1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
3
00:01:49,519 --> 00:01:50,689
Fandens!
4
00:01:54,608 --> 00:01:55,861
Sådan.
5
00:02:12,918 --> 00:02:14,020
For fanden da!
6
00:02:15,796 --> 00:02:17,423
Pyt med det.
7
00:02:55,085 --> 00:02:57,673
Gud! Den er fantastisk!
8
00:02:58,547 --> 00:03:00,634
Se alle de ting.
9
00:03:02,342 --> 00:03:04,221
Ja, tak.
10
00:03:05,929 --> 00:03:07,975
-Godmorgen!
-Godmorgen!
11
00:03:17,983 --> 00:03:20,279
Mara, går det godt derinde?
12
00:03:20,360 --> 00:03:23,282
Hej, Ellie! Har du et rødt bælte?
13
00:03:23,363 --> 00:03:25,826
Jeg ser efter.
14
00:03:25,907 --> 00:03:28,912
-For resten, du kommer for sent igen.
-Jeg skal i tøjet!
15
00:03:28,994 --> 00:03:32,040
Du kender reglerne.
Ikke noget over 100 dollar!
16
00:03:32,122 --> 00:03:35,544
Kan du huske, da du fik guacamole
på den flotte Saint Laurent?
17
00:03:35,625 --> 00:03:37,921
Det kunne vaskes af. Næsten...
18
00:03:38,003 --> 00:03:40,007
Mara! Hvad laver du?
19
00:03:40,088 --> 00:03:44,344
Stop nu! Man skal gå i dyrt tøj
for at sælge dyrt tøj.
20
00:03:44,426 --> 00:03:47,598
Lagde du makeup,
mens du var høj?
21
00:03:47,679 --> 00:03:52,227
Jeg er ikke helt fortabt.
Jeg lagde makeup, og så blev jeg høj.
22
00:03:52,309 --> 00:03:56,899
Du må tage dig sammen. Nogen vil
prøve noget fra brudekollektionen.
23
00:03:56,980 --> 00:04:00,235
-Tving mig ikke.
-Det er tortur, og det suger ens sjæl ud.
24
00:04:00,317 --> 00:04:03,530
Men det er der, pengene er,
så gå hen og tjen nogle.
25
00:04:03,612 --> 00:04:04,865
Smil!
26
00:04:04,946 --> 00:04:06,283
Jeg smiler.
27
00:04:06,364 --> 00:04:10,120
Bestemt ikke. Hun ligner en hippie,
der skal giftes i en lade.
28
00:04:10,202 --> 00:04:13,332
Mormor, det er meningen.
Hun skal giftes i en lade.
29
00:04:13,413 --> 00:04:17,252
Vi går tilbage til Vera Wang.
Denne lavprisbutik giver mig knopper.
30
00:04:17,334 --> 00:04:21,256
-Lavprisbutik!
-Jeg fandt den her, og jeg elsker den.
31
00:04:21,338 --> 00:04:25,885
Elfenben er meget moderne,
og der er en god pris på den.
32
00:04:25,967 --> 00:04:28,222
Jeg betaler ikke for en diskosparkedragt.
33
00:04:28,303 --> 00:04:32,434
-Undskyld, hørte jeg ladebryllup?
-Sælgeren synes også, det er smagløst.
34
00:04:32,516 --> 00:04:37,439
Jeg tror, det bliver fint. Det lyder, som
om du planlægger det perfekte bryllup.
35
00:04:37,521 --> 00:04:38,816
Kelly.
36
00:04:38,897 --> 00:04:43,445
-Jeg er vild med din halskæde.
-Tak. Det er faktisk min mormors.
37
00:04:43,527 --> 00:04:46,824
Du har god smag. Den er tidløs.
38
00:04:47,823 --> 00:04:52,329
Du burde have den på til brylluppet.
Noget, du også elsker om 50 år.
39
00:04:52,411 --> 00:04:56,625
Men det her passer ikke
helt til et bryllup.
40
00:04:57,290 --> 00:05:00,713
Kelly, du er en pige, der skiller dig ud.
41
00:05:00,794 --> 00:05:05,759
Denne jumpsuit med blondeærmer
ligner mere en baggrundsdansers.
42
00:05:05,841 --> 00:05:10,431
Men denne
vintage-kjole i elfenben...
43
00:05:12,597 --> 00:05:14,143
Jeg mener bare...
44
00:05:14,224 --> 00:05:16,937
Den er henrivende.
Hvor meget koster den?
45
00:05:17,018 --> 00:05:21,400
Mange køber tøj
fra vores elitekollektion på afbetaling.
46
00:05:21,481 --> 00:05:25,529
Den her med brillantindlæg...
Det er min drømmekjole.
47
00:05:26,820 --> 00:05:28,949
Vi prøver den.
48
00:05:29,030 --> 00:05:32,828
Min frisørs stedbror
dater en af Meghan Markles stylister.
49
00:05:32,909 --> 00:05:37,624
Den her ligner den, som Meghan ville
bære ved det kongelige bryllup.
50
00:05:37,706 --> 00:05:41,003
Men dronningen er en rigtig lyseslukker.
51
00:05:41,793 --> 00:05:44,673
Åh, skat, hvor er du smuk!
52
00:05:44,755 --> 00:05:47,259
-Yndig.
-Jeg elsker den.
53
00:05:47,340 --> 00:05:50,804
Jeg skal have et foto.
Det er for godt til at lade være.
54
00:05:50,886 --> 00:05:51,988
Smil!
55
00:06:13,909 --> 00:06:16,413
GIK IND FOR EN DRINK!
SLÆB DEN IKKE VÆK!
56
00:06:31,009 --> 00:06:33,514
Har du det godt?
57
00:06:36,598 --> 00:06:38,560
Ja.
58
00:06:38,642 --> 00:06:40,104
Tak.
59
00:06:40,185 --> 00:06:43,899
Er du sikker?
Du ser ikke sådan ud.
60
00:06:43,980 --> 00:06:46,568
Jeg så min fyr med en anden pige.
61
00:06:46,650 --> 00:06:51,448
Jeg vil bare gå, men han sidder
ved døren, og min telefon er flad.
62
00:06:51,530 --> 00:06:56,870
Jeg ved, hvor bagudgangen er. Jeg
ringer efter en taxi, så du kan komme væk.
63
00:06:57,536 --> 00:07:01,250
-Det kan jeg ikke bede dig om.
-Jo, du kan da.
64
00:07:01,331 --> 00:07:03,961
Vi piger må holde sammen, ikke?
65
00:07:04,042 --> 00:07:06,338
Du fortjener meget mere!
66
00:07:06,420 --> 00:07:11,552
Se det sådan her: Du fandt en udvej.
Nu kan du være dig selv.
67
00:07:11,633 --> 00:07:14,096
Kom, nu får vi dig ud herfra.
68
00:07:14,177 --> 00:07:18,016
Ind i taxien.
Chaufføren er måske flot!
69
00:07:18,932 --> 00:07:21,603
-Hej, pige!
-Hej.
70
00:07:21,685 --> 00:07:23,647
Alex Feinberg, hvad er der galt?
71
00:07:23,729 --> 00:07:27,484
En sød fyr dissede mig totalt.
Det er okay. Pyt.
72
00:07:27,566 --> 00:07:30,654
-Jeg vil dø ensom.
-Du trænger vist til den her.
73
00:07:30,736 --> 00:07:34,825
Jeg har jo sagt, at du aldrig
vil møde nogen i cargoshorts.
74
00:07:34,906 --> 00:07:37,244
De er faktisk funktionelle.
75
00:07:37,325 --> 00:07:40,706
Du ligner en tømrer.
Tro mig. Jeg arbejder med mode.
76
00:07:40,787 --> 00:07:42,541
Mon dog?
77
00:07:42,622 --> 00:07:46,253
I dag solgte jeg
en vintage-kjole til en ladebrud.
78
00:07:46,334 --> 00:07:51,133
Kan du huske, da min søster blev gift?
Du kaldte brylluppet et folkemord.
79
00:07:51,214 --> 00:07:54,136
Kan ord dræbe,
så kan løfter skabe en massakre.
80
00:07:54,217 --> 00:07:58,766
Hun er lykkeligere end nogensinde.
Og hun nægter at hilse på dig.
81
00:07:58,847 --> 00:08:00,976
Bare giv hende lidt tid.
82
00:08:01,058 --> 00:08:05,147
Men det her magter jeg ikke.
Tag nu et et par jeans på!
83
00:08:05,228 --> 00:08:10,569
Du ved ikke, hvad jeg har plads til.
Jeg har tegnebog og nøgler.
84
00:08:10,650 --> 00:08:14,573
Og en øl. Tak mig senere.
Jeg har læbepomade og solbriller et sted.
85
00:08:14,654 --> 00:08:17,868
Du hører ikke engang efter.
Jeg ved, hvad du laver.
86
00:08:17,949 --> 00:08:20,662
Vent på mig. Vent, vent, vent!
87
00:08:20,744 --> 00:08:22,748
-Drinks eller sex?
-Middag.
88
00:08:22,829 --> 00:08:27,252
Du er forfærdelig. Ingen inviterer
på middag på den første date.
89
00:08:27,334 --> 00:08:31,340
Vær ikke så kynisk, Alex.
Jeg tror, at der er en derude...
90
00:08:31,421 --> 00:08:33,509
-...som er dum nok...
-Liderlig nok.
91
00:08:33,590 --> 00:08:36,762
...til at invitere på et dyrt måltid
på den første date.
92
00:08:36,843 --> 00:08:39,598
Hjælp mig nu med at finde ham.
93
00:08:39,679 --> 00:08:43,310
Jeg swiper for dig, så du ikke føler dig
så overfladisk, som du er.
94
00:08:43,391 --> 00:08:44,978
Du er alle tiders.
95
00:08:45,059 --> 00:08:48,523
-Okay, han er...
-Flot! Men giver han middag?
96
00:08:48,605 --> 00:08:50,109
Nej.
97
00:08:50,189 --> 00:08:53,237
Ham kan jeg li'.
Han er kok. Det er skæbnen.
98
00:08:54,027 --> 00:08:57,116
Der er et alternativ til
at date for mad.
99
00:08:57,197 --> 00:09:00,119
-Og det er?
-At date for kærlighed.
100
00:09:01,785 --> 00:09:04,289
Føj! Vær nu ikke modbydelig.
101
00:09:05,747 --> 00:09:07,251
Lad os se.
102
00:09:07,332 --> 00:09:11,422
Jeg tager balsamicovineddike-
og sennepsglaseret kylling
103
00:09:11,503 --> 00:09:14,633
og tunfisketatar som forret.
104
00:09:14,715 --> 00:09:17,094
-Udmærket.
-Det hedder tatar.
105
00:09:17,175 --> 00:09:18,846
Pyt.
106
00:09:18,927 --> 00:09:20,639
Og De, sir?
107
00:09:24,224 --> 00:09:25,978
Du milde...
108
00:09:26,059 --> 00:09:30,107
Jeg tager en salat og brødet her.
109
00:09:30,188 --> 00:09:33,026
Det er fint. Bare fyld på.
110
00:09:33,108 --> 00:09:34,778
Ja...
111
00:09:34,860 --> 00:09:36,488
Jeg fik sen frokost.
112
00:09:38,113 --> 00:09:43,370
Undskyld, inden jeg tager kyllingen,
vil jeg høre om aftenens special.
113
00:09:43,452 --> 00:09:48,250
Det er en 450-grams wagyu-ribeye.
114
00:09:49,708 --> 00:09:54,715
-Det er det bedste, vi har på menuen.
-Jeg har bestemt mig. Jeg tager bøffen!
115
00:09:54,796 --> 00:09:56,925
-Et glimrende valg.
-Tak.
116
00:09:57,007 --> 00:09:58,802
Tak selv.
117
00:10:00,802 --> 00:10:03,098
Du er vist sulten?
118
00:10:07,059 --> 00:10:09,354
Okay, vent nu lidt.
119
00:10:09,436 --> 00:10:11,523
Jeg er ikke en kendis-kok.
120
00:10:11,605 --> 00:10:15,152
Jeg tjener minimumsløn på cafeteriet
nede ad gaden.
121
00:10:15,233 --> 00:10:17,780
Jeg tjener også minimumsløn.
122
00:10:18,487 --> 00:10:21,033
Skal vi gå?
123
00:10:21,990 --> 00:10:23,327
Okay.
124
00:10:23,408 --> 00:10:27,372
Fint, så kan jeg have lyset tændt
i denne måned.
125
00:10:27,454 --> 00:10:29,583
-Hvad sagde du?
-Ingenting.
126
00:10:36,338 --> 00:10:38,258
Sådan.
127
00:10:38,340 --> 00:10:39,676
Værsgo.
128
00:10:41,968 --> 00:10:45,307
-Flotte pandekager!
-Ja, ikke?
129
00:10:45,389 --> 00:10:48,102
Jeps, kom hen til mor.
130
00:10:52,604 --> 00:10:57,194
-Hvorfor smager de så godt?
-Jeg har lavet dem, siden jeg var seks.
131
00:10:57,776 --> 00:11:01,323
Mormor lærte mig
ikke at være bange for smag.
132
00:11:01,405 --> 00:11:05,536
-Og så er jeg jo udlært kok.
-Så forstår man det.
133
00:11:05,617 --> 00:11:07,079
Hvor kommer du fra?
134
00:11:07,160 --> 00:11:08,831
Virginia.
135
00:11:09,579 --> 00:11:11,792
Jeg flyttede hertil på grund af en pige.
136
00:11:13,250 --> 00:11:16,380
-Men det gik ikke så godt.
-Hvorfor blev du her?
137
00:11:16,461 --> 00:11:19,675
For at føre Syden til det sydlige
Californien og åbne en restaurant.
138
00:11:19,756 --> 00:11:22,094
Hvad skulle den hedde?
139
00:11:22,175 --> 00:11:24,179
-Mara's.
-Smart.
140
00:11:24,261 --> 00:11:26,473
-Du syntes om det.
-Ja, lidt.
141
00:11:26,555 --> 00:11:28,726
Det tænkte jeg nok.
142
00:11:28,807 --> 00:11:32,688
Men indtil da
er det sjovt at lave mad her.
143
00:11:32,769 --> 00:11:35,441
-Jeg har lavet en salat.
-Jeg hader salat.
144
00:11:35,522 --> 00:11:37,818
Ikke hvis jeg laver den.
145
00:11:43,488 --> 00:11:47,745
Det er ufint
at bruge datingapps for at få mad.
146
00:11:47,826 --> 00:11:52,207
-Det kaldes at udnytte andre.
-Mænd udnytter kvinder hele tiden.
147
00:11:52,289 --> 00:11:54,001
Ikke jeg.
148
00:11:56,209 --> 00:11:59,381
Så må jeg jo hellere
gå i seng med dig.
149
00:11:59,463 --> 00:12:01,633
Gør jeg dig nervøs?
150
00:12:14,644 --> 00:12:16,774
Virker jeg nervøs?
151
00:12:25,697 --> 00:12:29,620
-Intet køkken?
-Nej, med den er billig. 1500 om måneden.
152
00:12:30,535 --> 00:12:32,539
-Fed deal!
-Ja, ikke?
153
00:12:36,416 --> 00:12:38,003
Har du et kondom?
154
00:12:38,085 --> 00:12:39,671
Ja, vent lidt.
155
00:12:44,424 --> 00:12:47,429
Hvor er det?
Jeg har et. Det ved jeg.
156
00:12:49,721 --> 00:12:52,434
-Her er det!
-Du har styr på det.
157
00:12:52,516 --> 00:12:56,105
-Min fejl. Jeg var...
-Sh. Vær stille.
158
00:13:19,251 --> 00:13:22,423
Nej, hun sidder desværre i møde.
159
00:13:22,504 --> 00:13:25,843
Jeg giver hende besked
og beder hende ringe.
160
00:13:25,924 --> 00:13:27,928
Tak. Farvel.
161
00:13:28,009 --> 00:13:30,139
Sikke du stråler.
162
00:13:30,220 --> 00:13:33,392
-Hvem er det her? Halløj!
-Mara, mød Charlie.
163
00:13:33,473 --> 00:13:36,687
-Charlie, det er Mara.
-Endnu en hittehund?
164
00:13:37,602 --> 00:13:39,773
Ja, Mara. En til.
165
00:13:39,855 --> 00:13:43,277
Jeg forstår dig godt,
for den her er så sød.
166
00:13:43,358 --> 00:13:46,029
-Hvordan gik det i går?
-Godt.
167
00:13:46,111 --> 00:13:49,324
-Han lavede pandekager.
-Jaså, pandekager?
168
00:13:49,406 --> 00:13:52,953
Spiste du dem i går aftes
eller i morges?
169
00:13:53,034 --> 00:13:55,247
En dame sladrer ikke.
170
00:13:57,038 --> 00:13:58,250
Både og.
171
00:13:58,331 --> 00:14:01,086
Mara Baylor, din lille tøjte!
172
00:14:01,168 --> 00:14:03,088
Vær nu stille.
173
00:14:03,170 --> 00:14:04,631
Hej, Jim.
174
00:14:04,713 --> 00:14:06,383
Godt at se dig.
175
00:14:06,465 --> 00:14:09,803
-Hvilke fejl havde han?
-Hvordan fejl?
176
00:14:09,885 --> 00:14:12,598
Du leder altid efter fejl.
177
00:14:12,679 --> 00:14:15,017
Han har måske ikke nogen.
178
00:14:15,098 --> 00:14:18,437
Hvem ved, måske hører jeg
aldrig fra ham igen.
179
00:14:26,985 --> 00:14:29,031
-Se ikke på mig.
-Nej da.
180
00:15:26,962 --> 00:15:28,966
Sådan, værsgo.
181
00:15:31,299 --> 00:15:32,761
Velbekomme.
182
00:16:00,412 --> 00:16:03,917
-Han har god røv.
-Han har alle tiders røv.
183
00:16:03,999 --> 00:16:06,754
Skål for alle tiders røve.
184
00:16:08,837 --> 00:16:13,135
Se os lige! Du har
stramme jeans, og jeg har en kæreste.
185
00:16:13,216 --> 00:16:15,471
-Kæreste?
-Jep.
186
00:16:15,552 --> 00:16:17,681
Du er ved at blive voksen
187
00:16:17,763 --> 00:16:21,602
og mine jeans er så stramme,
at jeg ikke har følelse i benene.
188
00:16:40,160 --> 00:16:42,456
Du burde udstille dine værker.
189
00:16:42,537 --> 00:16:46,543
Jeg ved snart ikke. Jeg er ikke
parat til at kaste mig ud i det.
190
00:16:47,292 --> 00:16:49,588
Jeg synes, du skulle gøre det.
191
00:16:49,669 --> 00:16:53,050
Så snart man viser verden det,
bliver man en kunstner.
192
00:16:53,131 --> 00:16:54,885
Det gør man vel.
193
00:16:59,679 --> 00:17:01,809
Hallo? Hej, søs.
194
00:17:01,890 --> 00:17:05,687
Jessica, hvorfor ringer du til mig?
Du milde, hvem er død?
195
00:17:05,769 --> 00:17:09,400
Nej, hvad?
Er det så mærkeligt, at jeg ringer?
196
00:17:09,481 --> 00:17:13,445
-Så ingen er død?
-Ti stille, jeg har en stor nyhed.
197
00:17:13,527 --> 00:17:17,658
Jeg er glad for at fortælle dig,
at jeg skal giftes!
198
00:17:17,739 --> 00:17:19,952
Hvad? Med hvem?
199
00:17:20,032 --> 00:17:23,871
-Brian.
-Hvorfor skal du giftes med Brian?
200
00:17:23,954 --> 00:17:27,126
Fordi han friede, og jeg elsker ham.
201
00:17:27,206 --> 00:17:32,380
I julen forstoppede han mors toilet, og
VVS'eren havde aldrig set noget lignende.
202
00:17:32,462 --> 00:17:34,925
Mara, alle fyre er ulækre.
203
00:17:35,006 --> 00:17:39,930
Ja, men ikke alle er blæst.
Han troede, at eutanasi var et land.
204
00:17:40,011 --> 00:17:43,726
Hvorfor gifte sig efter
vores forældres katastrofeægteskab?
205
00:17:43,807 --> 00:17:48,272
Netop derfor ringer jeg aldrig til dig.
Bare fordi de havde det svært,
206
00:17:48,353 --> 00:17:51,817
behøver vi ikke være forsigtige
og alene for evigt.
207
00:17:51,898 --> 00:17:56,363
Så du frygter ikke, at Brian en dag
forlader dig for psykologen?
208
00:17:56,445 --> 00:18:00,242
Og så står du med et barn,
et forstoppet toilet og...
209
00:18:00,323 --> 00:18:02,995
Sig nu bare,
at du er glad på mine vegne.
210
00:18:04,619 --> 00:18:06,707
Jeg er glad på dine vegne.
211
00:18:06,788 --> 00:18:08,333
Jeg skal giftes!
212
00:18:10,292 --> 00:18:12,629
Mara, hvad pokker er der?
213
00:18:12,711 --> 00:18:16,216
Min søster skal giftes sig
med prop-i-toilettet-fyren.
214
00:18:16,298 --> 00:18:18,177
Det er da spændende.
215
00:18:20,385 --> 00:18:21,889
Ja...
216
00:18:21,970 --> 00:18:23,766
Tag dem her, Luna.
217
00:18:29,186 --> 00:18:31,523
Hej, Robbie. Jeg savner dig.
218
00:18:31,605 --> 00:18:34,610
Der er højttaler på, og Violet er her.
Stor nyhed!
219
00:18:34,691 --> 00:18:37,529
-Violet og jeg skal giftes!
-Er det sandt?
220
00:18:37,611 --> 00:18:41,033
Jeg vidste det! Tillykke!
Jeg er så glad på jeres vegne.
221
00:18:41,114 --> 00:18:45,037
Du ved, at vi alle elsker Violet.
Min storebror skal giftes.
222
00:18:45,118 --> 00:18:48,457
-Han turde ikke fri.
-Jeg ventede på det rette øjeblik.
223
00:18:48,538 --> 00:18:51,585
Ret øjeblik? Du godeste...
Jeg fiksede det.
224
00:18:51,666 --> 00:18:54,588
Satte lidt Jagged Edge på,
åbnede nogle bobler...
225
00:18:54,669 --> 00:18:57,966
-Og så sagde hun:
-Gift dig med mig, eller skrid!
226
00:18:58,048 --> 00:19:00,302
Nu bliver jeg mrs Harrison!
227
00:19:01,802 --> 00:19:04,306
Ja. Fandens, jeg må løbe.
228
00:19:04,388 --> 00:19:07,935
Jeg elsker dig. Tillykke!
Hils Violet fra mig.
229
00:19:14,773 --> 00:19:17,444
Jeg tager ikke med til hendes bryllup.
230
00:19:19,778 --> 00:19:22,157
Det her er løgn.
231
00:19:28,662 --> 00:19:30,249
Hvorfor?
232
00:19:30,330 --> 00:19:32,334
Helt ærligt? Føj!
233
00:19:40,507 --> 00:19:42,094
Åh, Gud, altså!
234
00:19:50,600 --> 00:19:53,772
Vil du være min forlover?
235
00:19:53,854 --> 00:19:55,774
Ja, for fanden!!
236
00:20:17,753 --> 00:20:21,675
Kender du så mange personer?
Det her er vanvittigt.
237
00:20:21,757 --> 00:20:23,677
Hvor mange i alt?
238
00:20:23,759 --> 00:20:25,429
14.
239
00:20:25,510 --> 00:20:27,556
15.
240
00:20:27,637 --> 00:20:30,976
Mig og 15 bryllupper.
Er det her karma?
241
00:20:31,558 --> 00:20:33,228
Jeg kalder det hævn.
242
00:20:33,310 --> 00:20:35,355
De fleste er Jakes.
243
00:20:35,437 --> 00:20:38,859
Lær af mine fejl.
Vær ikke sammen med en ældre fyr.
244
00:20:39,858 --> 00:20:41,528
Jake er 29.
245
00:20:41,610 --> 00:20:44,990
Nemlig!
Snart er han ikke i 20'erne længere.
246
00:20:45,072 --> 00:20:48,035
Tager jeg til bryllupperne,
vil jeg møde alle.
247
00:20:48,116 --> 00:20:50,746
Jake vil møde alle.
248
00:20:51,912 --> 00:20:54,917
Ja, det er en del af et forhold.
249
00:20:54,998 --> 00:20:59,755
Tager jeg med, er jeg nødt til
at være hans kæreste i et helt år.
250
00:20:59,836 --> 00:21:03,217
-Og...?
-Hvem ved, hvad jeg laver om et år?
251
00:21:03,298 --> 00:21:06,428
Så bor jeg måske i Austin
252
00:21:06,510 --> 00:21:08,847
eller Tulum.
253
00:21:10,263 --> 00:21:12,810
Du er totalt ulogisk lige nu.
254
00:21:12,891 --> 00:21:15,562
Man opholder sig max en uge i Tulum.
255
00:21:17,104 --> 00:21:19,149
Ja, du har ret.
256
00:21:19,231 --> 00:21:21,068
Jeg har intet vaIg.
257
00:21:21,149 --> 00:21:23,862
Jeg slår op med Jake i aften.
258
00:21:29,699 --> 00:21:31,370
Åh, Gud!
259
00:21:31,451 --> 00:21:33,080
Ja, ja!
260
00:21:39,918 --> 00:21:42,506
-Hvordan tog han det?
-Bruddet sat på pause.
261
00:22:07,696 --> 00:22:09,074
Jake?
262
00:22:09,156 --> 00:22:11,577
Jake, vågn op. Vi må tale sammen.
263
00:22:11,658 --> 00:22:14,371
-Jake!
-Hvad er der? Jeg er vågen!
264
00:22:14,453 --> 00:22:18,584
Der er for mange bryllupper.
Jeg får angst. Vi må gøre noget.
265
00:22:18,665 --> 00:22:20,753
Det er midt om natten.
266
00:22:20,834 --> 00:22:24,214
-Kan vi tale om det i morgen?
-Nej, vi må vælge noget fra.
267
00:22:24,296 --> 00:22:28,385
Rejser, bryllupper, gaver, tøj,
og være sammen med dig i et år.
268
00:22:28,467 --> 00:22:30,054
Der var ikke noget.
269
00:22:30,135 --> 00:22:33,599
Okay, det er ret meget.
Og det er dyrt.
270
00:22:33,680 --> 00:22:39,104
Skal vi fravælge dine eller mine venner
eller din søster eller min bror?
271
00:22:39,186 --> 00:22:43,067
Jeg tænkte meget over det,
mens jeg tissede.
272
00:22:43,148 --> 00:22:46,862
Vi burde lave det til et drukspil.
273
00:22:46,943 --> 00:22:50,532
Vi gennemgår hvert bryllup,
og er vi uenige, så skal man...
274
00:22:50,614 --> 00:22:53,077
Tage en tår for at beholde det.
275
00:22:53,158 --> 00:22:56,497
Nemlig! Jeg henter vodkaen!
276
00:22:58,371 --> 00:23:01,335
-Gav du mig lussing?
-Ja!
277
00:23:06,129 --> 00:23:09,760
Sara er bedst. Hun var top-8
gennem hele overbygningen.
278
00:23:09,841 --> 00:23:12,221
Har aldrig hørt om hende.
279
00:23:12,302 --> 00:23:15,015
Hun er min kusine!
Hun hjalp mig ved min første mens.
280
00:23:15,097 --> 00:23:18,769
-Vi smed ham ind i en container.
-Der var blod overalt.
281
00:23:18,850 --> 00:23:21,897
Han blev næsten knust
af en affaldspresse.
282
00:23:21,978 --> 00:23:24,650
-Og Becca var helt cool!
-Sejt.
283
00:23:24,731 --> 00:23:27,403
Jeg skal altså
med til Gilmans bryllup.
284
00:23:29,319 --> 00:23:32,950
Pyt med at det er hans andet.
Han lærte mig at fiske!
285
00:23:33,031 --> 00:23:37,913
Mig, Murphy, Murphys far,
og hans "nære ven" Svetlana.
286
00:23:37,994 --> 00:23:39,206
Slevana?
287
00:23:39,996 --> 00:23:41,917
Åh, du godeste...
288
00:23:41,998 --> 00:23:43,627
Han bollede med Svetlana.
289
00:23:45,502 --> 00:23:49,550
Jeg ved ikke, hvem Lauren er.
Hun arbejdede måske i en butik i L.A.
290
00:23:49,631 --> 00:23:52,261
Vi saltbagte en havaborre sammen!
291
00:23:52,342 --> 00:23:54,680
I bondede virkelig.
292
00:23:54,761 --> 00:23:57,808
Hun gik måske på mit yogahold.
293
00:23:59,057 --> 00:24:02,438
Jeg var måske på lejr med hende.
Var det Lauren, der fik lus?
294
00:24:02,519 --> 00:24:05,983
-Lauren! Hun var med i mit band!
-Har du et band?
295
00:24:06,064 --> 00:24:10,404
Ja, indtil Lauren kom og tvang mig til
at blive korsanger.
296
00:24:11,194 --> 00:24:13,282
Syv bryllupper på et år.
297
00:24:13,947 --> 00:24:15,743
Det bliver sjovt.
298
00:24:16,616 --> 00:24:18,454
Ja, nu får vi se.
299
00:24:21,580 --> 00:24:24,209
BRYLLUP 1
CANDICE OG JONATHAN
300
00:24:25,751 --> 00:24:28,630
FREDAG, 11. FEBRUAR
PRØVEMIDDAG
301
00:24:31,840 --> 00:24:32,843
Hvad er der?
302
00:24:32,924 --> 00:24:36,889
Der er noget ved en fyr i lange bukser,
for du er superhot.
303
00:24:36,970 --> 00:24:39,183
-Jaså?
-Det kan du tro.
304
00:24:39,264 --> 00:24:42,394
Dig i dit jakkesæt
og mig med min sidebabs.
305
00:24:42,476 --> 00:24:44,813
Ja, du ser godt ud.
306
00:24:44,895 --> 00:24:46,231
Her.
307
00:24:46,938 --> 00:24:49,151
Det kan blive køligt.
308
00:24:49,232 --> 00:24:51,987
Tak, men nej tak.
309
00:24:52,069 --> 00:24:53,697
Okay.
310
00:24:56,073 --> 00:24:57,785
Jake, hvem er det?
311
00:24:57,866 --> 00:25:00,579
Husker du pigen,
jeg flyttede til L.A. for?
312
00:25:00,660 --> 00:25:04,166
-Er det pigen, der dumpede dig?
-Ja.
313
00:25:05,082 --> 00:25:08,837
-Hun ser ud som en supermodel.
-Det er hun ikke.
314
00:25:08,919 --> 00:25:11,799
Hun var bare cheerleader
for Broncos i nogen tid.
315
00:25:11,880 --> 00:25:14,760
Jeg skal have mere makeup
for at se bedre ud.
316
00:25:14,841 --> 00:25:17,429
Nicole bruger kun lipgloss.
317
00:25:17,511 --> 00:25:20,724
Ser hun sådan ud, kun med lipgloss?
318
00:25:20,806 --> 00:25:23,477
-Halløj, Harrison!
-Det var pokkers!
319
00:25:23,558 --> 00:25:26,313
Hvad så? Godt at se dig, mand.
320
00:25:26,395 --> 00:25:28,941
Min kæreste Mara. Mara -Gilman.
321
00:25:29,022 --> 00:25:32,403
-Affaldspressefyren!
-Jeg har stadig et ar.
322
00:25:32,484 --> 00:25:36,240
Kan du huske Miller med fritsen?
Manden er ved at blive skaldet.
323
00:25:36,321 --> 00:25:40,035
-Jeg hugger ham lige.
-Jeg er snart tilbage. Beklager.
324
00:25:40,951 --> 00:25:42,788
Jeg klarer mig.
325
00:25:42,869 --> 00:25:44,623
Ingen problemer.
326
00:25:55,465 --> 00:25:59,513
Åh, du godeste.
Nej, kom ikke herover. Vend om.
327
00:25:59,594 --> 00:26:03,100
-Mara, ikke sandt?
-Hej! Du må være Nicole!
328
00:26:04,266 --> 00:26:06,812
Jamen altså, hvor er du henrivende!
329
00:26:06,893 --> 00:26:12,109
Jeg hørte, at Jake var sammen med
en yngre, men du er jo kun et barn.
330
00:26:13,442 --> 00:26:16,905
Den ungdommelige glød.
Ikke alle er så heldige.
331
00:26:16,987 --> 00:26:21,326
Men du er vel ikke ældre end 32 eller 33?
332
00:26:23,618 --> 00:26:28,333
Jeg er vild med din jumpsuit.
Den er meget afslørende.
333
00:26:28,415 --> 00:26:30,169
Hvor sødt!
334
00:26:31,001 --> 00:26:33,839
Lækker halskæde.
335
00:26:34,296 --> 00:26:37,217
Åh, tak!
Ja, Janet købte den til mig.
336
00:26:37,299 --> 00:26:40,012
En fødselsdagsgave på forskud.
337
00:26:40,093 --> 00:26:41,555
Janet?
338
00:26:41,636 --> 00:26:44,224
Jakes mor. Vi er meget tætte.
339
00:26:44,306 --> 00:26:46,602
Har han ikke sagt det?
340
00:26:55,317 --> 00:27:00,032
-Et glas whisky til, tak.
-Tag det roligt, indtil maden kommer.
341
00:27:00,113 --> 00:27:04,787
Skide prøvemiddage. Hvorfor
holde bryllup før selve brylluppet?
342
00:27:04,868 --> 00:27:08,624
Jeg nægter at tage det roligt,
for jeg kender kun to her.
343
00:27:08,705 --> 00:27:14,254
Min fyr, som nu er til gammel-elev-fest,
og hans eks, som står der.
344
00:27:15,379 --> 00:27:18,092
-Det var fandens.
-Netop.
345
00:27:18,173 --> 00:27:23,347
Det er præcis derfor, jeg har
brug for et glas whisky til, tak.
346
00:27:23,428 --> 00:27:26,266
Okay, du får et dobbelt.
347
00:27:26,348 --> 00:27:28,018
Tak.
348
00:27:44,491 --> 00:27:47,204
Sådan en tøjte!
349
00:27:49,746 --> 00:27:52,835
Vil du lade hende
svine dig sådan der?
350
00:27:52,916 --> 00:27:54,294
Fandeme nej!
351
00:28:38,837 --> 00:28:43,010
Vil du ikke have noget vand?
Du virker meget fuld.
352
00:28:43,091 --> 00:28:44,595
Stille!
353
00:28:46,470 --> 00:28:49,600
-Mara, jeg har ledt efter dig.
-Danseudfordring, bitch!
354
00:28:49,681 --> 00:28:52,269
-Hvor meget har du drukket?
-Nu!
355
00:28:52,350 --> 00:28:55,230
-Undskyld, hvad?
-Hun vil stjæle dit hjerte.
356
00:28:55,312 --> 00:29:00,569
Og jeg vil stoppe hende
ved at danse.
357
00:29:00,650 --> 00:29:03,072
-Okay.
-Parat til at blive ejet?
358
00:29:03,153 --> 00:29:05,491
Jeg vil besidde dig.
359
00:29:05,572 --> 00:29:10,329
Tror du, at du kan twerke? Gør du?
Sådan her twerker man.
360
00:29:10,410 --> 00:29:14,124
Jeg kan twerke bedre.
Jeg kan gå ned i split!
361
00:29:14,206 --> 00:29:16,251
Nu er det nok.
362
00:29:16,333 --> 00:29:19,922
-Jeg skal brække mig.
-Skal du? Værsgo.
363
00:29:20,962 --> 00:29:23,008
Okay, ud med det.
364
00:29:24,549 --> 00:29:26,929
Sådan, ja. Flot.
365
00:29:28,136 --> 00:29:30,307
Er du okay?
366
00:29:30,389 --> 00:29:35,354
-Jeg er færdig.
-Godt, så går vi i seng. Kom.
367
00:29:35,435 --> 00:29:38,982
-Tillykke med fødselsdagen.
-Godnat, alle sammen.
368
00:29:39,064 --> 00:29:41,485
-Hvor er mit kamera?
-Mara.
369
00:29:41,566 --> 00:29:44,863
-Har du stjålet mit kamera?
-Få hende ud herfra.
370
00:29:44,945 --> 00:29:48,992
Rør ikke mit kamera eller min mand!
371
00:29:50,867 --> 00:29:53,122
Stirrer alle på mig?
372
00:29:53,787 --> 00:29:55,582
Jep.
373
00:29:55,664 --> 00:29:59,586
-Sig nu, at det her ikke er sandt.
-Det er det, desværre.
374
00:29:59,668 --> 00:30:02,673
-For søren! Er det æg Sardou?
-Æg-hvad?
375
00:30:02,754 --> 00:30:06,385
Pocheret æg med artiskokbund.
Helt ærligt?
376
00:30:06,466 --> 00:30:08,721
Der er alkohol i den.
377
00:30:08,802 --> 00:30:10,013
Ja.
378
00:30:11,096 --> 00:30:13,225
BRYLLUP 2
BECCA & DAVID
379
00:30:13,306 --> 00:30:15,936
KL. 13.00 COCKTAILS
380
00:30:16,810 --> 00:30:22,109
Singler ved bryllupper er ude efter
to ting: Gratis mad og tilfældig sex.
381
00:30:22,190 --> 00:30:25,487
-De kaster sig straks over raw-baren.
-Hvorfor det?
382
00:30:25,569 --> 00:30:28,198
Det øger lysten, selvfølgelig.
383
00:30:28,280 --> 00:30:30,033
Tak.
384
00:30:30,115 --> 00:30:32,703
Se bare, hvad han gør.
385
00:30:32,784 --> 00:30:37,624
Han vil sige hvad som helst
for at smage på hendes østers.
386
00:30:37,706 --> 00:30:40,377
-Ulækkert.
-Ja. Jeg elsker det.
387
00:30:40,459 --> 00:30:43,338
-Jeg kan ikke kigge væk.
-Det vil jeg gøre.
388
00:30:43,420 --> 00:30:45,632
Kigge væk, kigge væk.
389
00:30:45,714 --> 00:30:47,426
Der har vi jo Alex.
390
00:30:53,555 --> 00:30:56,226
Han er lidt småforelsket.
391
00:30:56,308 --> 00:30:58,187
I ham der?
392
00:30:59,811 --> 00:31:01,774
Det kan jeg sikkert fikse.
393
00:31:01,855 --> 00:31:05,027
Alex må da gerne snakke med ham,
hvis han vil.
394
00:31:05,108 --> 00:31:07,863
Jeg vil bare hjælpe din ven.
395
00:31:07,944 --> 00:31:10,532
Jeg ved ikke rigtig, Jake.
Mange tak.
396
00:31:10,614 --> 00:31:11,742
Jake!
397
00:31:14,659 --> 00:31:17,081
-Han er sød.
-Hvem?
398
00:31:17,162 --> 00:31:19,792
-Fyren, du stirrer på.
-Spil nu ikke dum.
399
00:31:19,873 --> 00:31:22,461
Jeg spiller ikke du...
400
00:31:22,542 --> 00:31:26,715
Det er en smuk golfbane.
Spiller du golf, Jake?
401
00:31:26,797 --> 00:31:30,052
Ja. Du burde gå derover
og tage mig med som støtte.
402
00:31:31,218 --> 00:31:34,848
-Det tror jeg ikke.
-Nej? Det er i orden.
403
00:31:34,930 --> 00:31:38,268
-Så gør jeg det.
-Nej, tal ikke med Zak.
404
00:31:38,350 --> 00:31:41,730
Jeg mener det.
Er der ild, så lad ham brænde.
405
00:31:42,938 --> 00:31:47,027
Men du ved allerede, at han hedder Zak.
Fint.
406
00:31:47,109 --> 00:31:50,447
I ville blive et sødt par.
Jeg ville bare lige sige det.
407
00:31:52,489 --> 00:31:54,493
Godt at se jer.
408
00:31:55,200 --> 00:31:56,620
Gå nu.
409
00:31:56,701 --> 00:32:00,332
-Jeg kan godt.
-Ja! Tag ham nu, tiger.
410
00:32:02,624 --> 00:32:04,545
En intern ting.
411
00:32:04,626 --> 00:32:07,506
Jeg klarer det her. Jeg klarer det her.
412
00:32:10,841 --> 00:32:13,512
Ja, det ville være cool at se.
413
00:32:15,971 --> 00:32:17,975
Jeg klarer det ikke.
414
00:32:18,056 --> 00:32:21,311
-Nej, jeg kan ikke.
-Du klarer det næste gang.
415
00:32:21,393 --> 00:32:24,732
-Du hedder Zak, ikke? Jeg hedder Jake.
-Hej.
416
00:32:24,813 --> 00:32:28,736
-Jeg er her med min pige og vores ven.
-Jeg myrder ham.
417
00:32:28,817 --> 00:32:31,739
-Han har en god røv.
-Alle tiders røv.
418
00:32:32,446 --> 00:32:37,536
Vi beder gæsterne gå til bords.
Ceremonien begynder snart.
419
00:32:37,617 --> 00:32:39,872
Det er okay. Tag det roligt.
420
00:32:40,829 --> 00:32:44,126
Jeg fikser det.
Tak mig ved dit bryllup.
421
00:32:47,461 --> 00:32:50,591
Ingen har vredet min brystvorte
siden skoletiden.
422
00:32:50,672 --> 00:32:51,967
Hold nu op!
423
00:32:52,049 --> 00:32:55,846
Din fyr er en nar,
så nu giver jeg ham tæv.
424
00:32:55,927 --> 00:32:58,849
Er det sådan, man giver folk tæv?
425
00:33:00,474 --> 00:33:05,189
-Er mænds brystvorter drejelige?
-Man niver mere, end man vrider.
426
00:33:05,270 --> 00:33:07,149
Hej med jer.
427
00:33:07,856 --> 00:33:10,069
-Morer I jer?
-Ja, undskyld.
428
00:33:10,150 --> 00:33:14,823
Det var dumt. Jeg ville bare
lære ham nogle dansetrin.
429
00:33:14,905 --> 00:33:18,452
Cool.
Hvem sidder du sammen med?
430
00:33:19,117 --> 00:33:20,954
Hvem jeg sidder sammen med?
431
00:33:21,036 --> 00:33:23,832
Jeg... Jeg ved ikke... Ingen.
432
00:33:23,914 --> 00:33:27,628
-Vil du sidde ved siden af mig?
-Ja da.
433
00:33:27,709 --> 00:33:29,171
Fint.
434
00:33:34,091 --> 00:33:36,929
Jeg sagde jo, at jeg ville fikse det.
435
00:33:39,971 --> 00:33:42,935
BRYLLUP 3
MEGAN & BRENDAN
436
00:33:43,016 --> 00:33:45,979
LØRDAG 18. JUNI
VIELSE KL. 12.00
437
00:33:47,145 --> 00:33:49,900
Nu læser vi fra
det Første Brev til Korintherne.
438
00:33:49,981 --> 00:33:55,364
"Kærligheden er tålmodig og mild,
den misunder ikke og praler ikke."
439
00:33:55,445 --> 00:33:59,952
"Den gør intet usømmeligt, søger ikke
sit eget og hidser sig ikke op."
440
00:34:00,033 --> 00:34:02,621
Er det ikke snart slut?
Det varer en evighed.
441
00:34:02,702 --> 00:34:06,208
Vi har kun været her en time.
Vi slipper da for at stå op.
442
00:34:06,289 --> 00:34:11,130
De burde klæde sig mere bekvemt
og tage et par sneakers på.
443
00:34:13,922 --> 00:34:17,635
Hvorfor skoene?
Jeg kan ikke få blikket fra frisuren.
444
00:34:17,718 --> 00:34:23,182
-Der er nok en kanariefugl derinde.
-Det er noget meget større.
445
00:34:23,974 --> 00:34:25,436
Vær stille.
446
00:34:27,227 --> 00:34:31,566
-Hvordan spolerer vi dette bryllup?
-Vi er vist allerede i gang.
447
00:34:31,648 --> 00:34:34,361
Jeg ville ikke gøre det
med andre end dig.
448
00:34:34,443 --> 00:34:36,905
Brudeparret har skrevet
deres egne løfter.
449
00:34:36,986 --> 00:34:40,284
Jeg lover at elske dig
med uendelig kærlighed.
450
00:34:40,365 --> 00:34:42,995
Det har han hugget fra Google.
451
00:34:43,075 --> 00:34:45,289
-Er du sikker?
-Ja.
452
00:34:45,370 --> 00:34:47,332
Afsløret.
453
00:34:47,414 --> 00:34:51,545
"Ikke kun i dag,
men elske og ære dig i alle mine dage."
454
00:34:51,626 --> 00:34:54,631
-Wow, han forsøgte ikke engang.
-Nej.
455
00:34:54,713 --> 00:34:57,175
Jeg ser frem til
at stifte familie med dig.
456
00:34:57,256 --> 00:35:00,554
-Holder det?
-Med plagierede løfter? Aldrig!
457
00:35:00,635 --> 00:35:04,224
De tager på hinanden,
som om de vil bevise noget.
458
00:35:04,305 --> 00:35:07,394
-Jeg giver dem max et halvt år.
-Ikke mere?
459
00:35:07,476 --> 00:35:09,980
Bryllupslykken varer en måned.
460
00:35:10,062 --> 00:35:14,068
Så smider han underbukserne på gulvet,
og hun barberer ikke benene længere.
461
00:35:14,149 --> 00:35:17,696
Så kommer deres nag op til overfladen,
og det eksploderer!
462
00:35:17,778 --> 00:35:19,740
Og så har vi skilsmissen.
463
00:35:19,821 --> 00:35:22,201
Du har tænkt meget over det.
464
00:35:22,282 --> 00:35:25,204
Jeg erklærer jer nu for
ægtemand og hustru.
465
00:35:26,495 --> 00:35:29,750
-De går søreme til den!
-Få jer et værelse!
466
00:35:29,831 --> 00:35:34,254
-Hvad sagde hun?
-Hun sagde "Få jer et værelse", Gary!
467
00:35:38,131 --> 00:35:40,636
BRYLLUP 4
ELLIE + MARCUS
468
00:35:40,717 --> 00:35:43,972
PÅ MENUEN I AFTEN:
MIDDAG
469
00:35:50,685 --> 00:35:52,815
Hvad fanden har vi spist?
470
00:35:54,481 --> 00:35:57,569
Herregud, jeg dør!
471
00:35:57,651 --> 00:36:00,656
Jeg dør ved mit bryllup.
472
00:36:00,737 --> 00:36:02,199
Ellie?
473
00:36:06,326 --> 00:36:09,581
Mara, få det til at holde op.
474
00:36:09,663 --> 00:36:13,043
-Det kan jeg ikke, ven.
-Kom nu...
475
00:36:13,125 --> 00:36:16,880
Først troede jeg,
at det var kolera,
476
00:36:16,962 --> 00:36:21,552
men det var babyålene
fra prøvemiddagen i går.
477
00:36:21,633 --> 00:36:25,639
-Ja, det lyder mere sandsynligt.
-Jeg slår Marcus ihjel.
478
00:36:25,721 --> 00:36:28,767
Kan du klare dig?
479
00:36:29,641 --> 00:36:32,438
Ja, en cocktail løser problemet.
480
00:36:33,353 --> 00:36:36,191
Hej, skat.
Har du tænkt over det, jeg sagde?
481
00:36:36,273 --> 00:36:39,737
Vi burde måske aflyse
hele receptionen.
482
00:36:39,818 --> 00:36:45,868
Vi aflyser ikke noget!
483
00:36:45,949 --> 00:36:51,331
Fanden tage dig, fordi du valgte den
underlige restaurant, din skide snob!
484
00:36:53,665 --> 00:36:56,086
Okay. Elsker dig.
485
00:36:56,168 --> 00:37:01,091
Nu skal du høre. Alle mine
brudepiger er også blevet dårlige.
486
00:37:01,173 --> 00:37:04,928
Så tillykke, Mara.
Du er min nye brudepige.
487
00:37:05,010 --> 00:37:07,639
-Mig?
-Ja, det klarer du sagtens.
488
00:37:07,721 --> 00:37:12,478
Talen skal bare være morsom,
så lidt sørgelig og så charmerende.
489
00:37:12,559 --> 00:37:16,523
Og så lidt sørgelig igen
og så håbefuld.
490
00:37:18,482 --> 00:37:21,904
Åh nej, nu kommer det den anden vej!
491
00:37:25,072 --> 00:37:28,368
Jeg foretrækker oksefilet blodig.
Ikke rå.
492
00:37:28,450 --> 00:37:32,081
-Intet slår godt, billigt kød.
-Jeg har det ikke så godt.
493
00:37:32,162 --> 00:37:35,250
Bare skær det i små terninger
med persille.
494
00:37:35,332 --> 00:37:38,879
En rå vagtelæggeblomme ovenpå,
som bare løber ned ad det.
495
00:37:39,503 --> 00:37:43,967
-Må jeg få lidt fisk?
-Stop, eller jeg myrder dig foran alle!
496
00:37:44,049 --> 00:37:46,261
Vil du spise fisken?
497
00:37:46,343 --> 00:37:48,931
-Så er det nu.
-Værsgo.
498
00:37:49,012 --> 00:37:52,101
-Du klarer det flot.
-Din stemme gør mig stresset.
499
00:37:52,182 --> 00:37:54,561
Du klarer det flooot!
500
00:37:57,562 --> 00:38:00,359
Godaften. Jeg hedder Mara Baylor.
501
00:38:00,440 --> 00:38:06,323
Det er en ære at fejre dette meget
specielle pars bryllup sammen med jer.
502
00:38:06,405 --> 00:38:11,870
Tak, fordi I er med til denne mindeværdige
aften med kærlighed, venskab og vilje.
503
00:38:11,952 --> 00:38:15,165
Desværre er Ellies søster blevet syg,
504
00:38:15,247 --> 00:38:19,253
så jeg har fået æren
at være brudepige, Ellies...
505
00:38:20,502 --> 00:38:22,256
...lærling.
506
00:38:22,337 --> 00:38:27,469
Velkommen til Ellie Williams
og Howard Lees bryllup.
507
00:38:27,551 --> 00:38:30,556
Det er Marcus. Det er Marcus Lee.
508
00:38:31,847 --> 00:38:33,976
Howard er din eks. Fandens!
509
00:38:34,057 --> 00:38:35,978
Marcus. Marcus!
510
00:38:36,059 --> 00:38:39,982
-Jeg mente Marcus.
-Det er jeg ked af, skat.
511
00:38:40,063 --> 00:38:43,902
Da vi mødtes, manglede Ellie
en ekspedient, som ikke stjal varerne,
512
00:38:43,984 --> 00:38:47,322
og jeg var blevet fyret fra MAC
for at have stjålet varer.
513
00:38:47,404 --> 00:38:51,910
En mærkelig tid. Jeg havde en roommate,
en rigtig bitch.
514
00:38:51,992 --> 00:38:56,540
Hun havde en slange på værelset,
en rigtig levende slange.
515
00:38:56,621 --> 00:39:01,211
Hun benægtede det, men jeg så hende
komme med mus. Det var ret tydeligt.
516
00:39:01,293 --> 00:39:03,255
Mara, vær lidt fokuseret.
517
00:39:03,336 --> 00:39:05,257
Selvfølgelig. Ja.
518
00:39:05,338 --> 00:39:07,634
Ja. Ja, ja.
519
00:39:07,716 --> 00:39:12,431
Ellie og jeg har et sjovt forhold.
Den er virkelig alle tiders.
520
00:39:12,512 --> 00:39:17,853
Jeg bruger for meget tid på mig selv,
og hun bruger for lidt tid på sig selv.
521
00:39:17,934 --> 00:39:21,398
Så jeg får hende til
at lukke butikken lidt tidligere.
522
00:39:21,480 --> 00:39:26,278
-Så lister vi ud og ryger lidt græs...
-Mara, stop dog.
523
00:39:26,359 --> 00:39:28,781
-Jeg ryger ikke græs.
-Den her er god.
524
00:39:28,862 --> 00:39:32,993
Men det, Ellie altid bruger tid på,
er Marcus.
525
00:39:33,075 --> 00:39:37,081
Jeg er ked at, at jeg sagde
et forkert navn. Det var helt min fejl.
526
00:39:37,162 --> 00:39:40,084
-Du må hellere slutte nu.
-Ja.
527
00:39:40,165 --> 00:39:42,377
For Ellie og Howard!
528
00:39:42,459 --> 00:39:45,297
Fandens! Jeg gjorde det igen.
Det er jeg altså ked af.
529
00:39:45,379 --> 00:39:47,299
For Ellie og Marcus.
530
00:39:47,381 --> 00:39:52,346
Må jeres kærlighed vokse for hver dag.
Og glem ikke: Omiten la anguila.
531
00:39:53,845 --> 00:39:56,225
Det betyder skip ålene.
532
00:39:57,182 --> 00:40:00,312
-Du myrdede dem.
-Sårede jeg folk?
533
00:40:00,394 --> 00:40:03,273
Nej, du var dig selv.
Du var perfekt, som altid.
534
00:40:10,612 --> 00:40:13,742
Vi får det bedste frem
i hinanden, ikke?
535
00:40:13,824 --> 00:40:15,744
Jo, bestemt.
536
00:40:16,868 --> 00:40:20,249
Jeg tænkte, at vi måske
skulle flytte sammen.
537
00:40:22,457 --> 00:40:24,336
Hvad synes du?
538
00:40:25,711 --> 00:40:29,383
Tja, vi bruger jo
en masse penge lige nu.
539
00:40:29,464 --> 00:40:31,176
Romantisk.
540
00:40:36,638 --> 00:40:39,017
Jeg synes, vi skal gøre det.
541
00:40:40,142 --> 00:40:44,314
-Jeg synes, at i morgen...
-Knyt nu sylten.
542
00:40:44,396 --> 00:40:47,234
BRYLLUP 5
JENNY & MATT
543
00:40:47,315 --> 00:40:51,071
KL. 14.00 VIELSE
KL. 17.00 MIDDAG
544
00:40:51,153 --> 00:40:53,407
KL. 20.00 DANS
545
00:41:04,416 --> 00:41:08,172
Lagenet kradsede.
Vi burde have valgt et bedre hotel.
546
00:41:08,253 --> 00:41:12,134
Med syv bryllupper har vi ikke
råd til at bedre hotel.
547
00:41:12,215 --> 00:41:14,762
Hvor pokker bliver bilen af?
548
00:41:14,843 --> 00:41:16,889
Vi burde have taget en taxi.
549
00:41:18,805 --> 00:41:22,895
Han skriver, at han er her
om 10 minutter, så 15 og så 5.
550
00:41:22,976 --> 00:41:27,399
Og så er han her.
Og nu er han i havet, 20 minutter væk.
551
00:41:34,488 --> 00:41:38,368
Kom.
Vi gør som Bonnie og Clyde.
552
00:41:39,117 --> 00:41:42,414
Hvad? Mara, nej. Nej, nej, nej!
553
00:41:42,496 --> 00:41:46,335
-Kom nu. Du kan vel cykle?
-Ja, jeg klarer det.
554
00:41:46,416 --> 00:41:48,212
Hop op.
555
00:41:49,461 --> 00:41:51,799
-Hallo!
-Vi kommer tilbage med den!
556
00:42:06,812 --> 00:42:09,191
-Lad den stå her foran.
-Kom!
557
00:42:28,291 --> 00:42:30,796
Du aner ikke, hvad jeg har fikset.
558
00:42:30,877 --> 00:42:36,093
Bruden havde et ekstra værelset til at
klæde om i. Og hvem skal sove der i nat?
559
00:42:38,135 --> 00:42:40,973
Hvor er det flot!
560
00:42:44,099 --> 00:42:47,312
Rige menneskers hotelværelser
er bare bedst!
561
00:42:47,394 --> 00:42:52,651
Det her var det første bryllup, hvor vi
opførte os som ansvarsfulde voksne.
562
00:42:52,733 --> 00:42:55,821
Hvor mange har vi tilbage? To, tre...
563
00:42:55,902 --> 00:43:00,617
Min søsters er det næste!
Hun bliver et totalt mareridt.
564
00:43:00,699 --> 00:43:04,246
Og så er det din brors,
hvor vi skal møde hele familien.
565
00:43:04,327 --> 00:43:07,541
I aften fokuserer vi kun på os, ikke?
566
00:43:40,989 --> 00:43:42,576
Smil.
567
00:43:43,283 --> 00:43:46,246
-Du beder mig altid smile.
-Jeg elsker, når du smiler.
568
00:43:49,081 --> 00:43:51,960
-Hænderne om bag hovedet.
-Hænderne om bag hovedet?
569
00:43:52,042 --> 00:43:54,922
Ja, som en undertøjsmodel.
570
00:43:55,003 --> 00:43:56,548
Okay.
571
00:44:02,135 --> 00:44:03,430
Du...
572
00:44:04,930 --> 00:44:06,433
Hvad er der?
573
00:44:06,515 --> 00:44:11,105
-Lad os altid have det sådan her?
-Det har vi vist ikke råd til.
574
00:44:13,730 --> 00:44:15,609
Du ved, hvad jeg mener.
575
00:44:43,719 --> 00:44:46,515
Jeg må fortælle dig noget.
576
00:44:46,596 --> 00:44:48,142
Jaså?
577
00:44:49,057 --> 00:44:50,394
Hvad er det?
578
00:44:51,017 --> 00:44:53,063
Det er skræmmende.
579
00:44:55,564 --> 00:44:57,234
Okay.
580
00:45:00,694 --> 00:45:02,322
Jeg tror...
581
00:45:06,032 --> 00:45:09,079
...at jeg virkelig elsker dig.
582
00:45:15,917 --> 00:45:18,213
Så lad os gifte os.
583
00:45:18,754 --> 00:45:20,007
Hvad?
584
00:45:24,176 --> 00:45:25,888
Gift dig med mig.
585
00:45:31,892 --> 00:45:33,896
Kors i røven!
586
00:45:42,319 --> 00:45:45,032
BRYLLUP 6
JESSICA OG BRYAN
587
00:45:45,113 --> 00:45:47,701
EFTERFEST
KL. 01.00
588
00:45:47,783 --> 00:45:52,581
Så er det at blive voksen
og få lidt stabilitet i livet.
589
00:45:54,664 --> 00:45:57,669
Hvad sagde mor og far om ham?
590
00:45:58,710 --> 00:46:01,507
Ægteskabet er et stort skridt.
591
00:46:01,588 --> 00:46:05,511
Barbara, du bollede udenom på vores
bryllupsrejse. Hvad ved du om det?
592
00:46:05,592 --> 00:46:10,974
-For søren! Lugter her af rosmarin?
-Det dufter dejligt, Jake.
593
00:46:11,056 --> 00:46:14,478
-Vil du smage, om der mangler noget?
-Det er lækkert.
594
00:46:14,559 --> 00:46:17,856
Og han har virkelig en sofistikeret smag.
595
00:46:17,938 --> 00:46:22,986
Ingen er så verdensvant som dig,
Barbara. Hvordan har Guillermo det?
596
00:46:23,068 --> 00:46:26,615
-Hvem?
-Ham, som din far troede, jeg bollede med.
597
00:46:26,696 --> 00:46:30,244
-Det er pinligt.
-Det er din far, der er pinlig.
598
00:46:30,325 --> 00:46:34,790
-Jeg vil give de unge et par råd.
-Dig? Det ville være et mirakel.
599
00:46:34,871 --> 00:46:39,503
Det her er vores lille mirakel.
Tænk at hun kom ud dette monster.
600
00:46:39,584 --> 00:46:42,631
Lille mirakel?
Det kaldte vi din...
601
00:46:42,713 --> 00:46:46,552
Jeg havde svært ved at få den op
en enkelt gang. Tænk sig.
602
00:46:46,633 --> 00:46:51,765
Lammekødet her synes sikkert
om duften af cigaret og papvin.
603
00:46:51,847 --> 00:46:53,767
Gør du, knægt?
604
00:46:55,350 --> 00:46:57,938
Det er som at se fetichporno.
605
00:46:58,019 --> 00:47:01,525
Jake, skal du på Coachella i år?
606
00:47:01,606 --> 00:47:03,819
Nej, kom her.
607
00:47:03,900 --> 00:47:06,780
De synes om Jake.
Mors engangsknald elsker ham.
608
00:47:06,862 --> 00:47:11,034
-Hvad talte dine forældre om?
-Sig selv. De skændes som sædvanligt.
609
00:47:11,116 --> 00:47:14,788
De har ikke været sammen i 20 år
og alligevel hader de hinanden.
610
00:47:14,870 --> 00:47:16,540
Typisk dem.
611
00:47:16,621 --> 00:47:20,002
Hvorfor gifter man sig egentlig?
612
00:47:20,083 --> 00:47:25,049
Mara, hvis du ikke vil giftes
med Jake, fordi du er usikker...
613
00:47:25,130 --> 00:47:29,636
Det sagde jeg ikke.
Vi har kun været sammen i ni måneder.
614
00:47:29,718 --> 00:47:33,599
Det eneste, der betyder noget,
er, om du elsker Jake.
615
00:47:33,680 --> 00:47:35,768
Selvfølgelig gør jeg det.
616
00:47:35,849 --> 00:47:39,354
Ellers havde jeg bare sagt nej.
Det havde været meget lettere.
617
00:47:39,436 --> 00:47:42,900
Det kræver mere end kærlighed,
hvis et ægteskab skal fungere.
618
00:47:42,981 --> 00:47:46,779
Man skal vælge, hvad der er vigtigt,
og hvad man kan undvære.
619
00:47:47,319 --> 00:47:52,117
Tag mig, for eksempel.
Jeg gik i panik før vielsen i morges.
620
00:47:52,199 --> 00:47:56,872
Burde jeg gifte mig med Brian?
Hvad går jeg glip af, hvis jeg gør det?
621
00:47:56,953 --> 00:47:59,291
Hvem går jeg glip af?
622
00:47:59,372 --> 00:48:01,877
En brandmand?
623
00:48:01,958 --> 00:48:06,006
Måske en soldat, der lige er
vendt hjem fra Afghanistan?
624
00:48:06,088 --> 00:48:09,259
En mand, der skræmmer en
på en god måde.
625
00:48:09,341 --> 00:48:13,639
-Man ved ikke, om man overlever sexet.
-Det lyder ikke sikkert.
626
00:48:13,720 --> 00:48:16,975
-Meget sexet.
-Jeg går i panik. Det er for meget.
627
00:48:17,099 --> 00:48:20,687
Jeg skal oprette en fælleskonto
og gennemgå hans testamente.
628
00:48:20,769 --> 00:48:24,316
Vil jeg få det hele,
eller skal jeg dele med familien?
629
00:48:25,774 --> 00:48:28,529
-Hvad talte vi om?
-Soldater.
630
00:48:28,610 --> 00:48:30,322
Kolde fødder.
631
00:48:45,419 --> 00:48:47,172
Godmorgen.
632
00:48:47,254 --> 00:48:51,009
-Jeg trænger til kaffe.
-Du får noget endnu bedre.
633
00:48:51,091 --> 00:48:54,304
Hjemmelavede æg Benedict
til min forlovede.
634
00:48:54,386 --> 00:48:57,349
-Senere.
-Jeg har lige pocheret ægget.
635
00:48:57,431 --> 00:49:00,978
Det kan ikke spises senere.
Nu skal du få kaffe.
636
00:49:02,144 --> 00:49:06,191
Jeg tænkte på noget. Der er åbnet
en ny restaurant i kvarteret.
637
00:49:06,273 --> 00:49:09,111
Hvis du ikke har nogen planer senere...
638
00:49:12,738 --> 00:49:13,907
Værsgo.
639
00:49:13,989 --> 00:49:15,576
BRYLLUP 7
VIOLET & RO
640
00:49:19,327 --> 00:49:21,457
SØNDAG KL. 11.00
BRUNCH
641
00:49:21,955 --> 00:49:24,585
Hej, hvordan går det?
Godmorgen.
642
00:49:24,666 --> 00:49:26,295
Tak, fordi I kom.
643
00:49:29,463 --> 00:49:32,259
-Hvor er dit kamera?
-Hjemme i L.A.
644
00:49:32,340 --> 00:49:35,721
Jeg er helt udmattet.
Du burde have stoppet mig inden tequilaen.
645
00:49:35,802 --> 00:49:38,557
Du kan bare sidde og spise
646
00:49:38,638 --> 00:49:42,394
mens jeg skal være venlig
over for din familie hele weekenden.
647
00:49:42,476 --> 00:49:44,271
Åh, ja.
648
00:49:45,896 --> 00:49:48,901
Mara, du er en vildmand!
649
00:49:48,982 --> 00:49:51,403
Jeg kalder det opfindsom.
650
00:49:56,531 --> 00:49:59,411
Hvor er Violet?
Jeg har ikke set hende.
651
00:49:59,493 --> 00:50:03,082
Hun gik omkuld i brudekjolen.
Hun kommer snart.
652
00:50:03,163 --> 00:50:05,834
Violet tåler ikke champagne så godt.
653
00:50:05,916 --> 00:50:08,712
Mm, noget sødt, som kan spises.
654
00:50:08,794 --> 00:50:12,841
Vil du spise dem eller tage på dem?
Gem det til konen.
655
00:50:12,923 --> 00:50:14,802
Jeg vil lige...
656
00:50:18,428 --> 00:50:20,766
Jeg må have en snak med den dreng.
657
00:50:20,847 --> 00:50:24,144
Har De smagt æg Benedict,
mrs Harrison? Det er lækkert.
658
00:50:24,226 --> 00:50:26,772
Så nu vil du have æg Benedict?
659
00:50:26,853 --> 00:50:30,359
Mara, hvorfor er du så formel?
Kald mig svigermor.
660
00:50:30,440 --> 00:50:35,280
-Hvornår flytter I tilbage til Virginia?
-Det har vi ingen planer om.
661
00:50:35,362 --> 00:50:40,244
Hvad er så specielt ved L.A.?
Der er kun avocadoer og trafik.
662
00:50:40,325 --> 00:50:41,829
Jo, Janet...
663
00:50:44,454 --> 00:50:46,834
Svigermor... Vi har vores liv der.
664
00:50:46,915 --> 00:50:49,211
Vores venner og min karriere.
665
00:50:49,292 --> 00:50:51,964
Vi taler stadig om det.
666
00:50:52,045 --> 00:50:55,634
Arbejder du ikke i butik?
Vi har lige fået en ny Target.
667
00:50:55,716 --> 00:50:58,971
Nej, jeg arbejder faktisk
i en lille boutique,
668
00:50:59,052 --> 00:51:02,224
men jeg er også
interesseret i fotografering.
669
00:51:02,305 --> 00:51:06,603
Jeg forstår, hvorfor du vil giftes
med hende, min søn. Hun er smuk.
670
00:51:06,685 --> 00:51:08,063
Tak.
671
00:51:08,145 --> 00:51:11,692
-Hvor mange børn vil du trykke i hende?
-Nej, far.
672
00:51:11,773 --> 00:51:15,738
-Hvad siger du til fem?
-Ingen. Hvad med slet ingen?
673
00:51:15,819 --> 00:51:18,615
Alle kvinder vil have børn.
674
00:51:18,697 --> 00:51:21,076
Det indgår ligesom i pakken.
675
00:51:21,158 --> 00:51:25,038
Tager du imod Jesus Kristus
som din Herre og Frelser?
676
00:51:25,912 --> 00:51:29,585
Bare sig til mormor, at du tror på Jesus.
677
00:51:29,666 --> 00:51:31,336
Jeg tror på Jesus.
678
00:51:31,418 --> 00:51:35,674
Halleluja!
Vi holder vielsen i pastor Watkins kirke.
679
00:51:35,756 --> 00:51:38,052
-Pastor Watkins!
-Ja, søster.
680
00:51:38,133 --> 00:51:40,262
Jeg ser dig i ferskenfarvet.
681
00:51:40,343 --> 00:51:43,098
-Har du Instagram?
-Jeg plejer ikke...
682
00:51:43,180 --> 00:51:46,351
Har du set de gamle billeder,
jeg lagde op af Jake i torsdags?
683
00:51:46,433 --> 00:51:48,896
Studenterfesten. Dig og Nicole.
684
00:51:50,228 --> 00:51:55,444
-Du var meget lykkelig dengang.
-Ja, men jeg er også lykkelig nu.
685
00:51:56,109 --> 00:51:58,197
Hvis du siger det.
686
00:51:58,278 --> 00:52:02,201
Jakey holder jo af piger
med lidt kød på benene.
687
00:52:02,282 --> 00:52:04,411
Har du set Nicole?
688
00:52:06,495 --> 00:52:10,709
Ikke så meget bagdel som Nicole,
men den kan bruges.
689
00:52:10,791 --> 00:52:14,963
-Mara, fortæl om din familie.
-Hvor længe har dine forældre været gift?
690
00:52:15,045 --> 00:52:17,341
I omkring ti år.
691
00:52:17,422 --> 00:52:20,594
-Er de døde?
-Nej, bare skilt.
692
00:52:20,675 --> 00:52:24,932
-Vi bliver ikke skilt.
-I visse tilfælde må man...
693
00:52:25,013 --> 00:52:28,268
Ingen brækkede grene
på dette stamtræ.
694
00:52:28,350 --> 00:52:31,438
Vi venter, til de tørrer ud
og falder af.
695
00:52:31,520 --> 00:52:33,273
Til døden, altså.
696
00:52:33,355 --> 00:52:36,819
Man ligger, som man har redt.
En aftale er en aftale.
697
00:52:36,900 --> 00:52:39,029
Ja! Ikke mere snak.
698
00:52:42,239 --> 00:52:44,743
Undskyld mig et øjeblik.
699
00:52:49,621 --> 00:52:54,294
-Skat, er alt i orden?
-Jeg forstår, hvorfor du rejste herfra.
700
00:52:55,335 --> 00:52:57,089
Hun er ikke nogen Nicole.
701
00:53:08,807 --> 00:53:11,228
Fandens! Fandens, fandens.
702
00:53:11,309 --> 00:53:14,273
-Hvor skal I hen på bryllupsrejse?
-Til Maui.
703
00:53:14,354 --> 00:53:16,024
-Hvornår rejser I?
-I morgen.
704
00:53:16,106 --> 00:53:19,403
-Hvordan er mor over for hende?
-Tja, hun er ikke...
705
00:53:23,780 --> 00:53:26,744
Jake, vi har en undvegen.
Violet vil forlade Robbie.
706
00:53:26,825 --> 00:53:29,037
Så stop hende.
707
00:53:29,119 --> 00:53:33,041
Nej, jeg er træt og har tømmermænd.
Jeg vil ikke.
708
00:53:33,123 --> 00:53:34,626
Af sted!
709
00:53:36,376 --> 00:53:38,088
Vi skal af sted.
710
00:53:40,630 --> 00:53:41,732
Violet!
711
00:53:44,384 --> 00:53:45,888
Violet!
712
00:53:45,969 --> 00:53:48,557
Få mig ikke til at løbe
i højhælede!
713
00:53:55,312 --> 00:53:56,899
For pokker.
714
00:53:56,980 --> 00:53:58,942
Violet, vent!
715
00:53:59,024 --> 00:54:02,237
Violet, jeg er lige bag dig.
Vent!
716
00:54:02,319 --> 00:54:06,116
Jeg kan ikke løbe i højhælede
717
00:54:06,198 --> 00:54:08,994
Hvordan får jeg dem af?
Og nu er hun væk.
718
00:54:09,076 --> 00:54:11,872
Robbie ved, hvor Violet tager hen.
Hop ind.
719
00:54:11,953 --> 00:54:16,251
-Halter du? Hvorfor har du kun én sko?
-Jeg kan ikke løbe i højhælede.
720
00:54:16,333 --> 00:54:19,880
Vi skal af sted, inden hun smutter.
Jeg ved, hvor hun er.
721
00:54:19,961 --> 00:54:23,050
Hun løb fra mig.
Hun er hurtig, trods korsettet.
722
00:54:23,131 --> 00:54:25,969
-Hvorfor stikker hun af?
-Hun vil have en cheeseburger.
723
00:54:26,051 --> 00:54:30,182
-Violet ville straks droppe diæten.
-Respekt.
724
00:54:42,401 --> 00:54:44,571
Jeg kender min elskede rigtig godt.
725
00:54:44,653 --> 00:54:49,201
Hun siger, at de har
verdens bedste cheeseburgere her.
726
00:54:49,282 --> 00:54:51,245
Hvad så nu?
727
00:54:51,326 --> 00:54:53,247
Jeg går...
728
00:54:53,328 --> 00:54:55,249
Jeg går ind og...
729
00:54:57,582 --> 00:55:00,254
Jeg går ind og taler med hende.
730
00:55:00,335 --> 00:55:03,549
-Jeg kan ikke!
-Nej, jeg gør det.
731
00:55:03,630 --> 00:55:07,803
-Er du sikker?
-Ja, jeg ordner det.
732
00:55:09,428 --> 00:55:13,475
-Jep, jeg klarer det. Nu går jeg.
-Hun ordner det.
733
00:55:13,557 --> 00:55:16,770
-Det føles ikke sådan.
-Hun ordner det.
734
00:55:29,156 --> 00:55:30,993
Hej, Violet.
735
00:55:32,993 --> 00:55:35,164
Må jeg få et par fritter?
736
00:55:36,705 --> 00:55:38,125
Tak.
737
00:55:39,040 --> 00:55:41,170
Er alt i orden?
738
00:55:41,251 --> 00:55:42,463
Kanon.
739
00:55:42,544 --> 00:55:45,549
Kom nu, vi er jo næsten søstre. Lidt.
740
00:55:47,132 --> 00:55:49,678
Sig noget. Hvorfor flygter du?
741
00:55:51,928 --> 00:55:56,643
Jeg elsker Robbie,
men hans familie har knald i låget.
742
00:55:56,725 --> 00:55:59,730
De har tracket mig,
siden vi forlovede os.
743
00:55:59,811 --> 00:56:02,649
"Hvornår skal I have børn?
Hvor mange børn?"
744
00:56:02,731 --> 00:56:05,402
"Vil du holde op med at arbejde
for at passe børnene?"
745
00:56:05,484 --> 00:56:10,657
Tænk, at folk stadig er sådan, Mara.
De tror, jeg er en avlsko.
746
00:56:11,573 --> 00:56:14,411
Der er meget at tænke over.
747
00:56:14,493 --> 00:56:18,707
Først troede jeg, at det kun
var hans mor og far,
748
00:56:18,789 --> 00:56:23,003
og hans søde, gamle mormor,
men Robbie er på samme måde.
749
00:56:26,338 --> 00:56:30,094
Jake er måske anderledes,
men jeg ved det ikke. Hvem ved?
750
00:56:30,175 --> 00:56:34,473
Bak ud!
Gør det, mens du stadig kan, okay?
751
00:56:36,306 --> 00:56:39,895
Hør, Violet.
Det er let bare at stikke af,
752
00:56:39,976 --> 00:56:43,232
især hvis du tilbragt
seks måneder i træningscentret.
753
00:56:43,313 --> 00:56:44,566
Otte.
754
00:56:44,648 --> 00:56:48,445
Hvis du vil trække dig,
så dækker jeg for dig.
755
00:56:48,527 --> 00:56:52,616
Men du vil fortryde det, hvis du
ikke taler med Robbie først.
756
00:56:52,697 --> 00:56:56,412
Han skal høre det fra dig,
ansigt til ansigt.
757
00:56:57,953 --> 00:57:00,249
Jeg ved ikke engang, hvor Robbie er.
758
00:57:00,330 --> 00:57:05,295
Han sidder ud på parkeringspladsen
i en lille koreansk bil og græder.
759
00:57:06,336 --> 00:57:08,757
Du godeste. Græder han?
760
00:57:08,839 --> 00:57:10,718
Ja, i strømme.
761
00:57:16,263 --> 00:57:19,518
-Vil du have resten?
-Nej, jeg har allerede spist tre.
762
00:57:19,599 --> 00:57:22,271
Jeg snupper lige et par stykker.
763
00:57:22,352 --> 00:57:24,523
Jeg tager din taske.
764
00:57:24,604 --> 00:57:29,236
-Skred du, fordi du ikke vil have børn?
-Din familie ville inseminere mig!
765
00:57:29,317 --> 00:57:32,030
Det er det, ægteskaber er til for!
766
00:57:32,112 --> 00:57:35,868
Er jeg bare en børnemaskine?
Jeg troede, jeg var din kone.
767
00:57:35,949 --> 00:57:39,496
Jeg forsøger bare at lette mit hjerte.
Men du knuser det.
768
00:57:39,578 --> 00:57:41,373
Rør ved mig.
769
00:57:41,455 --> 00:57:43,500
Jeg elsker dig.
770
00:57:43,582 --> 00:57:46,295
Vent nu lidt. Er de sammen igen?
771
00:57:46,376 --> 00:57:48,088
Du godeste.
772
00:57:49,588 --> 00:57:54,344
Tja, jeg så lige Violets mis,
så det er de vist.
773
00:57:56,219 --> 00:57:57,973
Nygifte.
774
00:58:06,146 --> 00:58:10,069
-Hvor er den?
-Vi finder den. Tag det roligt.
775
00:58:10,150 --> 00:58:12,821
To skift og 13 timer senere.
776
00:58:12,903 --> 00:58:15,115
Men ingen mistet bagage.
777
00:58:15,197 --> 00:58:18,035
Vi burde ikke have valgt
billige billetter.
778
00:58:18,116 --> 00:58:20,954
Og misset vores nat i en kiosk?
779
00:58:21,036 --> 00:58:24,374
-Ja, vi finder den aldrig.
-Åh, herregud!
780
00:58:27,000 --> 00:58:31,673
-Parkerede vi her?
-Jeg vil hjem og sove.
781
00:58:31,755 --> 00:58:33,425
Det er irriterende.
782
00:58:33,507 --> 00:58:36,178
Mara, jeg ved, at du har en skrotbunke,
783
00:58:36,259 --> 00:58:40,099
men de fleste biler har... en alarm.
784
00:58:40,180 --> 00:58:42,643
Min bil er ikke en skrotbunke.
785
00:58:43,558 --> 00:58:45,312
Vær ikke så nedladende.
786
00:58:45,394 --> 00:58:46,688
Hvad?
787
00:58:48,355 --> 00:58:50,067
Jeg har fundet den!
788
00:58:51,024 --> 00:58:52,653
Fint.
789
00:59:02,828 --> 00:59:05,916
Så skete det endelig.
Min lille skat er død.
790
00:59:05,997 --> 00:59:08,502
Jeg ringer efter autohjælpen.
791
00:59:15,257 --> 00:59:16,635
Jake?
792
00:59:18,176 --> 00:59:21,807
Hvordan forestiller du dig vores liv,
når vi er blevet gift?
793
00:59:22,806 --> 00:59:26,562
Det ved jeg ikke.
Jeg har ikke tænkt over det.
794
00:59:28,061 --> 00:59:32,025
Gør det nu.
Vi gifter os, og der går fem år.
795
00:59:32,107 --> 00:59:34,653
Hvad ser du for dig?
796
00:59:34,735 --> 00:59:36,363
Okay.
797
00:59:40,115 --> 00:59:43,704
Jeg ser et hus og en hund i haven.
798
00:59:46,204 --> 00:59:49,585
-Hvilken hund?
-En der blev fundet, selvfølgelig.
799
00:59:51,543 --> 00:59:53,714
Og inde i huset...
800
00:59:55,297 --> 00:59:59,178
...spiser vi en fin middag,
for vi er blevet rige.
801
01:00:00,761 --> 01:00:04,641
Jeg griller entrecôte,
og du laver en salat.
802
01:00:05,515 --> 01:00:07,519
Tager jeg billeder?
803
01:00:08,769 --> 01:00:11,565
Bliver du ved med det?
804
01:00:17,611 --> 01:00:20,741
Vi har et stort badeværelse
og et kontor.
805
01:00:24,242 --> 01:00:26,205
Og et gæsteværelse...
806
01:00:27,579 --> 01:00:30,959
...som en dag måske...
807
01:00:32,375 --> 01:00:34,630
...kan blive et børneværelse.
808
01:00:35,837 --> 01:00:40,886
Og det er i Virginia, så han eller hun
kan lære min familie at kende.
809
01:00:45,680 --> 01:00:46,892
Nej!
810
01:00:47,724 --> 01:00:49,103
Nej?
811
01:00:50,227 --> 01:00:53,816
-Nej til hvad? Hunden?
-Nej, bare nej.
812
01:00:58,360 --> 01:01:01,490
Du har været underlig hele dagen.
Hvad taler du om?
813
01:01:01,571 --> 01:01:05,160
Det hele.
Bryllup, børn og at flytte.
814
01:01:05,242 --> 01:01:08,080
Jeg klarer det ikke.
Forhindringer for min karriere?
815
01:01:08,161 --> 01:01:10,290
-Hvilken karriere?
-Fotografering.
816
01:01:10,372 --> 01:01:14,002
-At tage fotos, ingen ser, er ikke et job.
-Hvad ved du?
817
01:01:14,084 --> 01:01:17,256
Du kan gøre det overalt,
i Los Angeles eller Virginia.
818
01:01:17,337 --> 01:01:19,591
-Ikke i Virginia.
-Hvorfor ikke?
819
01:01:19,673 --> 01:01:24,346
Det handler ikke om Virginia.
Jeg kan bare ikke. Du burde fatte det!
820
01:01:25,721 --> 01:01:30,644
-Hvad laver du? Vil du ryge græs nu?
-Det har været nogle barske dage.
821
01:01:30,726 --> 01:01:33,856
Start ikke et skænderi
og så ryge bagefter.
822
01:01:33,937 --> 01:01:36,400
-Du undertrykker mig!
-Du opfører dig tåbeligt!
823
01:01:36,481 --> 01:01:39,570
Du lever i en boble,
og jeg forsøgte virkelig, Jake!
824
01:01:39,651 --> 01:01:43,824
Med dit hjem og din familie.
Jeg hadede det virkelig!
825
01:01:49,786 --> 01:01:52,416
Hader du min familie?
826
01:01:52,497 --> 01:01:56,336
-Nej, du ved, hvad jeg mener.
-Nej, jeg gør ikke.
827
01:01:58,253 --> 01:02:01,759
Mine forældre glædede sig til
at møde dig, men du...
828
01:02:01,840 --> 01:02:04,553
...kunne ikke glemme det
en enkelt weekend.
829
01:02:04,634 --> 01:02:07,890
-Glemme det? Hvad?
-At du er selvisk, Mara.
830
01:02:07,971 --> 01:02:11,435
Du kan lave meget mere,
men du er fuld af undskyldninger.
831
01:02:11,516 --> 01:02:15,272
Det er, som om
du er bange for at lette røven!
832
01:02:15,353 --> 01:02:17,524
Fuck dig.
833
01:02:17,606 --> 01:02:23,155
Tal ikke om at kunne gøre mere.
Du er kok i et cafeteria!
834
01:02:23,236 --> 01:02:25,532
Jeg laver i det mindste noget.
835
01:02:25,614 --> 01:02:27,785
Ikke det, du drømmer om.
836
01:02:28,950 --> 01:02:33,916
Du kan ikke tage Syden til
Sydcalifornien, hvis du bor i Virginia.
837
01:02:40,921 --> 01:02:44,343
Øv, min finger er hævet.
838
01:02:44,424 --> 01:02:47,763
-Det har været et par hårde dage.
-Nej...
839
01:02:47,844 --> 01:02:52,476
-Mara, jeg elsker dig.
-Det er ikke nok for dig. Aldrig!
840
01:02:55,394 --> 01:02:59,983
Jeg er ikke en, der gifter sig.
Jeg troede, at jeg kunne.
841
01:03:00,065 --> 01:03:03,821
Men du vil have en,
der går i kirken med din mormor,
842
01:03:03,902 --> 01:03:09,368
har spilaftener med dine forældre
og er hjemme til aftensmaden, og det er...
843
01:03:10,325 --> 01:03:12,413
Det er bare ikke mig.
844
01:03:13,412 --> 01:03:16,875
Godt. Lad os nu
gennemtænke det her.
845
01:03:16,957 --> 01:03:19,128
Det har jeg gjort.
846
01:03:22,587 --> 01:03:26,802
Jeg har tænkt på det, siden jeg sagde ja.
847
01:03:31,430 --> 01:03:34,935
Det kræver mere end kærlighed
at få et ægteskab til at fungere.
848
01:03:40,731 --> 01:03:42,693
Tag den nu.
849
01:04:32,741 --> 01:04:34,870
Jeg har gjort det forbi med Jake.
850
01:04:45,337 --> 01:04:47,633
Så du fandt fejlen.
851
01:04:48,799 --> 01:04:51,261
Jeg ledte ikke efter nogen.
852
01:04:52,886 --> 01:04:56,934
-Det er jeg ked af, Mara.
-Jeg spurgte ham om vores fremtid...
853
01:04:58,558 --> 01:05:03,065
...og han talte kun om sin.
854
01:05:03,146 --> 01:05:07,861
Han så en veltilpasset version
af mig i fremtiden.
855
01:05:07,943 --> 01:05:10,948
Jeg ved, hvor det kommer fra.
Fra hans familie.
856
01:05:11,029 --> 01:05:14,701
De vil påtvinge mig deres traditioner.
Jeg magter det ikke.
857
01:05:14,783 --> 01:05:18,497
Tror du ikke, at dine forældre
skræmte livet af ham?
858
01:05:18,578 --> 01:05:21,667
De burde slet ikke have giftet sig.
859
01:05:21,748 --> 01:05:25,337
Men så ville du jo ikke være til, vel?
860
01:07:44,641 --> 01:07:46,061
Jake?
861
01:07:47,519 --> 01:07:48,814
Nicole...
862
01:07:48,895 --> 01:07:53,110
-Hvad laver du her?
-Jeg hørte, du har fået nyt arbejde.
863
01:07:53,191 --> 01:07:56,280
Jeg så det
på din mors Instagram.
864
01:07:56,361 --> 01:08:00,325
-Men det er dejligt at se dig.
-I lige måde.
865
01:08:00,991 --> 01:08:03,579
Jeg er ked af at høre om dig og Mara.
866
01:08:07,080 --> 01:08:08,834
Hvordan ved du det?
867
01:08:08,915 --> 01:08:11,628
Også fra din mors Instagram.
868
01:08:13,754 --> 01:08:15,424
Hvad med dig?
869
01:08:15,505 --> 01:08:18,969
Det viste sig, at Adam var en nar.
870
01:08:19,718 --> 01:08:21,472
Tja...
871
01:08:21,553 --> 01:08:23,766
Det har du godt af.
872
01:08:25,097 --> 01:08:27,686
Ja, jeg har vist fortjent det.
873
01:08:28,476 --> 01:08:32,775
Jake, jeg er meget ked af den måde,
det sluttede mellem os.
874
01:08:33,315 --> 01:08:36,652
Det er i orden. Jeg mener det.
875
01:08:37,527 --> 01:08:41,866
Jeg synes, vi burde sludre om det
over et glas.
876
01:08:41,948 --> 01:08:44,119
Hvis du har lyst.
877
01:08:45,827 --> 01:08:47,915
Det er nok ikke en god idé.
878
01:08:47,996 --> 01:08:50,750
Kom nu, Jake. Bare et glas.
879
01:08:54,836 --> 01:08:56,965
Okay. Et glas.
880
01:09:39,840 --> 01:09:43,137
Skynd dig.
Vi må ikke lade anmelderen vente.
881
01:09:43,217 --> 01:09:45,764
Reduktionen ser fin ud.
882
01:09:58,817 --> 01:10:00,737
-Flot arbejde.
-Tak.
883
01:10:00,819 --> 01:10:04,032
-I gang igen.
-Ja.
884
01:10:04,114 --> 01:10:09,538
Det er dejligt at have dig med på holdet.
Vi holder af alt sjovt, modigt
885
01:10:09,619 --> 01:10:12,833
og kvindeligt her i Sydcalifornien.
886
01:10:12,914 --> 01:10:16,336
Dit blik er lige det, vi er ude efter.
887
01:10:16,418 --> 01:10:19,965
Vi tænker på,
om du har flere bryllupsting.
888
01:10:20,047 --> 01:10:22,593
Vi forsøger at tage del
i bryllupsfeberen.
889
01:10:22,674 --> 01:10:25,137
Jeg laver ikke den slags længere.
890
01:10:25,218 --> 01:10:28,182
Men du er vores bryllupspige.
891
01:10:28,263 --> 01:10:31,185
Jeg har aldrig været en bryllupspige.
892
01:10:31,266 --> 01:10:34,480
Og jeg vil ikke fremstå sådan igen.
893
01:10:34,561 --> 01:10:38,776
Hvis I vil købe mine gamle fotos,
så giver jeg jer gerne...
894
01:10:38,857 --> 01:10:41,612
De er på nettet. Og gamle.
895
01:10:41,693 --> 01:10:45,574
Mara, vi ønsker,
at du tager til flere bryllupper
896
01:10:45,655 --> 01:10:50,370
og retter kameraet mod det,
som profferne ikke har arrangeret.
897
01:10:50,452 --> 01:10:55,375
Hvis du vil have løn for at spille
for Yankees, så skal du spille med.
898
01:10:58,126 --> 01:11:03,258
Jeg er glad for, at I ville mødes med
mig, men bryllupperne ødelagde mig.
899
01:11:03,340 --> 01:11:08,263
I hvert fald de gode dele. Jeg vil
bare gå videre og finde dem igen.
900
01:11:08,345 --> 01:11:09,807
Tak for latten.
901
01:11:11,640 --> 01:11:15,396
Bare så I ved det,
det her er Dodgers' område.
902
01:11:18,021 --> 01:11:21,318
Jeg har sagt, at du ikke
skal bruge sportsreferencer.
903
01:11:36,915 --> 01:11:38,669
Det var sgu da fandens!
904
01:11:49,136 --> 01:11:53,600
Okay. Hvis du får sex,
skal jeg også have det.
905
01:11:53,682 --> 01:11:55,686
Niks. Glem det.
906
01:11:55,767 --> 01:11:58,063
Briller. Føj.
907
01:11:58,145 --> 01:11:59,982
Peter27 må gå an.
908
01:12:14,327 --> 01:12:15,914
Peter, ikke?
909
01:12:15,996 --> 01:12:18,751
-Hej, Moira.
-Mara, faktisk.
910
01:12:18,832 --> 01:12:21,754
Cool. Du ligner ikke dit billede.
911
01:12:21,835 --> 01:12:23,881
Kønnere i virkeligheden.
912
01:12:23,962 --> 01:12:26,300
Nej, bare anderledes.
913
01:12:27,549 --> 01:12:30,721
-Vil du have et shot?
-Ja! Gerne.
914
01:12:31,928 --> 01:12:33,140
Tak.
915
01:12:33,221 --> 01:12:35,309
-Skål!
-Skål.
916
01:12:36,099 --> 01:12:38,896
-Mere, tak!
-Vi vil have mere. Skål!
917
01:12:40,687 --> 01:12:41,940
Din tøsedreng!
918
01:12:43,315 --> 01:12:45,819
-Fortsæt, fortsæt.
-Jeg skal jo trække vejret.
919
01:12:46,985 --> 01:12:48,864
-Skål.
-Skål på det!
920
01:12:53,241 --> 01:12:55,370
Jeg spildte i hele ansigtet.
921
01:12:55,452 --> 01:12:57,414
Jeg har vodka i øjet.
922
01:12:57,496 --> 01:12:59,333
Der er fest.
923
01:13:00,457 --> 01:13:05,381
Det her er sjovt. Dit billede så ikke
så sjovt ud, men du er faktisk sjov.
924
01:13:10,384 --> 01:13:11,887
Du milde...
925
01:13:17,140 --> 01:13:19,061
Mara, hvor skal du hen?
926
01:13:19,142 --> 01:13:21,897
-Jeg ville lave pandekager.
-Nej!
927
01:13:21,978 --> 01:13:26,068
-Har jeg gjort noget forkert?
-Nej, selvfølgelig ikke. Det er bare...
928
01:13:26,149 --> 01:13:31,240
-Pandekager gør noget ved mig lige nu.
-Jeg kan lave vafler, hvis du vil.
929
01:13:32,489 --> 01:13:35,994
Du, jeg ville bare have sex,
fordi jeg var ked af det.
930
01:13:36,660 --> 01:13:39,331
Det er altså ondt.
931
01:13:39,413 --> 01:13:42,751
Ja, piger kan også være onde.
932
01:13:43,500 --> 01:13:45,170
Og det er okay.
933
01:13:45,961 --> 01:13:49,550
Dejlig sex-playlist. Det skal du vide.
934
01:13:49,631 --> 01:13:52,261
-Du var rigtig god!
-Det ved jeg!
935
01:14:22,164 --> 01:14:25,627
Jeg har brug for dig...
Jeg dummede mig i går aftes.
936
01:14:29,880 --> 01:14:31,216
Alex.
937
01:14:31,298 --> 01:14:33,886
Mara, jeg har en stor nyhed.
938
01:14:33,967 --> 01:14:37,598
Zak spurgte,
om jeg vil gifte mig med ham.
939
01:14:38,513 --> 01:14:42,186
Vi slappede bare af,
også gik han ned på knæ.
940
01:14:42,267 --> 01:14:45,244
Jeg troede, han havde tabt en linse.
Han har fået nye med farver.
941
01:14:45,312 --> 01:14:47,816
-Dem hader jeg.
-Alex, kom til sagen.
942
01:14:47,898 --> 01:14:50,027
Og så friede han.
943
01:14:51,610 --> 01:14:54,114
Mara? Har du lagt på?
944
01:14:55,197 --> 01:14:57,076
Nej.
945
01:14:57,157 --> 01:15:00,788
Jeg sætter den på højttaler.
946
01:15:00,869 --> 01:15:03,415
Hej, Zak. Tillykke!
947
01:15:03,497 --> 01:15:06,710
Mange tak, Mara.
Jeg ved, at det er lidt pludseligt.
948
01:15:06,792 --> 01:15:11,006
Vi vil kaste os ud i det,
så vi gifter os i næste måned.
949
01:15:12,839 --> 01:15:15,135
Kors i hytten!
950
01:15:15,217 --> 01:15:20,516
Vi må fejre det
og åbne noget champagne.
951
01:15:20,597 --> 01:15:24,853
-Jeg vil kramme dig hårdt, Alex.
-Det ser jeg frem til.
952
01:15:24,935 --> 01:15:27,189
-Der kommer mere.
-Mere?
953
01:15:28,313 --> 01:15:32,736
Vi overvejer at invitere Jake.
Han er årsagen til, at vi er sammen.
954
01:15:32,818 --> 01:15:38,659
-Var han ikke kommet hen til mig...
-Så ville der ikke være noget bryllup.
955
01:15:40,409 --> 01:15:41,745
Det ved jeg godt.
956
01:15:41,827 --> 01:15:46,834
Vi vil have din velsignelse, for
dit venskab er vigtigere end vores tak.
957
01:15:49,751 --> 01:15:50,921
Okay.
958
01:15:51,795 --> 01:15:53,048
Okay.
959
01:15:53,130 --> 01:15:56,969
-Øjeblik. Okay som i...?
-Okay som i inviter ham.
960
01:15:58,468 --> 01:16:01,306
Jeg er meget glad på jeres vegne.
961
01:16:02,973 --> 01:16:05,853
-Tak, Mara.
-Mange tak, Mara.
962
01:16:05,934 --> 01:16:07,771
Vi elsker dig.
963
01:16:07,853 --> 01:16:09,898
Jeg elsker også jer.
964
01:16:13,400 --> 01:16:15,362
Må Jake tage en gæst med?
965
01:16:15,444 --> 01:16:17,698
Vi er ikke nærige, Alex.
966
01:16:19,281 --> 01:16:22,369
-Eller er vi?
-Ikke med denne ring.
967
01:16:31,376 --> 01:16:33,047
Okay.
968
01:16:40,844 --> 01:16:43,724
Hold hinanden i hånden.
Ja, sådan.
969
01:16:43,805 --> 01:16:46,602
-Det er fint.
-Ingen tænder?
970
01:16:47,726 --> 01:16:49,021
Hold i hånd igen.
971
01:16:53,190 --> 01:16:54,818
Perfekt.
972
01:16:55,650 --> 01:16:57,905
Og så et uden skjorter.
973
01:16:59,696 --> 01:17:01,075
Hallo?
974
01:17:03,075 --> 01:17:06,038
Ja, alle er til salg.
975
01:17:08,163 --> 01:17:10,042
Spændende.
976
01:17:11,208 --> 01:17:13,962
-Skal jeg tage den?
-Gerne.
977
01:17:27,015 --> 01:17:28,977
Jess? Hvad er der sket?
978
01:17:29,059 --> 01:17:30,854
Jeg har forladt ham.
979
01:17:30,936 --> 01:17:34,400
Jeg er gået fra Brian.
Og sig nu ikke "hvad sagde jeg".
980
01:17:35,565 --> 01:17:38,987
I sidste uge var jeg ude at drikke
med mine veninder.
981
01:17:39,069 --> 01:17:42,825
Alle sad og lovpriste
deres mænd og kærester.
982
01:17:42,906 --> 01:17:47,287
Hele den aften
tænkte jeg slet ikke på Brian.
983
01:17:47,369 --> 01:17:49,248
Ikke en eneste gang.
984
01:17:49,329 --> 01:17:52,751
Det er, som om
vi lever helt separate liv.
985
01:17:55,168 --> 01:17:57,297
Jeg elsker Brian.
986
01:17:57,379 --> 01:18:02,052
Jeg gyser ikke ved tanken om at vågne
sammen med ham, men jeg nyder det ikke.
987
01:18:02,134 --> 01:18:05,222
-Fortår du, hvad jeg mener?
-Ikke helt.
988
01:18:05,303 --> 01:18:07,391
Selvfølgelig gør du ikke det.
989
01:18:07,472 --> 01:18:10,561
Jake var en rigtig partner.
990
01:18:10,642 --> 01:18:13,105
Jeg ville ønske, at jeg havde det.
991
01:18:13,729 --> 01:18:16,692
Du sagde, at det kræver
mere end kærlighed.
992
01:18:16,773 --> 01:18:21,113
Det kan det gøre,
men det bør det ikke.
993
01:18:40,589 --> 01:18:42,843
MARA BAYLOR
FOTOGRAFI
994
01:18:42,924 --> 01:18:44,219
BRYLLUPSÅRET
995
01:18:56,104 --> 01:18:57,524
Nej.
996
01:19:07,616 --> 01:19:09,703
Hvad så med den her?
997
01:19:09,785 --> 01:19:13,916
-Jeg skal ikke til begravelse, Ellie.
-Okay.
998
01:19:14,915 --> 01:19:18,379
Her har jeg den.
Med et touch af glamour.
999
01:19:19,127 --> 01:19:22,257
-Den her kan blive flot.
-Ja, du godeste!
1000
01:19:22,339 --> 01:19:25,552
Jeg har de perfekte ballerinasko til.
1001
01:19:25,634 --> 01:19:28,430
Og den her udstråler styrke.
1002
01:19:29,304 --> 01:19:32,643
Du milde...
Kan jeg virkelig klare det?
1003
01:19:32,724 --> 01:19:34,770
Dig? Nu?
1004
01:19:36,978 --> 01:19:38,080
Helt sikkert.
1005
01:19:45,112 --> 01:19:48,367
Hej, det er dejligt at se jer.
I ser rigtig godt ud.
1006
01:19:48,448 --> 01:19:50,619
God fornøjelse.
1007
01:19:56,790 --> 01:20:00,879
Hej, alle sammen. Jeg hedder Mara,
hvis I ikke allerede ved det.
1008
01:20:00,961 --> 01:20:04,508
Tak, fordi I er kommet
for at fejre denne lykkelige dag.
1009
01:20:04,589 --> 01:20:09,555
Alex og jeg blev bedste venner,
da jeg så denne video.
1010
01:20:11,722 --> 01:20:16,520
Hej, MTV. Jeg hedder Alex Feinberg
og går på UC Santa Barbara.
1011
01:20:16,601 --> 01:20:21,191
Jeg vil med i næste sæson af
"Real World/Road Rules Challenge."
1012
01:20:21,273 --> 01:20:23,318
MTV, hils på mine rotter.
1013
01:20:23,400 --> 01:20:27,239
-Jeg har ikke rotterne mere.
-Rotterne hed Tek og Ruthie.
1014
01:20:27,320 --> 01:20:29,825
Ja, en reference til "Real World".
1015
01:20:29,906 --> 01:20:35,080
Og Alex synes stadig, at bukserne
er lige så smigrende som funktionelle.
1016
01:20:36,663 --> 01:20:39,418
Videoen fortsætter et kvarter til.
1017
01:20:39,499 --> 01:20:44,548
Alex forsøger at vise MTV, hvordan
man laver en sarong af et lagen.
1018
01:20:44,629 --> 01:20:48,177
Så jeg opsøgte
denne elskelige fjollerik...
1019
01:20:49,051 --> 01:20:52,890
...fordi jeg vidste,
at jeg havde brug for ham i mit liv.
1020
01:20:52,971 --> 01:20:56,685
Selv om jeg nu må dele min
elskelige fjollerik med Zak,
1021
01:20:56,767 --> 01:21:00,522
så værdsætter jeg dem
lidt mere for hver dag.
1022
01:21:01,354 --> 01:21:04,443
Ikke kun fordi de deler
ud af deres kærlighed,
1023
01:21:04,524 --> 01:21:08,280
men fordi de har lært mig, at det her,
1024
01:21:08,361 --> 01:21:10,616
I to,
1025
01:21:10,697 --> 01:21:15,788
er hvad et rigtigt
fungerende forhold er.
1026
01:21:17,788 --> 01:21:19,958
-Så skål!
-Skål!
1027
01:21:20,040 --> 01:21:24,254
For Alex og Zak, parrenes cargobukser.
1028
01:21:28,965 --> 01:21:32,388
Kom herhen, inden jeg
gør mig totalt til grin.
1029
01:21:32,469 --> 01:21:34,431
Hvor fandt du den?
1030
01:21:37,140 --> 01:21:39,061
Hej, Mara.
1031
01:21:40,227 --> 01:21:44,483
-Det var en rigtig god tale.
-Tak.
1032
01:21:46,983 --> 01:21:51,532
-Hvor er Nicole?
-Vi fik et glas nu og da, ikke mere.
1033
01:21:53,198 --> 01:21:55,661
Kan vi tale sammen udenfor?
1034
01:21:55,742 --> 01:21:57,454
Ja da.
1035
01:22:09,172 --> 01:22:11,844
-Du ser godt ud.
-Du ser godt ud.
1036
01:22:11,925 --> 01:22:14,179
Jeg ville sige det samme.
1037
01:22:14,261 --> 01:22:19,101
Det gjorde jeg, samtidigt.
Ti nu stille...
1038
01:22:19,182 --> 01:22:20,644
Så jeg...
1039
01:22:20,726 --> 01:22:25,899
Jeg læste madanmeldelsen.
Det var helt specielt.
1040
01:22:25,981 --> 01:22:29,486
-Tillykke. Jeg er glad på dine vegne.
-Tak.
1041
01:22:29,568 --> 01:22:32,781
-Og jeg så din hjemmeside.
-Ja.
1042
01:22:32,863 --> 01:22:35,325
-Jeg er meget stolt af dig.
-Tak.
1043
01:22:36,199 --> 01:22:38,829
Jeg kastede mig ud i det
på grund af dig.
1044
01:22:39,536 --> 01:22:45,294
Det er mærkeligt, for jeg har
altid ønsket mig det, men det...
1045
01:22:45,375 --> 01:22:48,255
-Det føles ikke rigtigt.
-Nemlig.
1046
01:22:52,340 --> 01:22:58,182
Vi tog til syv bryllupper sammen.
Robbie og Violet, Ellie og Howard...
1047
01:22:58,263 --> 01:23:01,185
-Han hed vist Marcus.
-Fandens!
1048
01:23:01,266 --> 01:23:05,647
-Du kæmpede med det der.
-Jeg holdt meget af Howard.
1049
01:23:07,272 --> 01:23:10,235
Nå, men... Alle de par,
1050
01:23:10,317 --> 01:23:14,490
de der syv par, havde noget tilfælles.
1051
01:23:14,571 --> 01:23:18,577
Ved du, hvad de har, som jeg manglede?
Viljen til at forsøge.
1052
01:23:18,658 --> 01:23:21,872
Alle havde problemer,
men de kom igennem det.
1053
01:23:21,953 --> 01:23:25,459
-Hverken du eller jeg er sådan.
-Jeg fulgte ikke mit eget råd.
1054
01:23:25,540 --> 01:23:28,420
-Og nu er jeg ulykkelig.
-Jeg var ikke ulykkelig.
1055
01:23:29,836 --> 01:23:33,092
Jeg er stadig forelsket i dig.
1056
01:23:33,173 --> 01:23:35,386
Som du er.
1057
01:23:36,259 --> 01:23:37,888
Og den du er.
1058
01:23:43,225 --> 01:23:46,480
-Mara, da du tog ringen af...
-Jeg ved det godt.
1059
01:23:48,563 --> 01:23:51,026
Jeg må fortælle dig noget.
1060
01:23:51,108 --> 01:23:52,945
Det er skræmmende.
1061
01:23:54,820 --> 01:23:56,865
Bare sig det.
1062
01:24:00,242 --> 01:24:02,621
Jeg er stadig forelsket i dig.
1063
01:24:13,547 --> 01:24:15,718
Gør jeg dig nervøs?
1064
01:24:27,978 --> 01:24:30,065
Virker jeg nervøs?
1065
01:25:12,522 --> 01:25:16,862
JAKE & MARA
VI KASTER OS UD!
1066
01:25:21,740 --> 01:25:25,287
-Kolde fødder?
-Mig? Helt ærligt?
1067
01:25:25,368 --> 01:25:29,458
Det er et stort skridt.
Jeg vil sikre mig, at du er sikker.
1068
01:25:29,539 --> 01:25:31,210
Jeg er sikker.
1069
01:25:32,751 --> 01:25:34,254
Godt.
1070
01:25:35,087 --> 01:25:37,007
Se den her.
1071
01:25:37,089 --> 01:25:39,593
-Hej, små vovser.
-Hejsa!
1072
01:25:39,674 --> 01:25:41,387
Hej med dig.
1073
01:25:41,468 --> 01:25:43,764
Hvor er du sød.
1074
01:29:43,919 --> 01:29:47,383
Oversat af: Torben Christensen
1074
01:29:48,305 --> 01:30:48,540
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-