1 00:00:01,333 --> 00:00:04,125 -Тэр миний эгч биш! -За. Тэгэхээр та юу хийх байсан бэ? 2 00:00:05,500 --> 00:00:06,750 Устгах... үүнийг. 3 00:00:07,292 --> 00:00:12,917 Stanton's-д тавтай морил. Бид чихэр авсан. Бид уншсан. Таны бүх хүсэл баталгаатай. 4 00:00:13,458 --> 00:00:15,542 - Новш! - Та үүнийг хаанаас авсан бэ? 5 00:00:15,625 --> 00:00:17,625 Би үүнийг ид шидийн улаан нөмрөгтэй залуугаас авсан. 6 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 мөн энэ нь түүний бүх биеийг шархлуулж байна гэж бодож байна. 7 00:00:19,292 --> 00:00:20,917 Зүгээр л бидний төлөвлөсөн шиг энэ новшийг тогло. 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,542 Тэгээд бид ямар нэгэн гоёмсог өгзөгтэй харшид хаад шиг бөгс дээрээ сууж байх болно. 9 00:00:24,625 --> 00:00:26,250 Тийм ээ, түүний тансаг харш. 10 00:00:26,333 --> 00:00:28,000 Хөлдө! Алив, хүү минь. 11 00:00:30,750 --> 00:00:34,125 -Надад амла, энэ нь надад цохилт өгөхгүй. -Би тангараглая. 12 00:00:35,917 --> 00:00:37,917 Стэн олон тооны хэрэгт тулгарах болно. 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,292 түүний дотор бионик технологийг хууль бусаар эзэмших 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,042 болон дотоодын терроризм. 15 00:00:44,292 --> 00:00:46,958 Чи бид хоёрт нийтлэг хүн бий. Рири Уильямс. 16 00:00:47,042 --> 00:00:48,917 Миний саналыг хүлээж ав, тэгвэл та бүтээх болно 17 00:00:49,000 --> 00:00:51,625 таны энэ хүсэл тэмүүлэлтэй цоо шинэ амьдрал. 18 00:00:51,708 --> 00:00:52,958 Зеке Стэн шиг. 19 00:00:54,917 --> 00:00:58,083 Паркер, чамд надад ямар нэгэн зүйл байгаа юу? 20 00:00:58,167 --> 00:01:00,167 Тийм ээ, би чамд зориулсан төлөвлөгөөтэй байна. 21 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:23,792 --> 00:01:25,792 За энийг нэг удаа хаая. 23 00:01:25,875 --> 00:01:28,208 Грамаар нь авах ёстой, граммаар нь авах ёстой, за юу? 24 00:01:28,292 --> 00:01:30,875 -Тэгэхээр танд мэдэгдэх гэсэндээ... - Мм-хмм. 25 00:01:30,958 --> 00:01:33,000 -Охин чинь Жобсоос том байх. - Зөв. 26 00:01:33,083 --> 00:01:34,625 -Гейтсээс том. - Зөв. 27 00:01:34,708 --> 00:01:36,875 - Пимээс том. Старкаас том. - Зөв. Тиймээ. 28 00:01:36,958 --> 00:01:38,292 - Хосолсон. -За. 29 00:01:38,375 --> 00:01:40,042 -За яахав. Гэхдээ дахиад нэг асуулт. -За. 30 00:01:40,125 --> 00:01:41,625 Чикагогоос яаж үүнийг хийх вэ? 31 00:01:41,708 --> 00:01:44,958 Та Бэй эсвэл Сиэтл эсвэл тийм газар руу явах шаардлагагүй гэж үү? 32 00:01:45,042 --> 00:01:47,542 Өө-өө. Үгүй ээ, би тэгэхгүй. За? 33 00:01:47,625 --> 00:01:50,292 Таны охинтой ажиллахын тулд бүх салбар Чикаго руу хошуурах болно. 34 00:01:50,375 --> 00:01:52,667 - Яагаад гэвэл би энэ хотоос хэзээ ч гарахгүй. -Яг. 35 00:01:52,750 --> 00:01:54,042 - Хэзээ ч үгүй. - Хугацаа. 36 00:01:54,125 --> 00:01:56,750 мм-хмм. Хугацаа. За, чи яах вэ? 37 00:01:56,833 --> 00:01:59,542 -Та юу юунаас илүү хүсдэг вэ? - Хмм... 38 00:01:59,625 --> 00:02:02,292 Тор болон түүний алхтай хамт өнгөрүүлсэн шөнө. 39 00:02:02,375 --> 00:02:04,458 Би ойлгож байна, бид одоо видеог таслах хэрэгтэй. 40 00:02:04,542 --> 00:02:07,708 -Яагаад ингэж хэлэх болов? -За, би шинээр эхэлье. Үгүй ээ, би зүгээр л... 41 00:02:08,875 --> 00:02:10,083 Би зүгээр л аз жаргалтай байхыг хүсч байна. 42 00:02:25,792 --> 00:02:26,917 Чөтгөр гэж үү? 43 00:02:30,167 --> 00:02:32,542 Намайг гарга! Намайг гарга! 44 00:02:33,708 --> 00:02:36,333 Би костюм авсан, би одоо та нар руу явж байна. 45 00:02:41,000 --> 00:02:45,542 ♪ Чи муу зангаа өөрчлөх хэрэгтэй, хонгор минь ♪ 46 00:02:47,125 --> 00:02:49,958 ♪ Би чамайг хайрлахаа болихоос өмнө ♪ 47 00:02:50,042 --> 00:02:51,292 ♪ Чи өөрчлөгдөх ёстой... ♪ 48 00:02:51,875 --> 00:02:54,958 Би чамд хэлэх гэж оролдсон. Таны ид шидийн асуудлыг шинжлэх ухаан шийдэхгүй. 49 00:02:55,042 --> 00:02:56,667 Энэ бол таны бодож байгаагаас ч том юм. 50 00:02:58,000 --> 00:03:00,125 Сансар огторгуйг байлдан дагуулагч Дормоомоо. 51 00:03:01,208 --> 00:03:03,000 Энэ чинь юу гэсэн үг вэ? 52 00:03:05,583 --> 00:03:07,000 Миний муу. 53 00:03:12,083 --> 00:03:14,917 Энэ бол Дормамму. Энэ нь та албан ёсоор хазуулсан гэсэн үг юм 54 00:03:15,000 --> 00:03:17,958 -Чи зажилж чадахаас хамаагүй их там. -Үгүй ээ, би их зажилж чадна. 55 00:03:18,042 --> 00:03:19,042 Би мэдэж байна. 56 00:03:19,125 --> 00:03:23,708 Тэгэхээр чи надад энэ нүдтэй бөгсөг үүл нь сүйрлийн хүчийг агуулдаг гэж хэлж байна уу? 57 00:03:23,792 --> 00:03:26,333 Би өмнөд талд үүнээс ч аймшигтай тагтаа байхыг харсан. 58 00:03:26,917 --> 00:03:28,583 Энэ бол ноцтой юм, Рири. 59 00:03:28,667 --> 00:03:32,042 Та энэ ертөнцийн хамгийн хүчирхэг биетүүдийн нэгтэй харьцаж магадгүй юм. 60 00:03:32,125 --> 00:03:33,875 Та энэ бүхэнд хэр итгэлтэй байна вэ? 61 00:03:33,958 --> 00:03:37,333 Хатуу юм шиг... 50%. 62 00:03:37,417 --> 00:03:40,667 За, яагаад бүхэл бүтэн хэмжээсийн захирагч тарааж байгаа юм бэ? 63 00:03:40,750 --> 00:03:42,000 хүний ​​гадуур хувцас? 64 00:03:42,667 --> 00:03:44,375 Миний хамгийн сайн таамаглал бол Дэлхий дээр ирэх явдал юм. 65 00:03:44,958 --> 00:03:46,417 -Юуны төлөө? -Мэдэхгүй ээ. 66 00:03:47,583 --> 00:03:50,542 -Идэх гэж үү? -Ид шид, тэг. 67 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Хараач, чи тэр галзуу шидэт сорвийг дурсаж байхдаа 68 00:03:53,333 --> 00:03:55,250 Энэ залуу Паркер дээр би судалгаа хийсэн. 69 00:03:55,333 --> 00:03:57,958 Олон жилийн өмнө Каецилиус хэмээх энэ луйварчин илбэчин байжээ 70 00:03:58,042 --> 00:04:01,042 мөн тэр Дормамму болон түүний Хар ид шидээ зогсоодог байсан. 71 00:04:01,125 --> 00:04:05,542 Хараач, тэр бүх биедээ эдгээр ягаан сорвитой болсон 72 00:04:06,125 --> 00:04:07,875 мөн эдгээр хачирхалтай үзэгдлүүдтэй болсон. 73 00:04:07,958 --> 00:04:09,500 Танил сонсогдож байна уу? Зөв. 74 00:04:09,583 --> 00:04:12,542 Энэ залуу Каесилиус Дормаммуг дэлхий дээр гаргахыг оролдсон 75 00:04:12,625 --> 00:04:15,292 -мөнхийн амьдралын хариуд. -Энэ одоо хүртэл утгагүй байна. 76 00:04:16,292 --> 00:04:18,917 Дормамму яагаад Паркерт эрх мэдэл өгөх болов? 77 00:04:19,875 --> 00:04:24,708 Паркер бол муу ёрын шидтэн биш. Тэр зүгээр л хангалттай таслал авахыг хүсдэг залуу 78 00:04:24,792 --> 00:04:27,333 мөн түүний банкны дансанд 0 тэмдэгтүүд нь хүндэтгэлтэй байх ёстой. 79 00:04:27,417 --> 00:04:28,958 Та үүнд итгэлтэй байна уу? 80 00:04:34,125 --> 00:04:38,208 Дормамму шиг амьтдад Паркер хэн байх, юу хүсэх нь хамаагүй. 81 00:04:38,292 --> 00:04:41,667 Тэдэнд ямар ч хорон санаат төлөвлөгөөг хэрэгжүүлэхийн тулд хүүхэлдэй л хэрэгтэй 82 00:04:41,750 --> 00:04:45,167 тэд бодож байна, үнэнийг хэлэхэд, Паркер, хүсэл тэмүүллээр харалган, 83 00:04:46,000 --> 00:04:47,667 удирдахад хялбар. 84 00:04:49,708 --> 00:04:51,375 Тэгэхээр би Паркерыг яаж халамжлах вэ? 85 00:04:52,958 --> 00:04:55,458 Чи түүнийг хаах хэрэгтэй байх. 86 00:04:56,083 --> 00:04:57,083 гэх мэт... 87 00:04:58,042 --> 00:04:59,125 сайн сайхны төлөө. 88 00:04:59,208 --> 00:05:00,750 Өөр арга зам байх ёстой. 89 00:05:00,833 --> 00:05:03,750 Та одоо ид шидтэй харьцаж байгаа бөгөөд ид шид үргэлж үнэтэй байдаг. 90 00:05:03,833 --> 00:05:05,625 заримдаа энэ нь хүнд байдаг. 91 00:05:21,208 --> 00:05:23,792 Больё, аан... Энэ тухай дараа ярилцъя, за юу? 92 00:05:23,875 --> 00:05:25,833 - Юу болоод байна аа? - Оройн мэнд, хүмүүсээ. 93 00:05:25,917 --> 00:05:28,458 Харамсалтай нь энэ газар одоо хаалттай байна. 94 00:05:28,542 --> 00:05:32,167 Эрүүл мэндийн дүрэм зөрчсөн. Байшин дотор алуурчин могой байна. 95 00:05:35,333 --> 00:05:37,125 Тэр бид хаагдсан гэж хэлсэн. 96 00:05:46,333 --> 00:05:48,125 Өө, ойртоорой, хонгор минь. Би явлаа. 97 00:05:48,208 --> 00:05:51,000 За, хэрэв та өөр Цагаан шилтгээнд очиж чадахгүй бол 98 00:05:51,083 --> 00:05:52,208 Би чамайг одоо явахыг санал болгож байна. 99 00:05:52,292 --> 00:05:54,542 Чи надад хоёр удаа хэлэх шаардлагагүй. Чи зүгээр байх уу? 100 00:05:55,125 --> 00:05:56,833 - Би үүнийг авсан. - Өө. Зөв. 101 00:05:58,958 --> 00:06:01,833 Алив, Натали, хариул. 102 00:06:04,042 --> 00:06:06,083 Ирэх бүх газраас шөнө оройн хоолоо аваарай. 103 00:06:06,167 --> 00:06:07,375 чи энд ирэхээр сонгосон уу? 104 00:06:07,458 --> 00:06:09,833 Юу? Би Цагаан шилтгээнд дуртай. 105 00:06:14,583 --> 00:06:16,917 -Түүнийг аль хэдийн алчихъя. -За. 106 00:06:26,667 --> 00:06:27,958 Түүнийг аваарай, Роз! 107 00:06:34,417 --> 00:06:35,750 - Түүнийг ав! - Наашаа яв! 108 00:06:51,292 --> 00:06:52,292 Алив. 109 00:06:54,042 --> 00:06:55,500 Өө, чамд таалагдаж байна уу? 110 00:06:55,583 --> 00:06:56,833 Ноцтой юу? 111 00:07:28,250 --> 00:07:30,583 Энэ гарчиг маргааш ширүүн байх болно. 112 00:07:30,667 --> 00:07:31,917 "Суут охин үхэв." 113 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Миний үхэл мэдээ гаргахгүй. 114 00:07:33,458 --> 00:07:34,917 Хараал ид, харанхуй байсан. 115 00:07:35,583 --> 00:07:37,875 -Тийм ээ, гэхдээ би үүнийг мэдэрсэн. -Тийм ээ, өндөр түлхүүр. 116 00:07:41,167 --> 00:07:42,792 Та нар надад сайн зүйл хийж чадах уу? Зүгээр л... 117 00:07:45,542 --> 00:07:46,542 Зүгээр л хурдан хий. 118 00:07:49,042 --> 00:07:50,083 Нэг цэвэр цохилт. 119 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 Мэдээж. 120 00:08:16,500 --> 00:08:17,792 - Өө! - Хөөе, Рири. 121 00:08:19,417 --> 00:08:21,083 Хөөе, охин, хөөе. 122 00:08:21,833 --> 00:08:23,458 Өө! 123 00:08:24,458 --> 00:08:28,250 Чи үнэхээр цоожтой хаалга намайг оруулахгүй гэж бодож байна уу? 124 00:08:28,333 --> 00:08:29,333 За. 125 00:08:31,292 --> 00:08:32,458 Байхгүй! 126 00:08:46,292 --> 00:08:48,292 Өө, үүнийг хурдан хийцгээе. 127 00:08:48,375 --> 00:08:50,042 Танай охин болзоотой. 128 00:09:10,833 --> 00:09:12,083 Алив алиалагч. 129 00:09:12,792 --> 00:09:14,250 Та үүнийг хийх шаардлагагүй. Чи мэднэ, би... 130 00:09:15,292 --> 00:09:16,417 Би биднийг дажгүй гэж бодсон. 131 00:09:17,333 --> 00:09:18,333 Тэр... 132 00:09:19,958 --> 00:09:21,333 чамайг Жоныг алахаас өмнө байсан. 133 00:09:21,417 --> 00:09:23,208 Тийм биш. Би тэгэхийг хүсээгүй. 134 00:09:26,458 --> 00:09:27,958 Алиалагч, чи зүгээр үү? Алиалагч? 135 00:09:28,042 --> 00:09:29,042 Хөөе, алиалагч. 136 00:09:31,750 --> 00:09:33,417 Би хичээж байна... 137 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Алиалагч! 138 00:09:54,000 --> 00:09:59,208 Сонсооч, би ч бас тэр залууд дургүй байсан, гэхдээ бид өөрсдийнхөө новшийг даван туулж байсан. 139 00:10:00,333 --> 00:10:02,042 Ямар ч байсан тэр багийн нэг хэсэг байсан. 140 00:10:02,125 --> 00:10:03,417 Ямар баг? 141 00:10:04,000 --> 00:10:07,417 Паркерын багийн бүх хүмүүс нэг удаагийнх юм. Тэр Рампейжийг алсан. 142 00:10:09,917 --> 00:10:11,792 Та юу яриад байгаагаа мэдэхгүй байна. 143 00:10:17,625 --> 00:10:18,958 Алив алиалагч. 144 00:10:19,875 --> 00:10:20,958 Түүнээс асуу. 145 00:10:24,500 --> 00:10:25,667 Сонсооч, Рири... 146 00:10:27,875 --> 00:10:29,667 Би ярьж дууслаа. За? 147 00:10:31,042 --> 00:10:35,625 Гарч ирээд тулалдъя. 148 00:10:37,792 --> 00:10:38,792 Энэ зүйл асаалттай байна уу? 149 00:10:51,458 --> 00:10:52,458 Новш. 150 00:11:00,792 --> 00:11:02,000 Өө, тэр холдож байна. 151 00:11:09,000 --> 00:11:10,333 Би түүн рүү харлаа. 152 00:12:11,875 --> 00:12:13,792 Өө. 153 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 мм-мм. 154 00:12:30,208 --> 00:12:31,667 Өө, чи сайн уу? 155 00:12:33,458 --> 00:12:34,792 Би хэт их идсэн. 156 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 Гэдэсээ задлана. 157 00:12:37,750 --> 00:12:39,208 Өө, миний костюм юу болсон бэ? 158 00:12:39,292 --> 00:12:41,000 Таны бяцхан найз над руу ирэхийг оролдсон. 159 00:12:41,083 --> 00:12:43,125 Тэгээд би зүгээр. Асуусанд баярлалаа. 160 00:12:43,208 --> 00:12:45,750 Чи намайг ямар ч хамгаалалтгүй орхисон. Тэд намайг алж магадгүй байсан. 161 00:12:45,833 --> 00:12:48,125 намайг уучлаарай. Надад хэсэг хугацаа хэрэгтэй байсан. 162 00:12:48,208 --> 00:12:49,750 Xavier намайг хараад... 163 00:12:51,500 --> 00:12:53,917 Би түүнийг ийм хариу үйлдэл үзүүлнэ гэж бодоогүй. 164 00:12:54,833 --> 00:12:55,833 Би-- Би гомдсон. 165 00:12:55,917 --> 00:12:57,583 -Гэмтсэн үү? -За. 166 00:12:57,667 --> 00:12:59,292 Та бол цуврал код, тийм үү? 167 00:12:59,375 --> 00:13:01,333 Тоо ба тэмдэг. 168 00:13:01,417 --> 00:13:03,708 Тийм учраас чи намайг устгахаар бодож байсан юм болов уу? 169 00:13:03,792 --> 00:13:06,000 Ксавьер асуухад хогийн цэг дээр үү? 170 00:13:07,792 --> 00:13:09,542 Би энд байгаа асуудал биш, Ри. 171 00:13:10,417 --> 00:13:11,417 Чи. 172 00:13:15,292 --> 00:13:16,292 Та юу мэдэх вэ? 173 00:13:19,167 --> 00:13:21,167 Надад энэ хэрэггүй. Бууд. 174 00:13:21,250 --> 00:13:24,417 Аан, би унтах гэж байна. Тиймээ. 175 00:13:24,500 --> 00:13:26,375 -Ор? -Амар амгалан. 176 00:13:26,917 --> 00:13:29,917 Сайхан амраарай. Орны хорхойг хазуулахыг бүү зөвшөөр. 177 00:13:43,083 --> 00:13:45,250 Нат, сэр. Нат, чи надад хэрэгтэй байна! 178 00:13:46,875 --> 00:13:48,500 Өө, хар даа, намайг уучлаарай. 179 00:13:48,583 --> 00:13:50,833 Нат гэж үү? 180 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 Хөөе, Рири. 181 00:14:12,375 --> 00:14:13,542 Сайн уу. 182 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 Та өөртөө юу хийсэн бэ? 183 00:14:36,792 --> 00:14:37,958 Маш цэвэрхэн, тийм үү? 184 00:14:38,750 --> 00:14:42,667 Миний нэг найз Паркер Роббинс батлан ​​даалтад гарсан. 185 00:14:44,417 --> 00:14:47,458 Хүчтэй залуу. Надад эд зүйлсээ буцааж авлаа. 186 00:14:47,542 --> 00:14:48,833 Тэр хариуд нь юу хүсдэг вэ? 187 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Та. 188 00:14:51,958 --> 00:14:54,792 Аавынхаа сэтгэл татам байдгийг би хэзээ ч ойлгоогүй 189 00:14:54,875 --> 00:14:56,375 өнөөг хүртэл эрх мэдэлтэй. 190 00:15:03,875 --> 00:15:05,083 Алив, Жо. 191 00:15:06,542 --> 00:15:07,917 Энэ чи биш. 192 00:15:08,000 --> 00:15:09,958 Энэ бол би. Энэ нь би илүү дээр юм. 193 00:15:10,042 --> 00:15:13,333 Би чамайг энэ бүхний аль нэгэнд оролцуул гэж хэзээ ч санаагүй. 194 00:15:13,417 --> 00:15:15,250 За? Тэгээд ч би үүнийг зөв болгож чадна 195 00:15:15,333 --> 00:15:18,167 -Хэрвээ чи намайг оролдохыг зөвшөөрвөл. -Хэтэрхий оройтсон байна. 196 00:15:21,625 --> 00:15:23,000 Наад зах нь бид үргэлж Аланистай байх болно. 197 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 Өө. 198 00:16:00,750 --> 00:16:03,000 Би бүх амьдралаа өнгөрөөсөн гэдгийг та мэднэ 199 00:16:04,458 --> 00:16:05,667 болохгүйг хичээж... 200 00:16:07,208 --> 00:16:09,125 Обадиа Стэн... 201 00:16:09,208 --> 00:16:12,208 ...зүгээр л түүний орхисон газраас өөрийгөө олохын тулд, 202 00:16:12,292 --> 00:16:14,208 төмөр буулгах ... 203 00:16:15,375 --> 00:16:16,750 галзуу! 204 00:16:25,042 --> 00:16:26,375 битгий тэгээрэй. 205 00:16:30,417 --> 00:16:31,792 Гуйя. 206 00:16:42,458 --> 00:16:44,292 Та одоо Чикагог орхих хэрэгтэй. 207 00:16:45,750 --> 00:16:48,917 Хэрэв Паркер чамайг амьд байгаа гэдгийг мэдвэл тэр тийм ч уучлахгүй байх болно. 208 00:17:27,417 --> 00:17:28,417 Натали. 209 00:18:06,042 --> 00:18:08,667 Та хараал идсэн ухаанаа алдсан байна, Рири Уильямс, 210 00:18:08,750 --> 00:18:10,833 бас чамайг олоход чинь тусална гэж бүү найд. 211 00:18:10,917 --> 00:18:13,708 Та өөр хэмжээсээс энэ аюултай зүйлтэй нисч, 212 00:18:13,792 --> 00:18:15,708 мөн та текстэд хариулж чадахгүй байна уу? 213 00:18:18,708 --> 00:18:19,708 Юу болсон бэ? 214 00:18:21,250 --> 00:18:22,917 Ээж ээ, надад таны тусламж хэрэгтэй байна. 215 00:18:23,500 --> 00:18:25,375 За. Өө, хонгор минь. 216 00:18:26,375 --> 00:18:29,708 Юу-- Би харцгаая. 217 00:18:35,083 --> 00:18:36,375 Өө, хонгор минь. 218 00:18:45,208 --> 00:18:47,625 Чамайг над дээр хурдан ирээсэй. 219 00:18:49,250 --> 00:18:51,625 -Би үүнийг хяналтандаа авсан гэж бодсон. - Мм. 220 00:18:52,958 --> 00:18:54,708 Уучлаарай би чамайг харанхуйд байлгасан. 221 00:18:57,292 --> 00:18:58,500 -Чи галзуурч байна уу? -Тиймээ. 222 00:18:59,958 --> 00:19:03,542 Гэхдээ ихэнхдээ би хүүхдээ урд минь байлгаж байгаад талархаж байна. 223 00:19:04,125 --> 00:19:05,292 мөн та аюулгүй байна. 224 00:19:05,375 --> 00:19:10,167 Ээж ээ, энэ гудамжинд намайг хайж байгаа галзуу хүмүүс байгаа гэж би хэлсэн. 225 00:19:10,250 --> 00:19:12,000 Бид яг одоо суух ч хэрэггүй. 226 00:19:12,083 --> 00:19:13,500 Бид цүнхээ баглаж байх ёстой. 227 00:19:13,583 --> 00:19:15,458 Рири, чи үргэлжлүүлэн гүйж чадахгүй. 228 00:19:15,542 --> 00:19:17,750 Чикаго бидний хувьд аюулгүй биш. 229 00:19:17,833 --> 00:19:21,708 Би Чикагогийн тухай яриагүй байна, Рири. Би чиний тухай ярьж байна. Y-- 230 00:19:24,000 --> 00:19:26,542 Та өөрөөсөө зугтаж чадахгүй, учир нь хаа ч явсан 231 00:19:26,625 --> 00:19:30,667 Энд ч бай, Кембриж ч бай, энэ нь тантай хамт ирдэг. 232 00:19:30,750 --> 00:19:32,167 Би дагадаггүй. 233 00:19:32,750 --> 00:19:36,250 Чиний энэ костюмыг донгосноос болж MIT-ээс хөөгдсөн. 234 00:19:36,333 --> 00:19:39,542 Энэ нь таныг гэмт хэргийн дарга, галзуу хүнтэй орооцолдсон 235 00:19:39,625 --> 00:19:42,333 Өөрийгөө робот болгон хувиргасан бөгөөд энэ нь танд эр хүнгүй байгаагийн шалтгаан юм. 236 00:19:42,417 --> 00:19:44,667 Энэ бүх зовлон зүдгүүрийн үнэ цэнэтэй зүйл юу ч биш. 237 00:19:44,750 --> 00:19:48,208 -Миний костюм надад онцгой. -Яагаад? Тийм үү? 238 00:19:48,292 --> 00:19:51,167 Чиний тэр том тархиар бүтээж болох бүх зүйлсээс, 239 00:19:51,250 --> 00:19:53,583 -Яагаад төмөр костюмтай юм бэ? -Яагаад гэвэл би чадна. 240 00:19:53,667 --> 00:19:55,042 Та үүнийг дахин оролдохыг хүсч байна уу? 241 00:20:01,167 --> 00:20:02,583 Би зүгээр л ойлгомоор байна. 242 00:20:03,375 --> 00:20:05,000 Надад ойлгоход тусална уу. 243 00:20:08,208 --> 00:20:10,958 Учир нь энэ бол намайг хамгаалахын тулд миний хийж чадах цорын ганц зүйл байсан юм. 244 00:20:12,750 --> 00:20:14,542 Гари, Натали нар нас барсны дараа... 245 00:20:15,750 --> 00:20:17,833 Тэр шөнө би зүгээр л хөшиж орхисон. Би тэдэнд тусалж чадаагүй. 246 00:20:17,917 --> 00:20:20,000 Би зүгээр л тэдний цус урсахыг харах хэрэгтэй байсан 247 00:20:20,083 --> 00:20:22,917 түргэний эмч нар нэг минут хоцорч ирэх хүртэл. 248 00:20:24,042 --> 00:20:25,792 Би ийм зүйл давтахыг хэзээ ч зөвшөөрөхгүй. 249 00:20:25,875 --> 00:20:26,875 Хэрэв би ч гэсэн чамайг алдвал... 250 00:20:26,958 --> 00:20:28,833 мм-мм. Үгүй ээ, үгүй. 251 00:20:39,000 --> 00:20:42,333 Таныг аюулгүй байдлыг мэдрэх нь миний үүрэг юм. 252 00:20:42,917 --> 00:20:44,417 Эсрэгээр нь биш. 253 00:20:45,417 --> 00:20:46,417 Намайг сонсож байна уу? 254 00:20:47,625 --> 00:20:49,833 Би чамайг сонсож байна, ээж ээ... 255 00:20:51,333 --> 00:20:53,417 гэхдээ энэ чамаас хамаагүй том. 256 00:20:53,958 --> 00:21:00,000 Тэр костюмгүй бол би биднийг хамгаалж чадахгүй, тийм учраас бид одоо явах хэрэгтэй байна. 257 00:21:02,417 --> 00:21:04,500 Хүмүүс аюулыг хэрхэн мэдрэхийг та мэднэ, 258 00:21:04,583 --> 00:21:06,875 тэд нэг бол тулалдах уу, нисэх үү, эсвэл хөлдөх үү? 259 00:21:08,250 --> 00:21:12,083 Хонгор минь, чи ниссэн, хөлдсөн, 260 00:21:12,875 --> 00:21:15,917 -Гэхдээ та зодолдож үзээгүй. -Миний зодоон хүмүүсийн сэтгэлийг шархлуулдаг. 261 00:21:19,417 --> 00:21:21,875 Рири, бид гүйж чадахгүй чөтгөрүүд байдаг. 262 00:21:21,958 --> 00:21:25,250 гэхдээ ганцаараа тулалдах хэрэггүй. Би туслахаар ирлээ. 263 00:21:25,333 --> 00:21:26,958 Би тэдэнтэй чамтай тулалдах болно. 264 00:21:28,500 --> 00:21:30,167 Би ч гэсэн. 265 00:21:30,250 --> 00:21:32,250 Уучлаарай миний хүү-- Миний муу. 266 00:21:34,583 --> 00:21:36,792 Би яаж тэмцэх ёстой юм бэ? 267 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 За, чи надад тэр зүйлийг зааж өгч болох уу? 268 00:22:04,833 --> 00:22:06,000 Энэ бол хэрэг. 269 00:22:09,542 --> 00:22:10,583 Аавын гараж. 270 00:22:13,417 --> 00:22:15,375 Сайхан байна. Ойлголоо. Явцгаая. 271 00:22:15,458 --> 00:22:17,708 -Рири-- -Чи яаж энд байж чадаж байна аа? 272 00:22:19,708 --> 00:22:22,667 Ялангуяа ийм үед. 273 00:22:22,750 --> 00:22:25,917 -Бид явах ёстой. -Рири намайг сонс. 274 00:22:26,000 --> 00:22:29,292 Та энэ гаражид ихэнх хүмүүсийн мөрөөдөж ч чадахгүй зүйлсийг барьсан. 275 00:22:29,375 --> 00:22:30,750 Та үүнийг харахгүй байна уу? 276 00:22:30,833 --> 00:22:32,208 Миний харж байгаа бүхэн... 277 00:22:33,250 --> 00:22:34,667 Наталигийн байсан газар. 278 00:22:35,833 --> 00:22:38,792 Тэгээд би түүнийг энд байгаасай гэж хүсч байна ... 279 00:22:40,000 --> 00:22:46,333 үсээ янзалж, баас юм ярина, тэгээд тэр биш гэж уурлана. 280 00:22:47,542 --> 00:22:50,750 -Энэ газар биднээс маш их зүйлийг авсан. -Тиймээ. 281 00:22:51,500 --> 00:22:54,208 Гэхдээ энэ нь бидэнд маш их зүйлийг өгсөн. 282 00:23:01,750 --> 00:23:03,250 Зүгээр л-- Хүлээгээрэй. 283 00:23:07,208 --> 00:23:10,917 Та үүнийг санаж байна уу? "Ironhead-ийн өмч"? 284 00:23:17,125 --> 00:23:18,458 Энэ юу болохыг би мэдэхгүй. 285 00:23:20,750 --> 00:23:21,875 Та үүнд итгэлтэй байна уу? 286 00:23:22,542 --> 00:23:25,833 Алив! Тэд хаана байна? 287 00:23:27,542 --> 00:23:31,750 Аав! Аав! Аав! 288 00:23:31,833 --> 00:23:33,500 Чи миний гагнуурын нүдний шилийг харсан уу? 289 00:23:33,583 --> 00:23:36,667 Би гидравлик модуляцын төхөөрөмжөө дуусгах хэрэгтэй байна. 290 00:23:38,000 --> 00:23:40,333 За, хаана байх вэ? Энэ нь хаана байх байсан бэ? 291 00:23:40,958 --> 00:23:42,042 Өө! 292 00:23:44,708 --> 00:23:46,583 Та завсарлага авах хэрэгтэй. 293 00:23:47,125 --> 00:23:50,000 Мэй Жемисон завсарлага авсан гэж та бодож байна уу? 294 00:23:50,083 --> 00:23:53,208 Би тэгж бодохгүй байна. Тэр саад бэрхшээлийг даван туулах завгүй байв. 295 00:23:53,292 --> 00:23:54,542 Чи найман настай. 296 00:23:54,625 --> 00:23:57,458 Та гадаа дугуй унаж, цэвэр агаарт гарах хэрэгтэй. 297 00:23:57,542 --> 00:23:59,167 Таны шинэ бүтээлүүд хүлээж болно. 298 00:23:59,250 --> 00:24:00,292 Би нүдний шилээ авмаар байна. 299 00:24:15,500 --> 00:24:18,458 Надад ганц дуу өгөөч. Та эдгээр нүдний шилийг буцааж авах боломжтой. 300 00:24:21,792 --> 00:24:22,792 Сайн байна. 301 00:24:28,625 --> 00:24:30,250 Та яагаад үүнийг унтраасан бэ? 302 00:24:37,208 --> 00:24:39,500 Тэр дурсамжийг төсөөлөх нь ямар учиртай байсан бэ? 303 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 Чамайг мартах гэж оролдох үед үүнийг харуулахын тулд... 304 00:24:44,417 --> 00:24:47,333 Таныг гунигтай болгодог бүх дурсамжууд чи унадаг ... 305 00:24:48,792 --> 00:24:51,125 санахад үнэ цэнэтэй зүйлсийг мартах. 306 00:24:58,833 --> 00:24:59,833 Ммм-хмм. 307 00:25:11,667 --> 00:25:13,750 - ♪ Бор арьстай охин ♪ - Мм-хмм. 308 00:25:14,708 --> 00:25:17,250 ♪ Дэлхийн нөгөө талд ♪ 309 00:25:18,292 --> 00:25:19,292 Тиймээ. 310 00:25:20,042 --> 00:25:22,417 - Алив. -♪ Бор арьстай охин ширтэж байна ♪ 311 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 Эргэн тойрон эргүүл. 312 00:25:24,375 --> 00:25:25,958 ♪ Бор нүдээрээ ♪ 313 00:25:26,042 --> 00:25:28,708 мм-хмм. Надад тэр эргэлтийг өгөөч. Та үүнд бэлэн үү? 314 00:25:29,458 --> 00:25:30,958 ♪ Өө, хонгор минь ♪ 315 00:25:31,042 --> 00:25:33,500 -Яг л тийм. -♪ Чи өөрийгөө ♪ гэдгээ мэддэггүй юм уу 316 00:25:33,583 --> 00:25:36,167 - ♪ Бялууны хайрцаг? ♪ - ♪ Бялууны хайрцаг ♪ 317 00:25:36,250 --> 00:25:38,000 Алив, нааш ир. Алив. 318 00:25:39,292 --> 00:25:43,583 ♪ Гүнж ээ, цэгэн даашинзтай бяцхан бал ♪ 319 00:25:47,833 --> 00:25:48,833 Намайг дага, үүнийг үзээрэй. 320 00:25:48,917 --> 00:25:53,292 ♪ Нэрийг нь мэдэхгүй бадмаараг уруултай хатагтай ♪ 321 00:25:53,375 --> 00:25:55,750 ♪ Бялууны хайрцаг ♪ 322 00:25:56,375 --> 00:25:58,458 За ингээд явж байна. Зөв. 323 00:25:58,542 --> 00:26:00,875 Өө. Өө. Өө. 324 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 ♪ Өө, өө, өө, өө, өө, өө, өө, өө, өө, өө, өө ♪ 325 00:26:06,917 --> 00:26:09,500 ♪ Өө, өө, өө, өө, өө, өө ♪ 326 00:26:16,125 --> 00:26:18,375 ♪ Бор арьстай охин... ♪ 327 00:26:19,000 --> 00:26:21,583 - Өө! - Өө! 328 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 Харъя, харъя, харъя. 329 00:26:25,417 --> 00:26:28,708 -Тэгье. -Тийм болохоор завсарлага авдаггүй. 330 00:26:29,375 --> 00:26:30,875 Тэр ч байтугай зураас ч хийсэнгүй. 331 00:26:31,750 --> 00:26:33,208 Чи сайн хуучин төмөр толгойтой. 332 00:26:38,333 --> 00:26:40,500 Нааш ир. Мм 333 00:26:51,917 --> 00:26:52,917 Баярлалаа. 334 00:26:55,542 --> 00:26:56,875 намайг уучлаарай... 335 00:26:57,625 --> 00:27:00,083 Чи ямар асуудалтай байгаа талаар би түрүүн хэлсэн зүйлийнхээ төлөө, 336 00:27:00,167 --> 00:27:02,750 -болон-- -Үгүй, үгүй, үгүй, энэ бол бүх зүйл сайхан байна. 337 00:27:02,833 --> 00:27:03,833 Үгүй ээ, тийм биш. 338 00:27:05,542 --> 00:27:06,542 Би тэгэх гэсэнгүй. 339 00:27:08,208 --> 00:27:09,292 Аль нэг нь. Та-- 340 00:27:11,333 --> 00:27:14,958 Чи бол алдаа, гэхдээ чи миний алдаа. 341 00:27:19,292 --> 00:27:20,542 Баярлалаа. 342 00:27:24,667 --> 00:27:25,833 Залуус та нарын зөв. 343 00:27:27,458 --> 00:27:30,417 Чикаго гэртээ байна. Үргэлж байсан. 344 00:27:30,500 --> 00:27:33,917 Өмнө нь би өөр хаана ч байна гэж төсөөлж ч чадахгүй үе байсан. 345 00:27:34,833 --> 00:27:36,708 Би тэр мэдрэмжийнхээ төлөө дахин тэмцмээр байна. 346 00:27:37,833 --> 00:27:40,708 Паркер намайг үхээгүй гэдгийг ойлгох нь цаг хугацааны л асуудал. 347 00:27:42,167 --> 00:27:45,292 Надад костюм хэрэгтэй, надад үүнийг бүтээх зүйл алга. 348 00:27:47,000 --> 00:27:49,083 За, би бодож байсан ... 349 00:27:50,792 --> 00:27:52,000 магадгүй энэ нь тус болж магадгүй юм. 350 00:27:58,333 --> 00:27:59,917 - Тийм ээ! -Яаж? 351 00:28:00,500 --> 00:28:03,458 Чамайг гэртээ үлдэж байгааг мэдээд би буцааж худалдаж авсан. 352 00:28:12,583 --> 00:28:13,792 Өө! 353 00:28:14,750 --> 00:28:17,583 Аав надад энэ машиныг өгөхдөө энэ машин намайг үргэлж аюулгүй байлгана гэж хэлсэн. 354 00:28:20,167 --> 00:28:21,292 Зузаан, нимгэн. 355 00:28:25,500 --> 00:28:26,583 Ажилдаа орцгооё. 356 00:28:35,667 --> 00:28:36,875 Энэ нь дууссан. 357 00:28:41,750 --> 00:28:43,083 Үлдсэн хувцас нь хаана байна? 358 00:28:44,125 --> 00:28:45,125 Барьцааны хохирол. 359 00:28:46,458 --> 00:28:48,000 Чи түүнээс яаж салсан бэ? 360 00:28:51,083 --> 00:28:53,333 -Түүнийг алснаар. -Би энэ үлгэрт аль хэдийн дуртай. 361 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 - Үргэлжлүүл. -Хэлээд байх юм алга. 362 00:28:55,792 --> 00:28:56,792 Би зүгээр л чи мэднэ... 363 00:28:57,875 --> 00:29:02,208 түүнийг ямар нэгэн байдлаар цохив. Тэр доошоо буув. Бум. Үхсэн. 364 00:29:08,667 --> 00:29:10,250 Энэ түүхэнд юу дутагдаж байгааг та мэдэх үү? 365 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Жүжиг. 366 00:29:15,833 --> 00:29:19,917 Тиймээ. Ямар ч жүжиггүй түүх гэдгийг та мэднэ. 367 00:29:20,000 --> 00:29:21,833 ямар ч сэтгэл хөдлөл, нарийн ширийн зүйл байхгүй ... 368 00:29:23,375 --> 00:29:24,708 Үүнд итгэх чадвар дутагдаж байна. 369 00:29:28,667 --> 00:29:30,625 Тэр үнэн хэлж байна уу? 370 00:29:31,208 --> 00:29:32,208 Үгүй 371 00:29:40,000 --> 00:29:41,333 Ямар ч байсан бүгдийг нь биш. 372 00:29:43,500 --> 00:29:44,875 Рири бидний бүх бөгсийг өшиглөсөн. 373 00:29:45,708 --> 00:29:47,208 Тэр зугтах байсан 374 00:29:47,292 --> 00:29:49,542 Хэрэв Зеке түүнийг зогсоогоогүй бол 375 00:29:51,417 --> 00:29:55,250 мөн түүнийг зогсоох цорын ганц арга бол костюмыг нь устгах явдал байв. 376 00:29:56,625 --> 00:29:59,458 Тиймээс тэр түүнийг биеэс нь хэсэг хэсгээр нь таслав. 377 00:30:00,042 --> 00:30:03,042 Тэгээд тэр Төмөр гичийг овоолсон нурангид булсан. 378 00:30:07,958 --> 00:30:09,292 Ингэж л үлгэр ярьдаг. 379 00:30:11,958 --> 00:30:13,042 Одоо Рири явсан болохоор 380 00:30:14,375 --> 00:30:15,958 Бид ажилдаа буцаж орцгооё, тийм үү? 381 00:30:16,417 --> 00:30:17,875 Эцэст нь бид дараагийн хитэд бэлэн боллоо. 382 00:30:17,958 --> 00:30:19,583 Маргаашийг өөр ажил гэж битгий хар. 383 00:30:19,667 --> 00:30:20,958 Маргааш бид ялна. 384 00:30:23,083 --> 00:30:24,125 Тэгээд жаахан амраарай. 385 00:30:25,208 --> 00:30:26,375 Та нар бүгд новш шиг харагдаж байна. 386 00:30:29,875 --> 00:30:31,417 Би чамайг гаргая. 387 00:30:41,208 --> 00:30:42,208 Тэд. 388 00:30:43,125 --> 00:30:44,250 Та надад сайн зүйл хийж чадах уу? 389 00:30:45,250 --> 00:30:47,083 Би эхлээд унтаж чадах л бол. 390 00:30:47,875 --> 00:30:50,458 Та надад задлан шинжилгээний хэдэн тайланг хаах хэрэгтэй байна. 391 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Та мэдэж байгаа, Рири явсан тул... 392 00:31:01,292 --> 00:31:02,625 Багийн бүрэлдэхүүнд нээлттэй газар байна. 393 00:31:03,458 --> 00:31:04,583 Би сонирхохгүй байна. 394 00:31:04,667 --> 00:31:06,958 Хэрэв би байгаагүй бол чи одоо хүртэл цоожтой байх байсан. 395 00:31:07,667 --> 00:31:10,583 Би чиний Риригийн асуудлыг шийдсэн. Ийм л гэрээ байсан. 396 00:31:11,750 --> 00:31:14,000 Чиний зөв. Хэлэлцээр бол хэлцэл. 397 00:31:15,500 --> 00:31:16,667 Зүгээр л бод. 398 00:31:20,208 --> 00:31:22,292 Рири ч бас миний саналаас татгалзсан, чи мэдэж байна уу? 399 00:31:23,083 --> 00:31:24,458 Дараа нь тэр бодлоо өөрчилсөн. 400 00:31:25,000 --> 00:31:27,125 Чамайг ч мөн адил хийх байх гэж би мэдэрч байна. 401 00:31:43,708 --> 00:31:44,792 Чи надаар тоглож байна уу? 402 00:32:41,750 --> 00:32:43,625 Рири, чи суут ухаантан! 403 00:32:45,875 --> 00:32:47,458 Рири, тэнэг минь! 404 00:32:52,125 --> 00:32:54,167 За, зургийн самбар руугаа буцъя, Ри. 405 00:32:55,042 --> 00:32:59,500 За. Энэ бол миний хогийн савнаас олж болох жагсаалтаас бүх зүйл юм. 406 00:33:00,000 --> 00:33:03,583 Өө, нэг залуу багт орох хүсэлтэй байгаа. 407 00:33:04,625 --> 00:33:08,625 Үүнийг мушгин гуйвуулж болохгүй. Би энд зөвхөн вагоноо буцаах гэж ирсэн. 408 00:33:08,708 --> 00:33:12,000 Та одоо надад 600 доллар өртэй. 409 00:33:13,167 --> 00:33:15,250 Энэ миний хүлээж байсан залуу биш байна. 410 00:33:20,917 --> 00:33:22,875 Өө, новш. 411 00:33:26,708 --> 00:33:27,750 Үргэлж ямар нэг зүйл. 412 00:33:28,833 --> 00:33:33,542 Үргэлж ямар нэгэн зүйл байх ёстой. Үргэлж ямар нэгэн зүйл хэвээр үлдэх болно. 413 00:33:34,292 --> 00:33:36,917 Би яагаад хэн нэгний баатар болохыг хичээж байгаагаа мэдэхгүй байна. 414 00:33:37,000 --> 00:33:38,792 - гэхдээ би энд байна. Одоо ч гэсэн. -Рири. 415 00:33:39,542 --> 00:33:41,375 - Би-- - Рири. 416 00:33:43,542 --> 00:33:44,708 -Сайн уу? - Үгүй. 417 00:33:45,542 --> 00:33:49,042 Үгүй ээ, би сайн биш байна, тийм үү? Би бүгдийг нэмсэн 418 00:33:49,125 --> 00:33:51,667 Би хэн нэгний эсрэг гарах тухай бодож болно 419 00:33:51,750 --> 00:33:55,792 Энэ нь тэдний буланд догшин чөтгөрийн бурхан байдаг. За? 420 00:33:55,875 --> 00:33:58,375 Гэхдээ би тогтвортой эрчим хүчний эх үүсвэр олж чадахгүй байна 421 00:33:58,458 --> 00:33:59,792 Эдгээр бүх нэмэлтүүдийг дэмжих. 422 00:33:59,875 --> 00:34:01,333 Тэд батерейгаа шавхаж байна. 423 00:34:02,417 --> 00:34:05,458 Надад Паркерын юүдэнтэй харьцуулах зүйл хэрэгтэй байна. 424 00:34:05,542 --> 00:34:10,208 Намайг хязгааргүй эрчим хүчний эх үүсвэртэй холбох ямар нэг зүйл надад хэрэгтэй байна... 425 00:34:12,417 --> 00:34:14,292 Би хоёр өргөтгөлийн залгууртай болсон. 426 00:34:14,875 --> 00:34:15,875 Зүгээр л үгээ хэл. 427 00:34:27,042 --> 00:34:29,125 Үүнийг хэлэхэд хичнээн их өвдөж байна ... 428 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 Би ид шидтэй ид шидтэй тэмцэх ёстой гэж боддог. 429 00:34:38,792 --> 00:34:40,917 Хүн бүр өөрийн А тоглолтонд оролцох ёстой. 430 00:34:42,667 --> 00:34:44,833 Бидний дараагийн эрхэм зорилго бол хүн бүрийн анхаарлыг татах болно. 431 00:34:44,917 --> 00:34:46,667 Харилцаа холбоо нь өө сэвгүй байх ёстой. 432 00:34:46,750 --> 00:34:49,458 Нэг буруу алхам хийвэл бүх зүйл баас болно. Асуух зүйл байна уу? 433 00:34:49,542 --> 00:34:50,542 Надад асуулт байна. 434 00:34:54,625 --> 00:34:55,625 Та Стюартыг алсан уу? 435 00:34:58,500 --> 00:34:59,500 Уучлаарай? 436 00:35:05,292 --> 00:35:07,583 Үргэлжлүүл. Хар л даа. 437 00:35:12,458 --> 00:35:16,708 Энэ нь Стюарт OD'd гэж хэлдэг ч Рэмпэйж хар тамхи хэрэглэдэггүй гэдгийг бид бүгд мэднэ. 438 00:35:17,583 --> 00:35:19,208 -Өөрийн аяыг ажигла. - Эсвэл юу? 439 00:35:20,333 --> 00:35:21,750 Чи бас намайг алах уу? 440 00:35:24,000 --> 00:35:25,208 Надад нуух зүйл алга. 441 00:35:26,667 --> 00:35:28,625 Чамайг хэн ч биш байхад би олсон. 442 00:35:28,708 --> 00:35:29,833 Зорилго өгсөн. 443 00:35:31,375 --> 00:35:32,375 Гэр. 444 00:35:36,042 --> 00:35:40,333 Аан, хар даа, магадгүй бид зүгээр л нэг хором авч, дахин цугларах хэрэгтэй болов уу. 445 00:35:40,417 --> 00:35:43,208 Бид маш том ажил хүлээж авлаа. 446 00:35:43,292 --> 00:35:45,500 Зөвшөөрчээ. Магадгүй энэ нь зүгээр л үл ойлголцол юм. 447 00:35:48,000 --> 00:35:49,542 Тэр залуу цус хүсч байна. 448 00:35:51,417 --> 00:35:53,708 Рири зөв байсан. Чи луйварчин. 449 00:35:55,875 --> 00:35:57,542 Өө, зүгээр л... 450 00:35:57,625 --> 00:35:59,333 - Гараа түүнээс тат! -Зогс! Зогс! 451 00:36:05,292 --> 00:36:07,708 Паркер! Энэ чи биш. 452 00:36:08,167 --> 00:36:10,292 - Тэр юүдэн чамайг замбараагүй болгочихлоо! - Үгүй. 453 00:36:10,875 --> 00:36:13,625 Үгүй ээ, энэ нь надад зөв юм... анх удаагаа. 454 00:36:13,708 --> 00:36:16,042 -Хөөе, бид энэ новшийн төлөө бүртгүүлээгүй! -Тэгвэл яв! 455 00:36:17,042 --> 00:36:18,542 -Юу? -Та нар бүгд над руу ингэж ханддаг, 456 00:36:18,625 --> 00:36:21,042 Та одоо ч гэсэн энд ажилладаг гэж бодож байна уу? Та халагдсан. 457 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Та бүгд. 458 00:36:29,000 --> 00:36:30,417 Та яагаад одоо хүртэл зогсож байгаа юм бэ? 459 00:36:30,875 --> 00:36:32,042 Гар! 460 00:36:34,125 --> 00:36:36,958 Сайн байна. Явцгаая, Жер. 461 00:36:51,917 --> 00:36:53,083 Энэ бүхэн гэр бүлийн тухай юу? 462 00:37:16,125 --> 00:37:18,542 Чи Харанхуйн хаанаас бензин хулгайлах гэж байна уу? 463 00:37:18,625 --> 00:37:20,333 Дормамму бол илүү их Эзэн юм. 464 00:37:20,417 --> 00:37:22,208 Өө-өө. Би энэ дуунд дургүй. 465 00:37:22,292 --> 00:37:24,583 Тийм ээ, би Харанхуй Хэмжээтэй холбоотой байхыг хүсэхгүй байна. 466 00:37:24,667 --> 00:37:25,917 Хэрэв би Паркер шиг болвол яах вэ? 467 00:37:26,000 --> 00:37:29,958 Паркерын ид шид тэндээс ирдэг гэдэгт та хэр итгэлтэй байна вэ? 468 00:37:31,292 --> 00:37:33,250 -47% итгэлтэй байна. - Дөчин долоо? 469 00:37:33,333 --> 00:37:36,458 -Гэхдээ та хамгийн сүүлд 50 гэж хэлсэн. -Би дугуйлж байсан. 470 00:37:36,542 --> 00:37:38,250 За, энэ бол жинхэнэ уналт юм. 471 00:37:39,000 --> 00:37:40,333 Хөөе, хар арьстнууд. 472 00:37:40,917 --> 00:37:42,542 Та бүхэнд бага зэрэг дэмжлэг хэрэгтэй байж магадгүй гэж бодсон. 473 00:37:42,625 --> 00:37:44,708 Зүгээр дээ! Кофе! 474 00:37:44,792 --> 00:37:48,000 Хөөе, тайван, Лэндон. Бид танд алимны шүүс авчирлаа. 475 00:37:48,083 --> 00:37:49,500 Үл хүндэтгэсэн. 476 00:37:52,625 --> 00:37:54,333 Үүрэг тайлагнаж байна, ахмад аа. 477 00:37:55,542 --> 00:37:57,375 Би хэтэрхий оройтоогүй гэж найдаж байна. 478 00:37:59,125 --> 00:38:00,417 Яг цагтаа. 479 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Би таны тэмдэглэлийг уншсан. 480 00:38:03,333 --> 00:38:05,542 -Хэтэрхий нялцгай байсан уу? -Тиймээ. 481 00:38:06,958 --> 00:38:08,875 Гэхдээ ахмад Киркийн хэлсэн үг надад санагдав. 482 00:38:09,458 --> 00:38:12,375 "Найзынхаа хувьд би үүнийг л хэлж чадна." 483 00:38:12,458 --> 00:38:18,042 "Аялал жуулчлалын үеэр тааралдсан сүнснүүдийн дотроос түүнийх хамгийн хүнлэг байсан." 484 00:38:19,667 --> 00:38:21,875 -Яахав, "түүнийх" гээд л... -Натали. 485 00:38:21,958 --> 00:38:23,000 Тийм ээ, би мэднэ. 486 00:38:35,500 --> 00:38:37,708 Чи надад түүний тухай хэлсэн ч болоосой, тэгээд л болоо. 487 00:38:37,792 --> 00:38:39,375 Тэгээд уучлаарай. 488 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Би хэзээ ч Натын дүр төрхөөр хиймэл оюун ухаан бүтээх гэж байгаагүй гэдгийг мэдэж аваарай. 489 00:38:43,792 --> 00:38:45,208 Хэрэв та техникийн мэдлэг авахыг хүсч байвал, 490 00:38:45,292 --> 00:38:48,833 Тэр бол үнэндээ миний тархины голографийн илрэл юм. 491 00:38:53,250 --> 00:38:56,125 Нат хажууд байгаа нь намайг дахин өөр шигээ сануулж байна. 492 00:38:56,875 --> 00:38:58,458 Тэр энд байх ёстой юм шиг. 493 00:38:59,750 --> 00:39:02,542 Үнэнийг хэлэхэд би түүнгүйгээр амьдрал байсан тэр чигтээ буцаж очихыг үнэхээр хүсэхгүй байна. 494 00:39:02,625 --> 00:39:04,125 За, хар даа. 495 00:39:05,167 --> 00:39:06,292 Би үүнд зүгээр биш, 496 00:39:07,542 --> 00:39:10,167 гэхдээ би түүний чамд ямар их ач холбогдолтой болохыг ойлгохыг хичээж болох юм. 497 00:39:20,000 --> 00:39:21,875 Тэгэхээр бид шинэ костюм барьж байна, тийм үү? 498 00:39:22,417 --> 00:39:23,417 Юуны төлөө? 499 00:39:27,917 --> 00:39:28,958 Ри? 500 00:39:29,042 --> 00:39:30,917 - Тийм үү? - Та юу хийсэн бэ? 501 00:39:32,042 --> 00:39:34,250 Ажиллаж байхад би чамд тайлбарлаад өгье. 502 00:40:01,792 --> 00:40:04,042 ♪ Урагшаа битгий хараарай, шуургатай цаг агаар байна ♪ 503 00:40:06,708 --> 00:40:08,625 ♪ Бидний замд бас нэг саад тотгор ♪ 504 00:40:09,958 --> 00:40:10,958 Хөөе, Нат. 505 00:40:11,583 --> 00:40:13,750 ♪ Гэхдээ явбал хамт явна ♪ 506 00:40:14,375 --> 00:40:16,417 Уучлаарай. 507 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 ♪ Хэрэв бид үлдвэл бидний гар энд хүлэгдсэн ♪ 508 00:40:20,042 --> 00:40:22,542 ♪ Өө, бидний мөрөөдөл биднийг авч явна гэж хэлсэн ♪ 509 00:40:22,625 --> 00:40:24,542 ♪ Тэгээд тэд нисэхгүй бол бид гүйх болно ♪ 510 00:40:24,625 --> 00:40:27,417 ♪ Одоо бид ♪ олж мэдэхийн тулд яг өнгөрч байна 511 00:40:27,500 --> 00:40:29,417 ♪ Тэд бүгд алдсан зүйлээ хэрхэн ялах вэ ♪ 512 00:40:29,875 --> 00:40:31,708 ♪ Өө-өө, өө-өө ♪ 513 00:40:32,583 --> 00:40:34,208 ♪ Одоо бид илүү ихийг хүсч байгаагаа мэдэж байна ♪ 514 00:40:34,875 --> 00:40:37,000 ♪ Өө-өө, өө-өө ♪ 515 00:40:37,083 --> 00:40:40,000 - Гэрэл! Хөөе, би гэрэлтэй байна! -♪ Тэмцэх үнэ цэнэтэй амьдрал ♪ 516 00:40:40,083 --> 00:40:42,375 ♪ Өө-өө, өө-өө ♪ 517 00:40:42,458 --> 00:40:44,500 ♪ Одоо бид илүү ихийг хүсч байгаагаа мэдэж байна ♪ 518 00:40:44,583 --> 00:40:46,500 ♪ Өө-өө, өө-өө ♪ 519 00:40:47,250 --> 00:40:48,958 ♪ Тэмцэх үнэ цэнэтэй амьдрал ♪ 520 00:40:50,792 --> 00:40:52,833 ♪ Тиймээс бид илүү сайн хийж чадахгүй гэж хэлээсэй ♪ 521 00:40:55,625 --> 00:40:57,708 ♪ Бидний зөрчиж болохгүй дүрмүүдийг гарга ♪ 522 00:41:00,583 --> 00:41:02,667 ♪ Тэд гандахыг хараад суугаад байхыг хүсдэг ♪ 523 00:41:05,375 --> 00:41:07,292 ♪ Тэдний өвийг авахад дэндүү хэцүү ♪ 524 00:41:08,958 --> 00:41:11,542 ♪ Өө, бидний мөрөөдөл биднийг авч явна гэж хэлсэн ♪ 525 00:41:11,625 --> 00:41:13,500 ♪ Тэгээд тэд нисэхгүй бол бид гүйх болно ♪ 526 00:41:14,000 --> 00:41:16,375 ♪ Одоо бид ♪ олж мэдэхийн тулд яг өнгөрч байна 527 00:41:16,458 --> 00:41:18,375 ♪ Тэд бүгд алдсан зүйлээ хэрхэн ялах вэ ♪ 528 00:41:21,667 --> 00:41:23,208 ♪ Тэмцэх үнэ цэнэтэй амьдрал ♪ 529 00:41:36,458 --> 00:41:38,625 ♪ Тэдний толгойд, бооцоогоо хамгаалж ♪ 530 00:41:38,708 --> 00:41:40,083 ♪ Тэдний нүдэнд энэ нь ♪ харагдаж байна 531 00:41:41,208 --> 00:41:43,333 ♪ Тэгээд тэд бүгд намайг төөрөгдүүлсэн гэж хэлсэн ♪ 532 00:41:43,417 --> 00:41:45,542 ♪ Харин одоо бүх боломж миний дор байна ♪ 533 00:41:45,625 --> 00:41:47,750 ♪ Өө-өө, өө-өө ♪ 534 00:41:48,500 --> 00:41:50,125 ♪ Тэд үндсэндээ хөлдсөн ♪ 535 00:41:50,667 --> 00:41:52,625 ♪ Өө-өө, өө-өө ♪ 536 00:41:53,333 --> 00:41:55,042 ♪ Тэмцэх үнэ цэнэтэй амьдрал ♪ 537 00:41:58,417 --> 00:42:00,250 Хөөе! Хөөе! 538 00:42:02,125 --> 00:42:03,375 Би цагдаа дуудаж байна. 539 00:42:04,167 --> 00:42:06,917 Битгий гуйя, Хизер. Чи намайг дахиж хэзээ ч харахгүй. 540 00:42:07,000 --> 00:42:08,333 Би чамайг муу мэдээ гэдгийг мэдэж байсан. 541 00:42:08,417 --> 00:42:10,833 Би эдгээр зүйлийн талаар зургаа дахь мэдрэмжтэй. 542 00:42:12,083 --> 00:42:13,792 Танд сайн. Баяртай. 543 00:42:14,458 --> 00:42:17,375 Хөөрхий аав чинь булшиндаа эргэлдэж байгаа байх 544 00:42:17,458 --> 00:42:20,042 Түүний өв залгамжлалд юу хийснээ мэдэж байна. 545 00:42:23,125 --> 00:42:26,875 Та юу мэдэх вэ? Би чиний новшоос залхаж байна, Хизер! 546 00:42:27,500 --> 00:42:29,000 Хөөх! Үгүй ээ, үгүй. 547 00:42:29,083 --> 00:42:30,958 -Хөөе, нөөцлөх хэрэгтэй. -Өө, тийм үү? 548 00:42:31,042 --> 00:42:32,042 -Тиймээ. -Үнэхээр үү? 549 00:42:32,125 --> 00:42:34,458 -Би каратэ мэднэ. Би чамайг буулгана. -Өө. Би танай замд байна. 550 00:42:34,542 --> 00:42:36,500 Өө, энэ цэцэг үнэхээр үзэсгэлэнтэй юм. 551 00:42:36,583 --> 00:42:38,333 Жак! Жак! Цагдаа дууд! 552 00:42:38,417 --> 00:42:41,458 Жак! Жак! Цагдаа дууд! 553 00:42:42,500 --> 00:42:44,708 Зеке! Юу нь сайн бэ? 554 00:42:48,208 --> 00:42:50,833 Өө. Та шинэчлэлд дургүй байна уу? 555 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 Чи надад юу хийсэн бэ? 556 00:42:57,833 --> 00:43:00,708 Бүх юмаа буцааж өгсөнд баярлалаа. 557 00:43:01,417 --> 00:43:03,875 Би одоо бүх хачирхалтай шинжлэх ухааныг удирдаж байна 558 00:43:03,958 --> 00:43:05,292 таны биед эргэлддэг. 559 00:43:07,125 --> 00:43:08,417 Одоо би үсрэх гэж хэлэхэд ... 560 00:43:13,125 --> 00:43:14,125 Чи үсэр. 561 00:43:15,167 --> 00:43:17,583 Миний замд саад болсон хэнийг ч алах гэж хэлэхэд... 562 00:43:17,667 --> 00:43:19,375 Энэ бол бидний гэрээний нэг хэсэг биш байсан, Худ. 563 00:43:19,458 --> 00:43:20,458 Би чиний хүүхэлдэй биш. 564 00:43:20,542 --> 00:43:21,542 Хмм. 565 00:43:22,625 --> 00:43:24,458 Rock 'Em Sock 'Em робот шиг. 566 00:43:28,375 --> 00:43:31,750 Одоо явцгаая. Бидэнд байх газар байна. 567 00:43:51,042 --> 00:43:52,417 За, нааш ир. 568 00:43:57,667 --> 00:43:58,667 Бид хаана байна? 569 00:43:59,292 --> 00:44:00,292 Биднийг оруул. 570 00:44:01,375 --> 00:44:02,917 Үгүй ээ. 571 00:44:14,125 --> 00:44:17,083 Энэ нь А бүсээс В бүс хүртэл урд хаалганы дохиололыг шалгаж байна. 572 00:44:17,167 --> 00:44:18,292 Үүнийг хуулж ав. 573 00:44:35,917 --> 00:44:37,667 Хөөе, та нар явах хэрэгтэй. 574 00:44:37,750 --> 00:44:39,042 намайг уучлаарай. 575 00:44:40,708 --> 00:44:41,792 Би биш байсан, тангараглая. 576 00:44:43,458 --> 00:44:44,458 Хөөе! 577 00:44:44,542 --> 00:44:46,458 Үнэхээр үү? 578 00:44:49,667 --> 00:44:51,250 Энэ бол галзуу юм. Та үүнийг мэдэж байгаа биз дээ? 579 00:44:51,333 --> 00:44:52,333 Хүмүүсийг хол байлга. 580 00:44:59,042 --> 00:45:00,458 Өө, намайг уучлаарай. 581 00:45:01,208 --> 00:45:02,917 Өө, зүгээр. 582 00:45:04,750 --> 00:45:05,958 Чамтай дахин уулзаж байгаадаа таатай байна. 583 00:45:18,167 --> 00:45:19,167 Новш. 584 00:45:19,875 --> 00:45:20,875 Хөөх. 585 00:45:22,958 --> 00:45:24,750 Тэр шотланд, тэр өмд дээр үү? 586 00:45:24,833 --> 00:45:26,500 Энэ бол мянган долларын асгаралт юм, Урлаг. 587 00:45:26,583 --> 00:45:27,667 Энэ юуны тухай вэ? 588 00:45:28,583 --> 00:45:29,708 Би чамд дахиад асгах уу? 589 00:45:33,083 --> 00:45:34,917 Яг л Гленливетийг уусан хэвээр байна. 590 00:45:35,000 --> 00:45:37,542 Мөн та хүсээгүй газар руугаа нэвтэрсээр байна. 591 00:45:41,458 --> 00:45:44,875 Тэр товчлуурын нөгөө үзүүрт байгаа хамгаалагч бүгд уясан байна. 592 00:45:46,458 --> 00:45:47,458 Чи зүгээр үү? 593 00:45:48,458 --> 00:45:49,458 Би зүгээр. 594 00:45:50,958 --> 00:45:53,167 Та өнгөрсөн удаагаас илүү хамгаалалт авсан. 595 00:45:53,250 --> 00:45:55,625 Та болон таны найз гайхалтай сэтгэгдэл үлдээсэн. 596 00:45:55,708 --> 00:45:57,958 -Энэ юуны тухай юм бэ? -Үгүй. Үгүй 597 00:45:58,708 --> 00:46:00,292 Би сейфийн хойноос хөөцөлдөхгүй. 598 00:46:02,542 --> 00:46:03,667 Би илүү том зүйлийг хүсч байна. 599 00:46:06,458 --> 00:46:08,917 Энэ бүхэн тэнд байна. Бойлер хавтан. 600 00:46:10,042 --> 00:46:11,042 Бойлер хавтан. 601 00:46:14,583 --> 00:46:16,042 Би гарын үсэг зураагүй. 602 00:46:20,292 --> 00:46:21,583 Би та нарт түүгээр дамжуулж өгье. 603 00:46:22,125 --> 00:46:25,000 Би бүх шилдэг компаниудын ихэнх хувийг эзэмшсэн 604 00:46:25,083 --> 00:46:26,167 таны багцад. 605 00:46:26,708 --> 00:46:29,833 Намайг үл үзэгдэх хамтрагч гэж бодоорой... 606 00:46:30,958 --> 00:46:32,375 хяналтын хүүтэй. 607 00:46:33,333 --> 00:46:38,500 TNNL, Gannon, Procoin гэх мэт жагсаалт үргэлжилсээр байна. 608 00:46:39,167 --> 00:46:41,958 Харин одоо би титэм эрдэнийн чулуу авахыг хүсч байна. 609 00:46:43,083 --> 00:46:45,208 Та ArtWorks, энэ харш дээр гарын үсэг зурах болно. 610 00:46:45,292 --> 00:46:47,917 надад амласан бүх зүйл. 611 00:46:48,000 --> 00:46:51,042 Та хэд хэдэн гарааны бизнесийг хүчирхэгжүүлж, өөрийгөө гүйцэтгэх захирал гэж боддог уу? 612 00:46:52,542 --> 00:46:55,583 Чи бол инээдтэй онигооны жижиг луйварчин. 613 00:46:55,667 --> 00:46:56,958 Чи эхлээд намайг алах ёстой. 614 00:46:57,042 --> 00:46:58,542 Тиймээ, үүнийг зохицуулж болно. 615 00:47:02,917 --> 00:47:04,458 Чиний нүүрэн дээр байгаа зүйл юу вэ? 616 00:47:05,958 --> 00:47:07,250 Та өөртөө юу хийсэн бэ? 617 00:47:13,458 --> 00:47:14,708 Чи юу хүсч байна, Паркер? 618 00:47:15,750 --> 00:47:18,875 Хэрэв та миний компанийг хүсч байсан бол энэ дайсагнасан хяналтыг алсаас хийж болно. 619 00:47:18,958 --> 00:47:20,167 Тэгэхээр чи яагаад энд байгаа юм бэ? 620 00:47:23,500 --> 00:47:25,958 Би чиний нүд рүү хараад асуух ёстой байсан... 621 00:47:26,958 --> 00:47:29,958 Ямар аав хүүгээ 12 настайдаа гэрээсээ гаргадаг вэ? 622 00:47:33,667 --> 00:47:36,250 Би чамтай оролдсон. Би үнэхээр тэгсэн. 623 00:47:36,333 --> 00:47:37,875 Гэхдээ та хариуцлага хүлээсэн. 624 00:47:37,958 --> 00:47:40,375 "Хариуцлага"? 625 00:47:42,375 --> 00:47:43,667 Би хүүхэд байсан. 626 00:47:44,792 --> 00:47:47,458 Ээжийг нас барсны дараа чамайг надад анхаарал хандуулах цорын ганц арга зам 627 00:47:47,542 --> 00:47:48,875 Хэрэв би асуудалд орсон бол. 628 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Та юу хүлээж байсан бэ? 629 00:47:52,542 --> 00:47:53,542 Би мэдэхгүй. 630 00:47:54,583 --> 00:47:55,583 Би чамайг хүсээгүй. 631 00:47:57,542 --> 00:48:01,167 Тиймээс хоёулаа алдагдлаа танаж, цааш явах нь дээр гэж бодсон. 632 00:48:03,667 --> 00:48:04,667 Хувийн зүйл биш. 633 00:48:04,750 --> 00:48:06,917 Энэ нь хувийн биш байсан. Хувийн зүйл биш. 634 00:48:11,167 --> 00:48:12,167 Тиймээ. 635 00:48:24,083 --> 00:48:25,750 Үүнийг бэхээр гарын үсэг зурж, 636 00:48:26,583 --> 00:48:27,958 эсвэл цусаар гарын үсэг зурна уу. 637 00:48:37,417 --> 00:48:39,583 Чи өөрийгөө энэ бүхнийг хүртэх ёстой гэж бодож байна, гэхдээ би сайн мөнгөтэй мөрийцье. 638 00:48:39,667 --> 00:48:40,875 Би үнэхээр сайн мөнгө гэж хэлэх гэсэн юм. 639 00:48:41,708 --> 00:48:45,792 Энэ мөчид байгаа газартаа хүрэхийн тулд та хэдэн хүнийг хуурсан. 640 00:48:46,667 --> 00:48:48,083 Чамайг хайрладаг байсан байх. 641 00:48:48,667 --> 00:48:50,417 Энэ бол бизнес хийх зардал юм. 642 00:48:51,167 --> 00:48:52,417 Гэхдээ цохилт нь ... 643 00:48:55,042 --> 00:48:56,417 Энэ нь хэзээ ч хангалттай биш байх болно. 644 00:49:18,667 --> 00:49:19,667 Байх... 645 00:49:20,833 --> 00:49:21,833 Тэгээд би чамайг ална. 646 00:49:24,083 --> 00:49:25,125 Цагдаа нартай ярь... 647 00:49:26,375 --> 00:49:27,375 Тэгээд би чамайг агнах болно. 648 00:49:29,000 --> 00:49:30,958 Одоо миний гэрээс зайл. 649 00:50:06,708 --> 00:50:08,917 -Үгүй ээ! 650 00:50:09,000 --> 00:50:11,292 -Үгүй. -Бүсгүй минь, бэлэн боллоо. 651 00:50:12,875 --> 00:50:14,167 Үргэлжлүүлээд үзээрэй. 652 00:50:15,417 --> 00:50:17,417 Зүгээр дээ. 653 00:50:19,000 --> 00:50:20,292 За, энд юу ч алга. 654 00:50:32,292 --> 00:50:34,375 Хмм. 655 00:50:34,458 --> 00:50:35,750 Даанч! Хатагтай Рири! 656 00:50:36,417 --> 00:50:38,292 За, энэ нь ажиллах эсэхийг харцгаая. 657 00:50:39,750 --> 00:50:40,833 Намайг хүчирхэгжүүл. 658 00:50:42,083 --> 00:50:43,542 Ид шидтэй ид шидтэй тулалдъя. 659 00:50:45,000 --> 00:50:46,250 Энэ бол миний дохио гэж бодож байна. 660 00:50:48,875 --> 00:50:50,292 Та үүнд итгэлтэй байна уу? 661 00:50:50,375 --> 00:50:51,375 Санаж байна уу... 662 00:50:52,000 --> 00:50:53,708 ид шид бол харилцан солилцоо юм. 663 00:50:54,375 --> 00:50:55,500 Үргэлж зардал гардаг. 664 00:50:56,375 --> 00:50:57,417 Би итгэлтэй байна. 665 00:51:07,458 --> 00:51:09,375 Хөөе, санаа зовох хэрэггүй. 666 00:51:10,083 --> 00:51:11,125 Та үүнийг авсан. 667 00:51:12,458 --> 00:51:13,458 Тийм ээ. 668 00:51:32,208 --> 00:51:33,208 За. 669 00:51:46,208 --> 00:51:47,417 Өө. 670 00:51:52,875 --> 00:51:54,958 Харж байна уу? Би чамд хэлсэн. 671 00:51:58,375 --> 00:51:59,375 Ууртай юу? 672 00:51:59,458 --> 00:52:01,458 - Юу болоод байна аа? -Мэдэхгүй ээ. 673 00:52:03,042 --> 00:52:04,042 Новш! 674 00:52:04,125 --> 00:52:05,125 Ууртай. 675 00:52:05,208 --> 00:52:07,417 Ямар нэг зүйл, ямар нэг зүйл гацсан. 676 00:52:07,500 --> 00:52:09,750 - Зельма, унтраа. -Засаж чадах уу? 677 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 Би хичээж байна. 678 00:52:10,917 --> 00:52:13,167 -Юу болоод байна аа? -Энэ юу вэ? Юу болоод байна аа? 679 00:52:13,250 --> 00:52:14,750 - Зельма! -Би реактор гэж бодохгүй байна 680 00:52:14,833 --> 00:52:16,167 ид шид, Натали хоёрыг даван туулж чадахгүй. 681 00:52:16,250 --> 00:52:17,542 - Ри? - Охидууд аа, гүй! 682 00:52:17,625 --> 00:52:20,083 -Натали, зүгээр л хүлээ, за юу? -Рири! 683 00:52:20,167 --> 00:52:22,125 -Чи намайг сонсож байна уу? - Тэр яагаад алдаа гаргаж байгаа юм бэ? 684 00:52:22,208 --> 00:52:23,833 - Би зүгээр байх уу? -Зүгээр дээ. 685 00:52:23,917 --> 00:52:25,833 - Би үүнийг засах болно! - Би үхэж байна уу? 686 00:52:25,917 --> 00:52:27,625 Хүлээгээрэй. Би чамайг зөөврийн компьютерт холбоно. 687 00:52:27,708 --> 00:52:30,625 - Надад туслаач! Рири, гуйя! - Зүгээр л хүлээ. Зүгээр үү? 688 00:52:30,708 --> 00:52:34,208 -Ри, би чадахгүй... Би үүнийг зогсоож чадахгүй! -Гуйя, үгүй! 689 00:52:34,667 --> 00:52:37,583 -Ри, би айж байна! - Зүгээр л хүлээ! Бид маш ойрхон байна. 690 00:52:37,667 --> 00:52:39,208 - Ямар нэг зүйл хий, Зельма! - Би чамд хайртай. 691 00:52:39,292 --> 00:52:40,792 - Натали. Өө, Нат. - Рири? 692 00:52:40,875 --> 00:52:42,333 - Ямар нэг зүйл хий! - Би чамд хайртай, Ри. 693 00:52:47,292 --> 00:52:50,042 - Үгүй. - Тэр хаана байна? 694 00:52:51,500 --> 00:52:53,250 -Өө бурхан минь. - Тэр хаашаа явсан бэ? 695 00:52:58,125 --> 00:52:59,750 Натали? 696 00:53:09,208 --> 00:53:11,750 ♪ Өө, миний хүн ♪ 697 00:53:15,417 --> 00:53:18,917 ♪ Би чиний зүрхийг барьж байна ♪ 698 00:53:22,208 --> 00:53:25,458 ♪ Өө, дүр эсгээд ♪ 699 00:53:28,667 --> 00:53:33,250 ♪ Чи миний буруу биш ♪ 700 00:53:34,125 --> 00:53:36,625 ♪ Тэгээд, өө ♪ 701 00:53:38,083 --> 00:53:44,958 ♪ Би чамд хайргүй болсон ♪ 702 00:53:47,125 --> 00:53:50,250 ♪ Тэгээд, өө ♪ 703 00:53:51,167 --> 00:53:56,458 ♪ Би чамд хайргүй болсон ♪ 704 00:53:57,875 --> 00:53:59,917 ♪ Үгүй ээ, би хэзээ ч ♪ хийж байгаагүй 705 00:54:04,917 --> 00:54:05,917 ♪ Өө ♪ 706 00:54:05,917 --> 00:54:07,910 Оргилбат орчуулав 706 00:54:08,305 --> 00:55:08,564 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm