01,167 --> 00:37:02,957 Алиалагч аа, асаа. 672 00:37:17,417 --> 00:37:20,374 Бид таны хүлэмжийг нэг нэгээр нь шатаах болно. 673 00:37:20,375 --> 00:37:23,791 Чи үнэхээр зүтгэсэн бүхнээ устгах эрсдэлд бэлэн үү? 674 00:37:23,792 --> 00:37:26,207 За, би юу ч эрсдэлд оруулахгүй. Чи. 675 00:37:26,208 --> 00:37:28,832 Чи энд зүгээр л вальс тоглоод үүнийг авч чадна гэж бодож байна уу? 676 00:37:28,833 --> 00:37:30,832 Миний оргүй хоосон зүйлээс босгосон компанийг минь ав... 677 00:37:30,833 --> 00:37:33,624 Та юу ч биш юмнаас эхлэх талаар юу ч мэдэхгүй. 678 00:37:33,625 --> 00:37:35,291 Би? Миний найзууд? Бид тэгдэг. 679 00:37:35,292 --> 00:37:37,499 Хантер, гэрээнд гарын үсэг зур. 680 00:37:37,500 --> 00:37:39,582 - Ри, тоолуур. -Би мэднэ. 681 00:37:39,583 --> 00:37:41,541 Та ямар ч сэрүүлэг тавихыг хүсэхгүй байна. 682 00:37:41,542 --> 00:37:43,332 Би бараг ирчихлээ. 683 00:37:43,333 --> 00:37:44,417 Новш. 684 00:37:49,125 --> 00:37:50,250 Ягаан! 685 00:37:51,250 --> 00:37:53,041 Та үүнийг мэдэрч чадах уу? 686 00:37:53,042 --> 00:37:56,041 -Та халууныг мэдэрч байна уу? - Хаалга нь гурваар битүүмжилсэн, 687 00:37:56,042 --> 00:37:57,124 хоёр, нэг. 688 00:38:05,708 --> 00:38:06,917 Слаг, энэ юу байсан бэ? 689 00:38:07,500 --> 00:38:08,791 Хаалга битүүмжилсэн. 690 00:38:08,792 --> 00:38:12,374 Та Heirlum аюулгүй байдлын зөвшөөрлийг зөрчиж байна. 691 00:38:12,375 --> 00:38:13,457 Залуус аа, 692 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 био дохиоллын мэдрэгч асаалттай байна. 693 00:38:15,542 --> 00:38:17,166 -За ингээд хаачих. -Би чадахгүй. 694 00:38:17,167 --> 00:38:19,166 -Тэд юу вэ? -Жэри, юу болоод байна аа? 695 00:38:19,167 --> 00:38:21,999 -Слаг, дахин хэлээрэй. -Залуус аа, бид эндээс явах ёстой. 696 00:38:22,000 --> 00:38:24,291 Яасан бэ? 697 00:38:24,292 --> 00:38:27,916 Роз, Жери, хэн нэгэн надтай ярь. Тэнд юу болоод байгааг надад хэлээч. 698 00:38:27,917 --> 00:38:31,499 Нэн даруй нүүлгэн шилжүүлэх эсвэл амьсгал боогдох болно. 699 00:38:31,500 --> 00:38:33,874 Үгүй, үгүй, үгүй. Энэ бол миний бодож байгаа зүйл биш гэж хэлээрэй. 700 00:38:36,542 --> 00:38:38,667 Бүгд зүгээр үү? Алив, надад шинэчлэлт өгөөч. 701 00:38:40,000 --> 00:38:41,041 Бүрээс? 702 00:38:41,042 --> 00:38:42,750 Бид аюулд байна, охин минь. 703 00:38:44,750 --> 00:38:46,207 Чи юу хийсэн бэ? 704 00:38:46,208 --> 00:38:47,499 Би юу ч хийгээгүй. 705 00:38:47,500 --> 00:38:50,958 Танай багийн суут хүмүүсийн нэг нь мэдрэгчийг ажиллуулж, одоо тэд бүгд баригдсан байна. 706 00:38:52,125 --> 00:38:55,166 Ри, би чамайг сандрахыг хүсэхгүй байна, гэхдээ тэд баас алдаж байна 707 00:38:55,167 --> 00:38:57,499 хүлэмжинд. Чи эндээс гарах цаг боллоо. 708 00:38:57,500 --> 00:38:58,999 Тэд үхсэн мэт сайн. 709 00:38:59,000 --> 00:39:00,457 -Танд ямар ч эрх мэдэл байхгүй. - Туслаач! 710 00:39:00,458 --> 00:39:02,874 -Бидэнд та бүхний тусламж хэрэгтэй байна. -Одоо, 711 00:39:02,875 --> 00:39:04,583 пеннигээ ав 712 00:39:05,625 --> 00:39:07,083 бас миний нүднээс холд. 713 00:39:14,208 --> 00:39:16,583 Би нүднээс минь холд гэсэн. 714 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 За. 715 00:39:33,292 --> 00:39:34,292 Новш. 716 00:40:15,917 --> 00:40:18,374 -Хүлэмжүүд дайрч байна. -За өгөөшөө таслаад гүй. 717 00:40:18,375 --> 00:40:19,749 Алиалагч аа, хаалгаа онгойлгоорой. 718 00:40:19,750 --> 00:40:21,457 -Өө, би чадахгүй. - Хаалга битүүмжилсэн. 719 00:40:21,458 --> 00:40:24,874 -Та Хэйрлумыг зөрчиж байна... -Тэд нүүрстөрөгчийн давхар ислийг шахаж байна. 720 00:40:24,875 --> 00:40:26,249 Тэгээд бид үхсэн. 721 00:40:26,250 --> 00:40:28,208 Хөөрхөн. 722 00:40:35,625 --> 00:40:37,624 Паркер, чи гарын үсгээ авсан уу? 723 00:40:37,625 --> 00:40:40,082 Паркер? 724 00:40:40,083 --> 00:40:41,208 Паркер! 725 00:40:41,958 --> 00:40:42,957 Хөөе, Пак... 726 00:40:42,958 --> 00:40:45,500 Хүлэмжинд оч, за юу? Би Паркерын төлөө явна. 727 00:40:55,958 --> 00:40:57,707 -Дарга унтарлаа. -Юу болсон бэ? 728 00:40:57,708 --> 00:40:59,291 Халдагчийн нүдийг харсан хүн байна уу? 729 00:40:59,292 --> 00:41:00,666 Ноён Мейсон амьсгалахгүй байна. 730 00:41:00,667 --> 00:41:01,832 Түргэн тусламж дуудах. 731 00:41:01,833 --> 00:41:03,833 Тэр одоо ч энд байж болно. 732 00:41:14,500 --> 00:41:15,875 Нааш ир, дээшээ. 733 00:41:18,333 --> 00:41:19,458 Тэр хаана байна? 734 00:41:29,042 --> 00:41:32,541 Нат... Нат, би ойлголоо. Би бүрээсийг авсан. Би авсан... 735 00:41:36,833 --> 00:41:38,707 Нат, салхивч хаагдсан. Юу болоод байна аа? 736 00:41:38,708 --> 00:41:41,082 Барилга нь өөрийгөө хамгаалах горимд байна. 737 00:41:41,083 --> 00:41:43,582 Энэ нь хүлэмжийн холболтыг тасалж байна. 738 00:41:43,583 --> 00:41:45,749 мөн тэдгээрт нүүрстөрөгчийн давхар ислийг шахах. 739 00:41:45,750 --> 00:41:47,832 -Би чамайг авах гэж байна. -Үгүй ээ, зүгээр л... 740 00:41:47,833 --> 00:41:49,416 -Үгүй юу? -Зүгээр л... 741 00:41:49,417 --> 00:41:52,707 Намайг өртөөгүй хүлэмж рүү чиглүүлж, багийн бусад гишүүдийг аюулгүй газар аваач. 742 00:41:52,708 --> 00:41:54,957 -Гэхдээ Ри... -Тэднийг аврах хэрэгтэй. 743 00:41:54,958 --> 00:41:56,042 Би зүгээр байх болно. 744 00:41:57,750 --> 00:42:00,750 За. Би үүн дээр байна. 745 00:42:10,875 --> 00:42:11,916 ♪ Дуу чимээг сонс ♪ 746 00:42:17,875 --> 00:42:19,833 ♪ Дууг сонсоорой, тийм ээ, тийм ээ ♪ 747 00:42:50,708 --> 00:42:51,828 Та яагаад костюмтай биш байгаа юм бэ? 748 00:42:53,958 --> 00:42:54,958 Новш. 749 00:42:55,958 --> 00:42:57,874 Чи бяцхан хүү... 750 00:42:57,875 --> 00:42:59,166 Нат, чи надад хэрэгтэй байна. 751 00:42:59,167 --> 00:43:01,042 Нат. 752 00:43:01,583 --> 00:43:03,875 Чи яаж үүнийг олж авсан юм, Рири? 753 00:43:04,667 --> 00:43:05,666 Тийм үү? 754 00:43:05,667 --> 00:43:07,375 -Паркер хаана байна? -Жон... 755 00:43:08,208 --> 00:43:09,457 - Чи юу хийсэн бэ, Рири? -Би тайлбарлаж чадна. 756 00:43:09,458 --> 00:43:11,791 Тэгвэл тайлбарла. Тайлбарла! 757 00:43:11,792 --> 00:43:15,417 Чи яагаад Паркерын юүдэн бариад Паркергүй сэмхэн гүйгээд байгаа юм бэ? 758 00:43:17,042 --> 00:43:19,125 Би чамайг эгнээндээ үлд гэж хэлсэн биз дээ, хүү минь? 759 00:43:19,958 --> 00:43:21,124 Эсвэл юу? 760 00:43:21,125 --> 00:43:22,500 Чи надад Rampage-д дуртай юу? 761 00:43:23,458 --> 00:43:24,457 Та юу гэж хэлсэн бэ? 762 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 Та нар бүгд Рампаг алсныг би мэднэ. 763 00:43:27,833 --> 00:43:29,916 Хараач, бид энд ямар ч ашиггүй юм хийдэггүй. 764 00:43:29,917 --> 00:43:31,332 Тэгээд чи зүгээр л нэг болсон. 765 00:43:37,125 --> 00:43:38,791 Би чамайг асуудалтай гэдгийг мэдэж байсан, Рири. 766 00:43:38,792 --> 00:43:40,833 Би үүнийг мэдэж байсан бөгөөд би түүнд намайг доош нь хэлэхийг зөвшөөрөв. 767 00:43:42,750 --> 00:43:44,667 Би дахиж ийм алдаа гаргахгүй. 768 00:44:13,958 --> 00:44:15,042 Явцгаая. 769 00:44:19,042 --> 00:44:21,166 Ууртай. 770 00:44:59,875 --> 00:45:05,333 Одоо бол ерөнхийдөө Паркер албан тушаалын бууралтад оролцох дуртай боловч... 771 00:45:07,125 --> 00:45:08,917 Юу болоод байгаа юм бэ? 772 00:45:10,167 --> 00:45:12,957 Бид амьсгал хурааж байна, тэнэг минь. 773 00:45:12,958 --> 00:45:14,041 Үргэлжлүүлэн ярь. 774 00:45:36,875 --> 00:45:37,874 Чи зүгээр үү? 775 00:45:37,875 --> 00:45:40,707 Тиймээ. 776 00:45:40,708 --> 00:45:42,624 За, би чамайг эндээс гаргая. 777 00:45:42,625 --> 00:45:45,791 Хаалга нь гурав, хоёр, нэгээр хаагддаг. 778 00:45:45,792 --> 00:45:48,041 Үгүй, үгүй, үгүй, Рири! 779 00:45:48,042 --> 00:45:49,124 Хаалгаа нээ. 780 00:45:49,125 --> 00:45:51,916 Нээх. Новшийн хаалгыг нээ, Рири! 781 00:45:51,917 --> 00:45:53,750 За. 782 00:46:07,292 --> 00:46:08,292 Жон хаана байна? 783 00:46:11,875 --> 00:46:13,332 Түүнийг нүдээр харсан хүн байна уу? 784 00:46:13,333 --> 00:46:14,500 Бид хүлээж чадахгүй. 785 00:46:15,792 --> 00:46:17,499 Рири, нисээд түүнийг олоорой. 786 00:46:17,500 --> 00:46:18,875 Гуйя. 787 00:46:22,542 --> 00:46:27,042 ♪ Би толгойгоо дээш өргөөд тэнгэрийг харна ♪ 788 00:46:27,917 --> 00:46:29,791 ♪ Тэгээд явахад... ♪ 789 00:46:29,792 --> 00:46:31,083 Рири, чи тэнд байна уу? 790 00:46:33,083 --> 00:46:34,875 Чи түүнийг харж байна уу? Тэр гарч чадсан уу? 791 00:46:36,958 --> 00:46:41,750 Уучлаарай, тэр... Тэр нэг хүлэмжинд байгаа, тэр хөдлөхгүй байна. 792 00:46:45,083 --> 00:46:46,499 Намайг уучлаарай. 793 00:46:46,500 --> 00:46:49,625 ♪ Хүчтэй, ухаалаг бас чи бол хайр ♪ 794 00:46:50,667 --> 00:46:53,041 ♪ Мөн далайн түрлэг ирэхэд ♪ 795 00:46:53,042 --> 00:46:56,291 ♪ Та ♪ дээгүүр хөвөх болно 796 00:46:56,292 --> 00:47:00,792 ♪ Тэгээд чи хэзээ нэгэн цагт яг өөрийнхөөрөө байх болно... ♪ 797 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 Үгүй... 798 00:47:04,000 --> 00:47:05,500 Би юу хийсэн бэ? 799 00:47:06,750 --> 00:47:09,374 Өө. Өө, Ри. Ри, чиний гар. 800 00:47:09,375 --> 00:47:11,333 Био тор. 801 00:47:13,917 --> 00:47:14,917 Үгүй 802 00:47:15,500 --> 00:47:16,500 Үгүй 803 00:47:17,333 --> 00:47:18,333 Үгүй 804 00:47:21,542 --> 00:47:22,749 -Өө миний... Үгүй ээ -Ри. 805 00:47:22,750 --> 00:47:24,707 -Үгүй, үгүй, үгүй. Би юу хийсэн бэ? -Ри. 806 00:47:24,708 --> 00:47:26,417 Үгүй үгүй. 807 00:47:27,208 --> 00:47:28,667 Рири, хөөе. 808 00:47:37,792 --> 00:47:38,874 Яагаад? 809 00:47:41,958 --> 00:47:43,750 Би чамд итгэсэн. 810 00:47:44,875 --> 00:47:46,417 Жон итгэж байна ... 811 00:47:48,042 --> 00:47:49,375 Тэр итгэж байсан ... 812 00:47:50,042 --> 00:47:52,542 Тэр надад итгэсэн. Тэр надад итгэсэн. Тэр надад итгэсэн. 813 00:47:53,167 --> 00:47:54,958 Би түүнийг сонсох ёстой байсан. 814 00:47:58,292 --> 00:47:59,375 Яагаад? Тийм үү? 815 00:48:01,000 --> 00:48:02,458 Энэ төлөвлөгөөний нэг хэсэг байсан уу? 816 00:48:04,667 --> 00:48:06,042 Жон үхэхийн тулд уу? 817 00:48:08,667 --> 00:48:09,999 Надад хариул! 818 00:48:12,667 --> 00:48:14,042 Би дууслаа! 819 00:48:15,625 --> 00:48:17,125 Би чамтай харьцаж дууслаа! 820 00:48:28,333 --> 00:48:30,083 Үгүй 821 00:48:32,583 --> 00:48:33,708 Зогс. 822 00:48:37,708 --> 00:48:38,792 Зогс. 823 00:48:39,417 --> 00:48:40,417 Зогс! 824 00:48:47,667 --> 00:48:48,999 Чи яагаад надад үүнийг үзүүлж байгаа юм бэ? 825 00:49:01,333 --> 00:49:02,999 Таны хийх ёстой зүйл бол амьсгалах явдал юм. 826 00:49:03,000 --> 00:49:04,167 Зүгээр л амьсгал. 827 00:49:05,292 --> 00:49:06,292 Надтай ярь. 828 00:49:06,958 --> 00:49:08,292 Ри. 829 00:49:09,375 --> 00:49:12,750 Ри, Ри, надтай ярина уу. Чи сайн уу? 830 00:49:15,250 --> 00:49:16,292 Үгүй! 831 00:49:18,208 --> 00:49:19,417 Үгүй ээ, би биш. 832 00:49:30,625 --> 00:49:33,833 ♪ Гал унтраах ♪ 833 00:49:39,250 --> 00:49:40,250 ♪ Хөөе ♪ 834 00:49:40,875 --> 00:49:43,999 ♪ Таны өдөр юу болж байна вэ? ♪ 835 00:49:44,000 --> 00:49:47,499 ♪ Би чиний замаас гарч байна ♪ 836 00:49:47,500 --> 00:49:50,791 ♪ Ямар ч асуудал битгий байг.Тэднийг шийдвэрлэхийг хичээцгээе ♪ 837 00:49:50,792 --> 00:49:53,708 ♪ Алив, залуу минь, хэлэх зүйл алга ♪ 838 00:49:57,958 --> 00:50:01,042 ♪ Гал унтраах ♪ 839 00:50:06,667 --> 00:50:07,667 ♪ Хөөе ♪ 840 00:50:08,458 --> 00:50:10,917 ♪ Таны өдөр юу болж байна вэ? ♪ 841 00:50:11,667 --> 00:50:14,417 ♪ Би чиний замаас гарч байна ♪ 842 00:50:15,083 --> 00:50:18,291 ♪ Ямар ч асуудал битгий байг.Тэднийг шийдвэрлэхийг хичээцгээе ♪ 843 00:50:18,292 --> 00:50:21,042 ♪ Алив, залуу минь, хэлэх зүйл алга ♪ 844 00:50:21,042 --> 00:50:23,040 Оргилбат орчуулав 844 00:50:24,305 --> 00:51:24,406 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm