1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,119 --> 00:00:18,956 2020 оны 1-р сар, НИСАЯМА 3 00:00:26,964 --> 00:00:28,507 Хикару! 4 00:00:28,591 --> 00:00:30,134 Хөөе! Чи түүнийг олсон уу? 5 00:00:36,557 --> 00:00:37,892 Хикару! 6 00:00:39,018 --> 00:00:40,144 Хэрэггүй. 7 00:00:46,108 --> 00:00:48,819 Бид ингэж хайсаар байх боломжгүй. 8 00:00:48,903 --> 00:00:50,112 Одоохондоо ухарцгаая! 9 00:00:51,071 --> 00:00:52,031 Зөв... 10 00:00:56,327 --> 00:00:57,828 Ёшики... 11 00:01:00,956 --> 00:01:01,874 Хикару! 12 00:01:06,879 --> 00:01:07,838 Хикару? 13 00:01:07,922 --> 00:01:09,048 Хикару! 14 00:01:12,551 --> 00:01:13,469 Хараал ид! 15 00:01:19,350 --> 00:01:21,060 Унуки-сама... 16 00:01:23,854 --> 00:01:28,734 Надад хэн нэгэн хэрэгтэй байна. Хэн ч... 17 00:01:28,818 --> 00:01:30,402 Хикару! 18 00:01:50,464 --> 00:01:53,968 2020 ОНЫ 7 САР, КУБИТАЧИ ТОСОН 19 00:01:55,469 --> 00:01:58,097 Хөөе, эмээ. Бид зайрмаг авч болох уу? 20 00:01:59,515 --> 00:02:01,225 Аа, энд сайхан, сэрүүн байна. 21 00:02:01,308 --> 00:02:02,977 Хүлээгээрэй, энэ л тэдэнд байгаа юм уу? 22 00:02:03,060 --> 00:02:04,979 Тэр "зайрмаг" гэсэн тэмдэг нь бидэнд худал хэлсэн. 23 00:02:06,939 --> 00:02:08,357 Тэдний авсан зүйл бол Папикко юм. 24 00:02:11,443 --> 00:02:14,405 Тэгээд энэ зөв бичгийн дүрэм юу вэ? "Мөсөн хүйтэн зайрмаг"? 25 00:02:16,198 --> 00:02:19,743 Хараал идсэн ноён Хара биднийг энэ тамд гүйлгэж байна. 26 00:02:20,327 --> 00:02:22,746 Тэр яагаад биднийг ингэж "хөөрөх" ёстой юм бэ? 27 00:02:23,497 --> 00:02:24,415 Хикару. 28 00:02:25,207 --> 00:02:27,084 Та дуудлага дээрээ ажиллах хэрэгтэй. 29 00:02:28,002 --> 00:02:29,795 Дахин оролдоно уу. Энэ бол "эрүү шүүлт" юм. 30 00:02:30,421 --> 00:02:31,964 "Шатаагч"-тай шүлэг. 31 00:02:32,923 --> 00:02:34,967 Өө, зөв. "Эрүүдэн шүүх"... 32 00:02:35,509 --> 00:02:37,136 "Эрүүдэн шүүх" тийм үү? 33 00:02:37,219 --> 00:02:38,220 Ойлголоо. 34 00:02:40,848 --> 00:02:42,016 Мэдэж байна уу, 35 00:02:42,099 --> 00:02:44,977 чи үнэхээр тэр ууланд бүтэн долоо хоног сураггүй болсон. 36 00:02:45,686 --> 00:02:46,979 Тэгээд та юу ч санахгүй байна уу? 37 00:02:47,646 --> 00:02:49,356 Үгүй ээ, огт биш. 38 00:02:51,859 --> 00:02:54,194 Хагас жил өнгөрсөн ч та одоо хүртэл санахгүй байна уу? 39 00:02:54,820 --> 00:02:57,823 Хэдий болтол чи намайг энэ талаар гомдоох юм бэ? 40 00:02:57,907 --> 00:03:01,076 - Бид бүгд ямар их санаа зовж байсныг та мэдэх үү? - Таслаарай! 41 00:03:04,288 --> 00:03:06,206 Чи надгүйгээр ганцаардаж байсан уу? 42 00:03:08,083 --> 00:03:09,543 Үгүй ээ, үнэхээр биш. 43 00:03:10,169 --> 00:03:12,129 Худлаа. Та яг л хүүхэд шиг уйлсан гэдэгт мөрийцье. 44 00:03:12,713 --> 00:03:14,924 "Намайг битгий орхиорой, Хикару!" 45 00:03:15,007 --> 00:03:16,050 Битгий онигоо. 46 00:03:16,133 --> 00:03:17,843 Дахиж биш! 47 00:03:17,927 --> 00:03:20,346 Чи намайг жоохон болохоор л намайг сонгож чадна гэж бодож байна. 48 00:03:23,265 --> 00:03:25,184 СУРГУУЛИЙН АВТОБУСНЫ БУУДАЛ 49 00:03:31,482 --> 00:03:33,859 Хөөе би чамаас сонин юм асууж болох уу? 50 00:03:34,818 --> 00:03:37,529 Юу вэ, чи надад хайраа илчилмээр байна уу? 51 00:03:37,613 --> 00:03:38,530 Үгүй ээ. 52 00:03:39,406 --> 00:03:40,241 Өө, хараарай, 53 00:03:40,783 --> 00:03:44,161 нэлээн удаан миний толгойд ямар нэг зүйл бодогдлоо. 54 00:03:44,828 --> 00:03:45,955 Би мэдэх ёстой. 55 00:03:46,622 --> 00:03:50,209 Чамайг сураггүй алга болоод буцаж ирсэнээс хойш би энэ тухай бодож байсан. 56 00:03:57,341 --> 00:03:58,342 Та... 57 00:03:58,968 --> 00:04:01,845 Чи Хикару биш биз дээ? 58 00:04:09,144 --> 00:04:09,979 Тийм үү? 59 00:04:16,485 --> 00:04:17,611 Чи яаж... 60 00:04:19,446 --> 00:04:22,449 Би түүнийг төгс хуулбарласан гэж бодсон. 61 00:04:36,297 --> 00:04:37,381 Би чамаас гуйж байна. 62 00:04:38,507 --> 00:04:39,800 Хэнд ч битгий хэлээрэй. 63 00:04:40,718 --> 00:04:43,053 Би анх удаа хүн болж амьдарч байна. 64 00:04:43,137 --> 00:04:46,890 Анх удаагаа сургуульдаа явж, зайрмаг идэх үнэхээр хөгжилтэй байсан. 65 00:04:47,516 --> 00:04:49,643 Энэ бие, зан чанар минийх биш, гэхдээ... 66 00:04:51,353 --> 00:04:53,856 Би чамд маш их таалагдаж байна. 67 00:04:54,481 --> 00:04:55,649 Тиймээс гуйя. 68 00:04:56,900 --> 00:04:58,068 Би тэгэхгүй... 69 00:04:58,652 --> 00:05:00,070 чамайг алахыг хүсч байна. 70 00:05:14,960 --> 00:05:17,755 Хикару алга болсон. Энэ өөрчлөгдөхгүй. 71 00:05:19,757 --> 00:05:22,843 Тиймээс, тэр хуурамч байсан ч, 72 00:05:23,427 --> 00:05:25,179 Би түүнийг үлдэхийг хүсч байна. 73 00:05:30,059 --> 00:05:31,352 Би хэнд ч хэлэхгүй. 74 00:05:32,269 --> 00:05:33,103 Хикару... 75 00:05:34,855 --> 00:05:35,856 Танилцсандаа таатай байна. 76 00:05:35,939 --> 00:05:38,942 ЗУНЫ ХИКАРУ нас барсан 77 00:05:40,694 --> 00:05:43,864 Чи Кибогаяма өндөрлөгөөс гармагцаа юу хийх вэ? 78 00:05:45,115 --> 00:05:47,284 Энэ талаар үнэхээр бодож байгаагүй. 79 00:05:47,367 --> 00:05:50,621 Би өвөөгийн шиитак мөөгний фермийг авах байх. 80 00:05:51,580 --> 00:05:52,956 Ёошики чи яах вэ? 81 00:05:53,791 --> 00:05:55,667 Би ч бас энэ талаар бодож байгаагүй. 82 00:05:56,543 --> 00:05:58,796 Та ухаалаг жигнэмэг юм. 83 00:05:58,879 --> 00:06:02,049 Чи энэ тосгоныг орхиод Токиод коллежид орох хэрэгтэй. 84 00:06:02,549 --> 00:06:05,636 Та намайг орхихыг хүсэхгүй байна гэж үү? 85 00:06:06,637 --> 00:06:08,514 - Доголон. - Амаа тат, аль хэдийн үх. 86 00:06:09,348 --> 00:06:12,226 Токиод халуухан найз охин олдсон ч 87 00:06:12,309 --> 00:06:14,520 Би үргэлж чиний дэргэд байх болно. 88 00:06:14,603 --> 00:06:16,647 Тиймээс та түүнийг хэзээ ч гэрт нь хүргэж чадахгүй. 89 00:06:16,730 --> 00:06:18,440 Би найз охинтой болох юм шиг. 90 00:06:19,483 --> 00:06:20,984 Хөнгөнө. 91 00:06:21,068 --> 00:06:23,612 Энэ зүйлийн талаар ярихад чи үргэлж уурладаг. 92 00:06:25,531 --> 00:06:27,241 Та найз охиноо амархан олох болно. 93 00:06:28,992 --> 00:06:29,910 Хикару. 94 00:06:30,536 --> 00:06:32,121 Хөөе, Ёшики. Яах вэ? 95 00:06:32,746 --> 00:06:34,289 Энэ амралтын өдрүүдийн талаар... 96 00:06:36,375 --> 00:06:39,795 Тэр өдөр надад төлөвлөгөө бий. Би уул руу явж байна. 97 00:06:39,878 --> 00:06:41,713 Уулс уу? Юуны төлөө? 98 00:06:42,381 --> 00:06:44,174 Та нарт хэлж чадахгүй. 99 00:06:44,258 --> 00:06:45,968 Энэ бол нууц! 100 00:06:55,102 --> 00:06:57,437 - Босоорой, Ёшики! - Зүүд байсан. 101 00:06:57,521 --> 00:06:59,940 - Өглөөний цай бэлэн боллоо! -Амьд байхдаа... 102 00:07:03,152 --> 00:07:05,821 Миний хамгийн сүүлд харсан зүйл бол түүний ноён Харагийн сэтгэгдэл байсан уу? 103 00:07:06,405 --> 00:07:07,614 Ийм тэнэг юм. 104 00:07:22,129 --> 00:07:25,632 Ёшики! Хоол идэх цаг боллоо! 105 00:07:30,262 --> 00:07:32,181 - Бидэнд зөндөө байна. -Би үүнийг үнэлж байна. 106 00:07:32,264 --> 00:07:33,599 НЭГДҮГЭЭР АНГИ: СОЛИХ 107 00:07:33,682 --> 00:07:35,225 Өглөөний мэнд, Ёшики. 108 00:07:35,309 --> 00:07:38,979 Та ийм оройтож юу хийж байсан юм бэ? Таны гэрэл шөнөжингөө асаалттай байсан. 109 00:07:42,149 --> 00:07:43,525 Өглөөний цайнд баярлалаа. 110 00:07:44,485 --> 00:07:45,777 Өглөөний мэнд. 111 00:07:45,861 --> 00:07:48,071 Бид та бүхэнд өнөөдрийн цаг агаарын мэдээг хүргэж байна. 112 00:07:48,697 --> 00:07:52,576 Өнгөрсөн жилүүдийг бодвол энэ зун халуухан байх нь ээ. 113 00:07:53,368 --> 00:07:55,037 Каору унтсаар байна уу? 114 00:07:57,122 --> 00:07:58,916 ...Япон тэнгисээс зүүн хойд зүгт. 115 00:07:58,999 --> 00:08:01,418 Хоккайдод ойртож буй атмосферийн даралт бага. 116 00:08:01,502 --> 00:08:03,045 Хикару энд байна! 117 00:08:03,629 --> 00:08:04,838 Яг тэнд байгаарай! 118 00:08:05,839 --> 00:08:08,634 Энэ хооронд Японы зүүн болон баруун хэсэгт, 119 00:08:08,717 --> 00:08:11,178 өндөр даралтаас болж нар хурц гэрэлтэж байна. 120 00:08:11,261 --> 00:08:14,515 Таны нүд рүү орохоос нь өмнө эдгээр үсийг тайрсан нь дээр. 121 00:08:16,975 --> 00:08:19,436 Хөөе, Ёшики. Өглөө. 122 00:08:20,229 --> 00:08:22,439 Тийм ээ... Үүнийг сонсох хэрэгтэй. 123 00:08:22,523 --> 00:08:24,608 -Өнөө өглөө ээжээ... - Хэнд хамаатай юм бэ? 124 00:08:24,691 --> 00:08:25,943 Үүнд цаг алга. 125 00:08:26,777 --> 00:08:28,028 Бид явах ёстой, 126 00:08:28,737 --> 00:08:30,072 эсвэл бид хоцрох болно. 127 00:08:32,115 --> 00:08:35,327 Тиймээ. Хара-д зажилж авмааргүй байна. 128 00:08:35,869 --> 00:08:36,828 Би энэ талаар сайн байна. 129 00:08:38,789 --> 00:08:40,958 Тийм ээ, ээж бидэнд тарвас худалдаж авсан. 130 00:08:41,041 --> 00:08:42,709 Тэгээд бид үүнийг идэв. 131 00:08:42,793 --> 00:08:44,169 Эр хүн, амттай байсан! 132 00:08:44,253 --> 00:08:46,213 Чиний хэн байх нь надад хамаагүй. 133 00:08:46,797 --> 00:08:48,423 Чамайг энд байхгүй байснаас дээр. 134 00:08:49,633 --> 00:08:50,717 Илүү дээр. 135 00:08:56,765 --> 00:08:57,641 Сайн уу? 136 00:08:57,724 --> 00:08:58,934 Тийм ээ, сайн уу. 137 00:08:59,560 --> 00:09:01,979 Манай компани намайг энд явуулсан. 138 00:09:02,062 --> 00:09:03,564 Намайг Танака гэдэг. 139 00:09:04,439 --> 00:09:05,607 КИБОГАЙАМА АХЛАХ СУРГУУЛЬ 140 00:09:05,691 --> 00:09:07,109 Дуугүй 141 00:09:07,192 --> 00:09:10,612 Энэ мөрөөдлөө үргэлжлүүлэн мөрөөдөж байгаарай 142 00:09:11,530 --> 00:09:13,365 Тэгээд нууцаар 143 00:09:13,448 --> 00:09:17,119 Хайж буй зүйлээ үргэлжлүүлэн хай 144 00:09:17,202 --> 00:09:20,372 Энэ нь өнгөрсөн үеэс гэрэлтэж байсан ч гэсэн 145 00:09:20,455 --> 00:09:23,250 Дахин асаж чадахгүй байна 146 00:09:23,333 --> 00:09:25,627 Ирээдүй рүү 147 00:09:25,711 --> 00:09:28,630 Миний зүрхэнд хүчтэй цохилох нь... 148 00:09:31,466 --> 00:09:34,886 Энд сүүдэртэй зүйл байна уу? 149 00:09:36,722 --> 00:09:38,265 Тийм ээ, яг тэнд. 150 00:09:47,649 --> 00:09:48,900 Ээж ээ... 151 00:09:51,361 --> 00:09:53,280 Ээж ээ... 152 00:09:57,075 --> 00:09:59,911 Ачаалал ихтэй. Би үүнийг мэдэрч байна. 153 00:10:10,547 --> 00:10:13,967 Би ялагдсан! Яагаад найрал дууны тоглолт гэж? 154 00:10:14,551 --> 00:10:17,971 Өнгөрсөн жилийн соёлын наадмыг болиулсаныг нөхөх гэж байгаа бололтой. 155 00:10:20,474 --> 00:10:21,975 Би дуулах дуртай. 156 00:10:22,059 --> 00:10:25,228 Гэхдээ та дуулаагүй байсан. Чи зүгээр л цаас ширтэж байсан. 157 00:10:25,312 --> 00:10:28,106 Би эдгээр дууны үгийн утгыг сонирхож байсан. 158 00:10:28,190 --> 00:10:30,150 Хөөе, та нар хаашаа явах вэ? 159 00:10:30,233 --> 00:10:33,528 Дараагийн үе бол шинжлэх ухаан биш. Бид оронд нь сургалтын танхимтай болсон. 160 00:10:33,612 --> 00:10:35,572 Бид ангидаа кино үзэж байна. 161 00:10:35,656 --> 00:10:36,531 Кино уу?! 162 00:10:36,615 --> 00:10:38,533 - Дахиад уу? -Сая дахь удаагаа уу? 163 00:10:38,617 --> 00:10:39,743 Тийм үү? 164 00:10:41,328 --> 00:10:46,291 Үгүй ээ, тэр зүйлтэй нэг ч ширхэг ч хамаагүй. 165 00:10:46,375 --> 00:10:48,919 Тийм гэж үү? Ямар их урам хугарах вэ. 166 00:10:49,002 --> 00:10:52,339 Энэ компани өдийд ганц хоёр зүйл сурсан байх гэж та бодож байна. 167 00:10:53,256 --> 00:10:55,550 Хэдэн зуун жил хайсны эцэст... 168 00:10:59,638 --> 00:11:02,307 Бид бизнес эрхэлсээр байгаа гэдэгт би итгэж чадахгүй байна. 169 00:11:04,518 --> 00:11:06,645 Манай компанийн талаар гомдоллоход хангалттай. 170 00:11:06,728 --> 00:11:08,980 Хэн нэгэн удирдах албан тушаалтнуудад анхааруулж магадгүй. 171 00:11:09,564 --> 00:11:11,191 За яахав. 172 00:11:11,274 --> 00:11:15,821 Гэхдээ надад итгээрэй, би зүгээр байх болно. Би ажилдаа нухацтай ханддаг. 173 00:11:21,034 --> 00:11:22,202 За, 174 00:11:22,285 --> 00:11:25,497 Энэ зүйлийг олоход тийм ч хялбар биш байх гэж бодож байна. 175 00:11:26,832 --> 00:11:29,042 ЗУНЫ ХИКАРУ нас барсан 176 00:11:29,126 --> 00:11:31,002 ЗУНЫ ХИКАРУ нас барсан 177 00:11:31,086 --> 00:11:32,629 Чи юу хийж байна гэж бодож байна?! 178 00:11:32,712 --> 00:11:35,048 Захиа тат, дорд эмэгтэй минь. 179 00:11:35,715 --> 00:11:37,759 - Чи юу ч биш. -Энэ кино үнэхээр муухай. 180 00:11:37,843 --> 00:11:39,761 Би чамайг яг ингэж сольж чадна. 181 00:11:41,012 --> 00:11:42,180 Тэр уйлж байна уу?! 182 00:11:43,598 --> 00:11:45,142 Тэр хөөрхий эмэгтэй... 183 00:11:45,934 --> 00:11:47,853 Хонгор минь, чи юунд уйлаад байгаа юм бэ? 184 00:11:47,936 --> 00:11:49,438 Бид үүнийг таван удаа үзсэн. 185 00:11:50,230 --> 00:11:52,899 Энэ нь миний ой санамжинд хадгалагдсан гэдгийг би мэднэ. 186 00:11:54,276 --> 00:11:56,903 Гэхдээ би анх удаа харж байна. 187 00:11:58,447 --> 00:12:00,699 -Дараа уулзъя. - Жие, халуун байна. 188 00:12:00,782 --> 00:12:02,200 Би клубт явмааргүй байна. 189 00:12:02,784 --> 00:12:03,618 Хөөе... 190 00:12:03,702 --> 00:12:05,328 Миний түлхүүр хаана байна? 191 00:12:05,412 --> 00:12:06,955 Та цүнхээ шалгасан уу? 192 00:12:08,081 --> 00:12:10,000 Гэртээ бэлтгэлээ үргэлжлүүлж байна уу? 193 00:12:10,083 --> 00:12:12,002 Хаашаа явсан юм бэ? 194 00:12:12,711 --> 00:12:13,837 Эндээс гарцгаая! 195 00:12:14,421 --> 00:12:15,338 Өө, охин! 196 00:12:16,756 --> 00:12:17,757 Оллоо! 197 00:12:17,841 --> 00:12:20,260 Миний сонгодог уран зохиол Б сурах бичигт байсан. 198 00:12:22,512 --> 00:12:24,306 - Бэлэн үү? - За! 199 00:12:24,890 --> 00:12:25,765 Танд сайн. 200 00:12:26,391 --> 00:12:27,517 Алив, явцгаая. 201 00:13:35,126 --> 00:13:37,504 ДАРУМЫН ГУДАМЖНЫ ХУДАЛДААНЫ ЗАМЫН ҮЙЛЧИЛГЭЭ 202 00:14:14,874 --> 00:14:17,877 Бид үүнийг хааяа иддэг байсан, тийм үү? 203 00:14:17,961 --> 00:14:18,795 Тиймээ. 204 00:14:26,219 --> 00:14:28,221 Маш сайн байна! Гэгээн новш, шаржигнуур юм! 205 00:14:28,305 --> 00:14:30,432 Энэ нь ямар амттай болохыг би аль хэдийн мэдэж байсан, гэхдээ одоо ч гэсэн! 206 00:14:30,515 --> 00:14:32,934 ЯМАЗАКИЙН МАХ БА ИЛҮҮ МЭНЧИ-КАТСУ, КАРААГ 207 00:14:33,018 --> 00:14:34,269 Үүнийг доош нь тавь. 208 00:14:34,352 --> 00:14:36,062 Энэ нь хачирхалтай биш гэж үү? 209 00:14:36,146 --> 00:14:38,690 Та үүнийг санаж байгаа ч энэ нь шинэ хэвээр байна. 210 00:14:38,773 --> 00:14:42,235 Би дурсамжийг төгс санаж чадна, гэхдээ бодит туршлагаа биш. 211 00:14:42,903 --> 00:14:45,572 Би хэзээ ч амьд байгаагүй, 212 00:14:45,655 --> 00:14:48,325 Тиймээс би анх удаа хэн нэгэн болж байна. 213 00:14:50,118 --> 00:14:51,536 Чи юу вэ, сүнс үү? 214 00:14:52,412 --> 00:14:53,705 Би мэдэхгүй, үнэхээр. 215 00:14:53,788 --> 00:14:55,206 Сүнс үү? 216 00:14:56,374 --> 00:14:58,418 Тийм биш байна. 217 00:14:58,501 --> 00:15:00,712 Гэхдээ би өвчтэй мангас юм. Энэ нь гарцаагүй. 218 00:15:03,298 --> 00:15:04,883 Өө, энэ бол Mince. 219 00:15:04,966 --> 00:15:08,720 Тэр бүр таргалсан бололтой. Яргачин түүнд өгдөг бүх мах. 220 00:15:08,803 --> 00:15:10,096 Өө, чиний зөв. 221 00:15:17,729 --> 00:15:19,981 Тэр муур арай л хурдан юм байна, тийм үү? 222 00:15:22,692 --> 00:15:24,945 Та хотын өөр хаана ч очмоор байна уу? 223 00:15:25,528 --> 00:15:27,614 Өө, чи надтай зугаалах уу? 224 00:15:28,281 --> 00:15:29,824 Өө, Ёошики... 225 00:15:30,575 --> 00:15:33,119 Чи надад хэтэрхий эелдэг ханддаг, үүнийг мэдэх үү? 226 00:15:33,203 --> 00:15:34,371 Үргэлж байсан. 227 00:15:36,039 --> 00:15:37,624 Би сайхан ханддаггүй. 228 00:15:37,707 --> 00:15:39,250 Би хүмүүст хэтэрхий амархан ханддаг. 229 00:15:39,876 --> 00:15:41,211 Хамгийн гол нь өөрөө. 230 00:15:41,711 --> 00:15:43,463 Намайг тэнд алдсан, 231 00:15:43,546 --> 00:15:46,549 гэхдээ би чамайг над шиг хүнд ч гэсэн сайхан сэтгэлтэй гэж боддог. 232 00:15:48,218 --> 00:15:51,888 Аа, би тайяки юм 233 00:15:51,972 --> 00:15:55,141 Би тайяки 234 00:15:55,225 --> 00:15:58,144 Чи дүүргэгчийг том улаан буурцагны зуурмаг болгон өөрчилсөн, тийм үү? 235 00:15:58,228 --> 00:16:00,021 Энэ тохиолдолд би... 236 00:16:05,986 --> 00:16:07,612 Бид дараа нь хаашаа явах вэ? 237 00:16:18,790 --> 00:16:19,833 Сайн уу, Ноён Соно. 238 00:16:19,916 --> 00:16:22,585 Энэ бол дартер, улаан соно юм. 239 00:16:22,669 --> 00:16:24,587 Гэхдээ тийм ч улаан биш. 240 00:16:24,671 --> 00:16:26,214 Улаан соно уу? 241 00:16:26,297 --> 00:16:27,298 Зун уу? 242 00:16:27,799 --> 00:16:30,135 Тиймээ. Намрынх нь намрын сумнууд юм. 243 00:16:30,635 --> 00:16:32,554 Энэ бол зуны дартер юм. 244 00:16:33,221 --> 00:16:34,222 Ялгаа нь юу вэ? 245 00:16:36,224 --> 00:16:37,976 Надад тайлбарлах хүсэл алга. 246 00:16:38,059 --> 00:16:39,728 Зун, намрын сортууд 247 00:16:39,811 --> 00:16:42,355 адилхан харагддаг, гэхдээ тэд өөр соно юм. 248 00:16:43,356 --> 00:16:45,692 Тийм болохоор л чамайг Эмил гэж дууддаг болов уу. 249 00:16:46,818 --> 00:16:48,737 Энэ юу вэ? 250 00:16:48,820 --> 00:16:50,697 Яг л Хикару шиг харагдаж байна, гэхдээ тийм биш. 251 00:16:51,281 --> 00:16:52,532 Энэ бол өөр зүйл. 252 00:16:52,615 --> 00:16:53,742 Хүлээгээрэй! 253 00:16:56,661 --> 00:16:57,746 Юу өгөх вэ? 254 00:16:57,829 --> 00:16:58,747 Ёшики? 255 00:16:58,830 --> 00:17:00,498 - Энэ замбараагүй байна. - Хөөе! 256 00:17:00,582 --> 00:17:02,459 Би ч гэсэн үүнтэй зэрэгцэн явж байгаа. 257 00:17:02,542 --> 00:17:04,502 Би айж байна. Би маш их айж байна! 258 00:17:04,586 --> 00:17:07,297 Энэ нь ямар ч утгагүй юм! Яагаад ийм зүйл болоод байгаа юм бэ?! 259 00:17:07,380 --> 00:17:09,090 Би ойлгохгүй байна! Би галзуурч байна! 260 00:17:09,174 --> 00:17:10,842 Гэхдээ тэр хуурамч байсан ч, 261 00:17:10,925 --> 00:17:12,302 Би түүнийг үлдэхийг хүсч байна. 262 00:17:13,678 --> 00:17:14,846 Өө, дашрамд хэлэхэд. 263 00:17:14,929 --> 00:17:16,848 Дараа ирээрэй. 264 00:17:16,931 --> 00:17:18,892 Би илүү их Мастер + Мастер уншмаар байна. 265 00:17:18,975 --> 00:17:19,851 Сайхан байна уу? 266 00:17:22,395 --> 00:17:23,438 Миний хувьд зүгээр. 267 00:17:25,440 --> 00:17:26,858 Та хэр хол уншсан бэ? 268 00:17:27,358 --> 00:17:28,485 Рон дөнгөж сая арлыг орхижээ! 269 00:17:29,194 --> 00:17:31,780 Тэгэхээр та дөнгөж эхлэлийг нь уншсан гэсэн үг үү? 270 00:17:31,863 --> 00:17:32,989 Сайн байна. 271 00:17:33,073 --> 00:17:34,866 Та үүнийг манай гэрт уншиж болно. 272 00:17:34,949 --> 00:17:36,618 Өө, гэхдээ би гуравдугаар боть дутуу байна. 273 00:17:38,161 --> 00:17:40,330 Би ямар нэгэн байдлаар хоосон зайг бөглөнө. 274 00:17:40,413 --> 00:17:44,125 Хэдий би чамайг яаж 1-р боть 11 хувь болсныг ойлгохгүй байна. 275 00:17:49,964 --> 00:17:51,591 Өө, яагаад ... 276 00:17:52,550 --> 00:17:57,472 Нонуки-сама уулнаас бууж ирлээ! 277 00:17:57,555 --> 00:18:00,558 Хөөе, юу вэ? Локо-Локо-сама? 278 00:18:00,642 --> 00:18:02,268 Битгий оролцоорой, хонгор минь. 279 00:18:02,352 --> 00:18:05,146 Ийм зүйл намайг цочирдуулж байна. 280 00:18:05,230 --> 00:18:06,147 Тийм ээ, галзуу. 281 00:18:08,775 --> 00:18:11,152 Хол бай! Явлаа! 282 00:18:16,449 --> 00:18:17,534 Явцгаая, 283 00:18:17,617 --> 00:18:18,660 Хикару. 284 00:18:26,376 --> 00:18:27,210 Хөөе. 285 00:18:27,794 --> 00:18:29,087 Тэгэхээр, Хикару... 286 00:18:29,671 --> 00:18:31,047 Тэр үнэхээр үхсэн, тийм үү? 287 00:18:33,174 --> 00:18:34,008 Тиймээ. 288 00:18:34,509 --> 00:18:38,012 Түүний бие дулаахан, судасны цохилт нь хэвээр байгаа ч... 289 00:18:38,721 --> 00:18:40,014 тэр үхсэн, зүгээр. 290 00:18:40,598 --> 00:18:42,058 Энэ нь та-- 291 00:18:42,142 --> 00:18:43,268 Би тэгээгүй! 292 00:18:44,018 --> 00:18:46,563 Би түүнийг олоход тэр аль хэдийн үхлийн үүдэнд байсан. 293 00:18:46,646 --> 00:18:48,064 тангараглаж байна. 294 00:18:49,899 --> 00:18:51,651 Миний санаж байгаа зүйл энд байна. 295 00:18:51,734 --> 00:18:54,112 Би уулын дундуур тэнүүчилж байлаа 296 00:18:54,195 --> 00:18:56,531 үнэхээр удаан, харж байна уу. 297 00:18:57,073 --> 00:18:59,242 Би үнэхээр юу ч мэдэрч чадаагүй. 298 00:18:59,325 --> 00:19:01,703 Би үргэлж ямар нэгэн робот шиг санагддаг байсан. 299 00:19:01,786 --> 00:19:02,829 Харин дараа нь, 300 00:19:03,454 --> 00:19:05,665 Би Хикаруг үхлийн ирмэг дээр олсон. 301 00:19:06,166 --> 00:19:09,919 Дараа нь миний мэдсэн зүйл бол би ийм байдалтай болсон. 302 00:19:15,675 --> 00:19:17,677 Маргааш уулзацгаая, Ёшики. 303 00:19:20,680 --> 00:19:21,514 Хөөе. 304 00:19:22,223 --> 00:19:23,766 Чи надад таалагдаж байна уу? 305 00:19:23,850 --> 00:19:25,393 Тийм үү? Юу? 306 00:19:36,487 --> 00:19:37,655 Тийм ээ, би. 307 00:19:39,157 --> 00:19:40,742 Би чамд маш их таалагдаж байна. 308 00:19:45,079 --> 00:19:46,873 Тэр урьд өмнө хэзээ ч ингэж хэлж байгаагүй. 309 00:19:47,665 --> 00:19:50,001 Хэзээ ч, нэг удаа ч биш. 310 00:19:52,378 --> 00:19:57,175 Тэгээд надад сайн зүйл хий, дахиж хэзээ ч намайг орхихгүй биз дээ? 311 00:20:14,275 --> 00:20:16,444 Эхний семестер бараг л дуусч байна ш дээ! 312 00:20:16,527 --> 00:20:17,695 Тэр өнөөдөр дахин гэртээ үлдлээ! 313 00:20:19,280 --> 00:20:21,115 Чи үүнд үнэхээр зүгээр үү? 314 00:20:21,199 --> 00:20:24,202 Чи түүний ээж. Хэрэв та зүгээр бол би ч гэсэн. 315 00:20:25,787 --> 00:20:27,538 Энэ бол утгагүй зүйл! 316 00:20:27,622 --> 00:20:29,707 Чи Каоруг ерөөсөө тоодог уу? 317 00:20:34,295 --> 00:20:36,214 Хол бай! Хол бай! 318 00:20:36,297 --> 00:20:38,007 Хатагтай Мацуура. 319 00:20:38,549 --> 00:20:41,219 - Чамд хүргэлт ирсэн. - Би нээхгүй байна! 320 00:20:41,302 --> 00:20:44,222 -Мэдээж надад санаа тавьдаг. Би түүний аав. - Тэгвэл чи яагаад болохгүй гэж... 321 00:20:44,305 --> 00:20:46,015 Хатагтай Мацуураа? 322 00:20:46,808 --> 00:20:49,936 Чиний зөвхөн өөрийнхөө тухай л боддог. Чи манай хүүхдүүдийг огт тоохгүй байна! 323 00:20:50,019 --> 00:20:52,230 Зөвхөн тэжээгч байх нь хангалтгүй! 324 00:20:52,313 --> 00:20:53,856 Хатагтай Мацуура. 325 00:20:54,440 --> 00:20:55,692 Хатагтай Мацуура. 326 00:20:56,276 --> 00:20:58,736 Хмм, гэртээ хэн ч байхгүй юу? 327 00:21:02,740 --> 00:21:06,828 Энэ цагт хүргэлт хийх үү? Тамд ямар ч арга байхгүй! 328 00:21:06,911 --> 00:21:08,413 Би чамайг тэнд байгааг мэдэж байна! 329 00:21:09,330 --> 00:21:10,957 Хатагтай Мацуура! 330 00:21:12,083 --> 00:21:13,459 Хатагтай Мацуура! 331 00:21:14,585 --> 00:21:16,004 Хатагтай Мацуура! 332 00:21:16,087 --> 00:21:19,507 Чи... Чи энэ байшинд ирэхгүй! 333 00:21:19,590 --> 00:21:22,260 Хатагтай Мацуура! Хатагтай Мацуура! 334 00:21:29,642 --> 00:21:30,768 Хатагтай Мацуура. 335 00:21:34,605 --> 00:21:35,982 Би аль хэдийн дотор нь байна. 336 00:21:49,787 --> 00:21:51,873 Сайн шөнө, Хикару. 337 00:22:10,099 --> 00:22:11,351 Тийм ээ, тэр. 338 00:22:11,976 --> 00:22:14,187 Энэ бол мэдээж миний ээж. 339 00:22:15,313 --> 00:22:16,314 Яагаад... 340 00:22:18,024 --> 00:22:20,443 Би дараагийнх нь... 341 00:22:23,196 --> 00:22:26,783 Нонуки-сама намайг авахаар ирж байна... 342 00:22:26,866 --> 00:22:30,745 Би мэдэж байсан. Индогийн зан үйл бүтэлгүйтэв. 343 00:22:30,828 --> 00:22:33,164 Такеда, бидний дараагийн алхам юу вэ? 344 00:22:35,541 --> 00:22:37,043 Яагаад, мэдээж. 345 00:22:37,126 --> 00:22:39,670 Би өглөө хамгийн түрүүнд шууд тийшээ очно. 346 00:22:39,754 --> 00:22:43,382 Ноён Такеда, би туслахын тулд чадах бүхнээ хийх болно. 347 00:22:46,844 --> 00:22:50,556 Гэхдээ би тэр гунигтай Кубитачи тосгонд очихгүй байсан нь дээр. 348 00:22:52,642 --> 00:22:54,060 Дараа нь дахин, 349 00:22:54,143 --> 00:22:57,772 Тэдгээр тосгоныхон гартаа юу байгааг мэдэхгүй. 350 00:22:57,855 --> 00:23:00,399 Тэдний бодож байгаа шиг тийм ч амархан шийдэгдэхгүй. 351 00:23:00,399 --> 00:23:02,390 Оргилбат орчуулав 351 00:23:03,305 --> 00:24:03,241