1 00:00:01,375 --> 00:00:02,792 Та өөртөө юу хийсэн бэ? 2 00:00:02,875 --> 00:00:04,625 Хамтын найз маань намайг батлан ​​даалтад гаргасан... 3 00:00:06,042 --> 00:00:07,292 Паркер Роббинс. 4 00:00:07,375 --> 00:00:08,792 Тэр хариуд нь юу хүсдэг вэ? 5 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Та. 6 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 - Ээж ээ, надад таны тусламж хэрэгтэй байна. - Юу болсон бэ? 7 00:00:17,958 --> 00:00:21,667 Гарсан нөмрөг нь дотор нь байгаа хэнийг ч эзэмшсэн байх магадлалтай. 8 00:00:21,750 --> 00:00:24,792 Энэ байгууллага эзэмшдэггүй, нөлөөлдөг. 9 00:00:24,875 --> 00:00:26,500 Энэ байгууллага нэртэй юу? 10 00:00:26,583 --> 00:00:27,583 Энэ бол Дормамму. 11 00:00:27,667 --> 00:00:31,208 Та энэ ертөнцийн хамгийн хүчирхэг биетүүдийн нэгтэй харьцаж магадгүй юм. 12 00:00:31,292 --> 00:00:34,167 Би бүх насаараа болохгүй гэж хичээсэн 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,750 Обадиа Стэн, 14 00:00:35,833 --> 00:00:39,083 төмөр галзууг устгаж байна! 15 00:00:39,167 --> 00:00:41,250 Та одоо Чикагог орхих хэрэгтэй. 16 00:00:41,333 --> 00:00:44,292 Хэрэв Паркер чамайг амьд байгаа гэдгийг мэдвэл тэр тийм ч уучлахгүй байх болно. 17 00:00:46,917 --> 00:00:48,208 Дууслаа. 18 00:00:49,125 --> 00:00:51,958 Ямар аав хүүгээ 12 настайдаа гэрээсээ гаргадаг вэ? 19 00:00:53,625 --> 00:00:55,875 Бэхээр эсвэл цусаар гарын үсэг зурна уу. 20 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 Энэ нь хэзээ ч хангалттай биш байх болно. 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Удалгүй Паркер үүнийг ойлгох болно 22 00:01:01,083 --> 00:01:02,083 Би үхээгүй. 23 00:01:02,167 --> 00:01:04,667 Надад костюм хэрэгтэй, надад үүнийг бүтээх зүйл алга. 24 00:01:04,750 --> 00:01:06,500 Би ид шидтэй ид шидтэй тэмцэх ёстой. 25 00:01:06,583 --> 00:01:08,250 Ид шид бол харилцан солилцоо юм. 26 00:01:08,333 --> 00:01:10,167 Үргэлж зардал гардаг. 27 00:01:10,250 --> 00:01:11,958 Ууртай юу? 28 00:01:12,042 --> 00:01:13,792 -Зэлма, унтраа. -Юу болоод байна аа? 29 00:01:13,875 --> 00:01:16,625 Реактор ид шид, Натали хоёрыг даван туулж чадахгүй гэж би бодохгүй байна. 30 00:01:16,708 --> 00:01:18,083 Надад туслаач! Рири, гуйя! 31 00:01:18,167 --> 00:01:19,625 - Хүлээгээрэй. - Ямар нэг зүйл хий. 32 00:01:19,708 --> 00:01:20,958 Би чамд хайртай, Ри. 33 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 34 00:01:51,833 --> 00:01:53,042 Үгүй ээ, хүлээ! 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,042 - Бид явах ёстой. Хуваах. - Жон. Би чамайг яаж олох вэ? 36 00:02:01,792 --> 00:02:03,333 Би хэзээ ч хол байдаггүй. 37 00:02:03,417 --> 00:02:04,458 Би үргэлж чамтай хамт байна. 38 00:02:04,542 --> 00:02:06,750 - Мастер унтлагын өрөө, ойлгомжтой. - Яв. 39 00:02:06,833 --> 00:02:08,042 Яв. Яв! 40 00:02:08,125 --> 00:02:10,625 - Хоёр дугаар руу шилжих. - Яг тэнд. 41 00:02:17,125 --> 00:02:18,583 Периметрийг хамгаална. 42 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Өө, новш. 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Би түүнийг харж байна. 44 00:02:22,000 --> 00:02:23,875 - Новшийн хүү. - Тэр явж байна. 45 00:02:23,958 --> 00:02:24,958 Фанаа гар! 46 00:02:33,000 --> 00:02:34,792 Тэр энэ замаар буув. 47 00:02:39,833 --> 00:02:41,708 - Энд! - Тэр явж байна. 48 00:02:42,875 --> 00:02:44,458 Хөөе, хүүхэд! Би чамайг харж байна. 49 00:02:44,542 --> 00:02:46,542 Явах газар алга. 50 00:02:46,625 --> 00:02:48,500 Бид чамайг хүрээлүүлсэн. 51 00:02:49,667 --> 00:02:51,417 Би чиний магадлалд дургүй. 52 00:02:53,458 --> 00:02:54,708 Ингэх шаардлага байхгүй. 53 00:02:56,750 --> 00:02:58,292 Чи хаанаас ирсэн юм бэ? 54 00:02:58,375 --> 00:03:01,500 За, би хариулж болно, эсвэл би хаалгаа онгойлгож болно. 55 00:03:02,667 --> 00:03:04,833 Ямар хаалга-- Чи юу яриад байгаа юм бэ, залуу минь? 56 00:03:09,625 --> 00:03:11,875 Алив, би чамд тусалъя. 57 00:03:11,958 --> 00:03:13,417 Ор. Ор. 58 00:03:16,000 --> 00:03:17,875 Хөөе чи ирж байна уу? 59 00:03:20,458 --> 00:03:21,833 Бид үүнийг хариуцах болно. 60 00:03:21,917 --> 00:03:24,250 Алхам хийгээрэй. Алхам. 61 00:03:24,333 --> 00:03:25,792 Яг тэнд зогс. 62 00:03:25,875 --> 00:03:27,250 Зогс! 63 00:03:27,333 --> 00:03:29,833 - Тэр явчихсан. - Тэр хаашаа явсан бэ? 64 00:03:31,958 --> 00:03:34,167 Тийм байх. Би чиний юу хэлэх гээд байгааг мэдэж байна. 65 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Тийм ээ, чи. 66 00:03:40,042 --> 00:03:41,583 Чи хэн бэ, залуу минь? 67 00:03:41,667 --> 00:03:44,125 Би? Би зүгээр л шүтэн бишрэгч, 68 00:03:44,208 --> 00:03:47,125 Паркер Роббинсын бизнест байхыг хүсдэг шүтэн бишрэгч. 69 00:03:47,208 --> 00:03:48,458 Би чамаас асуулт асууж болох уу? 70 00:03:49,542 --> 00:03:50,958 Би чам руу ширтэхэд дургүйцэх үү? 71 00:03:54,333 --> 00:03:56,292 Гайхалтай. Ямар царайтай юм бэ. 72 00:03:56,375 --> 00:03:59,292 -Чи намайг яаж мэддэг юм бэ? - Өө, нөхөр. Чи бол домог. 73 00:03:59,375 --> 00:04:02,333 За, чи одоохондоо байхгүй, гэхдээ чи байх ёстой. 74 00:04:03,708 --> 00:04:05,958 Хэрэв бид хамтдаа ажиллаж эхэлбэл би чамайг болгоно 75 00:04:06,042 --> 00:04:08,583 таны үеийн хамгийн агуу хүн. 76 00:04:10,875 --> 00:04:13,417 - Энэ хачин юм. - Та зүсмэлийг яах вэ? 77 00:04:16,000 --> 00:04:19,208 Алив, оролдоод үз. Энэ нь буруу байна, бид буцааж явуулна. 78 00:04:19,292 --> 00:04:21,375 Үүнийг төгс болтол нь авчир. 79 00:04:21,458 --> 00:04:22,458 Ороод үзээрэй. 80 00:04:26,333 --> 00:04:28,208 Тэр тэнд байна. 81 00:04:29,042 --> 00:04:30,417 Ямартай ч Паркер, 82 00:04:30,500 --> 00:04:33,208 Та өөрийн боломжоо бүрэн гүйцэлдүүлэхгүй байна, 83 00:04:33,792 --> 00:04:39,167 Энэ нь таныг хичнээн их бухимдуулж, намайг маш их харамсуулж байгааг би мэднэ. 84 00:04:40,042 --> 00:04:41,208 Уучлаарай ахаа, энэ чинь... 85 00:04:41,833 --> 00:04:43,000 Өө, үгүй... 86 00:04:43,083 --> 00:04:45,375 Энэ новш миний боломжоо гүйцэлдүүлж байна... 87 00:04:45,458 --> 00:04:47,917 Би яаж ч гэсэн... 88 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 Чи сая үүнийг хийсэн үү? 89 00:04:56,375 --> 00:05:00,042 Танд таалагдсан уу? Чи намайг өөр хүнд хийгээсэй гэж хүсэж байна уу? 90 00:05:00,125 --> 00:05:02,208 Би үүнийг хот даяар хийх үү? 91 00:05:04,292 --> 00:05:10,583 Одоо би чамаас асууя, таны хамгийн их хүсдэг зүйл юу вэ? 92 00:05:17,708 --> 00:05:18,708 Өө... 93 00:05:19,958 --> 00:05:21,625 -Мэдэхгүй ээ. -Чи... Та юу мэдэх вэ? 94 00:05:21,958 --> 00:05:24,125 Би чиний цагийг дэмий үрж байна. За. Баярлалаа. 95 00:05:24,208 --> 00:05:26,542 Хүлээгээрэй, хүлээ. Би... Хөөе, хар даа... 96 00:05:26,625 --> 00:05:29,208 -Тийм үү? -Би... 97 00:05:29,292 --> 00:05:30,292 Би... 98 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 Чи мэднэ, би хүчирхэг байхыг хүсч байна ... 99 00:05:35,625 --> 00:05:36,875 - бас хүндэлдэг. - Зогс... 100 00:05:36,958 --> 00:05:38,542 ... намайг шоолж байна, 101 00:05:38,625 --> 00:05:42,708 тэгээд юу хүсч байгаагаа хэлээрэй. 102 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 Би хүсэж байна... 103 00:05:47,708 --> 00:05:48,708 Би баян байхыг хүсч байна. 104 00:05:48,792 --> 00:05:50,250 За. Хэр баян бэ? 105 00:05:51,292 --> 00:05:52,500 гэх мэт... 106 00:05:54,125 --> 00:05:57,333 Тэнэг, жигшүүртэй, тослог баян гэх мэт. 107 00:05:57,417 --> 00:06:00,375 Тэнэг, жигшүүртэй, тослог. За, чи ойлголоо. 108 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Түүн шиг үү? 109 00:06:05,167 --> 00:06:07,958 Үгүй. Түүнээс илүү баян. 110 00:06:12,208 --> 00:06:14,875 -Чи надад бүгдийг өгөх үү? -Үгүй ээ, мэдээж би тийм биш, 111 00:06:14,958 --> 00:06:16,292 сайхан хүн шүү. 112 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Би танд багаж хэрэгслийг өгөх болно 113 00:06:19,792 --> 00:06:23,875 Ингэснээр та авах ёстой бүхнээ өөртөө авч чадна. 114 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 За. 115 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Би хаан болмоор байна. 116 00:06:36,875 --> 00:06:37,917 Тийм бай. 117 00:06:38,000 --> 00:06:41,417 -Тэгээд энэ нь танд ямар ач холбогдолтой вэ? -Өө. Та алдахгүй зүйл. 118 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Юу ч байсан... 119 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 Би орсон. 120 00:06:59,292 --> 00:07:00,542 Би чамайг ухаантай гэдгийг мэдэж байсан. 121 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Энэ бол гайхалтай. 122 00:07:14,292 --> 00:07:15,292 Би явах ёстой. 123 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Энэ нь таатай байлаа. 124 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 Хөөе, хар даа. Өө, чи юмаа мартчихаж. 125 00:07:22,542 --> 00:07:23,958 Өө. Үгүй ээ, энэ чинийх. 126 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 -Үнэтэй харагдаж байна. -Үгүй, үгүй, үгүй. 127 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 Эрхэм дээдэс танд тийм ч үнэтэй биш. 128 00:07:47,708 --> 00:07:48,958 Би яаж харагдах вэ? 129 00:07:49,042 --> 00:07:51,667 Яг одоо чи новш шиг харагдаж байна 130 00:07:53,000 --> 00:07:57,292 гэхдээ удалгүй чи төрсөн хаан шигээ харагдах болно. 131 00:07:59,292 --> 00:08:00,292 Би холбогдох болно. 132 00:08:08,167 --> 00:08:10,042 ♪ Бяцхан аварга, аварга ♪ 133 00:08:10,708 --> 00:08:13,000 ♪ Бяцхан, бага, аварга, аварга ♪ 134 00:08:13,917 --> 00:08:15,625 ♪ Бяцхан аварга, аварга ♪ 135 00:08:15,708 --> 00:08:18,458 ♪ Би үүнийг яаж эхлэх ёстой вэ? Би үнэхээр гайхалтай ♪ 136 00:08:18,542 --> 00:08:21,500 ♪ Тэд юу цохисныг мэдэхгүй тул энэ юу вэ ♪ шиг харагдаж байна 137 00:08:21,583 --> 00:08:24,083 ♪ Миний аймшигт түгжигдсэн өдрүүдээс нэлээд хол явсан ♪ 138 00:08:24,167 --> 00:08:27,000 ♪ Одоо би амьд явахын тулд булшинд цохиур хийж байна ♪ 139 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 ♪ Энэ нь намайг юу болгодог вэ? Домог, би амьдарч байна ♪ 140 00:08:29,833 --> 00:08:32,792 ♪ Энэ нь ямар мэдрэмж төрдөгийг мэддэг хэн бүхэнд зориулагдсан юм ♪ 141 00:08:32,875 --> 00:08:35,417 ♪ Бүрэн чадвартай байх, гэхдээ хамгийн сүүлд сонгогдсон хэвээр байх ♪ 142 00:08:35,500 --> 00:08:36,708 ♪ Хамгийн сүүлд сонгосон ♪ 143 00:08:36,792 --> 00:08:38,083 ♪ Үгүй ээ, үүнийг алгас ♪ 144 00:08:38,167 --> 00:08:42,042 ♪ Тийм ээ, бид хурдан орхихгүй, хурдан боль, учир нь бид ♪ 145 00:08:42,125 --> 00:08:44,917 ♪ Бяцхан, бяцхан аварга ♪ 146 00:08:45,000 --> 00:08:46,750 ♪ Бяцхан, бяцхан аварга ♪ 147 00:08:46,833 --> 00:08:47,833 ♪ Учир нь бид ♪ 148 00:08:47,917 --> 00:08:49,875 ♪ Бяцхан, бяцхан аварга ♪ 149 00:08:52,208 --> 00:08:54,875 Чикагод төвтэй венчур капиталист фирм 150 00:08:54,958 --> 00:08:57,667 ArtWorks-ийн гүйцэтгэх захирал нэг шөнийн дотор ажлаасаа гарсан. 151 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 одоо үл үзэгдэх хамтрагч гэгдэх ширээ заслаа 152 00:09:00,708 --> 00:09:01,833 жолоо барих. 153 00:09:07,125 --> 00:09:09,500 Битгий ичимхий. Та түрс хийж үзсэн үү? 154 00:09:09,583 --> 00:09:12,833 Хүсэл зоригийнхоо эсрэг баригдсан зүйл нь хоолны дуршлыг устгадаг. 155 00:09:13,750 --> 00:09:16,542 Түүнээс гадна амьтны нялх хүүхэд идэх нь ёс зүйгүй үйлдэл юм. 156 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 Би... ид. 157 00:09:33,958 --> 00:09:35,542 Тэгээд яагаад намайг энд хүсээд байгаа юм бэ? 158 00:09:35,625 --> 00:09:37,625 За, танд намхан хэвтэх газар хэрэгтэй болно. 159 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 Чи гараа бохирдсоноос хойш. 160 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Риритэй юу? 161 00:09:43,542 --> 00:09:46,083 -Чи түүнийг алсан уу? -Тийм ээ, би түүнийг алсан. 162 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Та мэднэ... 163 00:09:54,208 --> 00:09:55,625 Учир нь хэрэв ямар нэг шалтгаанаар 164 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 Чи шударга биш байсан, 165 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 Бидэнд асуудал гарна гэдгийг чи мэдэж байгаа биз дээ? 166 00:10:04,917 --> 00:10:06,875 Чадвал би түүнийг дахин алах байсан. 167 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Сайн байна. 168 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 -Идэх. -Би үүнийг хийхгүй байна. 169 00:10:29,417 --> 00:10:33,375 Мөн та хэн нэгнийг надад хор хөнөөл учруулахгүй байхаар программчлагдсан. 170 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Чи хүртэл. 171 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Суллах. 172 00:10:47,458 --> 00:10:51,042 Хөөх. Чи үнэхээр новш юм. 173 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Юу? 174 00:10:55,125 --> 00:10:56,792 Танд хэлэх зүйл байна уу? Ярих. 175 00:10:56,875 --> 00:10:58,625 Чи ямар тэнэг харагддагийг мэдэх үү? 176 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 Чи энэ бүх хүчийг эзэмшээд юу хийж байгаа юм бэ? 177 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 Намайг барьцаалж, аавын гэрт хувцаслаж тоглож байна уу? 178 00:11:10,667 --> 00:11:14,542 Та энд харьяалагдахгүй, хүн бүр үүнийг мэдэх болно. 179 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 Та туйлын зөв. 180 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 Юу? 181 00:11:29,792 --> 00:11:30,792 Би энд байх ёсгүй. 182 00:11:34,833 --> 00:11:36,833 - Алив. -Би хаашаа ч явахгүй... 183 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Би танд багаж хэрэгслийг өгөх болно 184 00:11:59,917 --> 00:12:03,333 Ингэснээр та авах ёстой бүхнээ өөртөө авч чадна. 185 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 Баяртай. Баяртай. 186 00:12:07,708 --> 00:12:09,333 -Чи ойлгосон... -Би чамд хайртай. 187 00:12:48,958 --> 00:12:50,167 Тийм ээ, энэ нь зөв байж болохгүй. 188 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 За. Тиймээ. 189 00:12:57,958 --> 00:13:00,333 Би ойлгохгүй байна. Бүх зүйл яг адилхан. 190 00:13:00,417 --> 00:13:01,458 Би яагаад Nat-г зураглаж чадахгүй байна вэ? 191 00:13:01,542 --> 00:13:04,208 Энэ жинхэнэ Натали биш гэдгийг чи мэдэж байгаа биз дээ? 192 00:13:04,292 --> 00:13:05,583 Натыг надад өгөөч. 193 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 Миний найзыг надад буцааж өгөөч 194 00:13:09,333 --> 00:13:11,542 тэнэг машин аа. 195 00:13:11,917 --> 00:13:13,417 Бурхан минь! 196 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Юу? 197 00:13:21,583 --> 00:13:23,792 Түүнийг алдсанд харамсаж байна, хатагтай Рири. 198 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Би ч мөн адил. 199 00:13:27,375 --> 00:13:30,917 - Тийм ээ, энэ муу, Ри. -Би түүнийг алдаагүй. 200 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 Ид шид түүнийг авсан, ид шид түүнийг эргүүлж авчирч чадна. 201 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 Би тэр юүдэнг авсныхаа дараа ойлгоно. 202 00:13:38,167 --> 00:13:41,833 Өө, Ри. Ид шид түүнд хэрхэн нөлөөлж байгааг харахын тулд бид таны костюмыг туршиж үзэх хэрэгтэй. 203 00:13:41,917 --> 00:13:44,792 Бид яагаад ид шид нэмсэн нь Наталийг устгасныг мэдэхгүй хэвээр байна! 204 00:13:44,875 --> 00:13:47,875 - Хонгор минь, жаахан цаг зарцуул. - Би зүгээр ээ, ээж ээ. 205 00:13:49,125 --> 00:13:51,208 Би энэ бүх ажлыг дэмий хоосон болгож болохгүй. 206 00:13:52,292 --> 00:13:55,042 Тэгээд баярлалаа... та бүгдэд. 207 00:13:56,292 --> 00:13:59,167 Би үүнийг үзүүлэхдээ муу гэдгээ мэдэж байна, 208 00:13:59,250 --> 00:14:00,708 гэхдээ энэ нь үнэхээр их зүйлийг илэрхийлдэг. 209 00:14:00,792 --> 00:14:03,417 Би ганцаараа үүнийг хийж чадахгүй байсан. 210 00:14:05,958 --> 00:14:07,417 Болгоомжтой байгаарай. 211 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 би болно. 212 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Хөөе, чи намайг сонсож байна уу? 213 00:14:24,875 --> 00:14:25,917 Надад хариулаач, хараал ид гэж. 214 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Надтай ярь. 215 00:14:31,542 --> 00:14:33,375 Чиний өнгө аяс надад таалагдахгүй байна. 216 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Тэр чи? 217 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 Та хэзээ өргөлттэй болсон бэ? 218 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Хэзээ хандлагатай болсон бэ? 219 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Тэгээд чи хаана байсан юм бэ? 220 00:14:45,083 --> 00:14:48,667 Аа, би жаахан завгүй байна. Чи миний цорын ганц үйлчлүүлэгч биш гэдгийг харж байна уу. 221 00:14:48,750 --> 00:14:50,333 Та миний мессежийг аваагүй юу? 222 00:14:50,417 --> 00:14:53,792 Та хүссэн үедээ эдгээр сорви, алсын хараа гэсэн үг үү? 223 00:14:53,875 --> 00:14:56,208 Харилцах илүү сайн арга байх ёстой. 224 00:14:56,292 --> 00:14:57,292 За, би одоо энд байна. 225 00:14:58,458 --> 00:15:01,958 -Танд тусалж чадах зүйл байна уу? -Тиймээ. Би чамайг давж гарах хэрэгтэй байна. 226 00:15:02,042 --> 00:15:03,625 Чи надад бүгдийг амласан 227 00:15:03,708 --> 00:15:06,500 тэгээд та ийм болно гэж хэлээгүй. Чи надад худлаа хэлсэн. 228 00:15:06,583 --> 00:15:08,833 Би надтай хэрхэн ярихаа болгоомжтой байгаарай гэж хэлсэн! 229 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 Би бидний тохиролцооны үсэг болгоныг дагаж мөрдсөн. 230 00:15:14,167 --> 00:15:16,792 Би чамд хамгийн сайн сайхан амьдрахад хэрэгтэй бүх хэрэгслийг өгсөн. 231 00:15:16,875 --> 00:15:21,708 үүнд таны маш их дуртай энэ хөөрхөн юүдэн багтана. 232 00:15:38,500 --> 00:15:40,708 -Тийм байна. -Зеке. 233 00:15:40,792 --> 00:15:43,708 Сайхан костюм. Хуучин хүнд ямар нэгэн зүйл тохиолдсон уу? 234 00:15:43,792 --> 00:15:46,750 Хачирхалтай. Би дуут командын програм илрүүлж байна. 235 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 Би чамайг хакердсан гэж бодож байна. 236 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Өө. 237 00:15:53,292 --> 00:15:55,167 Та баян болохыг хүссэн. 238 00:15:55,250 --> 00:15:57,708 Эсвэл таны хэлсэнчлэн, 239 00:15:57,792 --> 00:16:02,250 чи тэнэг, жигшүүртэй, тослог баян болохыг хүссэн. 240 00:16:02,833 --> 00:16:06,250 Орчин үеийн Шекспир шиг. Тэр бас тэнэг байсан. 241 00:16:06,333 --> 00:16:08,875 Би хичээж байна. Би хийх ёстой бүхнээ хийсэн. 242 00:16:10,167 --> 00:16:12,625 Энэ нь зүгээр л хоосон юм шиг санагддаг. Та надад илүү ихийг өгч болохгүй гэж үү? 243 00:16:12,708 --> 00:16:15,417 Та инээж байна уу? 244 00:16:16,667 --> 00:16:18,375 Чи инээдтэй юм. 245 00:16:19,333 --> 00:16:22,250 Чамайг ийм нохойны өглөөний цай бэлдсэн байхад би яагаад тэгэх болов 246 00:16:22,333 --> 00:16:23,792 бусад бүхнээс? 247 00:16:23,875 --> 00:16:25,417 Надад илүү сайн санаа байна. 248 00:16:26,542 --> 00:16:30,708 Би яагаад чамайг илүү үнэлдэг хүнээр сольж болохгүй гэж? 249 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 Тийм ээ, энэ нь ... сайхан байх болно. 250 00:16:35,208 --> 00:16:37,917 Бид ярилцах хэрэгтэйг би мэдэж байгаа ч би Паркертай бизнестэй. 251 00:16:38,000 --> 00:16:39,917 Чадах... Чи хөдөлж чадах уу? 252 00:16:40,000 --> 00:16:43,958 Би таны хүсэлтийг бүрэн сонсож байна. Ганцхан жижиг, жижигхэн, жижиг гажиг байна. 253 00:16:44,042 --> 00:16:45,792 Паркер чамайг амьд гэдгийг мэдсэн. 254 00:16:45,875 --> 00:16:48,750 - Би үхчихлээ, тэгэхээр... - Тэгэхээр би ч бас чиний бөгсийг хөөх ёстой юу? 255 00:17:11,958 --> 00:17:13,375 Би чамд хэлье, 256 00:17:14,792 --> 00:17:17,417 Хэрэв та миний өгсөн зүйлийг барьж чадвал 257 00:17:19,458 --> 00:17:21,208 Би чамд нэмж өгөхийг бодно. 258 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 За? 259 00:17:27,292 --> 00:17:31,167 С... Тэгэхээр би бүрээсийг нь барьчихвал чи түүнийг илүү хүчтэй болгож байгаа биз дээ? 260 00:17:42,958 --> 00:17:45,292 Үнэнийг хэлэхэд, би танд туслахыг хичээе. 261 00:17:48,750 --> 00:17:50,708 Эсвэл Паркер чамайг үүрд удирдах болов уу? 262 00:17:57,333 --> 00:18:00,125 - Та яаж туслах вэ? - Би чамайг цавинд өвдөглөнө. 263 00:18:00,208 --> 00:18:01,458 - Юу? -Намайг уучлаарай. 264 00:18:01,542 --> 00:18:03,167 Гэхдээ тэнд бионик байхгүй байж магадгүй юм. 265 00:18:03,250 --> 00:18:05,292 Таны бие хямралын горимд хариу үйлдэл үзүүлэх болно. 266 00:18:05,375 --> 00:18:08,292 Мөн гараар хүчингүй болгоход хангалттай унтрах хэрэгтэй 267 00:18:08,375 --> 00:18:11,042 миний хүзүүнд байгаа зангилааны доорх процессороор дамжуулан. 268 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Энэ ухаалаг юм. 269 00:18:12,208 --> 00:18:13,583 Тэгэхээр бид үүнийг хийж байна уу? 270 00:18:14,125 --> 00:18:17,125 За, Рири. Оролдоод үзье, гэхдээ би зүгээр л 271 00:18:17,208 --> 00:18:18,917 Би больж чадах эсэхээ мэдэхгүй байна. 272 00:18:21,333 --> 00:18:22,750 Болгоомжтой байгаарай. 273 00:18:22,833 --> 00:18:25,375 Уучлаарай. Би үүнийг хийх гэсэнгүй. 274 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 Хараал ид! 275 00:18:28,792 --> 00:18:29,958 Зүгээр дээ. Анхаар! 276 00:18:30,042 --> 00:18:31,833 Хөдөлгөөнгүй зогс. Би татах гэж оролдоно, за юу? 277 00:18:31,917 --> 00:18:33,958 Стэн овгийн нэрийн төлөө. 278 00:18:34,042 --> 00:18:35,833 За. 279 00:18:41,083 --> 00:18:42,667 Тийм ээ, сайн, цэвэр цохилт. 280 00:18:43,167 --> 00:18:44,917 Энэ бол сайн цохилт юм. 281 00:18:46,708 --> 00:18:50,083 Бидний сүүлчийн алхам бол Паркерын барьцыг давах явдал юм. 282 00:18:50,167 --> 00:18:52,458 Түргэн бөгөөд бохир засвар нь вирусыг автоматжуулах явдал юм 283 00:18:52,542 --> 00:18:54,750 Энэ нь таныг болон суулгацыг унтуулна. 284 00:18:54,833 --> 00:18:58,500 Та хатуу дахин тохируулаад цоо шинээр эхлэх болно. Сайхан байна уу? 285 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Надад сонголт байгаа юу? 286 00:19:03,083 --> 00:19:04,917 Би чамайг энд орхихыг үзэн ядаж байна. 287 00:19:05,000 --> 00:19:06,417 Гэхдээ миний хэлсэнчлэн 288 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 Би түүний оронд юүдэнтэй бөгсийг тавих хэрэгтэй. 289 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Та мэдэж байгаа, тийм ч том асуудал биш. 290 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 Тэгэхээр бид дахин найзууд аа, Жо? 291 00:19:21,792 --> 00:19:24,083 Жо? Жо алга болсон. 292 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 Би... 293 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 Миний дотор олон сая долларын зэвсэг бий 294 00:19:34,000 --> 00:19:36,417 мөн энэ уураа хаашаа хийхээ мэдэхгүй байна. 295 00:19:39,833 --> 00:19:41,042 Паркерийг барь. 296 00:19:41,958 --> 00:19:44,917 Зүгээр л... чи бид хоёр дуусаагүй гэдгийг мэдэж байна. 297 00:20:21,083 --> 00:20:22,167 Ууртай. 298 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 Хэрэв би чамайг үхүүлээсэй гэж хүсч байвал үүнийг хийх хүн нь би байх ёстой гэдгийг би мэдэж байсан. 299 00:20:30,000 --> 00:20:32,333 Би чамтай тоглох гэж ирээгүй, Паркер. 300 00:20:32,417 --> 00:20:34,958 Тэгэхээр чи энд юу гэж ирсэн бэ? Надтай тулалдах уу? 301 00:20:35,042 --> 00:20:36,958 Чи надад тэр юүдэнг өгөх хэрэгтэй байна. 302 00:20:44,750 --> 00:20:47,042 Тиймээ. 303 00:20:47,667 --> 00:20:50,625 намайг уучлаарай. намайг уучлаарай. Би инээх ёсгүй. Энэ зүгээр л... 304 00:20:51,458 --> 00:20:53,792 Та сайн хүмүүсийн нэг гэдэгтээ үнэхээр итгэлтэй байсан. 305 00:20:54,333 --> 00:20:55,625 харин одоо чамайг хар. 306 00:20:55,708 --> 00:20:58,125 Чамд гоёмсог костюм байгаа ч үүнийг ашиглахгүй... 307 00:20:58,792 --> 00:21:02,042 хурдны галт тэргийг зогсоох эсвэл хотыг астероидоос аврахын тулд. 308 00:21:02,792 --> 00:21:05,292 Үгүй ээ, та энэ хүчийг өөртөө л хүсч байна. 309 00:21:05,792 --> 00:21:09,125 Тийм учраас би энд байгаа юм биш. Энэ нь үнэ цэнэтэй зүйл биш юм. 310 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 Болж үз, Рири. 311 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 Чи бол гэмт хэрэгтэн. 312 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Над шиг. 313 00:21:31,792 --> 00:21:33,583 Үүнийг ид шид гэж битгий хэлээрэй. 314 00:21:34,167 --> 00:21:35,708 Чамайг зөвхөн технологитой гэж бодсон. 315 00:21:38,625 --> 00:21:39,792 За одоо зодоон болж байна. 316 00:21:55,792 --> 00:21:57,833 Новш! 317 00:21:59,667 --> 00:22:02,667 Паркер, энэ чамд юу хийж байгааг хараач! 318 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 Бүрхүүлээ өгөөч, Паркер! 319 00:22:11,167 --> 00:22:13,667 Чи эхлээд намайг алах ёстой! 320 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 Зогс! Чи бид хоёрыг алах болно! 321 00:22:28,208 --> 00:22:30,042 Намайг явуулаач! 322 00:22:30,125 --> 00:22:32,292 Яаралтай байдлын протоколыг эхлүүлэх. 323 00:23:27,417 --> 00:23:29,292 битгий тэгээрэй. 324 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 битгий тэгээрэй. 325 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Би чангаар хэлэхэд тэнэг сонсогдож байна 326 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 гэхдээ би чамд итгэсэн. 327 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 Бүгд чамд итгэж байсан. 328 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 Энэ нь Жонд зориулагдсан. 329 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Яасан бэ? 330 00:24:00,625 --> 00:24:02,292 Маш сайхан голограмм, тийм үү? 331 00:24:16,667 --> 00:24:19,458 Буцааж өг! Буцааж өг! 332 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Та бүгд дууссан уу? 333 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 Үүнгүйгээр ямар байдгийг та мэдэхгүй. 334 00:24:30,667 --> 00:24:31,667 Өвдөж байна. 335 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Өвдөж байна. 336 00:24:36,667 --> 00:24:37,667 Би мэднэ. 337 00:24:41,417 --> 00:24:42,417 Гуйя. 338 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 Өвдөж байна. Өвдөж байна. 339 00:25:23,417 --> 00:25:25,042 Мм 340 00:25:26,042 --> 00:25:27,042 Мм 341 00:25:29,042 --> 00:25:30,042 Хөөх. Мм 342 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 Чи хэн бэ? 343 00:25:32,250 --> 00:25:35,042 Аа. Би зүгээр л хэтэрхий их захиалга өгсөн хүн. 344 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 Та өлсөж байна уу? 345 00:25:40,583 --> 00:25:42,167 Үргэлж. 346 00:25:45,208 --> 00:25:46,417 Бид бие биенээ таньдаг уу? 347 00:25:47,083 --> 00:25:50,375 Бид хэд хэдэн харилцан танилтай, гэхдээ бид ... үүнд хүрэх болно. 348 00:25:50,458 --> 00:25:54,125 Энэ хооронд суу, ид. Та өлссөн байх ёстой ... 349 00:25:54,208 --> 00:25:55,792 бүх үймээн самуунаас, хмм? 350 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 -Чи сонссон уу? -Мм, тиймээ. 351 00:25:59,208 --> 00:26:01,292 Одоо та суухыг хүсэхгүй байна, 352 00:26:01,375 --> 00:26:03,667 тэр тэнэг трансформаторын хувцас өмссөн. 353 00:26:04,542 --> 00:26:05,542 Надад туслаач. 354 00:26:12,042 --> 00:26:14,083 Гайхалтай, бас нэг шидэт хөгийн новш. 355 00:26:14,167 --> 00:26:16,083 -Тэр гэсэн үг. -Миний новшийг буцааж өгөөч. 356 00:26:16,167 --> 00:26:18,000 Бид гүйцэж дуусмагц. 357 00:26:18,833 --> 00:26:19,917 Pinky амлалт. 358 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 За. 359 00:26:29,750 --> 00:26:31,667 Тэгэхээр чи түүнд тэр юүдэнг өгсөн хүн. 360 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 Гэм буруутай. 361 00:26:37,417 --> 00:26:39,167 Та ухамсартай хүн биш гэж үү? 362 00:26:40,125 --> 00:26:43,167 Та бол Рири Уильямс. 363 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 За. 364 00:26:50,667 --> 00:26:52,792 Тэгэхээр энэ юуны тухай юм бэ? 365 00:26:52,875 --> 00:26:56,750 Би хүмүүст хамгийн зэрлэг амбицаа хэрэгжүүлэхэд нь тусалдаг. 366 00:26:58,083 --> 00:26:59,750 Чам шиг хүмүүс. 367 00:26:59,833 --> 00:27:01,375 Хүмүүс надад таалагддаг уу? 368 00:27:01,917 --> 00:27:04,583 Мм Би чамайг харж байсан, 369 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 чиний төлөө ... 370 00:27:08,167 --> 00:27:10,042 чамтай хэсэг хугацаанд уулзмаар байна 371 00:27:10,125 --> 00:27:13,542 Учир нь би онцгой зүйлд дуртай. 372 00:27:13,625 --> 00:27:14,917 Гайхалтай. 373 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 Зэвүүн. Сонирхолтой, сониуч хүн. 374 00:27:23,000 --> 00:27:25,208 Өөрийнхөө буруугаас болж хэн нэгэн 375 00:27:25,292 --> 00:27:30,000 үргэлж савааны богино үзүүрт өөрсдийгөө олдог. 376 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 Тийм учраас би энд байна. Үл үзэгдэх зүйлд туслахын тулд ... 377 00:27:38,458 --> 00:27:40,167 сонсогдоогүй. 378 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Заримдаа энэ нь би хувиа хичээсэн эсвэл харамч хүмүүстэй харьцдаг гэсэн үг юм. 379 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 Өөрсдийгөө харгис хүч гэж боддог хүмүүс... 380 00:27:52,625 --> 00:27:57,083 тэднийг дэлхийн бусад орнуудаас илүү сайн эсвэл илүү ашигтай болгодог. 381 00:27:57,167 --> 00:28:00,250 Жишээлбэл, Forbes сэтгүүлийн 100 баян жагсаалтаас 382 00:28:00,333 --> 00:28:06,000 Би тэдний зуун хүнтэй гэрээ хийсэн, дээр нь 14 хаан, гурван пап, 383 00:28:06,083 --> 00:28:07,250 бас Битл. 384 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Ринго. 385 00:28:10,083 --> 00:28:12,208 Мөн би хийдэг зүйлдээ дуртай. 386 00:28:12,292 --> 00:28:14,583 Энэ бол дуудлага, та мэдэх үү? 387 00:28:14,667 --> 00:28:17,458 Өдөр бүр шагнал байдаг, гэхдээ би тэнүүчилж байна. 388 00:28:17,542 --> 00:28:20,792 Би ажилдаа л хайртай ш дээ. Би тэгдэг. 389 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 Хэрэв бид та бүхний үеийн оюун ухаанаар хамтран ажиллах юм бол 390 00:28:29,875 --> 00:28:31,125 тэгээд миний, аан... 391 00:28:32,250 --> 00:28:35,917 ур чадвар, та ямар нэгэн зүйлийг бүтээх чадвартай ... 392 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 - бэлгэ тэмдэг. -Үзэсгэлэнт. 393 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 За. 394 00:28:42,833 --> 00:28:45,125 За, ноён Дормамму эр. 395 00:28:45,208 --> 00:28:46,375 Дормамму? 396 00:28:48,208 --> 00:28:50,375 Дормамм-- 397 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 Дормамму? 398 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 Тэр муухай дэр миний алдар суут бөгсийг цэвэрлэхэд тохирохгүй. 399 00:28:56,458 --> 00:28:57,792 За. 400 00:28:58,375 --> 00:29:00,000 Дормамму биш бол яах вэ? 401 00:29:00,083 --> 00:29:03,292 Өө, намайг уучлаарай. Би өөрийгөө танилцуулах ёстой байсан. Аан... 402 00:29:03,375 --> 00:29:06,333 За, би олон нэрээр явдаг. 403 00:29:06,417 --> 00:29:09,875 Тэдний зарим нь үнэндээ надад жаахан харгис хэрцгий, гомдоодог. 404 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 гэхдээ чи надад таалагдаж байна, Рири, тиймээс ... 405 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Та над руу залгаж болно ... 406 00:29:16,667 --> 00:29:18,250 Мефисто. 407 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Мефисто. -Сайн уу. 408 00:29:25,667 --> 00:29:26,667 Өө. 409 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 Тэгэхээр энэ нь надад ямар нэг утгатай байх ёстой гэж үү? 410 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Би чамайг өвдөж байгааг харж байна. 411 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 Надад хэлээч, би чиний төлөө юу хийж чадах вэ? 412 00:29:48,292 --> 00:29:50,250 Үгүй ээ, чи... Чи жинхэнэ биш. 413 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 Хуурамч дүрэм зөрчиж байна. 414 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Чи бол алдаа, гэхдээ чи миний алдаа. 415 00:30:04,833 --> 00:30:06,292 Хм. 416 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 Би харж байна. 417 00:30:10,792 --> 00:30:11,833 Ширээн дээрх картууд, 418 00:30:12,792 --> 00:30:14,958 би чамд санал болгож чадах тийм амьдралыг... 419 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Та үүнийг хийх ёстой. 420 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 Баригдсан нь юу вэ? 421 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 Чи юу ч алдахгүй, Рири. 422 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 За, та юу хэлэх вэ? 423 00:31:04,000 --> 00:31:07,125 ♪ Би чамд зөв хандаагүй гэж үү? ♪ 424 00:31:07,208 --> 00:31:10,625 ♪ Би тийм биш гэж үү? ♪ 425 00:31:10,708 --> 00:31:14,083 ♪ Би чадах бүхнээ хийгээгүй гэж үү? ♪ 426 00:31:14,167 --> 00:31:17,125 ♪ Би тийм биш гэж үү? ♪ 427 00:31:17,208 --> 00:31:20,250 ♪ Би чамд бүхнээ өгөөгүй гэж үү? ♪ 428 00:31:20,333 --> 00:31:23,250 ♪ Би тийм биш гэж үү? ♪ 429 00:31:23,333 --> 00:31:26,500 ♪ Би эр хүн байхын тулд чадах бүхнээ хийсэн... ♪ 430 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ри. 431 00:31:28,958 --> 00:31:30,417 Ри, энэ чи мөн үү? 432 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 Новш. Энэ ажилласан уу? 433 00:31:40,292 --> 00:31:42,500 Натали. Өө! 434 00:31:43,750 --> 00:31:48,542 Та, миний хэт дэвшилтэт хиймэл оюун ухаан, гайхшралыг төрүүлэв. 435 00:31:48,625 --> 00:31:50,833 Би энд ид шидийг хакердаж байсан. 436 00:31:50,917 --> 00:31:54,375 Үүнийг задлахыг оролдож байна. Танд ямар ч санаа алга 437 00:31:54,458 --> 00:31:57,042 Би чамд үүнийг хэлэх гэж хэр удаан хүлээсэн юм бол. 438 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 За. 439 00:32:04,417 --> 00:32:05,792 Оношлогоо ажиллуулна уу. 440 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 Миний хүссэн зүйл биелэх боломжгүй. 441 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 Өнгөрсөн бол өнгөрсөн юм. 442 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 Үхэл хэцүү. 443 00:32:17,917 --> 00:32:22,208 Цаг хугацаа бүх шархыг эдгээдэг гэж тэд хэлдэг, 444 00:32:24,000 --> 00:32:25,542 гэхдээ энэ бол балмадууд. 445 00:32:26,542 --> 00:32:29,542 Өвдөлт нь хэзээ ч арилдаггүй. 446 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 Энэ нь бүдгэрч, хатуурдаг. 447 00:32:36,292 --> 00:32:38,000 Би үүнийг засаж чадна. 448 00:32:38,750 --> 00:32:41,292 Та яагаад Star Trek-ийн дүр шиг сонсогдож байна вэ? 449 00:32:42,333 --> 00:32:44,500 Би-- Гари хаана байна? 450 00:32:53,625 --> 00:32:55,458 Та бага зэрэг нөөцөлж болно, boo. 451 00:32:55,542 --> 00:32:56,792 Та яаж үүнийг хийсэн бэ? 452 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Юу хийх вэ? 453 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 Надад хүр. 454 00:33:08,083 --> 00:33:09,083 Хэрэв би үүнийг хийвэл ... 455 00:33:10,333 --> 00:33:13,500 Чи зөвхөн намайг л хүсэж байгаа биз дээ? 456 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Өөр хэн ч биш. 457 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Энэ нь зөв. 458 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 За, бид үүнийг хийх үү? 459 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 Та надтай гарын үсэг зурах уу? 460 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Гуйя. Алив, Рири. 461 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Миний мянган жилийг бүтээ. 462 00:33:47,750 --> 00:33:52,542 Би зүгээр л гараа сунгаад нүүрийг чинь түлхсэн гэж бодож байна. 463 00:33:52,625 --> 00:33:54,083 Чи... Чи зүгээр үү? 464 00:34:04,667 --> 00:34:06,208 Таныг гэртээ байгаадаа баяртай байна. 465 00:34:37,208 --> 00:34:40,333 ♪ Би чамд зөв хандаагүй гэж үү? ♪ 466 00:34:40,417 --> 00:34:43,708 ♪ Би тийм биш гэж үү? ♪ 467 00:34:43,792 --> 00:34:47,042 ♪ Би чадах бүхнээ хийгээгүй гэж үү? ♪ 468 00:34:47,125 --> 00:34:50,208 ♪ Би тийм биш гэж үү? ♪ 469 00:34:50,292 --> 00:34:53,458 ♪ Би чамд бүхнээ өгөөгүй гэж үү? ♪ 470 00:34:53,542 --> 00:34:56,542 ♪ Би тийм биш гэж үү? ♪ 471 00:34:56,625 --> 00:34:59,958 ♪ Би эр хүн байхын тулд чадах бүхнээ хийсэн, 'n I ♪ 472 00:35:00,042 --> 00:35:03,042 ♪ Би тийм биш гэж үү? ♪ 473 00:35:04,750 --> 00:35:07,250 ♪ Би үүнийг хийгээгүй гэж үү, хонгор минь? ♪ 474 00:35:11,167 --> 00:35:13,375 ♪ Би зөв хийгээгүй гэж үү? ♪ 475 00:35:17,625 --> 00:35:21,250 ♪ Чи яагаад намайг орхих гээд байгаа юм бэ, хонгор минь? 'NI ♪ 476 00:35:24,125 --> 00:35:26,542 ♪ Би чамд зөв хандаагүй гэж үү? ♪ 477 00:35:30,750 --> 00:35:33,417 ♪ Би чамд алмаазан бөгж худалдаж авсан ♪ 478 00:35:34,542 --> 00:35:35,750 ♪ Бүх зүйл ♪ 479 00:35:40,917 --> 00:35:42,792 ♪ Хэргийг наминчилж байна ♪ 480 00:35:46,250 --> 00:35:47,375 ♪ Доош ♪ 481 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 ♪ Доош ♪ 482 00:35:50,042 --> 00:35:52,667 ♪ Тэд хараал идсэн газрыг шингээдэг ♪ 483 00:35:55,583 --> 00:35:56,583 ♪ Доош ♪ 484 00:35:57,917 --> 00:35:58,917 ♪ Доош ♪ 485 00:36:02,292 --> 00:36:03,667 Stanton's-д тавтай морил. 486 00:36:03,750 --> 00:36:07,542 Бид чихэр авсан, бид уншсан, таны бүх хүсэл баталгаатай. 487 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 Хөөрхөн юм аа. 488 00:36:13,417 --> 00:36:14,708 Чи бол Зельма, тийм үү? 489 00:36:15,875 --> 00:36:18,042 Тиймээ. Би чамд яаж туслах вэ? 490 00:36:18,125 --> 00:36:19,125 Би зүгээр л... 491 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 Би хүсч байна, надад хүнд даацын ид шид хэрэгтэй байна. 492 00:36:24,875 --> 00:36:28,083 мөн надтай ярилцсан хүн бүр намайг энд ир гэж хэлсэн ч... 493 00:36:28,167 --> 00:36:30,833 Би худлаа хэлэхгүй ээ, энэ дэлгүүр жаахан энгийн юм шиг байна. 494 00:36:30,917 --> 00:36:34,917 Эрхэм ээ, энэ ердийн дэлгүүр биш. 495 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Гэхдээ хэрэв та ид шид хайж байгаа бол ... 496 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 Би тусалж чадна. 497 00:36:43,792 --> 00:36:45,000 Тийм ээ, би 498 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 Надад том тусламж хэрэгтэй байна. 499 00:36:47,708 --> 00:36:49,042 Та мэднэ, Дээд зэрэглэлийн тусламж, 500 00:36:49,125 --> 00:36:52,125 намын заль мэх биш. Гомдолгүй. 501 00:36:52,875 --> 00:36:55,167 Би илүү туршлагатай хүн байна гэж найдаж байсан 502 00:36:55,250 --> 00:36:56,792 Ар талд байгаа зүйлсийг харуулж болно. 503 00:36:58,167 --> 00:36:59,417 Та энэ талаар яаж мэдэх вэ? 504 00:37:03,792 --> 00:37:05,625 Чи намайг мэдэхгүй гэдгийг би мэднэ... 505 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 Наад зах нь хараахан биш, гэхдээ хэрэв та үүнд бэлэн байгаа бол 506 00:37:11,833 --> 00:37:13,792 Жаахан абракадабра уувал ямар вэ? 507 00:37:13,792 --> 00:37:15,790 Оргилбат орчуулав 507 00:37:16,305 --> 00:38:16,469 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-