1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
3
00:01:49,419 --> 00:01:50,589
Faen!
4
00:01:54,508 --> 00:01:55,761
Der, ja.
5
00:02:12,818 --> 00:02:13,920
Faen!
6
00:02:15,696 --> 00:02:17,323
Samma det.
7
00:02:54,985 --> 00:02:57,573
Å, herregud, den er fantastisk!
8
00:02:58,447 --> 00:03:00,534
Se på alt dette.
9
00:03:02,242 --> 00:03:04,121
Ja, takk.
10
00:03:05,829 --> 00:03:07,875
-God morgen!
-God morgen!
11
00:03:17,883 --> 00:03:20,179
Mara, går det bra der inne?
12
00:03:20,260 --> 00:03:23,182
Hei, Ellie! Har du et rødt belte?
13
00:03:23,263 --> 00:03:25,726
Jeg vet ikke. Skal sjekke.
14
00:03:25,807 --> 00:03:28,812
-Forresten er du sent ute igjen.
-Jeg må kle på meg!
15
00:03:28,894 --> 00:03:31,940
Du kan reglene. Ingenting over 100 dollar!
16
00:03:32,022 --> 00:03:35,444
Husker du da du fikk guacamole
på en fin Saint Laurent?
17
00:03:35,525 --> 00:03:37,821
Det ble vasket bort. På en måte...
18
00:03:37,903 --> 00:03:39,907
Mara! Hva gjør du?
19
00:03:39,988 --> 00:03:44,244
Gi deg! Man må ha på seg dyre ting
for å selge dyre ting.
20
00:03:44,326 --> 00:03:47,498
Sminket du deg stein igjen?
21
00:03:47,579 --> 00:03:52,127
Jeg er ikke tilbakestående.
Jeg sminket meg først og så fyrte jeg opp.
22
00:03:52,209 --> 00:03:56,799
Du må skjerpe deg.
Noen vil prøve noe fra brudekolleksjonen.
23
00:03:56,880 --> 00:04:00,135
-Ikke tving meg.
-Det er tortur og det suger ut sjelen.
24
00:04:00,217 --> 00:04:03,430
Men det er der pengene er,
så gå og tjen litt.
25
00:04:03,512 --> 00:04:04,765
Smil!
26
00:04:04,846 --> 00:04:06,183
Jeg smiler.
27
00:04:06,264 --> 00:04:10,020
Absolutt ikke. Hun ser ut som en hippie
som skal gifte seg i en låve.
28
00:04:10,102 --> 00:04:13,232
Bestemor, det er poenget.
Hun skal gifte seg i en låve.
29
00:04:13,313 --> 00:04:17,152
Vi går tilbake til Vera Wang.
Denne lavprisbutikken gir meg kløe.
30
00:04:17,234 --> 00:04:21,156
-Lavprisbutikk!
-Jeg fant denne, og jeg elsker den.
31
00:04:21,238 --> 00:04:25,785
Elfenbeinshvit er veldig moderne,
og det er en god pris på den.
32
00:04:25,867 --> 00:04:28,122
Jeg betaler ikke for en diskodrakt.
33
00:04:28,203 --> 00:04:32,334
-Beklager, hørte jeg låvebryllup?
-Selv ekspeditøren synes det er smakløst.
34
00:04:32,416 --> 00:04:37,339
Jeg synes at det blir fint. Det høres ut
som du planlegger det perfekte bryllupet.
35
00:04:37,421 --> 00:04:38,716
Kelly.
36
00:04:38,797 --> 00:04:43,345
-Jeg elsker kjedet ditt.
-Takk. Det er faktisk bestemor sitt.
37
00:04:43,427 --> 00:04:46,724
Du har god smak. Det er tidløst.
38
00:04:47,723 --> 00:04:52,229
Du bør ha det på i bryllupet,
noe du fortsatt elsker om 50 år.
39
00:04:52,311 --> 00:04:56,525
Men dette plagget passer ikke helt
i et bryllup.
40
00:04:57,190 --> 00:05:00,613
Kelly, du er en jente som skiller deg ut.
41
00:05:00,694 --> 00:05:05,659
Denne jumpsuiten med blondeermer
ser ut som en bakgrunnsdanser.
42
00:05:05,741 --> 00:05:10,331
Men denne
vintagekjolen i elfenbeinshvit...
43
00:05:12,497 --> 00:05:14,043
Jeg mener...
44
00:05:14,124 --> 00:05:16,837
Den er kjempefin. Hvor mye koster den?
45
00:05:16,918 --> 00:05:21,300
Mange kjøper klær
fra elitekolleksjonen vår på avbetaling.
46
00:05:21,381 --> 00:05:25,429
Denne med diamantinnlegg.
Det er drømmekjolen min.
47
00:05:26,720 --> 00:05:28,849
Vi prøver den på.
48
00:05:28,930 --> 00:05:32,728
Stebroren til frisøren min
dater en av stylistene til Meghan Markle.
49
00:05:32,809 --> 00:05:37,524
Denne er lik den Meghan ville
ha på seg i bryllupet.
50
00:05:37,606 --> 00:05:40,903
Men dronningen er en gledesdreper.
51
00:05:41,693 --> 00:05:44,573
Å, kjære deg, du er så vakker!
52
00:05:44,655 --> 00:05:47,159
-Kjempefin.
-Jeg elsker den.
53
00:05:47,240 --> 00:05:50,704
Jeg må ta et bilde.
Det er for bra til å ikke gjøre det.
54
00:05:50,786 --> 00:05:51,888
Smil!
55
00:06:13,809 --> 00:06:16,313
UTE OG DRIKKER!
IKKE TAU DEN BORT!
56
00:06:30,909 --> 00:06:33,414
Er alt i orden med deg?
57
00:06:36,498 --> 00:06:38,460
Ja.
58
00:06:38,542 --> 00:06:40,004
Takk.
59
00:06:40,085 --> 00:06:43,799
Er du sikker? Det virker ikke
som du har det så bra.
60
00:06:43,880 --> 00:06:46,468
Jeg så kjæresten min med en annen jente.
61
00:06:46,550 --> 00:06:51,348
Jeg vil bare gå, men han sitter ved døra,
og telefonen min er død.
62
00:06:51,430 --> 00:06:56,770
Jeg vet hvor bakdøra er. Jeg ringer
en taxi så du kommer deg herfra.
63
00:06:57,436 --> 00:07:01,150
-Jeg kan ikke be deg om det.
-Ja, det kan du.
64
00:07:01,231 --> 00:07:03,861
Vi jenter må holde sammen, ikke sant?
65
00:07:03,942 --> 00:07:06,238
Du fortjener så mye bedre!
66
00:07:06,320 --> 00:07:11,452
Se det slik: Du fant en utvei.
Nå kan du være deg selv.
67
00:07:11,533 --> 00:07:13,996
Kom, nå får vi deg ut herfra.
68
00:07:14,077 --> 00:07:17,916
Inn i den drosja.
Hvem vet, kanskje han er kjekk?
69
00:07:18,832 --> 00:07:21,503
-Hei, jente!
-Hei.
70
00:07:21,585 --> 00:07:23,547
Alex Feinberg, hva er galt?
71
00:07:23,629 --> 00:07:27,384
En søt fyr avviste meg.
Det er greit. Ikke noe problem.
72
00:07:27,466 --> 00:07:30,554
-Jeg kommer til å dø alene.
-Du trenger nok denne.
73
00:07:30,636 --> 00:07:34,725
Jeg har jo sagt at du aldri kommer
til å møte noen i cargo shorts.
74
00:07:34,806 --> 00:07:37,144
De er faktisk praktiske.
75
00:07:37,225 --> 00:07:40,606
Du ser ut som en snekker.
Tro meg. Jeg jobber med mote.
76
00:07:40,687 --> 00:07:42,441
Knapt nok.
77
00:07:42,522 --> 00:07:46,153
I dag solgte jeg
en vintagekjole til en låvebrud.
78
00:07:46,234 --> 00:07:51,033
Husker du da søsteren min giftet seg?
Du sammenlignet bryllupet med folkemord.
79
00:07:51,114 --> 00:07:54,036
Kan ord drepe,
så kan løfter forårsake massakre.
80
00:07:54,117 --> 00:07:58,666
Hun er lykkeligere enn noen gang.
Forresten, hun hilser ikke til deg.
81
00:07:58,747 --> 00:08:00,876
Bare gi henne litt tid.
82
00:08:00,958 --> 00:08:05,047
Men dette kommer jeg ikke over.
Ta på deg jeans!
83
00:08:05,128 --> 00:08:10,469
Du aner ikke hvor mye jeg får plass til.
Jeg har lommebok og nøkler.
84
00:08:10,550 --> 00:08:14,473
Og en øl. Takk meg senere.
Jeg har leppepomade og solbriller et sted.
85
00:08:14,554 --> 00:08:17,768
Du hører ikke på meg en gang.
Jeg vet hva du gjør.
86
00:08:17,849 --> 00:08:20,562
Vent på meg. Vent, vent, vent!
87
00:08:20,644 --> 00:08:22,648
-Drink eller sex?
-Middag.
88
00:08:22,729 --> 00:08:27,152
Jøss, du er fæl.
Ingen byr på middag på første date.
89
00:08:27,234 --> 00:08:31,240
Ikke vær så kynisk, Alex.
Jeg tror det finnes noen der ute...
90
00:08:31,321 --> 00:08:33,409
-...som er dum nok...
-Kåt nok.
91
00:08:33,490 --> 00:08:36,662
...til å by på et dyrt måltid
på første date.
92
00:08:36,743 --> 00:08:39,498
Hjelp meg med å finne ham.
93
00:08:39,579 --> 00:08:43,210
Jeg sveiper for deg, så du ikke
føler deg like overfladisk som du er.
94
00:08:43,291 --> 00:08:44,878
Du er best.
95
00:08:44,959 --> 00:08:48,423
-Ok, han er...
-Kjekk! Men byr han på middag?
96
00:08:48,505 --> 00:08:50,009
Nei.
97
00:08:50,089 --> 00:08:53,137
Han liker jeg.
Han er kokk. Det er skjebnen.
98
00:08:53,927 --> 00:08:57,016
Det finnes et alternativ
til å date for mat.
99
00:08:57,097 --> 00:09:00,019
-Og det er?
-Å date for kjærlighet.
100
00:09:01,685 --> 00:09:04,189
Æsj, ikke vær ekkel.
101
00:09:05,647 --> 00:09:07,151
Nå skal vi se.
102
00:09:07,232 --> 00:09:11,322
Jeg tar balsamico
og sennepsglasert kylling,
103
00:09:11,403 --> 00:09:14,533
og tunfisktatar til forrett.
104
00:09:14,615 --> 00:09:16,994
-Utmerket.
-Det heter tartar.
105
00:09:17,075 --> 00:09:18,746
Nøye.
106
00:09:18,827 --> 00:09:20,539
Og til deg, sir?
107
00:09:24,124 --> 00:09:25,878
Jøss...
108
00:09:25,959 --> 00:09:30,007
Jeg tar en salat og det brødet her.
109
00:09:30,088 --> 00:09:32,926
Det blir bra. Bare å fylle på.
110
00:09:33,008 --> 00:09:34,678
Greit...
111
00:09:34,760 --> 00:09:36,388
Jeg spiste lunsj sent.
112
00:09:38,013 --> 00:09:43,270
Unnskyld, før jeg tar kyllingen
vil jeg vite mer om dagens.
113
00:09:43,352 --> 00:09:48,150
Det er en 450 grams wagyubiff på bein.
114
00:09:49,608 --> 00:09:54,615
-Det er det beste vi har på menyen.
-Da har jeg bestemt meg. Jeg tar biffen!
115
00:09:54,696 --> 00:09:56,825
-Utmerket valg.
-Takk.
116
00:09:56,907 --> 00:09:58,702
Selv takk.
117
00:10:00,702 --> 00:10:02,998
Du er visst sulten.
118
00:10:06,959 --> 00:10:09,254
Ok, vent litt.
119
00:10:09,336 --> 00:10:11,423
Jeg er ikke en kjendiskokk.
120
00:10:11,505 --> 00:10:15,052
Jeg tjener minstelønn på cafeen nedi gata.
121
00:10:15,133 --> 00:10:17,680
Jeg tjener også minstelønn.
122
00:10:18,387 --> 00:10:20,933
Vil du at vi skal gå herfra?
123
00:10:21,890 --> 00:10:23,227
Ok.
124
00:10:23,308 --> 00:10:27,272
Bra, da har jeg kanskje
strøm denne måneden.
125
00:10:27,354 --> 00:10:29,483
-Hva sa du?
-Ingenting.
126
00:10:36,238 --> 00:10:38,158
Nå.
127
00:10:38,240 --> 00:10:39,576
Vær så god.
128
00:10:41,868 --> 00:10:45,207
-Så flotte pannekaker!
-Ikke sant?
129
00:10:45,289 --> 00:10:48,002
Jada, kom til mamma.
130
00:10:52,504 --> 00:10:54,717
Hvorfor er det så godt?
131
00:10:54,798 --> 00:10:57,094
Jeg har lagd pannekaker
siden jeg var seks år.
132
00:10:57,676 --> 00:11:01,223
Mormor lærte meg
å ikke å være redd for smak.
133
00:11:01,305 --> 00:11:05,436
-Og så gikk jeg akkurat ut av kokkeskolen.
-Ja, da så.
134
00:11:05,517 --> 00:11:06,979
Hvor kommer du fra?
135
00:11:07,060 --> 00:11:08,731
Virginia.
136
00:11:09,479 --> 00:11:11,692
Jeg flyttet hit for en jente.
137
00:11:13,150 --> 00:11:16,280
-Men det gikk ikke så bra.
-Hvorfor ble du?
138
00:11:16,361 --> 00:11:19,575
For å ta sørstatene til Sør-California
og åpne en restaurant.
139
00:11:19,656 --> 00:11:21,994
Hva hadde du kalt den?
140
00:11:22,075 --> 00:11:24,079
-Mara's.
-Klissete.
141
00:11:24,161 --> 00:11:26,373
-Du likte det.
-Ja, litt.
142
00:11:26,455 --> 00:11:28,626
Jeg tenkte nok det.
143
00:11:28,707 --> 00:11:32,588
Men til da er det gøy å lage mat her.
144
00:11:32,669 --> 00:11:35,341
-Jeg har skapt en salat.
-Jeg hater salat.
145
00:11:35,422 --> 00:11:37,718
Ikke hvis jeg hadde lagd den.
146
00:11:43,388 --> 00:11:47,645
Det er ugreit å bruke
dating-apper for å skaffe seg mat.
147
00:11:47,726 --> 00:11:52,107
-Det er å utnytte mennesker.
-Menn utnytter kvinner hele tiden.
148
00:11:52,189 --> 00:11:53,901
Ikke jeg.
149
00:11:56,109 --> 00:11:59,281
Da får jeg vel bare ligge med deg.
150
00:11:59,363 --> 00:12:01,533
Gjør jeg deg nervøs?
151
00:12:14,544 --> 00:12:16,674
Virker jeg nervøs?
152
00:12:25,597 --> 00:12:29,520
-Ikke noe kjøkken?
-Nei, men det er billig. 1500 i måneden.
153
00:12:30,435 --> 00:12:32,439
-Et kupp!
-Ikke sant?
154
00:12:36,316 --> 00:12:37,903
Har du kondom?
155
00:12:37,985 --> 00:12:39,571
Ja, vent litt.
156
00:12:44,324 --> 00:12:47,329
Hvor er den?
Jeg har en. Jeg vet det.
157
00:12:49,621 --> 00:12:52,334
-Her er den!
-Du har orden.
158
00:12:52,416 --> 00:12:56,005
-Min feil. Jeg bare...
-Hysj. Bare... hysj.
159
00:13:19,151 --> 00:13:22,323
Nei, beklager, hun sitter i et møte.
160
00:13:22,404 --> 00:13:25,743
Jeg gir beskjed
og ber henne ringe deg.
161
00:13:25,824 --> 00:13:27,828
Takk. Ha det.
162
00:13:27,909 --> 00:13:30,039
Noen gløder.
163
00:13:30,120 --> 00:13:33,292
-Hvem er dette? Hei, du!
-Mara, møt Charlie.
164
00:13:33,373 --> 00:13:36,587
-Charlie, dette er Mara.
-En gatehund til?
165
00:13:37,502 --> 00:13:39,673
Ja, Mara. En til.
166
00:13:39,755 --> 00:13:43,177
Jeg forstår deg,
for denne er så søt.
167
00:13:43,258 --> 00:13:45,929
-Fortell hvordan det var i går.
-Bra.
168
00:13:46,011 --> 00:13:49,224
-Han lagde pannekaker.
-Ja vel, pannekaker?
169
00:13:49,306 --> 00:13:52,853
Spiste du dem i går kveld eller i morges?
170
00:13:52,934 --> 00:13:55,147
En dame avslører intet.
171
00:13:56,938 --> 00:13:58,150
Både og.
172
00:13:58,231 --> 00:14:00,986
Mara Baylor, din lille tøyte!
173
00:14:01,068 --> 00:14:02,988
Hysj.
174
00:14:03,070 --> 00:14:04,531
Hei, Jim.
175
00:14:04,613 --> 00:14:06,283
Godt å se deg.
176
00:14:06,365 --> 00:14:09,703
-Hvilke feil hadde han?
-Hvilke feil?
177
00:14:09,785 --> 00:14:12,498
Du leter alltid etter feil.
178
00:14:12,579 --> 00:14:14,917
Kanskje han ikke har noen.
179
00:14:14,998 --> 00:14:18,337
Hvem vet, kanskje han
aldri hører fra seg igjen.
180
00:14:26,885 --> 00:14:28,931
-Ikke se på meg.
-Greit.
181
00:15:26,862 --> 00:15:28,866
Der, vær så god.
182
00:15:31,199 --> 00:15:32,661
Nyt det.
183
00:16:00,312 --> 00:16:03,817
-Han har fin rumpe.
-Han har veldig fin rumpe.
184
00:16:03,899 --> 00:16:06,654
Vi skåler for veldig fine rumper.
185
00:16:08,737 --> 00:16:13,035
Se på oss!
Du har trange jeans og jeg har kjæreste.
186
00:16:13,116 --> 00:16:15,371
-Kjæreste?
-Jepp.
187
00:16:15,452 --> 00:16:17,581
Du begynner å bli voksen,
188
00:16:17,663 --> 00:16:21,502
og jeansene mine er så trange
at jeg mistet følelsen i beina.
189
00:16:40,060 --> 00:16:42,356
Du bør vise frem verkene dine.
190
00:16:42,437 --> 00:16:46,443
Jeg vet ikke. Jeg er ikke klar
for å kaste meg ut i det ennå.
191
00:16:47,192 --> 00:16:49,488
Jeg synes du bør det.
192
00:16:49,569 --> 00:16:52,950
Så snart man viser det for verden
så blir man en kunstner.
193
00:16:53,031 --> 00:16:54,785
Jeg antar det.
194
00:16:59,579 --> 00:17:01,709
Hallo? Hei, søster.
195
00:17:01,790 --> 00:17:05,587
Jessica, hvorfor ringer du meg?
Herregud, hvem har dødd?
196
00:17:05,669 --> 00:17:09,300
Nei, hva da?
Er det så rart at jeg ringer?
197
00:17:09,381 --> 00:17:13,345
-Så ingen har dødd?
-Hold tyst, jeg har store nyheter.
198
00:17:13,427 --> 00:17:17,558
Jeg er glad for å fortelle
at jeg skal gifte meg!
199
00:17:17,639 --> 00:17:19,852
Hva? Med hvem?
200
00:17:19,932 --> 00:17:23,771
-Brian.
-Hvorfor skal du gifte deg med Brian?
201
00:17:23,854 --> 00:17:27,026
Fordi han fridde, og jeg elsker ham.
202
00:17:27,106 --> 00:17:32,280
I jula tettet han toalettet til mamma.
Rørleggeren hadde aldri sett noe lignende.
203
00:17:32,362 --> 00:17:34,825
Mara, alle gutter er ekle.
204
00:17:34,906 --> 00:17:39,830
Vel, men ikke alle er blåst.
Han trodde eutanasi var et land.
205
00:17:39,911 --> 00:17:43,626
Hvorfor gifte seg etter
katastrofeekteskapet til foreldrene våre?
206
00:17:43,707 --> 00:17:48,172
Derfor ringer jeg deg aldri.
Bare fordi de hadde det vanskelig,
207
00:17:48,253 --> 00:17:51,717
så trenger ikke vi beskytte oss
og være alene for alltid.
208
00:17:51,798 --> 00:17:56,263
Så du er ikke bekymret for at Brian
en dag forlater deg for psykologen?
209
00:17:56,345 --> 00:18:00,142
Og så sitter du der med en baby,
tett toalett og...
210
00:18:00,223 --> 00:18:02,895
Bare si at du er glad på mine vegne.
211
00:18:04,519 --> 00:18:06,607
Jeg er glad på dine vegne.
212
00:18:06,688 --> 00:18:08,233
Jeg skal gifte meg!
213
00:18:10,192 --> 00:18:12,529
Mara, hva faen?
214
00:18:12,611 --> 00:18:16,116
Søsteren min skal gifte seg
med tett-i-dass-fyren.
215
00:18:16,198 --> 00:18:18,077
Så spennende.
216
00:18:20,285 --> 00:18:21,789
Ja...
217
00:18:21,870 --> 00:18:23,666
Vær så god, Luna.
218
00:18:29,086 --> 00:18:31,423
Hva skjer, Robbie? Jeg savner deg.
219
00:18:31,505 --> 00:18:34,510
Høyttaleren står på og Violet er her.
Gode nyheter!
220
00:18:34,591 --> 00:18:37,429
-Violet og jeg skal gifte oss!
-Virkelig?
221
00:18:37,511 --> 00:18:40,933
Jeg visste det!
Gratulerer! Jeg er så glad på deres vegne.
222
00:18:41,014 --> 00:18:44,937
Du vet at vi alle elsker Violet.
Storebroren min skal gifte seg.
223
00:18:45,018 --> 00:18:48,357
-Han turte ikke å fri.
-Jeg ventet på det riktig øyeblikk.
224
00:18:48,438 --> 00:18:51,485
Riktig øyeblikk? Vær så snill...
Jeg fikset det.
225
00:18:51,566 --> 00:18:54,488
Satt på litt Jagged Edge,
åpnet litt boble...
226
00:18:54,569 --> 00:18:57,866
-Og så sa hun:
-Gift deg med meg, eller stikk av!
227
00:18:57,948 --> 00:19:00,202
Nå skal jeg bli mrs. Harrison!
228
00:19:01,702 --> 00:19:04,206
Ja. Faen, jeg må gå.
229
00:19:04,288 --> 00:19:07,835
Jeg er glad i deg. Gratulerer!
Hils Violet fra meg.
230
00:19:14,673 --> 00:19:17,344
Jeg går ikke i bryllupet hennes.
231
00:19:19,678 --> 00:19:22,057
Du kødder!
232
00:19:28,562 --> 00:19:30,149
Hvorfor?
233
00:19:30,230 --> 00:19:32,234
Seriøst? Æsj!
234
00:19:40,407 --> 00:19:41,994
Herregud!
235
00:19:50,500 --> 00:19:53,672
Vil du være forloveren min?
236
00:19:53,754 --> 00:19:55,674
Ja, for faen!
237
00:20:17,653 --> 00:20:21,575
Kjenner du så mange mennesker?
Dette er sprøtt.
238
00:20:21,657 --> 00:20:23,577
Hvor mange til sammen?
239
00:20:23,659 --> 00:20:25,329
Fjorten.
240
00:20:25,410 --> 00:20:27,456
Femten.
241
00:20:27,537 --> 00:20:30,876
Jeg og femten bryllup.
Er dette karma?
242
00:20:31,458 --> 00:20:33,128
Jeg kaller det hevn.
243
00:20:33,210 --> 00:20:35,255
De fleste er Jakes.
244
00:20:35,337 --> 00:20:38,759
Lær av mine feil.
Ikke bli sammen med en eldre fyr.
245
00:20:39,758 --> 00:20:41,428
Jake er 29 år.
246
00:20:41,510 --> 00:20:44,890
Akkurat!
Snart er han ikke i 20-årene lenger.
247
00:20:44,972 --> 00:20:47,935
Hvis jeg går i bryllupene
kommer jeg til å møte alle.
248
00:20:48,016 --> 00:20:50,646
Jake kommer til å møte alle.
249
00:20:51,812 --> 00:20:54,817
Ja, sånn er det å være i et forhold.
250
00:20:54,898 --> 00:20:59,655
Hvis jeg går, må jeg være
kjæresten hans i et helt år.
251
00:20:59,736 --> 00:21:03,117
-Og...?
-Hvem vet hva jeg gjør om et år?
252
00:21:03,198 --> 00:21:06,328
Da bor jeg kanskje i Austin
253
00:21:06,410 --> 00:21:08,747
eller Tulum.
254
00:21:10,163 --> 00:21:12,710
Nå er du helt ulogisk.
255
00:21:12,791 --> 00:21:15,462
Man drar til Tulum i maks en uke.
256
00:21:17,004 --> 00:21:19,049
Ja, du har rett.
257
00:21:19,131 --> 00:21:20,968
Jeg har ikke noe valg.
258
00:21:21,049 --> 00:21:23,762
Jeg må slå opp med Jake i kveld.
259
00:21:29,599 --> 00:21:31,270
Å, herregud!
260
00:21:31,351 --> 00:21:32,980
Ja, ja!
261
00:21:39,818 --> 00:21:42,406
-Hvordan tok han det?
-Oppbruddet på vent.
262
00:22:07,596 --> 00:22:08,974
Jake?
263
00:22:09,056 --> 00:22:11,477
Jake, våkne. Vi må snakke.
264
00:22:11,558 --> 00:22:14,271
-Jake!
-Hva er det? Jeg er våken!
265
00:22:14,353 --> 00:22:18,484
Det er for mange bryllup.
Jeg får angst. Vi må gjøre noe.
266
00:22:18,565 --> 00:22:20,653
Det er midt på natten.
267
00:22:20,734 --> 00:22:24,114
-Kan vi ta det i morgen?
-Nei, vi må velge bort noe.
268
00:22:24,196 --> 00:22:28,285
Reiser, bryllup, gaver, klær
og være sammen med deg i et år.
269
00:22:28,367 --> 00:22:29,954
Det var ingenting.
270
00:22:30,035 --> 00:22:33,499
Ok, det er mye. Og det er dyrt.
271
00:22:33,580 --> 00:22:39,004
Skal vi velge bort dine eller mine venner,
eller søsteren eller broren min?
272
00:22:39,086 --> 00:22:42,967
Jeg tenkte mye på dette
mens jeg tisset.
273
00:22:43,048 --> 00:22:46,762
Vi bør lage et drikkespill av det.
274
00:22:46,843 --> 00:22:50,432
Vi går gjennom hvert bryllup,
og hvis vi er uenige, så må man...
275
00:22:50,514 --> 00:22:52,977
Ta en shot for å beholde den.
276
00:22:53,058 --> 00:22:56,397
Ja! Jeg går og henter vodkaen!
277
00:22:58,271 --> 00:23:01,235
-Ga du meg en ørefik?
-Ja!
278
00:23:06,029 --> 00:23:09,660
Sara er kul. Hun var topp åtte
gjennom hele ungdomsskolen.
279
00:23:09,741 --> 00:23:12,121
Aldri hørt om henne.
280
00:23:12,202 --> 00:23:14,915
Hun er kusinen min!
Hun hjalp meg med min første mens.
281
00:23:14,997 --> 00:23:18,669
-Vi kastet ham i en søppelkasse.
-Det var blod overalt.
282
00:23:18,750 --> 00:23:21,797
Han ble nesten knust av en søppelpresse.
283
00:23:21,878 --> 00:23:24,550
-Og Becca var helt kul!
-Kult.
284
00:23:24,631 --> 00:23:27,303
Jeg må liksom gå
i bryllupet til Gilman.
285
00:23:29,219 --> 00:23:32,850
Blås i at det er hans andre.
Han lærte meg å fiske!
286
00:23:32,931 --> 00:23:37,813
Meg, Murphy, faren til Murphy,
og hans "gode venn" Svetlana.
287
00:23:37,894 --> 00:23:39,106
Slevana?
288
00:23:39,896 --> 00:23:41,817
Å, herregud...
289
00:23:41,898 --> 00:23:43,527
Han lå med Svetlana.
290
00:23:45,402 --> 00:23:49,450
Jeg vet ikke hvem Lauren er.
Kanskje hun jobbet i en butikk i L.A.
291
00:23:49,531 --> 00:23:52,161
Vi saltbaket en havabbor sammen!
292
00:23:52,242 --> 00:23:54,580
Dere har skikkelig tette bånd.
293
00:23:54,661 --> 00:23:57,708
Hun gikk sikkert
i yogaklassen jeg gikk på.
294
00:23:58,957 --> 00:24:02,338
Kanskje det var på leiren.
Var Lauren hun som fikk lus?
295
00:24:02,419 --> 00:24:05,883
-Lauren! Hun var i bandet mitt!
-Har du et band?
296
00:24:05,964 --> 00:24:10,304
Ja, til Lauren kom
og tvang meg til å bli kordame.
297
00:24:11,094 --> 00:24:13,182
Syv bryllup på ett år.
298
00:24:13,847 --> 00:24:15,643
Det blir gøy.
299
00:24:16,516 --> 00:24:18,354
Ja, vi får vel se da.
300
00:24:21,480 --> 00:24:24,109
BRYLLUP 1
CANDICE OG JONATHAN
301
00:24:25,651 --> 00:24:28,530
FREDAG, 11. FEBRUAR
MIDDAG FØR BRYLLUPET
302
00:24:31,740 --> 00:24:32,743
Hva er det?
303
00:24:32,824 --> 00:24:36,789
Det er noe med en fyr i lange bukser,
fordi du er superheit.
304
00:24:36,870 --> 00:24:39,083
-Ja vel?
-Det kan du vedde på.
305
00:24:39,164 --> 00:24:42,294
Du i dressen din
og jeg med sidepupp.
306
00:24:42,376 --> 00:24:44,713
Ja, jeg ser bra ut.
307
00:24:44,795 --> 00:24:46,131
Her.
308
00:24:46,838 --> 00:24:49,051
Det kan bli kjølig.
309
00:24:49,132 --> 00:24:51,887
Takk, men nei takk.
310
00:24:51,969 --> 00:24:53,597
Greit.
311
00:24:55,973 --> 00:24:57,685
Jake, hvem er det?
312
00:24:57,766 --> 00:25:00,479
Husker du jenta
jeg flyttet til L.A. for?
313
00:25:00,560 --> 00:25:04,066
-Er det jenta som dumpet deg?
-Ja.
314
00:25:04,982 --> 00:25:08,737
-Hun ser ut som en supermodell.
-Hun er ikke det.
315
00:25:08,819 --> 00:25:11,699
Hun var bare en cheerleader
for Broncos en stund.
316
00:25:11,780 --> 00:25:14,660
Jeg trenger mer sminke
for å se bedre ut.
317
00:25:14,741 --> 00:25:17,329
Nicole bruker bare lipgloss.
318
00:25:17,411 --> 00:25:20,624
Ser hun sånn ut med bare lipgloss?
319
00:25:20,706 --> 00:25:23,377
-Du, Harrison!
-Det var som faen!
320
00:25:23,458 --> 00:25:26,213
Hva skjer? Godt å se deg, mann.
321
00:25:26,295 --> 00:25:28,841
Kjæresten min Mara. Mara, Gilman.
322
00:25:28,922 --> 00:25:32,303
-Søppelpressefyren!
-Jeg har fortsatt arret.
323
00:25:32,384 --> 00:25:36,140
Husker du Miller med håret?
Fyren er på vei til å bli skallet.
324
00:25:36,221 --> 00:25:39,935
-Jeg stjeler med meg han.
-Jeg er straks tilbake. Beklager.
325
00:25:40,851 --> 00:25:42,688
Jeg klarer meg.
326
00:25:42,769 --> 00:25:44,523
Ingen fare.
327
00:25:55,365 --> 00:25:59,413
Å, herregud.
Vær så snill, ikke kom hit. Snu deg.
328
00:25:59,494 --> 00:26:03,000
-Mara, ikke sant?
-Hei! Du må være Nicole!
329
00:26:04,166 --> 00:26:06,712
Men herregud, så søt du er!
330
00:26:06,793 --> 00:26:12,009
Jeg hørte at Jake var sammen med
en yngre, men du er bare barnet.
331
00:26:13,342 --> 00:26:16,805
Den ungdommelige glansen.
Alle er ikke så heldige.
332
00:26:16,887 --> 00:26:21,226
Men du er ikke eldre enn 32 eller 33?
333
00:26:23,518 --> 00:26:28,233
Jeg liker jumpsuiten din.
Den er så avslørende.
334
00:26:28,315 --> 00:26:30,069
Så søtt!
335
00:26:30,901 --> 00:26:33,739
Kult halskjede.
336
00:26:34,196 --> 00:26:37,117
Å, takk!
Ja, Janet kjøpte det til meg.
337
00:26:37,199 --> 00:26:39,912
En bursdagsgave på forskudd.
338
00:26:39,993 --> 00:26:41,455
Janet?
339
00:26:41,536 --> 00:26:44,124
Moren til Jake. Vi er veldig nære.
340
00:26:44,206 --> 00:26:46,502
Har han ikke fortalt det?
341
00:26:55,217 --> 00:26:59,932
-Et glass whisky til, takk.
-Ta det rolig. Snackset er ute fortsatt.
342
00:27:00,013 --> 00:27:04,687
Jævla forberedelsesmiddager.
Hvorfor ha et bryllup før selve bryllupet?
343
00:27:04,768 --> 00:27:08,524
Jeg nekter å roe ned,
for jeg kjenner bare to her.
344
00:27:08,605 --> 00:27:14,154
Kjæresten min, som er på skolegjenforening
og eksen hans som står der.
345
00:27:15,279 --> 00:27:17,992
-Det var som en faen.
-Akkurat.
346
00:27:18,073 --> 00:27:23,247
Det er akkurat derfor jeg trenger
et glass whisky til.
347
00:27:23,328 --> 00:27:26,166
Ok, du skal få en dobbel.
348
00:27:26,248 --> 00:27:27,918
Takk.
349
00:27:44,391 --> 00:27:47,104
Den tøyta!
350
00:27:49,646 --> 00:27:52,735
Skal du la henne
skjemme deg ut sånn?
351
00:27:52,816 --> 00:27:54,194
Ikke faen.
352
00:28:38,737 --> 00:28:42,910
Sikkert at du ikke vil ha vann?
Du virker veldig full.
353
00:28:42,991 --> 00:28:44,495
Hysj!
354
00:28:46,370 --> 00:28:49,500
-Mara, jeg har lett etter deg.
-Danseutfordring, tøyte!
355
00:28:49,581 --> 00:28:52,169
-Hvor mye har du drukket?
-Nå!
356
00:28:52,250 --> 00:28:55,130
-Unnskyld, hva da?
-Hun vil stjele hjertet ditt.
357
00:28:55,212 --> 00:29:00,469
Og jeg skal stoppe henne med dans.
358
00:29:00,550 --> 00:29:02,972
-Greit.
-Er du klar til å bli eid?
359
00:29:03,053 --> 00:29:05,391
Du kommer til å bli eid så mye.
360
00:29:05,472 --> 00:29:10,229
Tror du at du kan twerke? Tror du det?
Sånn twerker man.
361
00:29:10,310 --> 00:29:14,024
Jeg kan twerke bedre.
Jeg kan ta spagaten!
362
00:29:14,106 --> 00:29:16,151
Nå holder det.
363
00:29:16,233 --> 00:29:19,822
-Jeg må kaste opp.
-Må du kaste opp? Vær så god.
364
00:29:20,862 --> 00:29:22,908
Ok, ut med det.
365
00:29:24,449 --> 00:29:26,829
Sånn, ja. Bra jobba.
366
00:29:28,036 --> 00:29:30,207
Går det bra?
367
00:29:30,289 --> 00:29:35,254
-Jeg er ferdig nå.
-Ok, da legger vi oss. Kom igjen.
368
00:29:35,335 --> 00:29:38,882
-Gratulerer med dagen.
-God natt, alle sammen.
369
00:29:38,964 --> 00:29:41,385
-Hvor er kameraet mitt?
-Mara.
370
00:29:41,466 --> 00:29:44,763
-Stjal du kameraet mitt?
-Få henne ut herfra.
371
00:29:44,845 --> 00:29:48,892
Ikke rør kameraet mitt eller mannen min!
372
00:29:50,767 --> 00:29:53,022
Stirrer alle på meg?
373
00:29:53,687 --> 00:29:55,482
Jepp.
374
00:29:55,564 --> 00:29:59,486
-Si at det ikke er sant.
-Det er det.
375
00:29:59,568 --> 00:30:02,573
-Fankern! Er det egg Sardou?
-Egg-hva-for noe?
376
00:30:02,654 --> 00:30:06,285
Posjert egg med artisjokk.
Seriøst?
377
00:30:06,366 --> 00:30:08,621
Det er alkohol i den.
378
00:30:08,702 --> 00:30:09,913
Ja.
379
00:30:10,996 --> 00:30:13,125
BRYLLUP 2
BECCA OG DAVID
380
00:30:13,206 --> 00:30:15,836
KL. 13.00 DRINKER
381
00:30:16,710 --> 00:30:22,009
Single i bryllup er ute etter to ting:
Gratis snacks og grei sex.
382
00:30:22,090 --> 00:30:25,387
-De går rett til baren.
-Hvorfor?
383
00:30:25,469 --> 00:30:28,098
Det øker lysten, selvfølgelig.
384
00:30:28,180 --> 00:30:29,933
Takk.
385
00:30:30,015 --> 00:30:32,603
Bare sjekk hva han gjør.
386
00:30:32,684 --> 00:30:37,524
Han sier det som skal til
for å få smake på østersen hennes.
387
00:30:37,606 --> 00:30:40,277
-Ekkelt.
-Jeg vet. Elsker det.
388
00:30:40,359 --> 00:30:43,238
-Jeg kan ikke se bort.
-Men det skal jeg.
389
00:30:43,320 --> 00:30:45,532
Ser bort, ser bort.
390
00:30:45,614 --> 00:30:47,326
Der er Alex.
391
00:30:53,455 --> 00:30:56,126
Han er småforelsket.
392
00:30:56,208 --> 00:30:58,087
I den fyren?
393
00:30:59,711 --> 00:31:01,674
Jeg kan nok ordne det.
394
00:31:01,755 --> 00:31:04,927
Vet ikke.
Alex får snakke med ham hvis han vil.
395
00:31:05,008 --> 00:31:07,763
Jeg vil bare innynde meg
med kompisen din.
396
00:31:07,844 --> 00:31:10,432
Jeg vet ikke, Jake. Takk så mye.
397
00:31:10,514 --> 00:31:11,642
Jake!
398
00:31:14,559 --> 00:31:16,981
-Han er søt.
-Hvem da?
399
00:31:17,062 --> 00:31:19,692
-Fyren du stirrer på.
-Ikke spill stum.
400
00:31:19,773 --> 00:31:22,361
Jeg spiller ikke dum...
401
00:31:22,442 --> 00:31:26,615
For en fin golfbane dette er, forresten.
Spiller du golf, Jake?
402
00:31:26,697 --> 00:31:29,952
Det gjør jeg.
Du burde gå dit med meg som støtte.
403
00:31:31,118 --> 00:31:34,748
-Tror ikke det.
-Ikke? Ok, det er greit.
404
00:31:34,830 --> 00:31:38,168
-Da gjør jeg det.
-Nei, ikke snakk med Zak.
405
00:31:38,250 --> 00:31:41,630
Jeg er seriøs.
Hvis han tar fyr, så la ham brenne.
406
00:31:42,838 --> 00:31:46,927
Men du vet allerede
at han heter Zak. Topp.
407
00:31:47,009 --> 00:31:50,347
Dere hadde blitt et søtt par.
Jeg sier det bare.
408
00:31:52,389 --> 00:31:54,393
Så godt å se dere.
409
00:31:55,100 --> 00:31:56,520
Gå nå.
410
00:31:56,601 --> 00:32:00,232
-Jeg fikser dette.
-Det gjør du. Ta ham nå, tiger.
411
00:32:02,524 --> 00:32:04,445
En intern greie.
412
00:32:04,526 --> 00:32:07,406
Jeg fikser dette. Jeg fikser dette.
413
00:32:10,741 --> 00:32:13,412
Ja, det hadde vært kult å se.
414
00:32:15,871 --> 00:32:17,875
Jeg fikser det ikke.
415
00:32:17,956 --> 00:32:21,211
-Nei, jeg fikser det ikke.
-Du fikser det neste gang.
416
00:32:21,293 --> 00:32:24,632
-Du heter Zak? Jeg heter Jake.
-Hvordan går det?
417
00:32:24,713 --> 00:32:28,636
-Jeg er her med kjæresten og vennen vår.
-Jeg skal drepe ham.
418
00:32:28,717 --> 00:32:31,639
-Han har fin rumpe.
-Veldig fin rumpe.
419
00:32:32,346 --> 00:32:37,436
Vi ber gjestene om å gå til bords.
Seremonien begynner snart.
420
00:32:37,517 --> 00:32:39,772
Det er greit. Ro deg ned.
421
00:32:40,729 --> 00:32:44,026
Jeg fikser dette.
Takk meg i bryllupet ditt.
422
00:32:47,361 --> 00:32:50,491
Ingen har vridd brystvorten min
siden ungdomsskolen.
423
00:32:50,572 --> 00:32:51,867
Kutt ut, gutter!
424
00:32:51,949 --> 00:32:55,746
Fyren din er en drittsekk,
så nå skal jeg banke dritten ut av ham.
425
00:32:55,827 --> 00:32:58,749
Er det sånn du banker dritten ut av noen?
426
00:33:00,374 --> 00:33:05,089
-Er brystvortene til menn vribare?
-Det er mer å klype enn å vri.
427
00:33:05,170 --> 00:33:07,049
Hei på dere.
428
00:33:07,756 --> 00:33:09,969
-Har dere det gøy?
-Ja, unnskyld.
429
00:33:10,050 --> 00:33:14,723
Beklager, det var dumt. Jeg skulle bare
lær ham noen dansetrinn.
430
00:33:14,805 --> 00:33:18,352
Fett. Hvem sitter du sammen med?
431
00:33:19,017 --> 00:33:20,854
Hvem jeg sitter sammen med?
432
00:33:20,936 --> 00:33:23,732
Jeg... Jeg vet ikke... Ingen.
433
00:33:23,814 --> 00:33:27,528
-Vil du sitte ved siden av meg?
-Ja.
434
00:33:27,609 --> 00:33:29,071
Flott.
435
00:33:33,991 --> 00:33:36,829
Jeg sa jo at jeg skulle ordne det.
436
00:33:39,871 --> 00:33:42,835
BRYLLUP 3
MEGAN OG BRENDAN
437
00:33:42,916 --> 00:33:45,879
LØRDAG, 18. JUNI
VIELSE KLOKKA 12:00
438
00:33:47,045 --> 00:33:49,800
Nå leser vi fra Første Korinterbrevet.
439
00:33:49,881 --> 00:33:55,264
"Kjærligheten er tålmodig, den misunner
ikke, skryter ikke, er ikke hovmodig."
440
00:33:55,345 --> 00:33:59,852
"Kjærligheten krenker ikke, søker ikke
sitt eget, er ikke oppfarende"
441
00:33:59,933 --> 00:34:02,521
Er det ikke slutt?
Det føles som en evighet.
442
00:34:02,602 --> 00:34:06,108
Vi har bare sittet her en time.
Vi slipper i hvert fall å stå.
443
00:34:06,189 --> 00:34:11,030
De burde kle seg mer komfortabelt,
og ta på seg joggesko eller noe.
444
00:34:13,822 --> 00:34:17,535
Hvordan kan du bry deg om det?
Jeg kan ikke slutte å stirre på frisyren.
445
00:34:17,618 --> 00:34:23,082
-Det er nok en kanarifugl der inne.
-Det er nok noe betydelig større.
446
00:34:23,874 --> 00:34:25,336
Hysj.
447
00:34:27,127 --> 00:34:31,466
-Hvordan ødelegger vi dette bryllupet?
-Vi er nok på god vei.
448
00:34:31,548 --> 00:34:34,261
Jeg hadde ikke ville gjort det
med noen andre.
449
00:34:34,343 --> 00:34:36,805
Brudeparet har skrevet sine egne løfter.
450
00:34:36,886 --> 00:34:40,184
Jeg lover å elske deg
med uendelig kjærlighet.
451
00:34:40,265 --> 00:34:42,895
Det er stjålet. Direkte fra Google.
452
00:34:42,975 --> 00:34:45,189
-Er du sikker?
-Om jeg er.
453
00:34:45,270 --> 00:34:47,232
Avslørt.
454
00:34:47,314 --> 00:34:51,445
"Ikke bare i dag, men å elske og ære deg
i alle mine dager."
455
00:34:51,526 --> 00:34:54,531
-Jøss, han prøvde ikke engang.
-Jeg vet.
456
00:34:54,613 --> 00:34:57,075
Jeg ser frem til
å ha en familie med deg.
457
00:34:57,156 --> 00:35:00,454
-Holder det?
-Med stjålne løfter? Ikke snakk om!
458
00:35:00,535 --> 00:35:04,124
De klår på hverandre
som om de prøver å bevise noe.
459
00:35:04,205 --> 00:35:07,294
-Jeg gir dem maks seks måneder.
-Ikke mer?
460
00:35:07,376 --> 00:35:09,880
Bryllupslykken varer en måned.
461
00:35:09,962 --> 00:35:13,968
Så legger han undertøyet på gulvet
og hun slutter å barbere bena.
462
00:35:14,049 --> 00:35:17,596
Så bobler alt til overflaten
og det eksploderer!
463
00:35:17,678 --> 00:35:19,640
Skilsmisse umiddelbart.
464
00:35:19,721 --> 00:35:22,101
Du har tenkt gjennom dette.
465
00:35:22,182 --> 00:35:25,104
Jeg erklærer dere nå for ektefeller.
466
00:35:26,395 --> 00:35:29,650
-De går virkelig i gang.
-Lei et rom!
467
00:35:29,731 --> 00:35:34,154
-Hva sa hun?
-Hun sa "lei et rom", Gary!
468
00:35:38,031 --> 00:35:40,536
BRYLLUP 4
ELLIE + MARCUS
469
00:35:40,617 --> 00:35:43,872
PÅ MENYEN I KVELD:
MIDDAG
470
00:35:50,585 --> 00:35:52,715
Hva faen har vi spist?
471
00:35:54,381 --> 00:35:57,469
Herregud, jeg kommer til å dø!
472
00:35:57,551 --> 00:36:00,556
Jeg kommer til å dø i bryllupet mitt.
473
00:36:00,637 --> 00:36:02,099
Ellie?
474
00:36:06,226 --> 00:36:09,481
Mara, få det til å slutte.
475
00:36:09,563 --> 00:36:12,943
-Jeg kan ikke, kjære deg.
-Vær så snill...
476
00:36:13,025 --> 00:36:16,780
Herregud, først trodde jeg
at det var kolera,
477
00:36:16,862 --> 00:36:21,452
men det var babyålene
fra middagen i går kveld.
478
00:36:21,533 --> 00:36:25,539
-Ja, det høres mer sannsynlig ut.
-Jeg skal drepe Marcus.
479
00:36:25,621 --> 00:36:28,667
Klarer du deg?
480
00:36:29,541 --> 00:36:32,338
Ja da, en drink løser dette.
481
00:36:33,253 --> 00:36:36,091
Hei, kjære.
Har du tenkt på det jeg sa?
482
00:36:36,173 --> 00:36:39,637
Kanskje vi burde avlyse
hele mottakelsen.
483
00:36:39,718 --> 00:36:45,768
Vi avlyser ikke noe!
484
00:36:45,849 --> 00:36:51,231
Faen ta deg for at du valgte den
rare restauranten, din jævla kødd!
485
00:36:53,565 --> 00:36:55,986
Greit. Elsker deg.
486
00:36:56,068 --> 00:37:00,991
Ok, dette er greia.
Alle brudepikene mine ble også dårlige.
487
00:37:01,073 --> 00:37:04,828
Så gratulerer, Mara.
Du er min nye brudepike.
488
00:37:04,910 --> 00:37:07,539
-Jeg?
-Ja, du fikser dette.
489
00:37:07,621 --> 00:37:12,378
Talen skal bare være morsom,
så litt trist og så sjarmerende.
490
00:37:12,459 --> 00:37:16,423
Og så litt trist igjen,
og så håpefull.
491
00:37:18,382 --> 00:37:21,804
Herregud, det kommer andre veien nå!
492
00:37:24,972 --> 00:37:28,268
Jeg liker biffen min blodig.
Ikke som rå biff.
493
00:37:28,350 --> 00:37:31,981
-Ingenting slår et godt stykke kjøtt.
-Jeg føler meg ikke bra.
494
00:37:32,062 --> 00:37:35,150
Bare skjær det i små terninger
med persille.
495
00:37:35,232 --> 00:37:38,779
Et rått vaktel-egg på toppen
som bare renner nedover.
496
00:37:39,403 --> 00:37:43,867
-Kan jeg smake litt av fisken?
-Slutt, ellers dreper jeg deg nå!
497
00:37:43,949 --> 00:37:46,161
Vil du spise fisken?
498
00:37:46,243 --> 00:37:48,831
-Tiden er inne.
-Vær så god.
499
00:37:48,912 --> 00:37:52,001
-Du klarer deg fint.
-Stemmen din gjør meg stresset.
500
00:37:52,082 --> 00:37:54,461
Du klarer deg fint!
501
00:37:57,462 --> 00:38:00,259
God kveld. Jeg heter Mara Baylor.
502
00:38:00,340 --> 00:38:06,223
Det er en ære å feire bryllupet
til dette spesielle paret med dere.
503
00:38:06,305 --> 00:38:11,770
Takk for at dere deler denne kvelden
i kjærlighet, vennskap og forpliktelse.
504
00:38:11,852 --> 00:38:15,065
Dessverre ble søsteren til Ellie syk,
505
00:38:15,147 --> 00:38:19,153
så jeg fikk æren av
å være brudepike, Ellies...
506
00:38:20,402 --> 00:38:22,156
...lærling.
507
00:38:22,237 --> 00:38:27,369
Velkommen til Ellie Williams
og Howard Lees bryllup.
508
00:38:27,451 --> 00:38:30,456
Det er Marcus. Det er Marcus Lee.
509
00:38:31,747 --> 00:38:33,876
Howard er eksen din. Faen!
510
00:38:33,957 --> 00:38:35,878
Marcus. Marcus!
511
00:38:35,959 --> 00:38:39,882
-Jeg mente Marcus.
-Jeg er veldig lei meg, kjære.
512
00:38:39,963 --> 00:38:43,802
Da vi møttes, trengte Ellie
en ekspeditør som ikke stjal varene,
513
00:38:43,884 --> 00:38:47,222
og jeg hadde fått sparken fra MAC
for å ha stjålet varer.
514
00:38:47,304 --> 00:38:51,810
En merkelig tid. Jeg hadde en romkamerat.
Herregud, for ei tøyte hun var.
515
00:38:51,892 --> 00:38:56,440
Denne jenta hadde en slange på rommet,
altså en ekte levende slange.
516
00:38:56,521 --> 00:39:01,111
Hun nektet for det, men jeg så henne
ta inn mus som ikke kom ut igjen.
517
00:39:01,193 --> 00:39:03,155
Mara, vær litt fokusert.
518
00:39:03,236 --> 00:39:05,157
Akkurat. Ja.
519
00:39:05,238 --> 00:39:07,534
Ja. Ja, ja.
520
00:39:07,616 --> 00:39:12,331
Ellie og jeg har et morsomt forhold.
Det er virkelig topp.
521
00:39:12,412 --> 00:39:17,753
Jeg bruker for mye tid på meg selv,
og hun bruker for lite tid på seg selv.
522
00:39:17,834 --> 00:39:21,298
Så jeg får henne
til å stenge butikken litt tidligere.
523
00:39:21,380 --> 00:39:26,178
-Så går vi ut og røyker litt gress...
-Seriøst, Mara. Slutt.
524
00:39:26,259 --> 00:39:28,681
-Jeg røyker ikke gress.
-Denne er god.
525
00:39:28,762 --> 00:39:32,893
Men det Ellie alltid bruker tid på
er Marcus.
526
00:39:32,975 --> 00:39:36,981
Beklager at jeg sa feil navn tidligere.
Det var helt min skyld.
527
00:39:37,062 --> 00:39:39,984
-Det er nok på tide å runde av nå.
-Ja.
528
00:39:40,065 --> 00:39:42,277
For Ellie og Howard!
529
00:39:42,359 --> 00:39:45,197
Faen også! Jeg gjorde det igjen.
Beklager så mye.
530
00:39:45,279 --> 00:39:47,199
For Ellie og Marcus.
531
00:39:47,281 --> 00:39:52,246
Måtte deres kjærlighet styrkes hver dag.
Og glem ikke: Omite la Anguila.
532
00:39:53,745 --> 00:39:56,125
Det betyr å hoppe over ålen.
533
00:39:57,082 --> 00:40:00,212
-Du klinte til.
-Hva? Var det smertefullt?
534
00:40:00,294 --> 00:40:03,173
Nei, du var deg selv.
Du var perfekt, som alltid.
535
00:40:10,512 --> 00:40:13,642
Vi får vel frem det beste i hverandre?
536
00:40:13,724 --> 00:40:15,644
Det gjør vi virkelig.
537
00:40:16,768 --> 00:40:20,149
Jeg tenkte at vi
kanskje bør flytte sammen.
538
00:40:22,357 --> 00:40:24,236
Hva synes du?
539
00:40:25,611 --> 00:40:29,283
Penger bare renner ut akkurat nå.
540
00:40:29,364 --> 00:40:31,076
Romantisk.
541
00:40:36,538 --> 00:40:38,917
Jeg synes at vi bør gjøre det.
542
00:40:40,042 --> 00:40:44,214
-Jeg tenkte at i morgen...
-Bare hold munn.
543
00:40:44,296 --> 00:40:47,134
BRYLLUP 5
JENNY OG MATT
544
00:40:47,215 --> 00:40:50,971
KL. 14:00 VIELSE
KL. 17:00 MIDDAG
545
00:40:51,053 --> 00:40:53,307
KL. 20:00 DANS
546
00:41:04,316 --> 00:41:08,072
Lakenene klødde.
Vi burde ha tatt inn på et finere hotell.
547
00:41:08,153 --> 00:41:12,034
Med syv bryllup kan vi ikke
bo på et bedre hotell.
548
00:41:12,115 --> 00:41:14,662
Hvor er skyssen vår?
549
00:41:14,743 --> 00:41:16,789
Vi burde ha tatt taxi.
550
00:41:18,705 --> 00:41:22,795
Det står at han skal være her
om 10 minutter, så 15 og så 5.
551
00:41:22,876 --> 00:41:27,299
Og så er han her.
Og nå er han ved havet, 20 minutter unna.
552
00:41:34,388 --> 00:41:38,268
Kom igjen.
Vi tar en Bonnie og Clyde.
553
00:41:39,017 --> 00:41:42,314
Hva? Mara, nei. Nei, nei, nei!
554
00:41:42,396 --> 00:41:46,235
-Kom nå. Du kan sykle, hva?
-Ja, hopp på.
555
00:41:46,316 --> 00:41:48,112
Hopp på nå.
556
00:41:49,361 --> 00:41:51,699
-Hei!
-Vi leverer den tilbake!
557
00:42:06,712 --> 00:42:09,091
-La den stå her fremme.
-Kom nå!
558
00:42:28,191 --> 00:42:30,696
Du aner ikke hva jeg har fikset.
559
00:42:30,777 --> 00:42:35,993
Bruden hadde et ekstra rom å skifte i.
Gjett hvem som sover der i kveld?
560
00:42:38,035 --> 00:42:40,873
Herregud, det er så vakkert!
561
00:42:43,999 --> 00:42:47,212
De rikes hotellrom er bare best!
562
00:42:47,294 --> 00:42:52,551
Dette var det første bryllupet hvor vi
oppførte oss som ansvarlige voksne.
563
00:42:52,633 --> 00:42:55,721
Hvor mange har vi igjen? To, tre...
564
00:42:55,802 --> 00:43:00,517
Herregud, søsteren min sitt er det neste.
Hun blir et mareritt.
565
00:43:00,599 --> 00:43:04,146
Så er det broren din sitt,
hvor vi skal møte hele familien.
566
00:43:04,227 --> 00:43:07,441
Kan vi bare fokusere på oss i kveld?
567
00:43:40,889 --> 00:43:42,476
Smil.
568
00:43:43,183 --> 00:43:46,146
-Du ber meg alltid om å smile.
-Jeg elsker at du smiler.
569
00:43:48,981 --> 00:43:51,860
-Hendene over hodet.
-Hendene over hodet?
570
00:43:51,942 --> 00:43:54,822
Ja, som en undertøysmodell.
571
00:43:54,903 --> 00:43:56,448
Ok da.
572
00:44:02,035 --> 00:44:03,330
Du...
573
00:44:04,830 --> 00:44:06,333
Hva er det?
574
00:44:06,415 --> 00:44:11,005
-Kan vi ikke alltid ha det slik?
-Vi har nok ikke råd til det.
575
00:44:13,630 --> 00:44:15,509
Du vet hva jeg mener.
576
00:44:43,619 --> 00:44:46,415
Jeg må si deg noe.
577
00:44:46,496 --> 00:44:48,042
Ja vel?
578
00:44:48,957 --> 00:44:50,294
Hva da?
579
00:44:50,917 --> 00:44:52,963
Det er skummelt.
580
00:44:55,464 --> 00:44:57,134
Greit.
581
00:45:00,594 --> 00:45:02,222
Jeg tror...
582
00:45:05,932 --> 00:45:08,979
...at jeg virkelig elsker deg.
583
00:45:15,817 --> 00:45:18,113
Da gifter vi oss.
584
00:45:18,654 --> 00:45:19,907
Hva?
585
00:45:24,076 --> 00:45:25,788
Gift deg med meg.
586
00:45:31,792 --> 00:45:33,796
Det var som faen!
587
00:45:42,219 --> 00:45:44,932
BRYLLUP 6
JESSICA OG BRYAN
588
00:45:45,013 --> 00:45:47,601
NACHSPIEL
KL. 01:00
589
00:45:47,683 --> 00:45:52,481
Sånn føles det å bli voksen,
og få litt stabilitet i livet.
590
00:45:54,564 --> 00:45:57,569
Hva sa mamma og pappa om ham?
591
00:45:58,610 --> 00:46:01,407
Ekteskap er en forpliktelse.
592
00:46:01,488 --> 00:46:05,411
Barbara, du pulte rundt på
bryllupsreisen vår. Hva vet du om det?
593
00:46:05,492 --> 00:46:10,874
-Å, herregud! Lukter det rosmarin?
-Det lukter nydelig, Jake.
594
00:46:10,956 --> 00:46:14,378
-Kan du smake om noe mangler?
-Det er kjempegodt.
595
00:46:14,459 --> 00:46:17,756
Han som har så sofistikert smak.
596
00:46:17,838 --> 00:46:22,886
Ingen er så verdensvant som deg, Barbara.
Hvordan går det med Guillermo, Barbara?
597
00:46:22,968 --> 00:46:26,515
-Hvem da?
-Han som faren din trodde jeg lå med.
598
00:46:26,596 --> 00:46:30,144
-Så pinlig.
-Jeg er ikke pinlig. Faren din er det.
599
00:46:30,225 --> 00:46:34,690
-Jeg prøver å gi ungdommene gode råd.
-Du? Det ville vært et mirakel.
600
00:46:34,771 --> 00:46:39,403
Dette er det lille mirakelet vårt.
Tenk at hun kom ut av dette monsteret.
601
00:46:39,484 --> 00:46:42,531
Lille mirakelet,
var det ikke det vi kalte din...?
602
00:46:42,613 --> 00:46:46,452
Jeg hadde problemer med å få den opp
den ene gangen, tenke seg.
603
00:46:46,533 --> 00:46:51,665
Lammekjøttet her liker nok
duften av sigaretter og pappvin.
604
00:46:51,747 --> 00:46:53,667
Liker du det, gutt?
605
00:46:55,250 --> 00:46:57,838
Det er som å se på fetisj-porno.
606
00:46:57,919 --> 00:47:01,425
Jake, skal du på Coachella i år?
607
00:47:01,506 --> 00:47:03,719
Nei, bare kom hit.
608
00:47:03,800 --> 00:47:06,680
De liker Jake.
Elskeren til mamma elsker ham.
609
00:47:06,762 --> 00:47:10,934
-Hva snakket foreldrene dine om?
-Seg selv. De kranglet som vanlig.
610
00:47:11,016 --> 00:47:14,688
De har ikke vært sammen på 20 år,
og likevel hater de hverandre.
611
00:47:14,770 --> 00:47:16,440
Det er sånn de er.
612
00:47:16,521 --> 00:47:19,902
Hvorfor gifter man seg egentlig
til å begynne med?
613
00:47:19,983 --> 00:47:24,949
Mara, hvis du ikke vil gifte deg med Jake
fordi du er usikker...
614
00:47:25,030 --> 00:47:29,536
Det sa jeg ikke.
Vi har jo bare vært sammen i ni måneder.
615
00:47:29,618 --> 00:47:33,499
Det eneste som betyr noe,
er om du elsker Jake.
616
00:47:33,580 --> 00:47:35,668
Selvfølgelig gjør jeg det.
617
00:47:35,749 --> 00:47:39,254
Ellers hadde jeg bare sagt nei.
Det hadde vært mye enklere.
618
00:47:39,336 --> 00:47:42,800
Det krever mer enn kjærlighet
i et fungerende ekteskap.
619
00:47:42,881 --> 00:47:46,679
Man må velge hva som er viktig
og hva man kan forsake.
620
00:47:47,219 --> 00:47:52,017
Se på meg, for eksempel.
Jeg fikk panikk før vielsen i morges.
621
00:47:52,099 --> 00:47:56,772
Burde jeg gifte meg med Brian?
Hva går jeg glipp av hvis jeg gjør det?
622
00:47:56,853 --> 00:47:59,191
Hvem går jeg glipp av da?
623
00:47:59,272 --> 00:48:01,777
En brannmann, kanskje?
624
00:48:01,858 --> 00:48:05,906
Kanskje en soldat som akkurat
kom tilbake fra Afghanistan?
625
00:48:05,988 --> 00:48:09,159
En fyr som skremmer deg på en god måte.
626
00:48:09,241 --> 00:48:13,539
-Man vet ikke om man overlever sexen.
-Det høres ikke trygt ut.
627
00:48:13,620 --> 00:48:16,875
-Så sexy.
-Jeg får panikk. Det er for mye å gjøre.
628
00:48:16,999 --> 00:48:20,587
Jeg må bytte til felleskonto
og sjekke testamentet hans.
629
00:48:20,669 --> 00:48:24,216
Skal jeg beholde alt
eller dele litt med familien?
630
00:48:25,674 --> 00:48:28,429
-Hva snakket vi om?
-Soldater.
631
00:48:28,510 --> 00:48:30,222
Kalde føtter.
632
00:48:45,319 --> 00:48:47,072
God morgen.
633
00:48:47,154 --> 00:48:50,909
-Jeg trenger kaffe.
-Du skal få noe enda bedre.
634
00:48:50,991 --> 00:48:54,204
Hjemmelagde egg Benedict
til forloveden min.
635
00:48:54,286 --> 00:48:57,249
-Senere.
-Jeg posjerte akkurat egget.
636
00:48:57,331 --> 00:49:00,878
Man kan ikke spise det senere.
OK, kaffe kommer snart.
637
00:49:02,044 --> 00:49:06,091
Jeg tenkte på noe. Det har åpnet
en ny restaurant i nabolaget.
638
00:49:06,173 --> 00:49:09,011
Hvis du ikke har noen planer senere...
639
00:49:12,638 --> 00:49:13,807
Vær så god.
640
00:49:13,889 --> 00:49:15,476
BRYLLUP 7
VIOLET OG ROBBIE
641
00:49:19,227 --> 00:49:21,357
SØNDAG KL. 11:00
BRUNSJ
642
00:49:21,855 --> 00:49:24,485
Hei, hvordan går det? God morgen.
643
00:49:24,566 --> 00:49:26,195
Takk for at dere kom.
644
00:49:29,363 --> 00:49:32,159
-Hvor er kameraet ditt?
-Hjemme i L.A.
645
00:49:32,240 --> 00:49:35,621
Jeg er helt ferdig.
Du burde ha stoppet meg før tequilaen.
646
00:49:35,702 --> 00:49:38,457
Du trenger bare å sitte der og spise
647
00:49:38,538 --> 00:49:42,294
mens jeg må være hyggelig
mot familien din hele helgen.
648
00:49:42,376 --> 00:49:44,171
Å, ja.
649
00:49:45,796 --> 00:49:48,801
Mara, du er faen i meg brutal!
650
00:49:48,882 --> 00:49:51,303
Ressurssterk, kaller jeg det.
651
00:49:56,431 --> 00:49:59,311
Hvor er Violet?
Jeg har ikke sett henne ennå.
652
00:49:59,393 --> 00:50:02,982
Hun ligger utslått i brudekjolen.
Hun kommer snart.
653
00:50:03,063 --> 00:50:05,734
Violet tåler ikke champagne så godt.
654
00:50:05,816 --> 00:50:08,612
Noe søtt man faktisk kan spise.
655
00:50:08,694 --> 00:50:12,741
Skal du spise dem, eller bare tafse?
Spar det til kona.
656
00:50:12,823 --> 00:50:14,702
Jeg skal bare...
657
00:50:18,328 --> 00:50:20,666
Jeg må ta en prat med gutten.
658
00:50:20,747 --> 00:50:24,044
Har dere smakt egg Benedict,
Fru Harrison? Så godt.
659
00:50:24,126 --> 00:50:26,672
Så nå vil du ha egg Benedict?
660
00:50:26,753 --> 00:50:30,259
Mara, hvorfor er du så formell?
Kall meg mamma.
661
00:50:30,340 --> 00:50:35,180
-Når skal dere flytte til Virginia?
-Vi har ingen planer om det.
662
00:50:35,262 --> 00:50:40,144
Hva er så spesielt med L.A.?
Det er bare fullt av avokado og trafikk.
663
00:50:40,225 --> 00:50:41,729
Jo, Janet...
664
00:50:44,354 --> 00:50:46,734
Mamma... Livene våre er der.
665
00:50:46,815 --> 00:50:49,111
Vennene og karrieren min.
666
00:50:49,192 --> 00:50:51,864
Vi diskuterer det fortsatt.
667
00:50:51,945 --> 00:50:55,534
Jobber du ikke i en butikk?
Vi har nettopp fått en ny Target.
668
00:50:55,616 --> 00:50:58,871
Nei, jeg jobber faktisk
i en liten boutique,
669
00:50:58,952 --> 00:51:02,124
men jeg jobber også med fotografering.
670
00:51:02,205 --> 00:51:06,503
Jeg forstår hvorfor du vil gifte deg
med henne, min sønn. Hun er flott.
671
00:51:06,585 --> 00:51:07,963
Takk.
672
00:51:08,045 --> 00:51:11,592
-Hvor mange barn skal du sette på henne?
-Nei, pappa.
673
00:51:11,673 --> 00:51:15,638
-Hva med fem?
-Ingen. Hva med ingen i det hele tatt?
674
00:51:15,719 --> 00:51:18,515
Jeg mener, alle kvinner vil ha barn.
675
00:51:18,597 --> 00:51:20,976
Det inngår liksom i pakka.
676
00:51:21,058 --> 00:51:24,938
Tar du i mot Jesus Kristus
som din Herre og frelser?
677
00:51:25,812 --> 00:51:29,485
Bare si til bestemor at du tror på Jesus.
678
00:51:29,566 --> 00:51:31,236
Jeg tror på Jesus.
679
00:51:31,318 --> 00:51:35,574
Halleluja! Vi skal ha vielsen
i kirken til pastor Watkins.
680
00:51:35,656 --> 00:51:37,952
-Pastor Watkins!
-Ja, søster.
681
00:51:38,033 --> 00:51:40,162
Jeg ser for meg ferskenfarger.
682
00:51:40,243 --> 00:51:42,998
-Er du på Instagram?
-Jeg er egentlig ikke...
683
00:51:43,080 --> 00:51:46,251
Så du de gamle bildene
jeg la ut av Jake på torsdag?
684
00:51:46,333 --> 00:51:48,796
Skoleballet. Du og Nicole.
685
00:51:50,128 --> 00:51:55,344
-Du var så lykkelig da.
-Ja, men jeg er ganske lykkelig nå også.
686
00:51:56,009 --> 00:51:58,097
Hvis du sier det så.
687
00:51:58,178 --> 00:52:02,101
Du vet, Jakey liker jenter
som har litt kjøtt på beina.
688
00:52:02,182 --> 00:52:04,311
Har du sett Nicole?
689
00:52:06,395 --> 00:52:10,609
Ikke så mye rumpe som Nicole,
men det går an å jobbe med.
690
00:52:10,691 --> 00:52:14,863
-Mara, forteller om familien din.
-Hvor lenge har foreldrene dine vært gift?
691
00:52:14,945 --> 00:52:17,241
De var gift i rundt ti år.
692
00:52:17,322 --> 00:52:20,494
-Er de døde?
-Nei, bare skilt.
693
00:52:20,575 --> 00:52:24,832
-Vi skiller oss ikke.
-Under noen omstendigheter må man...
694
00:52:24,913 --> 00:52:28,168
Ingen knekte grener
på dette slektstreet.
695
00:52:28,250 --> 00:52:31,338
Vi venter til de tørker inn
og ruller av.
696
00:52:31,420 --> 00:52:33,173
Til døden, altså.
697
00:52:33,255 --> 00:52:36,719
Som man reder, ligger man.
En avtale er en avtale.
698
00:52:36,800 --> 00:52:38,929
Ja! Og ikke noe mer.
699
00:52:42,139 --> 00:52:44,643
Unnskyld meg et øyeblikk.
700
00:52:49,521 --> 00:52:54,194
-Kjære, er alt i orden?
-Jeg forstår hvorfor du dro herfra.
701
00:52:55,235 --> 00:52:56,989
Hun er ikke en Nicole.
702
00:53:08,707 --> 00:53:11,128
Faen også! Faen, faen, faen.
703
00:53:11,209 --> 00:53:14,173
-Hvor skal dere på bryllupsreise?
-Til Maui.
704
00:53:14,254 --> 00:53:15,924
-Når drar dere?
-I morgen.
705
00:53:16,006 --> 00:53:19,303
-Hvordan er mamma mot henne?
-Tja, hun er ikke...
706
00:53:23,680 --> 00:53:26,644
Jake, vi har en på rømmen.
Violet skal gå fra Robbie.
707
00:53:26,725 --> 00:53:28,937
Du må dra og hente henne.
708
00:53:29,019 --> 00:53:32,941
Nei, jeg er trøtt og bakfull.
Jeg vil ikke det.
709
00:53:33,023 --> 00:53:34,526
Bare dra.
710
00:53:36,276 --> 00:53:37,988
Vi må dra.
711
00:53:40,530 --> 00:53:41,632
Violet!
712
00:53:44,284 --> 00:53:45,788
Violet!
713
00:53:45,869 --> 00:53:48,457
Ikke få meg til å løpe i høye hæler!
714
00:53:55,212 --> 00:53:56,799
Herregud.
715
00:53:56,880 --> 00:53:58,842
Violet, vent!
716
00:53:58,924 --> 00:54:02,137
Violet, jeg er like bak deg.
Vent!
717
00:54:02,219 --> 00:54:06,016
Jeg kan ikke løpe i høye hæler.
Hvem prøver jeg å lure?
718
00:54:06,098 --> 00:54:08,894
Hvordan får jeg dem av meg?
Og nå er hun borte.
719
00:54:08,976 --> 00:54:11,772
Robbie vet hvor Violet dro. Hopp inn.
720
00:54:11,853 --> 00:54:16,151
-Halter du? Hvorfor har du bare en sko?
-Jeg kan ikke løpe i høye hæler.
721
00:54:16,233 --> 00:54:19,780
Vi må dra før hun stikker.
Jeg vet hvor hun er.
722
00:54:19,861 --> 00:54:22,950
Jeg mistet henne.
Hun er rask til å ha på seg korsett.
723
00:54:23,031 --> 00:54:25,869
-Hvorfor flykter hun?
-Hun skal ha en cheeseburger.
724
00:54:25,951 --> 00:54:30,082
-Violet ville bryte dietten med en gang.
-Respekt.
725
00:54:42,301 --> 00:54:44,471
Jeg kjenner jenta mi så godt.
726
00:54:44,553 --> 00:54:49,101
Hun sier at de har
verdens beste cheeseburgere her.
727
00:54:49,182 --> 00:54:51,145
Så, hva gjør vi nå?
728
00:54:51,226 --> 00:54:53,147
Jeg går...
729
00:54:53,228 --> 00:54:55,149
Jeg går inn og...
730
00:54:57,482 --> 00:55:00,154
Jeg går inn og snakker med henne.
731
00:55:00,235 --> 00:55:03,449
-Jeg kan ikke!
-Nei, jeg gjør det.
732
00:55:03,530 --> 00:55:07,703
-Er du helt sikker på det?
-Ja, jeg fikser det.
733
00:55:09,328 --> 00:55:13,375
-Jepp, jeg fikser det. Nå gjør jeg det.
-Hun fikser dette.
734
00:55:13,457 --> 00:55:16,670
-Det føles ikke sånn.
-Hun fikser det.
735
00:55:29,056 --> 00:55:30,893
Hei, Violet.
736
00:55:32,893 --> 00:55:35,064
Får jeg litt pommes frites?
737
00:55:36,605 --> 00:55:38,025
Takk.
738
00:55:38,940 --> 00:55:41,070
Er alt i orden?
739
00:55:41,151 --> 00:55:42,363
Knall.
740
00:55:42,444 --> 00:55:45,449
Kom igjen, vi er jo nesten søstre.
På en måte.
741
00:55:47,032 --> 00:55:49,578
Snakk med meg. Hvorfor rømmer du?
742
00:55:51,828 --> 00:55:56,543
Jeg elsker Robbie,
men familien hans er helt gale.
743
00:55:56,625 --> 00:55:59,630
De har pest meg siden vi ble forlovet.
744
00:55:59,711 --> 00:56:02,549
"Når skal dere ha barn? Hvor mange barn?"
745
00:56:02,631 --> 00:56:05,302
"Skal du slutte å jobbe
og ta deg av barna?"
746
00:56:05,384 --> 00:56:10,557
At folk fortsatt er sånn, Mara.
De tror jeg er en slags avlsku.
747
00:56:11,473 --> 00:56:14,311
Det er mye å takle.
748
00:56:14,393 --> 00:56:18,607
Først trodde jeg at det bare var
moren og faren hans,
749
00:56:18,689 --> 00:56:22,903
og den søte gamle bestemoren,
men Robbie er helt lik.
750
00:56:26,238 --> 00:56:29,994
Jake er kanskje annerledes,
men jeg vet ikke. Hvem vet?
751
00:56:30,075 --> 00:56:34,373
Kom deg ut!
Gjør det mens du fremdeles kan, greit?
752
00:56:36,206 --> 00:56:39,795
Hør her, Violet.
Det er lett å bare rømme,
753
00:56:39,876 --> 00:56:43,132
spesielt når du har vært
på treningsstudioet i seks måneder.
754
00:56:43,213 --> 00:56:44,466
Åtte.
755
00:56:44,548 --> 00:56:48,345
Hvis du vil dra,
så dekker jeg for deg.
756
00:56:48,427 --> 00:56:52,516
Men du kommer til å angre hvis du ikke
snakker med Robbie først.
757
00:56:52,597 --> 00:56:56,312
Han trenger å høre det fra deg,
ansikt til ansikt.
758
00:56:57,853 --> 00:57:00,149
Jeg vet ikke engang hvor Robbie er.
759
00:57:00,230 --> 00:57:05,195
Han sitter på parkeringsplassen
i en liten koreansk bil og gråter.
760
00:57:06,236 --> 00:57:08,657
Herregud, gråter han?
761
00:57:08,739 --> 00:57:10,618
Ja, i strømmer.
762
00:57:16,163 --> 00:57:19,418
-Vil du ha resten?
-Nei, jeg har allerede spist tre.
763
00:57:19,499 --> 00:57:22,171
Jeg kan ta med noen på turen.
764
00:57:22,252 --> 00:57:24,423
Jeg tar kofferten din.
765
00:57:24,504 --> 00:57:29,136
-Stakk du fordi du ikke vil ha barn?
-Familien din ville inseminere meg!
766
00:57:29,217 --> 00:57:31,930
Det er det ekteskapet er til for!
767
00:57:32,012 --> 00:57:35,768
Er jeg bare en barnemaskin?
Jeg trodde jeg var din kone.
768
00:57:35,849 --> 00:57:39,396
Jeg prøver bare å lette hjertet mitt.
Du knuser hjertet mitt.
769
00:57:39,478 --> 00:57:41,273
Vær så snill, ta på meg.
770
00:57:41,355 --> 00:57:43,400
Jeg elsker deg.
771
00:57:43,482 --> 00:57:46,195
Vent litt. Er de sammen igjen nå?
772
00:57:46,276 --> 00:57:47,988
Å, herregud.
773
00:57:49,488 --> 00:57:54,244
Tja, jeg så akkurat vaginaen
til Violet, så jeg antar det.
774
00:57:56,119 --> 00:57:57,873
Nygifte.
775
00:58:06,046 --> 00:58:09,969
-Hvor er den?
-Vi finner den. Ikke vær redd.
776
00:58:10,050 --> 00:58:12,721
To bytter og 13 timer senere.
777
00:58:12,803 --> 00:58:15,015
Men ingen tapt bagasje.
778
00:58:15,097 --> 00:58:17,935
Vi skulle ikke ha valgt billige billetter.
779
00:58:18,016 --> 00:58:20,854
Og gått glipp av natten vår på Cinnabon?
780
00:58:20,936 --> 00:58:24,274
-Ja, vi kommer aldri til å finne den.
-Herregud!
781
00:58:26,900 --> 00:58:31,573
-Parkerte vi her?
-Jeg vil bare dra hjem og sove.
782
00:58:31,655 --> 00:58:33,325
Så irriterende.
783
00:58:33,407 --> 00:58:36,078
Mara, jeg vet at du har en drittbil,
784
00:58:36,159 --> 00:58:39,999
men de fleste biler har... et alarmsystem.
785
00:58:40,080 --> 00:58:42,543
Jeg har ikke en drittbil.
786
00:58:43,458 --> 00:58:45,212
Ikke vær så nedlatende.
787
00:58:45,294 --> 00:58:46,588
Hva?
788
00:58:48,255 --> 00:58:49,967
Jeg fant den!
789
00:58:50,924 --> 00:58:52,553
Knall.
790
00:59:02,728 --> 00:59:05,816
Det skjedde til slutt.
Den lille jenta er død.
791
00:59:05,897 --> 00:59:08,402
Jeg ringer etter bergingsbilen.
792
00:59:15,157 --> 00:59:16,535
Jake?
793
00:59:18,076 --> 00:59:21,707
Hvordan ser du for deg livene våre
etter at vi har giftet oss?
794
00:59:22,706 --> 00:59:26,462
Jeg vet ikke.
Jeg har egentlig ikke tenkt på det.
795
00:59:27,961 --> 00:59:31,925
Gjør det nå.
Vi gifter oss og det går fem år.
796
00:59:32,007 --> 00:59:34,553
Hva ser du for deg?
797
00:59:34,635 --> 00:59:36,263
Greit.
798
00:59:40,015 --> 00:59:43,604
Jeg ser et hus og en hund i hagen.
799
00:59:46,104 --> 00:59:49,485
-Hva slags hund?
-En gatehund, åpenbart.
800
00:59:51,443 --> 00:59:53,614
Og inne i huset...
801
00:59:55,197 --> 00:59:59,078
...har vi en flott middag,
fordi vi er rike nå.
802
01:00:00,661 --> 01:00:04,541
Jeg griller entrecoten,
og du lager en salat.
803
01:00:05,415 --> 01:00:07,419
Tar jeg bilder?
804
01:00:08,669 --> 01:00:11,465
Så du gjør det fortsatt?
805
01:00:17,511 --> 01:00:20,641
Vi har et stort bad og et kontor.
806
01:00:24,142 --> 01:00:26,105
Og et gjesterom...
807
01:00:27,479 --> 01:00:30,859
...som en dag kanskje...
808
01:00:32,275 --> 01:00:34,530
...blir til et barnerom.
809
01:00:35,737 --> 01:00:40,786
Og det er i Virginia, slik at barnet
blir kjent med familien min.
810
01:00:45,580 --> 01:00:46,792
Nei!
811
01:00:47,624 --> 01:00:49,003
Nei?
812
01:00:50,127 --> 01:00:53,716
-Nei til hva? Hunden?
-Nei, bare nei.
813
01:00:58,260 --> 01:01:01,390
Du har vært rar hele dagen.
Hva snakker du om?
814
01:01:01,471 --> 01:01:05,060
Alt sammen. Bryllup, barn og flytting.
815
01:01:05,142 --> 01:01:07,980
Jeg takler det ikke.
Til hinder for karrieren min?
816
01:01:08,061 --> 01:01:10,190
-Hvilken karriere?
-Fotografering.
817
01:01:10,272 --> 01:01:13,902
-Å ta bilder som ingen ser er ingen jobb.
-Hva vet du?
818
01:01:13,984 --> 01:01:17,156
Du kan gjøre det hvor som helst,
i Los Angeles eller Virginia.
819
01:01:17,237 --> 01:01:19,491
-Ikke i Virginia.
-Hvorfor ikke?
820
01:01:19,573 --> 01:01:24,246
Det handler ikke om Virginia.
Jeg kan bare ikke. Du burde skjønne det!
821
01:01:25,621 --> 01:01:30,544
-Hva gjør du? Skal du røyke nå?
-Disse dagene har vært stressende.
822
01:01:30,626 --> 01:01:33,756
Ikke start en krangel
og så bare røyke senere!
823
01:01:33,837 --> 01:01:36,300
-Du undertrykker meg!
-Du oppfører deg helt gal!
824
01:01:36,381 --> 01:01:39,470
Du lever i en boble,
og jeg prøvde virkelig, Jake!
825
01:01:39,551 --> 01:01:43,724
Med hjemmet og familien din.
Jeg hater det virkelig!
826
01:01:49,686 --> 01:01:52,316
Hater du familien min?
827
01:01:52,397 --> 01:01:56,236
-Nei, du vet hva jeg mener.
-Det gjør jeg ikke.
828
01:01:58,153 --> 01:02:01,659
Foreldrene mine så fram til
å treffe deg, men du...
829
01:02:01,740 --> 01:02:04,453
...kunne ikke slippe greiene dine en helg.
830
01:02:04,534 --> 01:02:07,790
-Greiene min? Hva da?
-At du er egoistisk, Mara.
831
01:02:07,871 --> 01:02:11,335
Du kan gjøre så mye mer,
men du har bare unnskyldninger.
832
01:02:11,416 --> 01:02:15,172
Det er som om du er for redd
til få rumpa i gir!
833
01:02:15,253 --> 01:02:17,424
Faen ta deg.
834
01:02:17,506 --> 01:02:23,055
Ikke snakk om at man kan gjøre
så mye mer. Du er kokk på en cafe!
835
01:02:23,136 --> 01:02:25,432
Jeg gjør i det minste noe.
836
01:02:25,514 --> 01:02:27,685
Ikke noe du drømmer om.
837
01:02:28,850 --> 01:02:33,816
Du kan ikke ta sørstatene
til Sør-California hvis du bor i Virginia.
838
01:02:40,821 --> 01:02:44,243
Faen også, fingeren min er hoven.
839
01:02:44,324 --> 01:02:47,663
-Det har vært et par slitsomme dager.
-Nei...
840
01:02:47,744 --> 01:02:52,376
-Mara, jeg elsker deg.
-Det holder ikke for deg. Aldri!
841
01:02:55,294 --> 01:02:59,883
Jeg er ikke sånn som gifter seg.
Jeg trodde at jeg kunne bli det.
842
01:02:59,965 --> 01:03:03,721
Men du vil ha noen
som går i kirken med bestemoren din,
843
01:03:03,802 --> 01:03:09,268
har spillkvelder med foreldrene dine
og er hjemme til middag, og det er...
844
01:03:10,225 --> 01:03:12,313
Det er bare ikke meg.
845
01:03:13,312 --> 01:03:16,775
Ok, la oss bare tenke gjennom dette.
846
01:03:16,857 --> 01:03:19,028
Jeg har gjort det.
847
01:03:22,487 --> 01:03:26,702
Jeg har tenkt på det siden jeg sa ja.
848
01:03:31,330 --> 01:03:34,835
Det krever mer enn kjærlighet
i et fungerende ekteskap.
849
01:03:40,631 --> 01:03:42,593
Vær så snill, bare ta den.
850
01:04:32,641 --> 01:04:34,770
Jeg slo opp med Jake.
851
01:04:45,237 --> 01:04:47,533
Så du fant feilene.
852
01:04:48,699 --> 01:04:51,161
Jeg lette ikke, jeg lover.
853
01:04:52,786 --> 01:04:56,834
-Jeg belager, Mara.
-Jeg spurte ham om fremtiden vår...
854
01:04:58,458 --> 01:05:02,965
...og han kunne bare snakke om sin.
855
01:05:03,046 --> 01:05:07,761
Han så en veltilpasset versjon
av meg i fremtiden.
856
01:05:07,843 --> 01:05:10,848
Jeg vet hvor det kommer fra.
Fra familien hans.
857
01:05:10,929 --> 01:05:14,601
De vil tvinge på meg tradisjonene deres.
Jeg orker ikke det.
858
01:05:14,683 --> 01:05:18,397
Tror du ikke at foreldrene dine
skremte livet av ham?
859
01:05:18,478 --> 01:05:21,567
De burde ikke ha giftet seg
i utgangspunktet.
860
01:05:21,648 --> 01:05:25,237
Men da hadde ikke du eksistert,
ville du vel?
861
01:07:44,541 --> 01:07:45,961
Jake?
862
01:07:47,419 --> 01:07:48,714
Nicole...
863
01:07:48,795 --> 01:07:53,010
-Hva gjør du her?
-Jo, jeg hørte at du fikk ny jobb.
864
01:07:53,091 --> 01:07:56,180
Jeg så det på moren din
sin Instagram.
865
01:07:56,261 --> 01:08:00,225
-Men det er så godt å se deg.
-Ja, deg også.
866
01:08:00,891 --> 01:08:03,479
Leit å høre om deg og Mara.
867
01:08:06,980 --> 01:08:08,734
Hvordan fikk du vite det?
868
01:08:08,815 --> 01:08:11,528
Også på moren din sin Instagram.
869
01:08:13,654 --> 01:08:15,324
Og du?
870
01:08:15,405 --> 01:08:18,869
Det viste seg at Adam
er litt av en drittsekk.
871
01:08:19,618 --> 01:08:21,372
Ja...
872
01:08:21,453 --> 01:08:23,666
Det er til pass for deg.
873
01:08:24,997 --> 01:08:27,586
Ja, jeg fortjener det vel.
874
01:08:28,376 --> 01:08:32,675
Jake, jeg er lei for
hvordan det tok slutt mellom oss.
875
01:08:33,215 --> 01:08:36,552
Det er greit. Jeg mener det.
876
01:08:37,427 --> 01:08:41,766
Jeg synes at vi skal snakke litt
over et glass.
877
01:08:41,848 --> 01:08:44,019
Hvis du er med på det.
878
01:08:45,727 --> 01:08:47,815
Det er nok ikke en god idé.
879
01:08:47,896 --> 01:08:50,650
Kom igjen, Jake. Bare et glass.
880
01:08:54,736 --> 01:08:56,865
Ok. Et glass.
881
01:09:39,740 --> 01:09:43,037
Skynd deg.
Vi må ikke la matkritikeren vente.
882
01:09:43,117 --> 01:09:45,664
Reduksjonen ser flott ut.
883
01:09:58,717 --> 01:10:00,637
-Bra jobba.
-Takk.
884
01:10:00,719 --> 01:10:03,932
-Tilbake til kjøkkenet nå.
-Ja.
885
01:10:04,014 --> 01:10:09,438
Så gøy å ønske deg velkommen til teamet.
Vi liker alt som er gøy, modig
886
01:10:09,519 --> 01:10:12,733
og kvinnelig her i Sør-California.
887
01:10:12,814 --> 01:10:16,236
Blikket ditt er akkurat det vi ser etter.
888
01:10:16,318 --> 01:10:19,865
Vi lurer bare på
om du har mer bryllupsting.
889
01:10:19,947 --> 01:10:22,493
Vi prøver å slå inn på bryllupsfeberen.
890
01:10:22,574 --> 01:10:25,037
Jeg er ferdig med alt det der.
891
01:10:25,118 --> 01:10:28,082
Men du er bryllupsjenta vår.
892
01:10:28,163 --> 01:10:31,085
Jeg har aldri vært en bryllupsjente.
893
01:10:31,166 --> 01:10:34,380
Og jeg vil ikke fremstå som det mer.
894
01:10:34,461 --> 01:10:38,676
Hvis dere vil kjøpe de gamle bildene mine,
så gir jeg dere gjerne...
895
01:10:38,757 --> 01:10:41,512
De er på nettet. Gammelt nytt.
896
01:10:41,593 --> 01:10:45,474
Mara, vi vil bare
at du skal fortsette å gå på bryllupene
897
01:10:45,555 --> 01:10:50,270
og rette kameralinsa
på det proffene ikke har iscenesatt.
898
01:10:50,352 --> 01:10:55,275
Hvis du vil ha betalt for å spille for
Yankees, så må du spille med.
899
01:10:58,026 --> 01:11:03,158
Jeg setter pris på at dere ville møte meg,
men bryllupene ødela meg.
900
01:11:03,240 --> 01:11:08,163
I alle fall mine gode sider. Jeg vil bare
gå videre og finne dem igjen.
901
01:11:08,245 --> 01:11:09,707
Takk for latten.
902
01:11:11,540 --> 01:11:15,296
Bare så du vet det,
dette er Dodgers-område.
903
01:11:17,921 --> 01:11:21,218
Jeg ba deg
om å ikke bruke sportsreferanser.
904
01:11:36,815 --> 01:11:38,569
Det var som faen!
905
01:11:49,036 --> 01:11:53,500
Ok, da. Hvis du får pult,
så skal jeg det også.
906
01:11:53,582 --> 01:11:55,586
Nei. Glem det.
907
01:11:55,667 --> 01:11:57,963
Briller. Æsj.
908
01:11:58,045 --> 01:11:59,882
Peter27 får duge.
909
01:12:14,227 --> 01:12:15,814
Peter, ikke sant?
910
01:12:15,896 --> 01:12:18,651
-Hei, Moira.
-Mara, faktisk.
911
01:12:18,732 --> 01:12:21,654
Kult. Du ser annerledes ut på bildet.
912
01:12:21,735 --> 01:12:23,781
Søtere i virkeligheten.
913
01:12:23,862 --> 01:12:26,200
Nei, bare annerledes.
914
01:12:27,449 --> 01:12:30,621
-Vil du ha en shot?
-Ja! Gjerne.
915
01:12:31,828 --> 01:12:33,040
Takk.
916
01:12:33,121 --> 01:12:35,209
-Skål!
-Skål.
917
01:12:35,999 --> 01:12:38,796
-Mer, takk!
-Vi vil ha mer. Skål!
918
01:12:40,587 --> 01:12:41,840
For ei pingle!
919
01:12:43,215 --> 01:12:45,719
-Fortsett, fortsett.
-Jeg må puste.
920
01:12:46,885 --> 01:12:48,764
-Skål.
-Skål for det!
921
01:12:53,141 --> 01:12:55,270
Jeg sølte over hele ansiktet.
922
01:12:55,352 --> 01:12:57,314
Jeg har vodka i øyet.
923
01:12:57,396 --> 01:12:59,233
Det er fest.
924
01:13:00,357 --> 01:13:05,281
Dette er gøy. Bildet ditt så ikke
så gøy ut, men du er faktisk gøy.
925
01:13:10,284 --> 01:13:11,787
Herregud...
926
01:13:17,040 --> 01:13:18,961
Mara, hvor skal du?
927
01:13:19,042 --> 01:13:21,797
-Jeg skal lage pannekaker.
-Nei!
928
01:13:21,878 --> 01:13:25,968
-Har jeg gjort noe galt?
-Nei, selvfølgelig ikke. Det er bare...
929
01:13:26,049 --> 01:13:31,140
-Pannekaker er en trigger for meg nå.
-Jeg kan lage vafler, hvis du vil.
930
01:13:32,389 --> 01:13:35,894
Du, jeg hadde bare sex
fordi jeg var lei meg.
931
01:13:36,560 --> 01:13:39,231
Det er ganske slemt.
932
01:13:39,313 --> 01:13:42,651
Ja, jenter kan også være slemme.
933
01:13:43,400 --> 01:13:45,070
Og det er greit.
934
01:13:45,861 --> 01:13:49,450
Bra sex-spilleliste. Det skal du vite.
935
01:13:49,531 --> 01:13:52,161
-Du var kjempebra!
-Jeg vet!
936
01:14:22,064 --> 01:14:25,527
Jeg trenger deg...
Jeg gjorde meg bort i går kveld.
937
01:14:29,780 --> 01:14:31,116
Alex.
938
01:14:31,198 --> 01:14:33,786
Mara, jeg har store nyheter.
939
01:14:33,867 --> 01:14:37,498
Zak spurte meg
om jeg vil gifte meg med ham.
940
01:14:38,413 --> 01:14:42,086
Vi slappet av hjemme,
og så gikk han ned på kne.
941
01:14:42,167 --> 01:14:45,130
Jeg trodde han mistet kontaktlinsen.
Han har nye fargede.
942
01:14:45,212 --> 01:14:47,716
-Jeg hater dem.
-Alex, kom til poenget.
943
01:14:47,798 --> 01:14:49,927
Og så fridde han.
944
01:14:51,510 --> 01:14:54,014
Mara? Har du lagt på?
945
01:14:55,097 --> 01:14:56,976
Nei.
946
01:14:57,057 --> 01:15:00,688
Ok, jeg slår på høyttaleren på telefonen.
947
01:15:00,769 --> 01:15:03,315
Hei, Zak. Gratulerer!
948
01:15:03,397 --> 01:15:06,610
Tusen takk, Mara.
Jeg vet at det er litt kjapt.
949
01:15:06,692 --> 01:15:10,906
Vi kaster oss ut i det,
så vi gifter oss neste måned.
950
01:15:12,739 --> 01:15:15,035
Det var som faen!
951
01:15:15,117 --> 01:15:20,416
Vi må jo feire dette,
og sprette champagne.
952
01:15:20,497 --> 01:15:24,753
-Jeg skal klemme deg så hardt, Alex.
-Jeg ser frem til det.
953
01:15:24,835 --> 01:15:27,089
-Det er mer.
-Mer?
954
01:15:28,213 --> 01:15:32,636
Vi vurderer å invitere Jake.
Han er grunnen til at vi er sammen.
955
01:15:32,718 --> 01:15:38,559
-Hadde han ikke kommet frem til meg...
-Så hadde vi ikke hatt et bryllup.
956
01:15:40,309 --> 01:15:41,645
Jeg vet.
957
01:15:41,727 --> 01:15:46,734
Vi vil ha din godkjennelse, for vennskapet
ditt er viktigere enn vår takk.
958
01:15:49,651 --> 01:15:50,821
Greit.
959
01:15:51,695 --> 01:15:52,948
Greit.
960
01:15:53,030 --> 01:15:56,869
-Vent. Greit som i...?
-Som i å invitere ham.
961
01:15:58,368 --> 01:16:01,206
Jeg er så glad på deres vegne.
962
01:16:02,873 --> 01:16:05,753
-Takk, Mara.
-Tusen takk, Mara.
963
01:16:05,834 --> 01:16:07,671
Vi er glad i deg.
964
01:16:07,753 --> 01:16:09,798
Jeg er glad i dere også.
965
01:16:13,300 --> 01:16:15,262
Kan Jake ta med en gjest?
966
01:16:15,344 --> 01:16:17,598
Vi er ikke gjerrige, Alex.
967
01:16:19,181 --> 01:16:22,269
-Eller er vi det?
-Ikke med denne ringen.
968
01:16:31,276 --> 01:16:32,947
Greit.
969
01:16:40,744 --> 01:16:43,624
Ok, hold hender nå. Der.
970
01:16:43,705 --> 01:16:46,502
-Det er veldig bra.
-Ingen tenner?
971
01:16:47,626 --> 01:16:48,921
Hold hender igjen.
972
01:16:53,090 --> 01:16:54,718
Perfekt.
973
01:16:55,550 --> 01:16:57,805
Ok, og så uten skjorter.
974
01:16:59,596 --> 01:17:00,975
Hallo?
975
01:17:02,975 --> 01:17:05,938
Ja, alle er til salgs.
976
01:17:08,063 --> 01:17:09,942
Så spennende.
977
01:17:11,108 --> 01:17:13,862
-Kan jeg ta det for deg?
-Ja visst.
978
01:17:26,915 --> 01:17:28,877
Jess? Hva har skjedd?
979
01:17:28,959 --> 01:17:30,754
Jeg gikk fra ham.
980
01:17:30,836 --> 01:17:34,300
Jeg gikk fra Brian.
Ikke si "hva var det jeg sa".
981
01:17:35,465 --> 01:17:38,887
I forrige uke var jeg ute og drakk
med jentevennene mine.
982
01:17:38,969 --> 01:17:42,725
Alle satt der og skrøt
av ektefellene og forlovedene sine.
983
01:17:42,806 --> 01:17:47,187
I løpet av hele kvelden
tenkte jeg ikke på Brian.
984
01:17:47,269 --> 01:17:49,148
Ikke en eneste gang.
985
01:17:49,229 --> 01:17:52,651
Det er som om vi lever adskilte liv.
986
01:17:55,068 --> 01:17:57,197
Jeg elsker Brian.
987
01:17:57,279 --> 01:18:01,952
Jeg avskyr ikke å våkne opp med ham,
men jeg er ikke begeistret heller.
988
01:18:02,034 --> 01:18:05,122
-Skjønner du hva jeg mener?
-Egentlig ikke.
989
01:18:05,203 --> 01:18:07,291
Selvfølgelig gjør du ikke det.
990
01:18:07,372 --> 01:18:10,461
Jake var en skikkelig partner.
991
01:18:10,542 --> 01:18:13,005
Jeg skulle ønske at jeg hadde det.
992
01:18:13,629 --> 01:18:16,592
Du sa at det krever mer enn kjærlighet.
993
01:18:16,673 --> 01:18:21,013
Det kan gjøre det, men det bør ikke det.
994
01:18:40,489 --> 01:18:42,743
MARA BAYLOR
FOTOGRAFI
995
01:18:42,824 --> 01:18:44,119
BRYLLUPSÅRET
996
01:18:56,004 --> 01:18:57,424
Nei.
997
01:19:07,516 --> 01:19:09,603
Hva med denne?
998
01:19:09,685 --> 01:19:13,816
-Jeg skal ikke i en begravelse, Ellie.
-Ok.
999
01:19:14,815 --> 01:19:18,279
Her har jeg den.
Med et snev av glamour.
1000
01:19:19,027 --> 01:19:22,157
-Denne kan bli nydelig.
-Ja, herregud!
1001
01:19:22,239 --> 01:19:25,452
Jeg har de perfekte ballerinaskoene til.
1002
01:19:25,534 --> 01:19:28,330
Denne kan bli litt mye.
1003
01:19:29,204 --> 01:19:32,543
Jøss...
Kan jeg virkelig bære den?
1004
01:19:32,624 --> 01:19:34,670
Du? Nå?
1005
01:19:36,878 --> 01:19:37,980
Absolutt.
1006
01:19:45,012 --> 01:19:48,267
Hei, så godt å se dere.
Dere er kjempefine.
1007
01:19:48,348 --> 01:19:50,519
Ha det gøy på festen.
1008
01:19:56,690 --> 01:20:00,779
Hei, alle sammen. Jeg heter Mara,
hvis dere ikke visste det.
1009
01:20:00,861 --> 01:20:04,408
Takk for at dere er her
og feirer denne anledningen.
1010
01:20:04,489 --> 01:20:09,455
Alex og jeg ble bestevenner umiddelbart
da jeg så denne videoen.
1011
01:20:11,622 --> 01:20:16,420
Hva skjer, MTV? Jeg heter Alex Feinberg
og går første året på UC Santa Barbara,
1012
01:20:16,501 --> 01:20:21,091
og jeg skal være med i neste sesong
av "Real World/Road Rules Challenge."
1013
01:20:21,173 --> 01:20:23,218
MTV, møt rottene mine.
1014
01:20:23,300 --> 01:20:27,139
-Jeg har ikke rottene lenger.
-Og rottene het Tek og Ruthie.
1015
01:20:27,220 --> 01:20:29,725
Ja, en referanse til "Real World".
1016
01:20:29,806 --> 01:20:34,980
Og Alex synes fremdeles at buksene
er like flatterende som praktiske.
1017
01:20:36,563 --> 01:20:39,318
Videoen fortsetter i et kvarter til.
1018
01:20:39,399 --> 01:20:44,448
Alex prøver å vise MTV
hvordan man lager en sarong av laken.
1019
01:20:44,529 --> 01:20:48,077
Så jeg sporet opp
denne herlige raringen...
1020
01:20:48,951 --> 01:20:52,790
...fordi jeg visste
at jeg trengte ham i livet mitt.
1021
01:20:52,871 --> 01:20:56,585
Selv om jeg nå må dele
min herlige raring med Zak,
1022
01:20:56,667 --> 01:21:00,422
så setter jeg pris på dem
litt mer for hver dag.
1023
01:21:01,254 --> 01:21:04,343
Ikke bare fordi de deler
sin kjærlighet med seg,
1024
01:21:04,424 --> 01:21:08,180
men fordi de har lært meg at dette,
1025
01:21:08,261 --> 01:21:10,516
dere to,
1026
01:21:10,597 --> 01:21:15,688
er hva en ekte
fungerende forhold er.
1027
01:21:17,688 --> 01:21:19,858
-Så skål!
-Skål!
1028
01:21:19,940 --> 01:21:24,154
For Alex og Zak,
parforholdenes cargobukser.
1029
01:21:28,865 --> 01:21:32,288
Kom hit før jeg skjemmer meg helt bort.
1030
01:21:32,369 --> 01:21:34,331
Hvor fant du den?
1031
01:21:37,040 --> 01:21:38,961
Hei, Mara.
1032
01:21:40,127 --> 01:21:44,383
-Det var en veldig fin tale.
-Takk.
1033
01:21:46,883 --> 01:21:51,432
-Hvor er Nicole?
-Vi tok et glass en gang, ikke mer.
1034
01:21:53,098 --> 01:21:55,561
Kan vi snakke sammen utenfor?
1035
01:21:55,642 --> 01:21:57,354
Ja.
1036
01:22:09,072 --> 01:22:11,744
-Du er kjempefin.
-Du er kjempefin.
1037
01:22:11,825 --> 01:22:14,079
Jeg skulle si det samme.
1038
01:22:14,161 --> 01:22:19,001
Jeg gjorde det, akkurat samtidig.
Slutt å snakke nå...
1039
01:22:19,082 --> 01:22:20,544
Så jeg...
1040
01:22:20,626 --> 01:22:25,799
Jeg leste den matanmeldelsen.
Det var virkelig bra.
1041
01:22:25,881 --> 01:22:29,386
-Gratulerer. Jeg er glad på dine vegne.
-Takk.
1042
01:22:29,468 --> 01:22:32,681
-Og jeg så hjemmesiden din.
-Ja.
1043
01:22:32,763 --> 01:22:35,225
-Jeg er så stolt av deg.
-Takk.
1044
01:22:36,099 --> 01:22:38,729
Jeg kastet meg ut i det takket være deg.
1045
01:22:39,436 --> 01:22:45,194
Det er rart, for det er alt jeg
noen sinne ønsket meg, men det bare...
1046
01:22:45,275 --> 01:22:48,155
-Det føles ikke helt riktig.
-Akkurat.
1047
01:22:52,240 --> 01:22:58,082
Vi dro i syv bryllup sammen.
Robbie og Violet, Ellie og Howard...
1048
01:22:58,163 --> 01:23:01,085
-Han het nok Marcus.
-Faen!
1049
01:23:01,166 --> 01:23:05,547
-Du slet litt med det der.
-Jeg likte virkelig Howard.
1050
01:23:07,172 --> 01:23:10,135
Uansett. Alle de parene,
1051
01:23:10,217 --> 01:23:14,390
de syv parene, hadde en ting felles.
1052
01:23:14,471 --> 01:23:18,477
Vet du hva de hadde som jeg ikke hadde?
Viljen til å prøve.
1053
01:23:18,558 --> 01:23:21,772
Alle hadde sine problemer,
men de kom seg gjennom det.
1054
01:23:21,853 --> 01:23:25,359
-Verken du eller jeg er sånn.
-Jeg fulgte ikke mine egne råd.
1055
01:23:25,440 --> 01:23:28,320
-Og nå er jeg ulykkelig.
-Jeg var ikke ulykkelig.
1056
01:23:29,736 --> 01:23:32,992
Jeg er fremdeles forelsket i deg.
1057
01:23:33,073 --> 01:23:35,286
Akkurat som du er.
1058
01:23:36,159 --> 01:23:37,788
Den du er.
1059
01:23:43,125 --> 01:23:46,380
-Mara, da du tok av deg ringen...
-Jeg vet.
1060
01:23:48,463 --> 01:23:50,926
Jeg må si deg noe.
1061
01:23:51,008 --> 01:23:52,845
Det er skummelt.
1062
01:23:54,720 --> 01:23:56,765
Bare si det.
1063
01:24:00,142 --> 01:24:02,521
Jeg er fortsatt forelsket i deg.
1064
01:24:13,447 --> 01:24:15,618
Gjør jeg deg nervøs?
1065
01:24:27,878 --> 01:24:29,965
Virker jeg nervøs?
1066
01:25:12,422 --> 01:25:16,762
JAKE OG MARA
VI KASTER OSS UT I DET!
1067
01:25:21,640 --> 01:25:25,187
-Kalde føtter?
-Jeg? Seriøst?
1068
01:25:25,268 --> 01:25:29,358
Det er en stor forpliktelse.
Vil bare sørge for at du er sikker.
1069
01:25:29,439 --> 01:25:31,110
Jeg er sikker.
1070
01:25:32,651 --> 01:25:34,154
Ja vel.
1071
01:25:34,987 --> 01:25:36,907
Se på den der.
1072
01:25:36,989 --> 01:25:39,493
-Hei, bisken.
-Hei!
1073
01:25:39,574 --> 01:25:41,287
Hei på deg.
1074
01:25:41,368 --> 01:25:43,664
Du er så søt.
1075
01:29:43,819 --> 01:29:47,283
Norske tekster: Anders Svendsen
1075
01:29:48,305 --> 01:30:48,540
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.