1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:01:04,575 --> 00:01:10,684 Godmorgen, Daniel-san. Velkommen til Miyagi-familiens dojo. 3 00:01:10,947 --> 00:01:15,770 - Hvem er alle dem der? - Miyagis forfædre. 4 00:01:15,795 --> 00:01:17,330 Og hvem er så det? 5 00:01:17,462 --> 00:01:24,513 Det er Miyagi Shimpo sensei. Han førte karate til Okinawa. 6 00:01:24,538 --> 00:01:28,530 Ligesom alle Miyagier var Shimpo sensei fisker. 7 00:01:28,560 --> 00:01:31,867 Elskede at fiske. Elskede sake. 8 00:01:31,892 --> 00:01:37,745 En dag, stærk vind, stærk sol, stærk sake. 9 00:01:37,770 --> 00:01:43,310 Men ingen fisk. Shimpo sensei faldt i søvn ud for Okinawas kyst - 10 00:01:43,335 --> 00:01:45,815 - og vågnede ud for Kinas kyst. 11 00:01:47,904 --> 00:01:53,426 Han-slægten gav ham husly og lærte ham kung-fu. 12 00:01:55,596 --> 00:02:00,853 Da sensei vendte hjem til Okinawa, blev Miyagi-karate født. 13 00:02:00,878 --> 00:02:04,536 To kulturer, to slags kampkunst. 14 00:02:04,725 --> 00:02:07,363 To grene, ét træ. 15 00:02:07,388 --> 00:02:12,987 Et bånd, der knytter Han-slægten og Miyagi-slægten sammen den dag i dag. 16 00:02:17,103 --> 00:02:20,099 BEIJING, KINA 17 00:02:20,141 --> 00:02:24,128 NUTIDEN 18 00:02:27,468 --> 00:02:30,129 HAN`S KUNG-FU-SKOLE 19 00:02:31,694 --> 00:02:34,543 En, to, tre! 20 00:02:34,568 --> 00:02:36,051 Kæmp! 21 00:02:36,254 --> 00:02:38,251 - Forstået? - Ja! 22 00:02:38,276 --> 00:02:40,496 - Forstået? - Ja! 23 00:02:43,864 --> 00:02:47,387 Jakke på! Jakke af! 24 00:02:47,481 --> 00:02:49,209 Jakke på! 25 00:02:59,732 --> 00:03:02,121 Mester Han! 26 00:03:02,146 --> 00:03:06,035 Mester Han! Lægen kommer! 27 00:03:06,965 --> 00:03:09,425 Hold hende hen. 28 00:03:10,329 --> 00:03:12,238 Hent Xiao Li! 29 00:03:12,263 --> 00:03:16,121 Lægen kommer! Lægen kommer! 30 00:03:16,658 --> 00:03:18,512 Lægen! 31 00:03:18,834 --> 00:03:24,723 Velkommen til Han-akademiet. Ønsker De at lære kung-fu? 32 00:03:24,748 --> 00:03:30,324 Det er aldrig for sent at gå i gang. Vi starter med jakke af, jakke på. 33 00:03:30,349 --> 00:03:32,969 Tag jakken af, og tag jakken på. 34 00:03:32,994 --> 00:03:36,270 Han har bedt dig om at holde mig hen, ikke? 35 00:03:37,012 --> 00:03:39,684 Det har jeg overhovedet ikke. 36 00:03:39,709 --> 00:03:42,703 Det har han. Undskyld. 37 00:03:42,878 --> 00:03:44,848 Gå med dig. 38 00:03:47,078 --> 00:03:50,395 - Hvor er min søn? - Hvad med en kop te? 39 00:03:54,125 --> 00:03:58,207 Jeg kommer ikke for at drikke te. Hvor er Xiao Li? 40 00:03:58,232 --> 00:04:03,785 - Kung-fu styrker ... - Onkel, med al respekt. 41 00:04:04,429 --> 00:04:08,590 Jeg har allerede mistet én søn til din sti. 42 00:04:08,952 --> 00:04:14,762 - Jeg vil ikke miste en til. - Forstået. 43 00:04:15,107 --> 00:04:20,427 Jeg ved, hvad Xiao Li betyder for dig, men han må ikke komme galt afsted. 44 00:04:21,156 --> 00:04:25,950 Men hvis du bare kunne se, hvad kung-fu gør for ham. 45 00:04:25,975 --> 00:04:31,707 Hver gang livet slog mig omkuld, hjalp kung-fu mig på fode igen. 46 00:04:36,065 --> 00:04:38,410 Til dig. 47 00:04:38,554 --> 00:04:41,816 - Hvad er det? - Jeg har fået nyt job. 48 00:04:41,840 --> 00:04:48,924 På et hospital i New York. Det bliver en ny begyndelse for os begge. 49 00:04:51,452 --> 00:04:52,831 Hvorfor to? 50 00:04:52,856 --> 00:04:57,996 Den ene er til Xiao Li, når han er færdig med at gemme sig bag din skærm. 51 00:04:58,122 --> 00:05:01,270 Xiao Li, vi ses til spisetid. 52 00:05:03,974 --> 00:05:06,168 Hun er vældig kvik ... 53 00:05:08,049 --> 00:05:10,316 ... din mor. 54 00:05:16,821 --> 00:05:19,366 Havde du overhovedet tænkt dig at spørge mig? 55 00:05:19,391 --> 00:05:24,386 Nå, der er du. Undskyld. Xiao Li, har du lyst til at flytte til New York? 56 00:05:24,411 --> 00:05:29,117 Mor, vores liv er her. Hvor længe ville du holde det hemmeligt? 57 00:05:29,254 --> 00:05:34,049 - Hvem af os har hemmeligheder? - At træne er ikke at kæmpe. 58 00:05:34,112 --> 00:05:39,292 Vold gengældes med vold. Det burde du om nogen vide. 59 00:05:39,520 --> 00:05:43,660 Der er så meget andet, du kan lave i New York. 60 00:05:44,004 --> 00:05:47,996 - Hvorfor taler du engelsk? - Ny by, nyt sprog. 61 00:05:48,201 --> 00:05:51,066 Og du kan godt lade alt det skrammel blive her. 62 00:05:52,520 --> 00:05:56,270 Må jeg så få dine handsker? 63 00:05:56,335 --> 00:05:58,329 Helt ærligt ... 64 00:07:02,941 --> 00:07:05,731 Flyttekasserne er ankommet. 65 00:07:07,803 --> 00:07:10,434 Her er da fint. 66 00:07:19,008 --> 00:07:21,637 Gå ind og se dit værelse. 67 00:07:33,559 --> 00:07:39,477 Mor, jeg skaffer os noget mad. Der lå et pizzeria rundt om hjørnet. 68 00:07:39,512 --> 00:07:44,277 - Okay, men vær nu forsigtig. - Det er jeg altid. 69 00:08:27,026 --> 00:08:33,745 - Hvad skulle det være? - Laver I pizza med fyldt skorpe? 70 00:08:35,430 --> 00:08:39,721 Nej, det gør vi ikke, men nu skal jeg hjælpe dig. 71 00:08:39,785 --> 00:08:45,096 Tag Holland Tunnel til New Jersey, kør i en vilkårlig retning, - 72 00:08:45,121 --> 00:08:49,151 - og find et tarveligt lille bycenter. Der kan du med garanti få fyldt skorpe. 73 00:08:49,176 --> 00:08:50,776 Er I færdige? 74 00:08:52,505 --> 00:08:56,479 Hej. Du må undskylde de idioter, - 75 00:08:56,569 --> 00:09:00,291 - hvoraf den ene er min far. Vi laver ikke fyldt skorpe. 76 00:09:00,316 --> 00:09:05,245 Vi laver margherita, pepperoni, pølse og peberfrugt, siciliana, aubergine ... 77 00:09:06,145 --> 00:09:09,416 - Lad mig få en med pepperoni. - Så gerne. Ellers andet? 78 00:09:09,441 --> 00:09:11,267 Toiletpapir. 79 00:09:14,033 --> 00:09:15,205 Hvabehar? 80 00:09:15,230 --> 00:09:19,159 Jeg er lige flyttet hertil, så jeg skal købe lidt ind. 81 00:09:19,184 --> 00:09:23,565 Er der en butik, der har åbent? Helst en, der ikke ligger en times kørsel herfra. 82 00:09:23,590 --> 00:09:26,291 Jeg har lige siddet 18 timer i et fly fra Beijing. 83 00:09:27,871 --> 00:09:30,484 Ja, der ligger en døgner rundt om hjørnet. 84 00:09:30,509 --> 00:09:33,393 En nærbutik. Vi kalder dem døgnere. 85 00:09:34,416 --> 00:09:37,212 Spøjst. Jeg er straks tilbage. 86 00:09:37,237 --> 00:09:40,721 - Et navn til bestillingen? - Li Fong. 87 00:09:41,448 --> 00:09:44,698 - Velkommen til New York, Li Fong. - Tak. 88 00:09:45,573 --> 00:09:46,688 Hvad er der? 89 00:09:46,721 --> 00:09:51,528 - Hvornår er du blevet så charmerende? - Nogen her i biksen skal jo være det. 90 00:09:52,091 --> 00:09:53,513 Av. 91 00:09:54,792 --> 00:09:58,409 Skoledagen starter kvart i otte. Du tager linje L ... 92 00:09:58,434 --> 00:10:02,130 Til Union Square, hvor jeg skifter til linje 6. 93 00:10:02,270 --> 00:10:06,620 - Du skal tale med frøken Morgan ... - Om mit skema. Jeg har styr på det. 94 00:10:06,956 --> 00:10:11,990 Tror jeg nok. Hvad med dig? Er du klar til første dag på hospitalet? 95 00:10:12,218 --> 00:10:15,839 Jeg har styr på det. Tror jeg nok. 96 00:10:18,634 --> 00:10:20,292 Tak. 97 00:10:44,237 --> 00:10:49,572 Træk vejret dybt, og virk selvsikker. Du kan kun gøre ét førstehåndsindtryk. 98 00:10:49,683 --> 00:10:54,292 Din mor vil have, du skal tage en collegeoptagelseseksamen. 99 00:10:55,660 --> 00:10:58,011 Har I to fået lov til det der? 100 00:11:25,634 --> 00:11:30,206 Rend og hop, Tony. Du kunne godt gøre mig den tjeneste. 101 00:11:31,384 --> 00:11:34,808 Pis også. Dine kasser er tarveligere, end du er. 102 00:11:35,264 --> 00:11:39,271 - Nu skal jeg hjælpe dig. - Tak, men jeg klarer det. 103 00:11:39,614 --> 00:11:43,472 Jeg er Li. Fra i går aftes på pizzeriaet. 104 00:11:43,672 --> 00:11:46,611 Nå ja. Fyldt skorpe. 105 00:11:46,690 --> 00:11:52,245 - Ja, det er mig. Fyldt skorpe. - Hvorfor taler du så godt engelsk? 106 00:11:52,346 --> 00:11:57,272 Min mor læste til læge i Hongkong, så der gik jeg på amerikansk skole. 107 00:11:59,962 --> 00:12:03,062 Og nu er du havnet i slummen sammen med mig. 108 00:12:04,421 --> 00:12:05,994 Ja. 109 00:12:07,862 --> 00:12:10,839 Nå, men tak for hjælpen. 110 00:12:11,964 --> 00:12:15,503 - Jeg kan selv klare resten. - Pyt, jeg har ikke travlt. 111 00:12:15,528 --> 00:12:20,269 - Jeg skal altså et par ting mere. - Det er ikke noget problem. 112 00:12:21,451 --> 00:12:27,177 - Har du fået så mange venner i dag? - Tja, dagen er ikke forbi endnu. 113 00:12:30,257 --> 00:12:33,034 De tomater er jo sygt tunge. 114 00:12:33,340 --> 00:12:38,940 Det er virkelig fedt for mig at slippe for at bære dem. 115 00:12:39,302 --> 00:12:43,245 Vi har forklæder og sauce. Så skal vi bare i isenkræmmeren. 116 00:12:46,323 --> 00:12:47,675 Øv. 117 00:12:50,301 --> 00:12:54,495 - Dyrker du karate? - Jeg har dyrket kung-fu. 118 00:12:55,159 --> 00:12:59,964 Det var fedt nok, men det er ikke mig længere. 119 00:13:00,076 --> 00:13:06,183 Nej, du er tydeligvis kommet videre. Du skal bare ikke træne her. 120 00:13:07,294 --> 00:13:10,761 Mia. Det er længe siden. 121 00:13:11,287 --> 00:13:15,589 - Ikke længe nok. - Bed din far ringe til mig. 122 00:13:15,629 --> 00:13:20,527 - Gør det selv, O'Shea. - Han vil ikke høre på mig. 123 00:13:20,887 --> 00:13:24,558 Så slægter jeg ham vist på. Jeg må videre. 124 00:13:26,019 --> 00:13:30,277 - Hvem var det? - Centrets ejer. Min far skylder ham penge. 125 00:13:30,784 --> 00:13:35,167 Bare hold dig væk herfra, så sker der ikke noget. 126 00:13:37,471 --> 00:13:40,902 Sådan, Conor. Du er hurtig. 127 00:13:41,700 --> 00:13:47,456 Jeg mødte lige din dame, Mia. Hun er vist også hurtigt videre. 128 00:13:51,940 --> 00:13:54,974 - Hvad griner du ad? - Det var da morsomt. 129 00:13:57,851 --> 00:14:01,277 Du har ret. Jeg er for nærtagende. 130 00:14:07,949 --> 00:14:09,636 Vil du noget? 131 00:14:18,724 --> 00:14:21,909 600 for en reservedel? 132 00:14:21,984 --> 00:14:25,464 - 1200 for en ny. - Okay, så glem det. 133 00:14:39,799 --> 00:14:43,637 - Hvad laver du? - Du får den for 450. 134 00:14:43,662 --> 00:14:46,441 Hvad? Hvad blev der af 600? 135 00:14:46,466 --> 00:14:50,472 Hun vidste ikke, at din kæreste var fra Beijing. 136 00:14:53,127 --> 00:14:58,367 Okay, så så man lige dig være stolt af dig selv. 137 00:14:59,242 --> 00:15:02,681 Tror du, vi er kærester nu, fordi du skaffede mig rabat? 138 00:15:02,706 --> 00:15:08,917 Nej, så nemt scorer du mig ikke. Men jeg kan lære dig mandarin. 139 00:15:09,191 --> 00:15:16,072 Hvis du kunne tale deres sprog, ville de give dig lokalrabat. 140 00:15:16,097 --> 00:15:18,907 - Jeg er lokal. - Ikke for dem. 141 00:15:18,932 --> 00:15:23,767 - Og til gengæld? - Du kunne lære mig om New York. 142 00:15:23,792 --> 00:15:27,933 Lære dig om New York? Se dig omkring. 143 00:15:27,958 --> 00:15:33,198 - New York er kropumulig at lære. - Det siger man også om mandarin. 144 00:15:35,653 --> 00:15:41,639 Okay, jeg har tidligt fri søndag. Så kan jeg vise dig nogle steder. 145 00:15:42,877 --> 00:15:44,284 Okay. 146 00:15:47,105 --> 00:15:50,222 - Hvad betød det? - Det er en date. 147 00:15:50,436 --> 00:15:55,730 Nej, det er ikke en date. Det er en dannelsesoplevelse. 148 00:15:57,869 --> 00:15:59,918 Hvordan gik det i skolen? 149 00:16:01,278 --> 00:16:04,839 Fint. Det er en skole. 150 00:16:07,943 --> 00:16:10,581 Fik du nogen venner? 151 00:16:12,701 --> 00:16:16,550 Ja, en. Tror jeg nok. 152 00:16:17,311 --> 00:16:21,287 - Godt. Hvad hedder han? - Mia. 153 00:16:24,386 --> 00:16:25,924 Mia? 154 00:16:35,172 --> 00:16:37,292 Kan du køre på scooter? 155 00:16:40,285 --> 00:16:44,284 - Du har kørt på scooter før, ikke? - Nej, det er første gang. 156 00:16:53,551 --> 00:16:55,433 Tvilling! 157 00:17:01,963 --> 00:17:04,073 Hold fast, Fyldt Skorpe! 158 00:17:13,257 --> 00:17:16,526 - Ej, det er bare løgn. - Hvad er der galt? 159 00:17:16,657 --> 00:17:20,456 - Motoren er død. - Hvordan kommer vi så hjem? 160 00:17:33,057 --> 00:17:36,651 Perfekt. Jeg er faktisk helt paf. 161 00:17:39,288 --> 00:17:41,279 - Skønt. - Hvad? 162 00:17:42,467 --> 00:17:47,081 - Hej, smukke. - Conor. Sikken overraskelse. 163 00:17:47,556 --> 00:17:50,316 - Hvad er der galt? - Motoren døde. 164 00:17:50,948 --> 00:17:53,679 - Hvem er din ven? - Hej. Li. 165 00:17:53,954 --> 00:17:57,237 - Conor, lad være. - Med hvad? 166 00:17:58,000 --> 00:18:00,058 Hvor kommer du fra, Li? 167 00:18:01,552 --> 00:18:02,917 Beijing. 168 00:18:04,261 --> 00:18:07,136 Kan du kung-fu? 169 00:18:10,006 --> 00:18:11,472 Lidt. 170 00:18:12,530 --> 00:18:17,159 Nu må du gerne gå, Conor. Vi har haft en lang dag. 171 00:18:17,258 --> 00:18:19,925 Nå, så I to er et "vi"? 172 00:18:19,966 --> 00:18:23,214 Jeg var ikke klar over, det var slut mellem os. 173 00:18:23,290 --> 00:18:26,886 Det har været hyggeligt, men nu må vi videre. 174 00:18:28,852 --> 00:18:32,394 - Flyt dig. - Hvorfor skulle jeg det? 175 00:18:32,893 --> 00:18:35,047 Fordi hun bad dig om det. 176 00:18:36,775 --> 00:18:37,948 Li ... 177 00:18:43,949 --> 00:18:47,347 I har ret. Undskyld. 178 00:18:49,545 --> 00:18:51,901 Lad damen komme forbi. 179 00:18:55,993 --> 00:18:57,378 Se dig for. 180 00:19:00,812 --> 00:19:02,576 Ses, Mia. 181 00:19:02,601 --> 00:19:06,586 Det er jeg ked af. Conor er psykopat. 182 00:19:06,928 --> 00:19:11,140 Han er lavpunktet for mit teenageoprør. 183 00:19:11,234 --> 00:19:14,940 Men han var altså ikke så led, før han begyndte i det center. 184 00:19:15,855 --> 00:19:21,400 Du må undgå ham. Han træner karate konstant og vinder 5 Boroughs hvert år. 185 00:19:21,425 --> 00:19:22,878 Hvad er 5 Boroughs? 186 00:19:22,903 --> 00:19:27,657 En karateturnering, der udkæmpes over hele byen. 187 00:19:27,721 --> 00:19:33,292 Man kan vinde rigtig mange penge, men du skal ikke få nogen gode ideer. 188 00:19:34,359 --> 00:19:37,230 Min far sagde, jeg skulle undgå ham. 189 00:19:37,255 --> 00:19:40,667 - Hvorfor gjorde du så ikke det? - Fordi han sagde, jeg skulle. 190 00:19:43,752 --> 00:19:46,585 Hvordan går det med øjet? Må jeg se? 191 00:19:49,533 --> 00:19:51,659 Hvad? Er det alvorligt? 192 00:19:51,684 --> 00:19:54,847 Nej, det ... Ja. 193 00:19:56,706 --> 00:20:00,737 - Hvad er der sket med Fyldt Skorpe? - Kan du hjælpe ham? 194 00:20:03,541 --> 00:20:08,134 Det kommer til at være ømt i nogle dage. Sid stille. 195 00:20:08,159 --> 00:20:11,902 - Hvorfor kan du lægge makeup? - Min kone. 196 00:20:12,148 --> 00:20:14,662 - Har hun lært dig det? - Nej. 197 00:20:14,843 --> 00:20:18,845 For tilfælde som det her. Hun brød sig heller ikke om, at jeg kæmpede. 198 00:20:19,714 --> 00:20:23,845 Lad mig se. Ja, det går an. 199 00:20:24,167 --> 00:20:30,355 Fremover må du huske paraderne. Hænderne skal herop. 200 00:20:31,589 --> 00:20:32,924 Okay. 201 00:20:33,629 --> 00:20:35,347 Se engang. 202 00:20:43,580 --> 00:20:46,411 - Hvor længe har du kæmpet? - Alt for længe. 203 00:20:46,436 --> 00:20:51,096 - Han var engang den bedste i byen. - Og nu lægger jeg makeup på de unge. 204 00:20:52,255 --> 00:20:55,685 Sov med en tepose på det i nat. 205 00:20:55,710 --> 00:20:58,011 Grøn eller sort? 206 00:20:58,179 --> 00:20:59,878 Lipton. 207 00:21:03,995 --> 00:21:05,929 Hvad laver du? 208 00:21:06,037 --> 00:21:11,747 Når vi kom til USA, måtte du ikke kæmpe. Det var reglen. 209 00:21:13,669 --> 00:21:17,969 - Jeg havde ikke noget valg. - Man har altid et valg. 210 00:21:21,193 --> 00:21:23,144 Kom i tøjet. 211 00:21:42,702 --> 00:21:48,037 - Hvem er han? - Din eksamenstutor. Hav en god dag. 212 00:21:56,343 --> 00:22:02,229 - Hvad griner du ad? - Din mor tror, du kan komme på uni. 213 00:22:02,254 --> 00:22:06,953 Det er ikke noget at grine ad. Har du mødt min mor? 214 00:22:10,330 --> 00:22:13,315 Er det hende, der har givet dig et blåt øje? 215 00:22:51,158 --> 00:22:53,385 Nu til dragesparket. 216 00:23:00,370 --> 00:23:02,925 - Hold da op. - Afsættet er afgørende. 217 00:23:02,950 --> 00:23:08,440 Men det er balancen og springet, der ser blæret ud. Så er det dig. 218 00:23:15,515 --> 00:23:18,714 Jeg lærer det aldrig. 219 00:23:18,739 --> 00:23:22,081 Det skal nok komme, når du en dag får brug for det. 220 00:23:40,402 --> 00:23:43,581 Yo, Beijing. Hvordan går det med øjet? 221 00:23:43,606 --> 00:23:47,601 Det begynder at se pænt ud. Hey, du skal ikke gå. 222 00:23:50,370 --> 00:23:54,675 Første regel i karate er altid at holde paraderne oppe. 223 00:24:02,569 --> 00:24:08,182 Tør du virkelig det her, Beijing? Jeg kan klare dig uden hænder. 224 00:24:37,690 --> 00:24:39,542 Dragesparket. 225 00:24:39,567 --> 00:24:45,120 Afsættet er afgørende. 226 00:24:52,092 --> 00:24:55,206 Er det alt, hvad du duer til, Beijing? 227 00:24:58,053 --> 00:25:03,651 Hvis du vil kæmpe for alvor, så stil op mod mig i 5 Boroughs. 228 00:25:03,991 --> 00:25:07,714 - Slip mig! - Så er forestillingen forbi. 229 00:26:15,236 --> 00:26:18,737 - Hvad har vi her? - Skrid med dig, knægt. 230 00:26:19,012 --> 00:26:20,932 Gutter ... 231 00:26:22,764 --> 00:26:28,831 Lad drengen gå hjem. Så kan I løse O'Sheas mellemværende med mig. 232 00:26:31,296 --> 00:26:33,297 Victor, pas på! 233 00:26:37,575 --> 00:26:40,253 - Victor! - Jeg havde advaret dig. 234 00:27:49,257 --> 00:27:53,258 - Lad os komme væk! - Betal din gæld, Victor! 235 00:27:55,126 --> 00:27:58,204 Og her troede jeg, at jeg skulle redde dig. 236 00:28:02,894 --> 00:28:05,899 Her. Det hjælper på restitutionen. 237 00:28:14,098 --> 00:28:18,797 - Hvad var det, du lavede? - Jeg har dyrket kung-fu. 238 00:28:19,300 --> 00:28:21,999 Kunne du lære mig det? 239 00:28:25,424 --> 00:28:28,993 Jeg har lånt penge af de forkerte typer. 240 00:28:29,018 --> 00:28:34,805 De kom for at inddrive gælden, og de har ikke tænkt sig at give op. 241 00:28:36,807 --> 00:28:38,807 Hvad vil du så gøre? 242 00:28:40,128 --> 00:28:45,821 Jeg har været god engang. Den bedste i byen. 243 00:28:46,698 --> 00:28:48,691 Hvad skete der så? 244 00:28:48,976 --> 00:28:52,407 Mia skete. Det bedste, der nogensinde er sket. 245 00:28:53,261 --> 00:28:59,930 Men det krævede, jeg fik fast arbejde, så jeg lagde handskerne på hylden. 246 00:29:02,637 --> 00:29:06,313 De færreste ænser det øjeblik, der forandrer deres liv for evigt. 247 00:29:06,338 --> 00:29:09,000 Jeg ser på mit hver eneste dag. 248 00:29:13,838 --> 00:29:15,186 Hør her. 249 00:29:15,211 --> 00:29:18,829 Jeg kender en, der arrangerer kampe. Han kan skaffe mig en kamp, - 250 00:29:18,854 --> 00:29:23,657 - hvor gevinsten kan dække min gæld og måske også sende Mia på college. 251 00:29:23,682 --> 00:29:25,243 Hør her, Victor ... 252 00:29:25,268 --> 00:29:29,263 Li, jeg har ikke en chance for at vinde, medmindre ... 253 00:29:30,490 --> 00:29:35,016 ... du lærer mig det, du kan. Din hurtighed, din smidighed. 254 00:29:35,041 --> 00:29:41,336 Det kan jeg ikke. Jeg har lovet, at jeg ikke ville kæmpe mere. 255 00:29:42,048 --> 00:29:44,297 Og jeg gør alt for at holde det løfte. 256 00:29:44,322 --> 00:29:47,416 Men det er jo ikke dig, der skal kæmpe. Det er mig. 257 00:29:51,707 --> 00:29:53,172 Hør her. 258 00:29:56,062 --> 00:29:59,649 Jeg ved også, hvilket øjeblik der ændrede mit liv for altid. 259 00:30:01,078 --> 00:30:04,102 Og det kører på repeat i mit hoved. 260 00:30:17,405 --> 00:30:20,086 - Nu skal jeg. - Jeg kan godt selv. 261 00:30:20,381 --> 00:30:22,555 Jeg kan selv, mor. 262 00:30:24,922 --> 00:30:29,313 Hvorfor skal jeg med? Vi gik aldrig i tempel i Kina. 263 00:30:29,417 --> 00:30:32,180 Ny by, nye traditioner. 264 00:30:34,677 --> 00:30:37,149 - Du ser godt ud. - Tak. 265 00:30:50,583 --> 00:30:52,500 Jeg savner ham. 266 00:31:04,735 --> 00:31:07,147 Shifu, det er Li. 267 00:31:07,242 --> 00:31:12,024 Hvordan går det? Er du faldet til i New York? 268 00:31:12,297 --> 00:31:14,544 Jeg savner Beijing. 269 00:31:14,577 --> 00:31:17,507 Skolen savner også dig. Lige et øjeblik. 270 00:31:17,579 --> 00:31:20,204 - Sig hej! - Xiao Li! 271 00:31:21,204 --> 00:31:23,469 Du, shifu? 272 00:31:23,625 --> 00:31:26,234 Jeg har fået en ny ven, - 273 00:31:26,993 --> 00:31:30,983 - der vil have mig til at lære ham kung-fu. 274 00:31:31,969 --> 00:31:37,491 Aha. Tror du, kung-fu vil kunne hjælpe din ven? 275 00:31:38,047 --> 00:31:42,313 - Ja, det tror jeg. - At hjælpe andre er kun godt. 276 00:31:42,485 --> 00:31:45,133 Del ud af din viden. 277 00:31:45,461 --> 00:31:47,358 Hvad skulle det være? 278 00:31:47,383 --> 00:31:52,547 Du er gammel. Og langsom. Og dit fodarbejde er sløset. 279 00:31:53,130 --> 00:31:54,532 - Ellers andet? - Ja. 280 00:31:54,557 --> 00:31:58,305 Du tager flere slag, end du giver, og det er ikke et talent. 281 00:31:58,330 --> 00:32:01,735 - Hvad kommer du så for? - Jeg kan gøre dig bedre. 282 00:32:01,760 --> 00:32:03,365 Hvornår går vi i gang? 283 00:32:06,253 --> 00:32:12,149 Vi tager tre minutter. Bare prøv at ramme mig, så godt du kan. 284 00:32:13,609 --> 00:32:17,436 - Du er halvt så stor som mig. - Jeg skal se, hvad du kan. 285 00:32:17,461 --> 00:32:20,594 Jeg kan da ikke slås med en dreng på 70 kilo. 286 00:32:20,619 --> 00:32:23,688 Det skal du heller ikke. Jeg vejer 57. 287 00:32:35,738 --> 00:32:39,079 - Man sparker ikke i boksning. - Lær at dukke dig. 288 00:32:47,023 --> 00:32:49,461 Hvornår er vi begyndt at lukke klokken otte? 289 00:32:55,682 --> 00:32:59,139 Er du vanvittig? Vil du til at bokse igen? 290 00:32:59,164 --> 00:33:01,500 - Og du skal træne ham? - Det var hans ide. 291 00:33:01,525 --> 00:33:05,968 - Han reddede mig forleden. - Ja, den kinesiske Peter Parker. 292 00:33:06,004 --> 00:33:10,914 - Han kan holde mig adræt. - Det har du ikke været i årtier. 293 00:33:10,939 --> 00:33:13,359 Det er derfor, jeg har brug for ham. 294 00:33:15,521 --> 00:33:19,194 - Du indgyder ham falsk håb. - Det er bedre end intet håb. 295 00:33:20,176 --> 00:33:24,257 - Er du sikker på det? - Det er én kamp. Måske to. 296 00:33:24,352 --> 00:33:26,492 Jeg kan godt, Mia. 297 00:33:30,550 --> 00:33:36,039 Hvor er det langt ude. Hvis han bliver smadret, er det dit ansvar. Hører du? 298 00:33:36,064 --> 00:33:39,363 Ja. Hele kvarteret hørte dig. 299 00:33:39,388 --> 00:33:45,788 Godt, så er vi enige. Og nu har jeg så åbenbart et pizzeria, der skal passes. 300 00:33:50,287 --> 00:33:52,063 Det gik jo godt. 301 00:33:54,747 --> 00:33:58,297 Første regel i kung-fu: Alt er kung-fu. 302 00:34:03,976 --> 00:34:06,047 Pizzeriaet er kung-fu. 303 00:34:08,497 --> 00:34:10,437 Boksning er kung-fu. 304 00:34:13,400 --> 00:34:15,140 Hold armen frem. 305 00:34:17,340 --> 00:34:21,335 Lavere. Den anden side. En, to, tre, fire. 306 00:34:24,511 --> 00:34:25,914 Hestestilling. 307 00:34:28,168 --> 00:34:32,054 Lærer dig at berolige sindet, så du kan udholde smerten. 308 00:34:32,492 --> 00:34:38,470 - Du skal træne, mens du laver pizza. - Jeg laver hundrede hver eneste dag. 309 00:34:38,495 --> 00:34:39,866 Fedt nok. 310 00:34:42,313 --> 00:34:43,507 Vis mig det. 311 00:34:46,012 --> 00:34:47,712 Ned i knæ. 312 00:34:47,868 --> 00:34:52,179 - Hvor længe skal jeg stå her? - Jeg går til frokost. Ses om en time. 313 00:34:53,202 --> 00:34:54,218 Okay. 314 00:34:54,243 --> 00:34:58,468 Du har lange arme, men i nærkamp er der ikke plads til at svinge dem. 315 00:34:58,493 --> 00:35:02,183 Du må lære at overføre kraft uden at bevæge kroppen. 316 00:35:02,208 --> 00:35:04,256 Det her kaldes et ettommestød. 317 00:35:05,359 --> 00:35:06,453 Din tur. 318 00:35:08,820 --> 00:35:10,789 Tænk ikke på at slå hårdt. 319 00:35:12,312 --> 00:35:14,781 Fokuser på at få fart i håndleddet. 320 00:35:26,108 --> 00:35:29,328 Vi skal gøre en sten til et vandløb. 321 00:35:30,484 --> 00:35:36,320 Slår man på en sten, flækker den til sidst. Vand løber bare videre. 322 00:35:36,404 --> 00:35:39,500 Altid i bevægelse, altid flydende. 323 00:35:40,311 --> 00:35:42,295 Værsgo! 324 00:35:43,495 --> 00:35:46,536 Ét stort ostehjul er klart! 325 00:35:47,766 --> 00:35:50,062 Hvad skulle det være, mester? 326 00:35:50,359 --> 00:35:53,377 - Hvad? - Du lyder mere New York end mig. 327 00:35:53,586 --> 00:35:57,398 De er billigere downtown. 328 00:35:58,069 --> 00:36:00,828 - Okay, så tag den. - Tak. 329 00:36:02,984 --> 00:36:07,109 Lad os lave noget sjovt. Hvad siger du, Li? 330 00:36:09,678 --> 00:36:11,430 En gang til. 331 00:36:26,343 --> 00:36:27,648 Tid! 332 00:36:28,496 --> 00:36:29,932 Hvad synes du? 333 00:36:29,958 --> 00:36:32,726 Du ville måske kunne overleve en kamp eller to. 334 00:37:33,610 --> 00:37:38,831 Undskyld. Jeg troede ikke, der ville være andre her. 335 00:37:38,906 --> 00:37:43,492 Jeg har en lånehaj, en teenagedatter og en kamp hængende over hovedet. 336 00:37:44,126 --> 00:37:45,667 Jeg kunne ikke sove. 337 00:37:45,707 --> 00:37:48,674 Straffer du altid dig selv midt om natten? 338 00:37:50,803 --> 00:37:53,003 Er det noget, du vil snakke om? 339 00:37:56,316 --> 00:38:01,102 I Kina har vi en gammel tradition, når nogen dør. 340 00:38:01,691 --> 00:38:05,131 Vi åbner alle døre og vinduer - 341 00:38:05,520 --> 00:38:10,425 - og fejer døden ud af huset, så alle andre kan leve videre. 342 00:38:14,101 --> 00:38:16,339 Gid det var så enkelt. 343 00:38:22,437 --> 00:38:25,690 Min bror og jeg blev overfaldet for et års tid siden. 344 00:38:26,128 --> 00:38:29,964 Det var efter en stor turnering i Beijing. 345 00:38:30,842 --> 00:38:36,066 Min bror vandt, men ham, han besejrede, ville have hævn. 346 00:38:38,001 --> 00:38:40,839 Han og nogle andre omringede os. 347 00:38:42,963 --> 00:38:44,809 Vi var i undertal. 348 00:38:51,582 --> 00:38:53,933 En af dem trak en kniv. 349 00:38:56,358 --> 00:38:58,214 Xiao Li! 350 00:38:58,375 --> 00:39:01,433 Bo råbte til mig om hjælp. 351 00:39:01,786 --> 00:39:04,198 Jeg gik i baglås. 352 00:39:13,997 --> 00:39:18,659 Nu er jeg her, og det er han ikke. Jeg svigtede ham. 353 00:39:25,261 --> 00:39:32,159 Du er nødt til at tilgive dig selv, Li. Ellers vil det æde dig op. 354 00:39:37,654 --> 00:39:39,261 Ja. 355 00:39:46,344 --> 00:39:50,534 - Gratis frisklavet pizza. - Tak. 356 00:39:51,501 --> 00:39:54,925 Gør hun nar ad mig? Er det min cardigan? 357 00:39:54,950 --> 00:39:59,019 Nej, Alan. Jeg kan ikke nok mandarin til at gøre nar ad dig. 358 00:40:01,231 --> 00:40:04,409 Tager I med til San Gennaro-festivalen? 359 00:40:05,204 --> 00:40:10,902 Det går ikke. Jeg skal terpe til en prøve, vi snart skal have. 360 00:40:10,927 --> 00:40:17,167 Vær nu ikke så kedelig. Det er en slags ritual for newyorkere. 361 00:40:21,256 --> 00:40:24,573 Og du har jo totalt styr på infinitesimalregning. 362 00:40:24,607 --> 00:40:26,826 - Så er du nødt til at tage med. - Vi skal nok komme. 363 00:40:28,439 --> 00:40:30,454 Okay, måske. 364 00:40:30,635 --> 00:40:33,681 Okay. Så ses vi måske i aften. 365 00:40:38,968 --> 00:40:41,448 Hun er så meget på. 366 00:40:41,686 --> 00:40:46,772 Vi er bare venner. Og har jeg virkelig styr på infinitesimalregning? 367 00:40:47,326 --> 00:40:50,872 Nej, det er helt forkert. Jeg ville bare tale dig op. 368 00:40:57,529 --> 00:41:01,308 Ciao, ciao. Molto bello. 369 00:41:01,685 --> 00:41:05,159 - Hvordan vil du score hende? - Jeg skal ikke score, Alan. 370 00:41:05,184 --> 00:41:08,464 Men det er en rigtig scoreaften. Den har det hele. 371 00:41:08,489 --> 00:41:11,253 Musik, romantik, pølse, peberfrugter ... 372 00:41:11,873 --> 00:41:13,870 Candyfloss! 373 00:41:26,455 --> 00:41:31,347 Kan du lugte det? Der er amoriner i luften. 374 00:41:36,243 --> 00:41:38,290 Hvem er han? 375 00:41:39,544 --> 00:41:41,902 Jeg sagde jo, vi bare var venner. 376 00:42:02,619 --> 00:42:05,948 Så er der is. Mangler vi andet? 377 00:42:07,463 --> 00:42:11,612 Li? Hvorfor ignorerer du mig? 378 00:42:13,615 --> 00:42:16,792 - Det gør jeg ikke. - Jo, du gør. 379 00:42:17,306 --> 00:42:21,237 Jeg er nervøs nok i forvejen, og det der hjælper ikke. 380 00:42:21,347 --> 00:42:26,550 Jeg er i din fars hjørne, ikke i dit. Lad os fokusere på det, okay? 381 00:42:27,929 --> 00:42:31,034 Nej, det er ikke okay. Li ... 382 00:42:33,877 --> 00:42:37,253 - Hvad er der med dig? - Det ved jeg ikke. 383 00:42:37,370 --> 00:42:41,455 - Spørg Conor. - Hvad skal det betyde? 384 00:42:41,480 --> 00:42:43,753 I to virkede ret tætte i går aftes. 385 00:42:44,806 --> 00:42:49,402 Til San Gennaro. Alan og jeg kiggede forbi. 386 00:42:50,842 --> 00:42:55,355 Så det er det, det handler om. Li, det er kompliceret ... 387 00:42:55,380 --> 00:42:57,800 Det er fint. Jeg er helt med. 388 00:43:00,200 --> 00:43:04,949 Nej, jeg er faktisk ikke med. Han fortjener dig ikke, Mia. 389 00:43:04,973 --> 00:43:06,983 Overhovedet ikke. 390 00:43:10,250 --> 00:43:16,197 Kender du det, at man begår de samme dumheder igen og igen? 391 00:43:16,222 --> 00:43:18,689 Man har egentlig ikke lyst til at begå dem, - 392 00:43:18,714 --> 00:43:22,316 - men man gør det alligevel, fordi det er nemt. I går aftes ... 393 00:43:22,443 --> 00:43:27,197 I går aftes var ikke en af de aftener. 394 00:43:28,808 --> 00:43:33,753 Jeg sagde til ham, at jeg er færdig med at begå dumheder med ham, - 395 00:43:34,843 --> 00:43:39,050 - fordi jeg har mødt en anden, jeg hellere vil begå dumheder med. 396 00:43:42,737 --> 00:43:45,480 Er det det, vi er i gang med? At begå dumheder? 397 00:43:45,985 --> 00:43:48,175 Det er sådan, man lærer noget. 398 00:43:50,581 --> 00:43:55,823 Ej, seriøst? Og så lige op til en kamp. 399 00:43:56,105 --> 00:44:00,731 Jeg vil ikke høre om det. I aften er det en anden, jeg skal pande ned. 400 00:44:13,819 --> 00:44:17,461 - Prøver du at indfri din gæld? - Det kan du roligt satse på. 401 00:44:17,486 --> 00:44:20,230 Jeg satser på ham. 402 00:44:23,629 --> 00:44:27,031 Far, hvis du har kolde fødder, kan du stadig nå at bakke ud. 403 00:44:27,056 --> 00:44:30,597 - Jeg har ikke kolde fødder. - Hvorfor står vi så her? 404 00:44:31,257 --> 00:44:34,863 - Fordi du skal holde tovene. - Nå ja. Undskyld. 405 00:44:35,612 --> 00:44:39,183 Og i det røde hjørne har vi udfordreren. 406 00:44:39,534 --> 00:44:45,097 North Brooklyns stolthed og tidligere Golden Gloves-mester: 407 00:44:45,182 --> 00:44:49,862 Victor Lipani! 408 00:45:01,920 --> 00:45:07,534 Ingen albuer, ingen stød under bæltestedet, og I skal følge mine henstillinger. 409 00:45:07,698 --> 00:45:10,864 - Handsker. - Velkommen tilbage. 410 00:45:12,950 --> 00:45:18,495 Husk at være flydende. I aften er du vand, ikke sten. 411 00:45:19,615 --> 00:45:24,609 - Du ser rædselsslagen ud, skat. - Nej nej, sådan ser jeg altid ud. 412 00:45:26,054 --> 00:45:27,860 Jeg har styr på det. 413 00:45:30,967 --> 00:45:32,448 Boks! 414 00:45:42,299 --> 00:45:44,439 Kom så, far! 415 00:45:55,844 --> 00:45:58,570 Bliv ved! Du har ham, Victor! 416 00:46:01,515 --> 00:46:06,140 - Du får for mange tæv. - Pas på hans hook. 417 00:46:08,647 --> 00:46:12,297 - Han bliver bare ved. - Du er bedre end ham. 418 00:46:12,322 --> 00:46:16,640 Lad dig ikke trænge tilbage! Brug ettommestødet, Victor! 419 00:46:42,366 --> 00:46:44,070 Tag dig sammen! 420 00:46:58,347 --> 00:47:00,693 Ulovligt stød! 421 00:47:07,289 --> 00:47:08,625 Slå ham ud! 422 00:47:14,216 --> 00:47:16,093 Far! 423 00:47:20,024 --> 00:47:21,875 Hjælp! 424 00:47:23,544 --> 00:47:24,726 Far! 425 00:47:29,868 --> 00:47:31,156 Li! 426 00:47:32,215 --> 00:47:35,164 Gør dog noget! Li! 427 00:47:38,681 --> 00:47:43,672 Lad os få ham indenfor i en fart. Gør plads! 428 00:47:47,735 --> 00:47:51,132 AKUTMODTAGELSE 429 00:47:59,014 --> 00:48:01,468 Li, kom nu! 430 00:48:01,493 --> 00:48:03,086 Xiao Li! 431 00:48:03,111 --> 00:48:05,406 Li, vi har brug for dig. 432 00:48:17,522 --> 00:48:21,992 - Hvor kender du ham fra? - Jeg trænede ham til kamp. 433 00:48:22,232 --> 00:48:26,338 Jeg troede, jeg havde gjort det klart. Det er slut med at kæmpe. 434 00:48:29,163 --> 00:48:32,003 Jeg må forsøge at holde din ven i live. 435 00:50:12,597 --> 00:50:14,284 Mor? 436 00:50:50,207 --> 00:50:52,817 - Shifu? - Nu kan du se mig. 437 00:50:57,735 --> 00:51:01,338 - Hej, mor. - Hej. Surprise! 438 00:51:03,889 --> 00:51:08,322 Så det er altså sådan, man lever her i storbyen? 439 00:51:16,282 --> 00:51:18,950 Jeg er vild med jeres hjem. Vældig hipt. 440 00:51:20,030 --> 00:51:25,879 - Hvad laver du her? - Jeg ville bare besøge jer. 441 00:51:59,920 --> 00:52:04,146 Man kan ikke kontrollere, hvornår livet slår en omkuld. 442 00:52:04,408 --> 00:52:07,810 Men man kontrollerer selv, hvornår man vil rejse sig igen. 443 00:52:11,905 --> 00:52:17,319 Vi besøger din ven i morgen. Ryd op på dit værelse. 444 00:52:20,825 --> 00:52:24,185 Godt grebet. Kom så. 445 00:52:34,281 --> 00:52:35,762 Mia ... 446 00:52:36,627 --> 00:52:42,131 - Victor, det er hr. Han. - Den legendariske shifu. 447 00:52:42,213 --> 00:52:46,131 - Jeg er så ked af det. - Det er ikke din skyld. 448 00:52:46,156 --> 00:52:47,879 Men pizzeriaet ... 449 00:52:49,020 --> 00:52:54,068 Det er ikke dit ansvar. Måske er det også på tide at flytte ned i varmen. 450 00:52:54,093 --> 00:52:58,162 Du kan da ikke vinke farvel til alt det, du har skabt. 451 00:52:58,187 --> 00:53:01,417 Det er ikke farvel. Det er goddag til noget nyt. 452 00:53:04,264 --> 00:53:09,264 I Kina har vi et ordsprog: "Min vens problem er mit problem." 453 00:53:09,289 --> 00:53:11,342 Vi skal nok hjælpe dig. 454 00:53:14,495 --> 00:53:16,584 Hvordan skal vi hjælpe ham? 455 00:53:16,609 --> 00:53:19,803 Turneringen starter om ti dage. Du skal stille op. 456 00:53:21,668 --> 00:53:24,123 Find et sted, vi kan træne. 457 00:53:24,148 --> 00:53:27,584 - Hvad skal du så? - Besøge en ven. 458 00:53:28,538 --> 00:53:30,303 - Hey, se jer for! - Undskyld. 459 00:53:31,019 --> 00:53:33,053 Hvad skal du? 460 00:53:52,016 --> 00:53:53,492 Hallo? 461 00:53:58,144 --> 00:53:59,756 Hallo? 462 00:54:12,394 --> 00:54:17,386 Goddag, gamle ven. Det er længe siden. 463 00:54:29,219 --> 00:54:31,071 Undskyld? 464 00:54:31,934 --> 00:54:34,501 Kendte De hr. Miyagi? 465 00:54:35,818 --> 00:54:41,946 Sidst vi talte sammen, sagde han, jeg altid kunne bede ham om hjælp. 466 00:54:42,350 --> 00:54:47,586 Det gør mig ondt, men hr. Miyagi er gået bort for mange år siden. 467 00:54:47,611 --> 00:54:52,625 Det ved jeg. Jeg er ikke kommet for at finde sensei Miyagi. 468 00:54:54,446 --> 00:54:56,211 Jeg er ikke med. 469 00:54:58,157 --> 00:55:00,602 Jeg er kommet for at finde dig. 470 00:55:01,464 --> 00:55:03,550 Der kan man bare se. 471 00:55:05,180 --> 00:55:09,022 Vi tog billedet i 1985. 472 00:55:09,047 --> 00:55:14,992 Lige her i dette hus. Han talte om dig hele aftenen. 473 00:55:15,625 --> 00:55:21,691 Hans bedste ven. Drengen, der gav ham et formål med livet. 474 00:55:24,961 --> 00:55:28,055 Det er flot, at De er rejst helt hertil, - 475 00:55:28,519 --> 00:55:33,059 - men jeg kan ikke bare sådan rejse til New York. 476 00:55:33,578 --> 00:55:35,117 Der er masser af gode dojoer. 477 00:55:35,142 --> 00:55:39,091 Ja, men jeg ønsker ikke, at Li skal lære karate. 478 00:55:40,908 --> 00:55:44,711 Li skal lære Miyagi-karate. 479 00:55:46,063 --> 00:55:50,809 Li er for mig, hvad du var for sensei Miyagi. 480 00:55:55,810 --> 00:55:59,050 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe Dem. 481 00:55:59,516 --> 00:56:02,405 - Det kommer du til. - Jeg kan ikke. 482 00:56:02,430 --> 00:56:06,055 - Jo, du kan. - De hører ikke efter. 483 00:56:06,203 --> 00:56:08,797 Jeg hører dig højt og tydeligt. 484 00:56:09,235 --> 00:56:12,032 Jeg tager ikke til New York. 485 00:56:12,664 --> 00:56:15,477 På gensyn i The Big Apple. 486 00:56:22,920 --> 00:56:25,060 Min onkel har tilmeldt mig 5 Boroughs. 487 00:56:25,085 --> 00:56:29,029 - Byens farligste karateturnering? - Du kan ikke tale mig fra det. 488 00:56:29,054 --> 00:56:32,221 Det er genialt. Vi jorder den nar. 489 00:56:32,484 --> 00:56:36,517 Pas på, New York! Li Fong prygler din røv! 490 00:56:36,542 --> 00:56:40,708 Jeg kan slet ikke karate endnu, og jeg mangler et sted at træne. 491 00:56:40,975 --> 00:56:43,454 Det finder vi ud af. 492 00:56:46,245 --> 00:56:48,253 Hvordan har du det med duer? 493 00:56:48,851 --> 00:56:50,867 Det er brevduer. 494 00:56:51,224 --> 00:56:56,107 Andre arver trustfonde og Lamborghinier. Jeg fik det her. 495 00:56:56,132 --> 00:57:00,552 Det berømte Fetterman Gardens. Velkommen i træningscentret. 496 00:57:13,022 --> 00:57:15,022 Kykkeliky! 497 00:57:15,645 --> 00:57:17,983 Godmorgen. Så skal der trænes. 498 00:57:20,376 --> 00:57:22,506 Hvornår er du kommet tilbage? 499 00:57:23,302 --> 00:57:28,201 Det er ikke Han-akademiet, men her er nydeligt. 500 00:57:30,959 --> 00:57:33,785 Koncentrer dig! Duk dig! 501 00:57:33,928 --> 00:57:36,998 Kævlen skal lære dig at blokere. 502 00:57:43,415 --> 00:57:45,727 Koncentrer dig. 503 00:57:47,121 --> 00:57:52,391 Jakke på, jakke af. Mere sving, mindre kast. 504 00:57:57,180 --> 00:58:02,790 - Hvordan fandt du på det her? - Man må bruge det, man har. 505 00:58:03,273 --> 00:58:07,508 Jeg ved, hvorfor du er kommet, og jeg bryder mig ikke om det. 506 00:58:07,533 --> 00:58:09,063 Det ved jeg. 507 00:58:19,083 --> 00:58:20,295 Op igen! 508 00:58:20,320 --> 00:58:24,336 - Jakke på, jakke af. - Jeg ser Bo, hver gang jeg kæmper. 509 00:58:26,512 --> 00:58:29,500 - Du skal stadig koncentrere dig. - Jeg prøver jo! 510 00:58:30,133 --> 00:58:33,493 Jakke på, jakke af hjælper på det. 511 00:58:39,037 --> 00:58:45,563 - Skal vi bare lade ham kæmpe? - Det handler om ikke at give op. 512 00:58:45,588 --> 00:58:49,930 Ikke kun for Xiao Li. For jer begge to. 513 00:58:54,077 --> 00:58:56,797 Vend dig om. Koncentrer dig. 514 00:59:01,616 --> 00:59:03,704 Én hotdog, tak. 515 00:59:06,224 --> 00:59:07,954 En med det hele. 516 00:59:07,979 --> 00:59:11,582 Jeg vil også godt bede om en. Med ketchup og surt, tak. 517 00:59:11,607 --> 00:59:14,563 - Værsgo. - Hotdogs er usundt for dig. 518 00:59:16,288 --> 00:59:19,298 - Ikke alligevel. - Kom, der skal trænes. 519 00:59:27,017 --> 00:59:28,500 Duk dig! 520 00:59:38,798 --> 00:59:42,133 Stop, stop! Jeg ved godt, jeg skal koncentrere mig ... 521 00:59:46,087 --> 00:59:51,146 Fodstillingen var for bred. I karate træder vi frem mod modstanderen. 522 00:59:51,991 --> 00:59:55,266 - Sensei LaRusso. - Han shifu. 523 01:00:00,332 --> 01:00:04,594 - Hvad fører dig til New York? - Du vidste, jeg ville komme. 524 01:00:05,266 --> 01:00:07,868 Xiao Li, det er sensei LaRusso. 525 01:00:09,514 --> 01:00:12,938 - Mig en ære. - Det her bliver interessant. 526 01:00:13,301 --> 01:00:18,010 Det er umuligt for en elev at mestre karate på kun en uge. 527 01:00:18,035 --> 01:00:20,813 Du har ikke set eleven i aktion endnu. 528 01:00:24,379 --> 01:00:26,852 Hey, hey, rolig, rolig. 529 01:00:29,149 --> 01:00:30,430 Måske er en uge nok. 530 01:00:30,455 --> 01:00:33,360 Vores traditioner er rodfæstet i historien. 531 01:00:34,016 --> 01:00:36,547 Du har et godt grundlag i kung-fu. 532 01:00:36,572 --> 01:00:42,524 Men at vinde 5 Boroughs kræver karate. Vi starter med det helt enkle. 533 01:00:42,823 --> 01:00:44,258 Frontblokering. 534 01:00:44,670 --> 01:00:46,790 Sidespark. 535 01:00:47,704 --> 01:00:49,469 Frontslag. 536 01:00:49,749 --> 01:00:52,946 Flot. Han shifu, angrib på tre. 537 01:00:53,066 --> 01:00:55,821 - Mig? - En ... 538 01:00:59,649 --> 01:01:03,399 - Jeg sagde det enkle. - Det her er enkelt. 539 01:01:04,008 --> 01:01:06,868 Giv nu drengen en chance. 540 01:01:06,952 --> 01:01:11,055 Hans modstander vil ikke give ham chancer. Hvorfor skulle jeg så? 541 01:01:12,829 --> 01:01:17,201 Du bad mig lære ham karate. Man skal først kunne stå ... 542 01:01:17,226 --> 01:01:21,211 Åh gud, der er to af dem. 543 01:01:27,297 --> 01:01:30,090 - Forfra. - Men jeg fik pointet, sensei. 544 01:01:30,115 --> 01:01:33,727 Vi kæmper ikke om point. Vi kæmper for at dræbe. 545 01:01:39,271 --> 01:01:40,540 Slå! 546 01:01:40,977 --> 01:01:42,892 7 DAGE 547 01:01:42,917 --> 01:01:44,782 6 DAGE 548 01:01:44,807 --> 01:01:46,727 5 DAGE 549 01:01:46,752 --> 01:01:48,747 4 DAGE 550 01:01:48,822 --> 01:01:52,388 Så det er altså det, man kalder en storbyudsigt. 551 01:01:55,532 --> 01:01:57,340 Vil du tale om det? 552 01:01:57,365 --> 01:02:02,067 Vi kom op at skændes, og nu vil hun ikke tale med mig. 553 01:02:02,092 --> 01:02:03,469 Her i livet - 554 01:02:05,193 --> 01:02:09,875 - tæller kun ét spørgsmål: Er det værd at kæmpe for? 555 01:02:11,985 --> 01:02:13,579 Det er hun. 556 01:02:14,268 --> 01:02:18,422 Tak for tålmodigheden. Er I klar til at bestille? 557 01:02:18,691 --> 01:02:20,610 Den her skal til Broadway. 558 01:02:22,447 --> 01:02:25,743 Vil du have, jeg skal hoppe på cyklen? 559 01:02:41,742 --> 01:02:46,517 Hallo? Er der nogen, der har bestilt pizza? 560 01:02:46,542 --> 01:02:49,532 Ja, det har jeg. 561 01:02:49,574 --> 01:02:55,305 Et glas bobler til frøkenen. Pepsi går godt til pepperoni. 562 01:02:57,349 --> 01:02:58,949 Giv ham en chance. 563 01:03:06,850 --> 01:03:10,840 Så det her er altså dit nye træningscenter? 564 01:03:11,534 --> 01:03:18,360 Ja, det er Fetterman Gardens, hvor karatelegender fødes. 565 01:03:22,893 --> 01:03:27,352 Du behøver altså ikke at stille op. 566 01:03:27,816 --> 01:03:29,517 Jo, jeg gør. 567 01:03:29,542 --> 01:03:33,860 Nej. Ikke for min fars skyld og ikke for min. 568 01:03:34,765 --> 01:03:38,763 Det ved jeg godt. Jeg gør det for min egen skyld. 569 01:03:40,500 --> 01:03:43,966 Og hvis jeg vinder, vil det være fedt for os alle sammen. 570 01:03:45,318 --> 01:03:48,315 Så kan vi starte på en frisk. 571 01:03:50,830 --> 01:03:52,996 - Er du sikker? - Ja. 572 01:03:57,872 --> 01:03:59,752 Har jeg dig i mit hjørne? 573 01:04:03,274 --> 01:04:06,430 Der er bare lige ét problem. 574 01:04:07,700 --> 01:04:11,079 Jeg tror, jeg er ved at falde for Alan. 575 01:04:17,741 --> 01:04:20,524 Jeg vidste, det her ville give bagslag. 576 01:04:36,062 --> 01:04:38,375 3, 2, 1, 0 DAGE 577 01:04:43,505 --> 01:04:47,743 New York, er I klar? 578 01:04:48,636 --> 01:04:53,360 Velkommen til 5 Boroughs, hvor de hårde dyster for at afgøre, - 579 01:04:53,384 --> 01:05:00,123 - hvem der er den bedste af de bedste, og den person vinder 50.000 dollars. 580 01:05:00,805 --> 01:05:03,535 Der kæmpes til 8 point eller knockout. 581 01:05:03,560 --> 01:05:07,336 Træffere på kroppen giver et point, træffere i hovedet to. 582 01:05:07,361 --> 01:05:09,063 Du kan godt. 583 01:05:09,275 --> 01:05:13,550 Så er vi i gang med første runde i 5 Boroughs: 584 01:05:13,696 --> 01:05:17,211 Li Fong mod Buddha Stevens. 585 01:05:17,648 --> 01:05:19,774 Buk for hinanden. 586 01:05:20,399 --> 01:05:21,901 Klar. 587 01:05:26,006 --> 01:05:27,133 KÆMP! 588 01:05:27,859 --> 01:05:32,327 Et slag i mellemgulvet. Point til Buddha Stevens. 589 01:05:32,352 --> 01:05:36,024 - Velkommen til 5 Boroughs. - Mon Fong kan komme igen? 590 01:05:42,563 --> 01:05:45,227 Sikke et hovedspark! 591 01:05:45,450 --> 01:05:47,376 Knockout! Vinder! 592 01:05:49,319 --> 01:05:52,461 - Det er godt at være her. - Surt show, Buddha. 593 01:05:57,571 --> 01:06:00,391 Yama-zuki. Slagblokering. 594 01:06:00,544 --> 01:06:03,102 Vindmølleblokering er mere dynamisk. 595 01:06:15,438 --> 01:06:18,235 - Alt er kung-fu. - Ja, men nej. 596 01:06:18,260 --> 01:06:20,520 Hvad blev der af "to grene, ét træ"? 597 01:06:22,203 --> 01:06:25,071 Den ene gren er stærkere end den anden. 598 01:06:25,859 --> 01:06:30,633 2. runde i 5 Boroughs. Li Fong mod Queens Tornado. 599 01:06:31,525 --> 01:06:33,930 En Yama-zuki-slagblokering. 600 01:06:35,481 --> 01:06:37,732 Stop! Vinder! 601 01:06:38,402 --> 01:06:41,040 - Næste. - En nem sejr for Conor Day. 602 01:06:42,007 --> 01:06:45,993 Tornado har mistet pusten, og Li Fong går videre. 603 01:06:48,144 --> 01:06:51,063 - Det er da nyt. - Kan du lide det? 604 01:06:51,961 --> 01:06:55,214 - Der var han jo. - Hvem har ansat ham? 605 01:06:55,868 --> 01:06:58,509 - Det har hun. - Hvad er alt det? 606 01:06:58,721 --> 01:07:01,875 Tillykke. Du er kommet på wall of fame. 607 01:07:07,891 --> 01:07:10,040 Er der andet, jeg skal vide? 608 01:07:16,055 --> 01:07:19,993 Det er mest af alt en sparringsrunde for Conor Day. 609 01:07:20,193 --> 01:07:23,211 Han gør hurtigt kål på Lions Mane. 610 01:07:23,236 --> 01:07:26,782 - Vinder! - Conor Day er i finalen. 611 01:07:32,778 --> 01:07:35,313 Ja, sådan! 612 01:07:36,720 --> 01:07:38,922 Vindmølleblokering af Li Fong. 613 01:07:44,297 --> 01:07:49,055 Barrett går ud som et lys, og Li Fong er videre til finalen. 614 01:08:01,391 --> 01:08:03,019 Øjeblik, knægt. 615 01:08:03,463 --> 01:08:05,050 Sensei, pas på! 616 01:08:07,523 --> 01:08:09,292 Li, pas på! 617 01:08:16,790 --> 01:08:18,603 Hr. Han, pas på! 618 01:08:19,990 --> 01:08:21,743 Skal du smage? 619 01:08:23,077 --> 01:08:24,087 Kom. 620 01:08:24,112 --> 01:08:29,509 Li "Fyldt Skorpe" Fong skal i finalen møde Conor Day - 621 01:08:29,534 --> 01:08:33,618 - om præcis en uge på taget af en skyskraber på Manhattan. 622 01:08:33,643 --> 01:08:39,236 Det bliver en hanekamp i det høje, og vinderen får 50.000 dollars. 623 01:08:40,817 --> 01:08:43,384 Hvordan går det med turneringen? 624 01:08:44,029 --> 01:08:46,696 Fint. Den mangler bare én ting. 625 01:08:52,859 --> 01:08:55,945 Din onkel siger, Conor kæmper som en tiger. 626 01:08:57,924 --> 01:09:00,515 Jeg har rig erfaring med den slags modstandere. 627 01:09:03,728 --> 01:09:06,601 Ved du, hvordan man besejrer en tiger? 628 01:09:06,678 --> 01:09:09,304 - Ved at være en større tiger? - Ved at lægge en fælde. 629 01:09:12,854 --> 01:09:15,648 Brug din modstanders aggression mod ham. 630 01:09:15,673 --> 01:09:19,218 Nej nej, det her er bedre. Kom. 631 01:09:23,520 --> 01:09:27,953 - Det er bedre. - Måske i kung-fu, men ikke i karate. 632 01:09:28,230 --> 01:09:29,538 Klar? 633 01:09:33,468 --> 01:09:36,461 Min hofte sagde en underlig lyd. 634 01:09:37,611 --> 01:09:39,749 Slå! Jakke af! 635 01:09:43,346 --> 01:09:46,355 - Urgammel teknik. - Jeg bliver lige liggende lidt. 636 01:09:46,380 --> 01:09:48,265 Men i The Valley ... 637 01:09:48,290 --> 01:09:49,984 Vent lige lidt! 638 01:09:52,293 --> 01:09:54,960 - Miyagis teknik. - Se nu her. 639 01:09:55,009 --> 01:09:59,703 Nej, nej, nej. I Brooklyn betragtes det som overfald. 640 01:10:01,242 --> 01:10:05,243 Han er en dygtig elev. Han har haft en god læremester. 641 01:10:05,992 --> 01:10:10,987 Læremesteren er kun så god som sine elever. Det lærte sensei Miyagi mig. 642 01:10:12,054 --> 01:10:13,480 Jeg savner ham. 643 01:10:15,116 --> 01:10:21,507 Hver gang jeg giver hans lærdom videre, er det aldrig det forkerte valg. 644 01:10:29,677 --> 01:10:31,679 Hvad kalder du det der? 645 01:10:34,169 --> 01:10:36,995 Fēi lóng tuǐ, dragesparket. Det er min brors teknik. 646 01:10:37,029 --> 01:10:38,843 Har du tænkt dig at bruge det? 647 01:10:40,414 --> 01:10:43,357 Da jeg brugte det mod Conor, satte han et kontraspark ind. 648 01:10:43,382 --> 01:10:46,364 - Han så det komme. - Det er perfekt. 649 01:10:46,389 --> 01:10:50,312 - Men det virkede jo ikke. - Det kan fange vores tiger. 650 01:10:51,138 --> 01:10:53,414 Han shifu, jeg har en ide. 651 01:10:53,453 --> 01:10:57,320 Hvad for en ide? Hvad har du fortalt ham? 652 01:10:59,070 --> 01:11:03,515 Conor forventer dragesparket, så vi bruger det som lokkemad. 653 01:11:03,540 --> 01:11:08,063 Du skal dukke dig for Conors spark. Det gør ham sårbar, og så slår du til. 654 01:11:08,126 --> 01:11:13,365 - Tredje gang er lykkens gang. - Her er vores tigerfælde. 655 01:11:13,390 --> 01:11:18,046 - Vil du have, jeg skal under den der? - Du skal sparke igennem den. 656 01:11:18,233 --> 01:11:21,221 - Det er umuligt. - Prøv engang. 657 01:11:24,390 --> 01:11:26,581 Og så ned under sparket. 658 01:11:27,718 --> 01:11:31,281 Er du okay? Du skal længere ned. 659 01:11:31,306 --> 01:11:34,281 Når livet slår dig omkuld, rejser du dig igen. 660 01:11:35,445 --> 01:11:39,507 Jeg fandt det her blandt hr. Miyagis ting. 661 01:11:39,781 --> 01:11:43,867 Jeg tror, det symboliserer relationen mellem de to familier. 662 01:11:43,960 --> 01:11:47,445 To grene, ét træ. 663 01:11:48,177 --> 01:11:54,023 Du må føre traditionerne ind i fremtiden og huske på, hvad du kæmper for. 664 01:11:55,590 --> 01:11:57,093 Til dig. 665 01:11:59,919 --> 01:12:01,578 Tak, sensei. 666 01:12:12,203 --> 01:12:13,890 Godt, kom så. 667 01:12:14,537 --> 01:12:18,656 - Du skal endnu længere ned. - Og hold op med at slå hovedet. 668 01:12:20,133 --> 01:12:23,109 Hvor længe skal I blive ved med det der? 669 01:12:28,308 --> 01:12:32,344 - Hvad skal det her nytte? - Det styrker dine lår. 670 01:12:43,781 --> 01:12:46,937 - Rolig, rolig. - Hold godt fast! 671 01:12:47,465 --> 01:12:50,390 Sæt farten ned! 672 01:13:16,452 --> 01:13:18,913 En til! En til! 673 01:13:23,678 --> 01:13:25,234 Kom så. 674 01:13:26,874 --> 01:13:29,660 Så er det nu. Vis os tigerfælden. 675 01:13:33,041 --> 01:13:35,695 Under sparket! Fej benet! 676 01:13:36,895 --> 01:13:40,608 Nu kommer det øjeblik, I alle sammen har ventet på. 677 01:13:40,733 --> 01:13:45,906 60 etager over The Big Apple, den prægtigste by i verden. 678 01:13:53,300 --> 01:13:55,609 - Xiao Li. - Mor. 679 01:13:55,634 --> 01:13:58,843 Jeg er nødt til at gøre det her. 680 01:13:58,980 --> 01:14:04,335 Det ved jeg godt. Og du skal ikke gøre det alene. 681 01:14:14,710 --> 01:14:17,709 Bo ville have været stolt af dig. 682 01:14:19,859 --> 01:14:21,984 Det er jeg også. 683 01:14:28,159 --> 01:14:30,406 Gå så ud og mul ham. 684 01:14:53,614 --> 01:14:56,005 Xiao Li, er du klar? 685 01:14:56,077 --> 01:14:59,366 Næsten. Der mangler bare én ting. 686 01:15:03,920 --> 01:15:05,427 Sensei. 687 01:15:18,415 --> 01:15:21,505 - To grene. - Ét træ. 688 01:15:58,305 --> 01:16:03,032 Oprindeligt fra Beijing i Kina og nu fra mageløse Manhattan: 689 01:16:03,057 --> 01:16:06,258 Li "Fyldt Skorpe" Fong! 690 01:16:21,069 --> 01:16:22,937 På ham, shifu. 691 01:16:28,688 --> 01:16:32,266 - Fra Demolition Dojo ... - Nu skal den tiger fanges. 692 01:16:32,291 --> 01:16:36,680 Den regerende og forsvarende 5 Boroughs-mester: 693 01:16:36,758 --> 01:16:40,508 Conor Day! 694 01:16:43,594 --> 01:16:47,210 Reglerne er de samme. 8 point eller knockout. 695 01:16:47,235 --> 01:16:50,436 Træffere på kroppen giver et point, træffere i hovedet to. 696 01:16:50,461 --> 01:16:53,297 Og bliver man slået ud ... 697 01:16:53,322 --> 01:16:55,615 Du kan ikke flygte, Beijing. 698 01:16:58,489 --> 01:17:00,379 Jeg går ingen steder. 699 01:17:00,466 --> 01:17:02,184 Kæmpere. 700 01:17:20,166 --> 01:17:21,838 KÆMP! 701 01:17:23,043 --> 01:17:25,810 Sidespark fra Fong, men Conor Day undviger. 702 01:17:28,267 --> 01:17:32,908 Baglæns hookspark i ansigtet. Day ser meget hurtig ud. 703 01:17:32,933 --> 01:17:34,783 To point. 704 01:17:50,307 --> 01:17:53,526 Li Fong har svært ved at få ram på Conor Day. 705 01:17:55,686 --> 01:17:59,900 Sidespark i mellemgulvet. Conor Day beundrer sit arbejde. 706 01:18:00,092 --> 01:18:06,588 Li Fong letter, men Conor Day flår ham til jorden med én arm. 707 01:18:07,293 --> 01:18:10,115 Fong og kamplederen ryger i gulvet! 708 01:18:18,534 --> 01:18:23,229 - Xiao Li, rejs dig op. - Kom nu, Li. Slå fra dig. 709 01:18:23,472 --> 01:18:26,682 Det her er gået hen og blevet en udradering. 710 01:18:27,286 --> 01:18:31,057 - Kom nu, Li. - Sådan. 711 01:18:46,046 --> 01:18:49,344 - Hold balancen. - Hold koncentrationen. 712 01:18:54,160 --> 01:18:57,629 Blokering af Fong. Blokering af Fong. 713 01:18:57,756 --> 01:19:00,364 Og her kommer Li Fong! 714 01:19:07,384 --> 01:19:08,924 Point til Fong! 715 01:19:09,338 --> 01:19:13,314 Det klassiske ettommestød. Så kom Li Fong på pointtavlen. 716 01:19:13,339 --> 01:19:15,330 Kan du stadig kæmpe? 717 01:19:18,336 --> 01:19:21,728 Li Fong er ikke bange af sig. 718 01:19:26,701 --> 01:19:28,147 Smukt! 719 01:19:28,699 --> 01:19:30,279 Et point! 720 01:19:40,185 --> 01:19:42,530 Baglæns cirkelspark! 721 01:19:42,755 --> 01:19:45,335 - Det har jeg lært ham. - Nej, det har jeg. 722 01:19:45,835 --> 01:19:50,968 To point. Så står det lige. Nu ligner det en rigtig kamp. 723 01:20:03,257 --> 01:20:05,671 Fong sparker kontra. 724 01:20:08,525 --> 01:20:10,694 Point til Day. 725 01:20:12,918 --> 01:20:16,038 Point til Fong. Nu fører han. 726 01:20:19,763 --> 01:20:21,968 Point til Fong! 727 01:20:25,397 --> 01:20:27,641 - To point! - En hovedtræffer! 728 01:20:27,666 --> 01:20:30,820 Den giver Conor Day to point. 729 01:20:31,346 --> 01:20:34,742 Stop! Bliv der! Det tæller. 730 01:20:34,767 --> 01:20:37,541 En! To! 731 01:20:38,138 --> 01:20:39,390 Tre! 732 01:20:45,212 --> 01:20:47,913 - Op med dig! - Fire! 733 01:20:48,655 --> 01:20:51,081 - Kom nu! - Fem! 734 01:20:51,210 --> 01:20:53,243 Xiao Li, rejs dig op! 735 01:20:53,268 --> 01:20:56,186 Seks! Syv! 736 01:20:56,598 --> 01:20:59,007 Otte! Ni! 737 01:21:01,686 --> 01:21:03,585 Kom så, Li! 738 01:21:09,009 --> 01:21:11,249 Giv ham tæv, Li! 739 01:21:14,781 --> 01:21:17,588 Kom så, Li! Du kan godt! 740 01:21:18,698 --> 01:21:23,190 Det står nu 7-7. Næste point er afgørende. 741 01:21:49,520 --> 01:21:51,833 Kom så, Conor! 742 01:22:31,390 --> 01:22:37,546 Point til Fong! Kampen slutter 8-7. 743 01:22:37,571 --> 01:22:42,905 Li Fong er den nye 5 Boroughs-mester! 744 01:22:50,774 --> 01:22:52,334 Xiao Li! 745 01:23:07,390 --> 01:23:09,030 Li? 746 01:23:29,623 --> 01:23:31,163 Vinder! 747 01:23:48,961 --> 01:23:50,570 Xiao Li! 748 01:23:53,620 --> 01:23:55,118 Du gjorde det! 749 01:23:59,727 --> 01:24:01,945 - Vi gjorde det. - Ja! 750 01:24:11,534 --> 01:24:13,117 Li! 751 01:24:13,785 --> 01:24:15,781 Hey, min hånd. 752 01:24:15,806 --> 01:24:17,922 Så er det nok. 753 01:24:56,033 --> 01:24:57,956 Tak, fordi I venter. 754 01:25:00,405 --> 01:25:03,315 To siciliana og en med fyldt skorpe. 755 01:25:03,769 --> 01:25:08,885 - Så tog du den fyldte skorpe til dig. - Du reddede jo pizzeriaet for mig. 756 01:25:11,525 --> 01:25:13,362 Det ser godt ud. 757 01:25:13,722 --> 01:25:16,034 Vi vil savne dig, shifu. 758 01:25:16,387 --> 01:25:21,237 Forkert hånd. Kom til Beijing, så åbner vi et tredje pizzeria. 759 01:25:21,262 --> 01:25:23,698 Hvis du har pengene, så har jeg tid. 760 01:25:31,067 --> 01:25:33,370 En til levering, chef. 761 01:25:37,185 --> 01:25:39,518 Hvor skal den leveres? 762 01:25:42,886 --> 01:25:46,346 - Pizza til Daniel LaRusso. - Jeg har ikke bestilt pizza. 763 01:25:47,556 --> 01:25:49,846 "Tak, sensei." 764 01:25:54,460 --> 01:25:57,976 "Hvis du får brug for mig, så ved du, hvor jeg er. 765 01:26:03,087 --> 01:26:07,990 Det bliver 1100 dollars plus drikkepenge. Li Fong." 766 01:26:08,175 --> 01:26:10,451 Meget morsomt. 767 01:26:13,787 --> 01:26:17,022 Johnny, den her pizza fra New York er den bedste nogensinde. 768 01:26:17,047 --> 01:26:20,365 Alle ved da, den bedste pizza fås i Encino. 769 01:26:20,390 --> 01:26:23,334 Nej, der er slet ingen sammenligning. 770 01:26:23,838 --> 01:26:28,076 Nu har jeg det. En ny forretningside. 771 01:26:28,101 --> 01:26:32,095 Vi åbner vores eget pizzeria og kalder det "Miyagi-Dough". 772 01:26:32,120 --> 01:26:35,209 Ligesom Miyagi-Do, men "dough" som i pizzadej. 773 01:26:35,234 --> 01:26:38,147 - Det er respektløst. - Mod pizza? 774 01:26:38,172 --> 01:26:41,123 - Mod hr. Miyagi. - Kunne han ikke lide pizza? 775 01:26:41,148 --> 01:26:43,155 Jeg går ud og varmer pizzaen. 776 01:26:44,599 --> 01:26:48,553 "Miyagi-Dough. Pepperoni er det bedste forsvar." 777 01:26:48,987 --> 01:26:53,444 "Miyagi-Dough. Slice først, slice hårdt, uden ansjoser." 778 01:26:53,729 --> 01:26:56,584 Det er en guldgrube, LaRusso. 779 01:26:56,609 --> 01:27:00,858 "Miyagi-Dough. Oliven på, oliven af." 780 01:27:04,918 --> 01:27:09,983 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 781 01:27:10,305 --> 01:28:10,271 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-