1 00:00:01,001 --> 00:00:04,879 Parece que tudo que se vê hoje 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,216 É violência nos filmes e sexo na TV 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,636 Mas onde estão aqueles bons e velhos valores 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,473 Com os quais contávamos? 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,768 Por sorte há um cara de família 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,521 Por sorte há um homem que Com certeza pode fazer 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 Tudo que nos faz 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Rir e chorar! 9 00:00:24,942 --> 00:00:30,072 Ele é um cara de família! 10 00:00:34,076 --> 00:00:36,662 {\an8}Stewie Griffin, venha aqui! 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,837 {\an8}Você é o próximo participante do Preço Certo! 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,048 {\an8}Desligue isso. 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,508 {\an8}Qual é o seu problema? 14 00:00:50,509 --> 00:00:51,759 Não gosta do Certo? 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 Primeiro, ninguém chama assim. 16 00:00:53,345 --> 00:00:56,055 Segundo, não gosto de Preço Certo. 17 00:00:56,056 --> 00:01:00,226 Por 35 anos, o apresentador disse a todos para cortarem as nossas bolinhas. 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,686 "Barker" uma ova. 19 00:01:01,687 --> 00:01:03,980 Qual é, Bri. Drew Carey é o anfitrião 20 00:01:03,981 --> 00:01:06,190 e pagou o almoço dos roteiristas na greve, 21 00:01:06,191 --> 00:01:08,359 então não vamos tirar sarro dele. 22 00:01:08,360 --> 00:01:10,236 {\an8}- Não vamos falar do peso dele? - Não. 23 00:01:10,237 --> 00:01:13,322 {\an8}E o fato de ele parecer incapaz de abrir os olhos? 24 00:01:13,323 --> 00:01:14,824 {\an8}Também é proibido. 25 00:01:14,825 --> 00:01:18,703 {\an8}Então ele não parece o palestrante motivacional do SNL Matt Foley, 26 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 {\an8}que começou o Ozempic e desistiu? 27 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 {\an8}Não. Não neste programa. 28 00:01:22,624 --> 00:01:24,792 {\an8}Preço Certo virá para Nova York! 29 00:01:24,793 --> 00:01:27,837 {\an8}Visite pra mais informações sobre como participar. 30 00:01:27,838 --> 00:01:29,797 {\an8}Brian, ouviu só? Vamos nessa! 31 00:01:29,798 --> 00:01:30,881 {\an8}Quê? De jeito nenhum. 32 00:01:30,882 --> 00:01:33,093 {\an8}Podemos ir e voltar em um dia! 33 00:01:33,719 --> 00:01:36,846 {\an8}Não convidei porque você disse que odeia Nova York. 34 00:01:36,847 --> 00:01:39,140 {\an8}A mãe dele tem covid, ele está nervoso. 35 00:01:39,141 --> 00:01:40,683 {\an8}É o caso mais leve. 36 00:01:40,684 --> 00:01:42,101 {\an8}Enfim, Nova York! 37 00:01:42,102 --> 00:01:45,105 A Ostra Bêbada DIA DA CERVEJA VENCIDA! 30% DE DESCONTO 38 00:01:46,440 --> 00:01:49,442 {\an8}Como a cerveja expirou, assine este documento 39 00:01:49,443 --> 00:01:52,154 {\an8}dizendo que estou isento se algo acontecer. 40 00:01:53,113 --> 00:01:54,573 {\an8}Vou escrever "Peter". 41 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 {\an8}Ainda não sei autografar. 42 00:01:59,036 --> 00:02:00,328 {\an8}Cara, que incrível! 43 00:02:00,329 --> 00:02:01,954 {\an8}Vamos encher a cara hoje! 44 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 {\an8}É, vamos arrepiar! 45 00:02:05,083 --> 00:02:08,794 {\an8}Nada melhor do que uma lata de cerveja quente empoeirada. 46 00:02:08,795 --> 00:02:11,172 Tudo bem, Cleveland, você consegue. 47 00:02:11,173 --> 00:02:12,965 Conte que prometeu à sua esposa 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,383 não beber este mês. 49 00:02:14,384 --> 00:02:16,886 São seus amigos, e respeitarão sua decisão 50 00:02:16,887 --> 00:02:18,638 de honrar um pedido conjugal. 51 00:02:18,639 --> 00:02:19,722 E se não, 52 00:02:19,723 --> 00:02:22,391 você é um homem adulto e não precisa da aprovação deles. 53 00:02:22,392 --> 00:02:24,101 {\an8}- Cerveja? - Pode crer! 54 00:02:24,102 --> 00:02:26,771 O problema principal eram destilados. 55 00:02:26,772 --> 00:02:28,939 Não vai beber destilados por um mês. 56 00:02:28,940 --> 00:02:30,233 - Doses? - Estou dentro! 57 00:02:33,445 --> 00:02:35,946 {\an8}PREÇO CERTO 58 00:02:35,947 --> 00:02:38,200 {\an8}NÓS AMAMOS O DREW 59 00:02:40,035 --> 00:02:41,452 {\an8}Por que do uniforme? 60 00:02:41,453 --> 00:02:43,371 {\an8}Aumenta a chance de subir no palco. 61 00:02:43,372 --> 00:02:45,164 {\an8}Adoram militares. 62 00:02:45,165 --> 00:02:47,917 {\an8}- Muito obrigado pelo seu serviço. - Pode apostar. 63 00:02:47,918 --> 00:02:49,878 {\an8}-Semper fi. - Beleza. 64 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 {\an8}Olha só esses desleixados tentando ganhar prêmios. 65 00:02:53,048 --> 00:02:54,757 {\an8}Não me sinto mal por enganá-los. 66 00:02:54,758 --> 00:02:58,636 {\an8}Podem participar de outro programa, como Roda a Roda. 67 00:02:58,637 --> 00:03:00,554 David, é a sua vez. 68 00:03:00,555 --> 00:03:02,933 RODA A RODA 69 00:03:07,604 --> 00:03:08,605 Continue! 70 00:03:10,190 --> 00:03:13,276 {\an8}FECHADO 71 00:03:20,617 --> 00:03:22,369 Alô? 72 00:03:23,370 --> 00:03:25,205 {\an8}Voo direto de Providence para Charlotte? 73 00:03:26,373 --> 00:03:28,290 {\an8}Sim, diga ao controle aéreo que estarei lá. 74 00:03:28,291 --> 00:03:31,002 Pode mandar um carro? Acho que não posso dirigir. 75 00:03:32,254 --> 00:03:33,921 Devo ter desmaiado. 76 00:03:33,922 --> 00:03:37,134 Tem um desenho no seu rosto. 77 00:03:38,677 --> 00:03:39,677 É um pinto? 78 00:03:39,678 --> 00:03:41,679 Quagmire sempre desenha pintos. 79 00:03:41,680 --> 00:03:44,348 Não, é uma mão girando um bigode... 80 00:03:44,349 --> 00:03:45,933 Espere, não tire isso! 81 00:03:45,934 --> 00:03:48,269 Peter, acho que é um Banksy! 82 00:03:48,270 --> 00:03:49,979 - Um quê? - Um Banksy! 83 00:03:49,980 --> 00:03:53,858 Um artista famoso que mantém sua identidade em segredo. 84 00:03:53,859 --> 00:03:55,025 Por que ele faria isso? 85 00:03:55,026 --> 00:03:56,610 Sabe quando você vê 86 00:03:56,611 --> 00:03:58,571 um artista moderno famoso na rua 87 00:03:58,572 --> 00:04:00,865 e pensa: "Aí está o artista moderno famoso, 88 00:04:00,866 --> 00:04:03,909 e tenho todo tipo de dúvidas sobre arte moderna." 89 00:04:03,910 --> 00:04:05,411 O Banksy é um cara normal. 90 00:04:05,412 --> 00:04:08,831 A esposa dele veste as calças dele, uma perna por vez, como nós. 91 00:04:08,832 --> 00:04:11,292 É melhor eu ir pra casa lavar isso. 92 00:04:11,293 --> 00:04:12,501 Não lave! 93 00:04:12,502 --> 00:04:14,378 Deve valer muito dinheiro. 94 00:04:14,379 --> 00:04:17,131 Cleveland Brown, vá pra casa imediatamente! 95 00:04:17,132 --> 00:04:20,594 Donna, acho que alguém batizou meu O'Doul's! 96 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 {\an8}Não acredito que estamos aqui! 97 00:04:29,519 --> 00:04:31,437 Qual acha que deve ser a legenda? 98 00:04:31,438 --> 00:04:34,732 "Então... isso aconteceu" ou "Arrebentando!"? 99 00:04:34,733 --> 00:04:36,901 É, "Arrebentando!" é coisa do Joe. 100 00:04:36,902 --> 00:04:38,527 É a maior burrice que já ouvi. 101 00:04:38,528 --> 00:04:40,780 Como se eu ficasse tentando copiar o Joe. 102 00:04:40,781 --> 00:04:42,490 Você pegou o "Arrepiar" do Joe. 103 00:04:42,491 --> 00:04:44,074 Eu peguei o "Arrepiar" do Joe. 104 00:04:44,075 --> 00:04:45,910 Ele é uma grande influência pra mim? 105 00:04:45,911 --> 00:04:47,077 Amo o Joe? 106 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Nossa, olha esses idiotas gritando. 107 00:04:49,039 --> 00:04:51,749 A vida deles é tão vazia que isso os deixa tão animados? 108 00:04:51,750 --> 00:04:54,210 Nosso próximo concorrente em Preço Certo é... 109 00:04:54,211 --> 00:04:55,628 Brian Griffin. 110 00:04:55,629 --> 00:04:57,047 Venha aqui! 111 00:04:57,881 --> 00:04:59,048 Sou eu! 112 00:04:59,049 --> 00:05:01,967 Que diabos! Servi no Iraque ou algo assim. 113 00:05:01,968 --> 00:05:04,221 Sou eu! Chamaram meu nome! 114 00:05:09,184 --> 00:05:11,352 Ele não vai saber de nada disso. 115 00:05:11,353 --> 00:05:12,978 Seja bem-vindo, Brian. 116 00:05:12,979 --> 00:05:15,940 George, conte-nos sobre nosso próximo item para lances. 117 00:05:15,941 --> 00:05:20,402 É uma nova cama diurna para o cão escritor moderno! 118 00:05:20,403 --> 00:05:22,112 Corte as bolinhas dele, Drew! 119 00:05:22,113 --> 00:05:23,781 Mary, por que não começa? 120 00:05:23,782 --> 00:05:26,701 Nunca ouvi falar disso. Não sei... 121 00:05:27,369 --> 00:05:29,411 {\an8}Uns US$ 6.000? 122 00:05:29,412 --> 00:05:31,247 {\an8}Também nunca ouvi falar disso. 123 00:05:31,248 --> 00:05:33,040 {\an8}US$ 12? 124 00:05:33,041 --> 00:05:36,168 {\an8}US$ 6.001. 125 00:05:36,169 --> 00:05:38,879 {\an8}São US$ 289,99, Drew. 126 00:05:38,880 --> 00:05:40,257 {\an8}Preço de varejo real... 127 00:05:41,216 --> 00:05:43,092 US$ 289,99. 128 00:05:43,093 --> 00:05:44,386 Brian, você ganhou! 129 00:05:46,346 --> 00:05:49,098 Um lance exato! Brian é uma lenda! 130 00:05:49,099 --> 00:05:50,432 Estou de volta a bordo! 131 00:05:50,433 --> 00:05:54,145 Isso significa, Brian, que você estará na final de hoje. 132 00:05:56,439 --> 00:05:58,357 E o ciumento Stewie voltou. 133 00:05:58,358 --> 00:05:59,859 É estranho ver esse programa 134 00:05:59,860 --> 00:06:02,236 sem passar roupa, sua bruxa miserável? 135 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 Desculpe, estou bravo com outra coisa. 136 00:06:07,325 --> 00:06:10,119 Brian, o preço de varejo do seu item é... 137 00:06:10,120 --> 00:06:12,788 US$ 29.232. 138 00:06:12,789 --> 00:06:16,000 Ou seja, Brian Griffin, você venceu a final de hoje! 139 00:06:16,001 --> 00:06:17,419 Eu ganhei um barco! 140 00:06:18,169 --> 00:06:19,545 {\an8}Parabéns, Brian. 141 00:06:19,546 --> 00:06:21,255 {\an8}Quer mandar um "oi" pra alguém? 142 00:06:21,256 --> 00:06:24,301 {\an8}Com certeza. Quero mandar um oi pro meu amigo, Stewie. 143 00:06:25,135 --> 00:06:26,385 {\an8}Stewie Grimaldi. 144 00:06:26,386 --> 00:06:27,636 O quê? 145 00:06:27,637 --> 00:06:29,722 Mãe, o Brian acabou de falar de mim! 146 00:06:29,723 --> 00:06:31,724 Por que ele falou de você? 147 00:06:31,725 --> 00:06:32,976 Mãe! 148 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 Olha só esse cara! Arrebentando! 149 00:06:40,442 --> 00:06:43,653 Ele é lindo, Brian. Que tipo de combustível você usa? 150 00:06:44,529 --> 00:06:45,613 Combustível de barco? 151 00:06:45,614 --> 00:06:48,198 Sim, isso resume o meu conhecimento sobre barcos também. 152 00:06:48,199 --> 00:06:50,285 Tenho ótimas lembranças em barcos. 153 00:06:51,661 --> 00:06:53,871 Quer ouvir sobre elas, Brian? 154 00:06:53,872 --> 00:06:56,415 Eu gostaria, mas... É que eu... 155 00:06:56,416 --> 00:06:58,417 Tenho muita coisa pra fazer no barco. 156 00:06:58,418 --> 00:07:01,421 Aposto que sim. 157 00:07:04,716 --> 00:07:08,553 A faxineira está na casa, e não sei o que fazer. 158 00:07:09,471 --> 00:07:11,305 Devia ter sido o meu barco. 159 00:07:11,306 --> 00:07:14,725 Tudo bem, Rupert. Sinto que o barco deveria ser meu. 160 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Também posso transformar terapia em arma. 161 00:07:20,440 --> 00:07:21,649 Boa noite. Hoje, temos 162 00:07:21,650 --> 00:07:24,818 a repórter atraente retornando da licença-maternidade. 163 00:07:24,819 --> 00:07:26,362 Vamos ver se ela está em forma. 164 00:07:26,363 --> 00:07:29,323 Obrigada, Tom. A tensão aumenta no Senado, conforme... 165 00:07:29,324 --> 00:07:31,617 Nada mau. Não está incrível, mas nada mau. 166 00:07:31,618 --> 00:07:33,869 O morador de Quahog, Peter Griffin, 167 00:07:33,870 --> 00:07:37,414 acordou e encontrou um Banksy original desenhado em seu rosto. 168 00:07:37,415 --> 00:07:40,501 O artista compartilhou uma foto do artigo no Instagram, 169 00:07:40,502 --> 00:07:41,585 alegando autoria. 170 00:07:41,586 --> 00:07:44,588 Qual foi sua reação quando descobriu que era um Banksy? 171 00:07:44,589 --> 00:07:47,925 Na minha época, grafite não era arte de rua, era um crime. 172 00:07:47,926 --> 00:07:49,259 E esses criminosos... 173 00:07:49,260 --> 00:07:51,136 Não é a entrevista da Fox News. 174 00:07:51,137 --> 00:07:52,846 Então eu achei legal. 175 00:07:52,847 --> 00:07:54,849 Arte é importante e eu gosto de desenhos. 176 00:07:57,227 --> 00:07:58,560 - Peter Griffin? - Sim? 177 00:07:58,561 --> 00:08:01,730 Sou o curador do Museu Urbano de Quahog. 178 00:08:01,731 --> 00:08:03,232 Curador MUSEU URBANO DE QUAHOG 179 00:08:03,233 --> 00:08:04,566 Eu amo o MUQ! 180 00:08:04,567 --> 00:08:06,610 Obrigado, gostamos de ouvir isso. 181 00:08:06,611 --> 00:08:09,697 Não é sempre que um museu pode exibir um Banksy. 182 00:08:09,698 --> 00:08:12,408 Adoraríamos que fosse uma exposição no museu. 183 00:08:12,409 --> 00:08:14,702 Eu? Em um museu? 184 00:08:14,703 --> 00:08:16,286 Almoço grátis? Muitas gatas? 185 00:08:16,287 --> 00:08:19,164 Uma assistente para pegar os almoços e trazer as gatas? 186 00:08:19,165 --> 00:08:21,875 Entraremos em contato com os detalhes. Tenha um bom dia. 187 00:08:21,876 --> 00:08:24,294 Por que não nos apresentou a ele? 188 00:08:24,295 --> 00:08:25,672 Chris, morda sua alça! 189 00:08:29,884 --> 00:08:32,219 Peter, tem certeza desse lance de museu? 190 00:08:32,220 --> 00:08:33,470 E o seu emprego? 191 00:08:33,471 --> 00:08:34,763 Sei que é difícil, Lois, 192 00:08:34,764 --> 00:08:37,683 mas é disso que sempre falamos desde hoje cedo. 193 00:08:37,684 --> 00:08:39,017 - Mas Peter... - Lois, 194 00:08:39,018 --> 00:08:41,812 nunca vou poder dizer isso direito. Mas sabe quem vai? 195 00:08:41,813 --> 00:08:43,939 Técnico Taylor da Friday Night Lights. 196 00:08:43,940 --> 00:08:45,899 Lois, é o seguinte. 197 00:08:45,900 --> 00:08:50,195 Sou claramente o pior técnico na história do futebol colegial, 198 00:08:50,196 --> 00:08:53,657 e isso me permite fazer discursos de intervalo assim. 199 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 Lois, 200 00:08:54,743 --> 00:08:56,618 não se trata só de futebol. 201 00:08:56,619 --> 00:08:59,288 Peter não é o mais esperto e nem o mais bonito. 202 00:08:59,289 --> 00:09:02,374 Nem sei como ele calça os sapatos de manhã. 203 00:09:02,375 --> 00:09:05,627 Mas um cara desenhou no rosto dele, e isso significa algo. 204 00:09:05,628 --> 00:09:08,797 Agora vamos sair e mostrar a essa cidadezinha do Texas 205 00:09:08,798 --> 00:09:11,216 o que é a arte moderna! 206 00:09:11,217 --> 00:09:13,552 Vamos lá! 207 00:09:13,553 --> 00:09:17,599 OLHOS LIMPOS CORAÇÕES CHEIOS 208 00:09:20,685 --> 00:09:24,480 Senhores, vieram tirar a licença do barco. 209 00:09:24,481 --> 00:09:25,814 No final deste curso, 210 00:09:25,815 --> 00:09:29,234 poderão beber de uma lata de cerveja com uma mão 211 00:09:29,235 --> 00:09:31,821 e empurrar uma alavanca com a outra. 212 00:09:32,989 --> 00:09:35,699 Entre a lata e a alavanca, como vamos fumar? 213 00:09:35,700 --> 00:09:39,161 É um curso de três horas. Não vamos nos precipitar. 214 00:09:39,162 --> 00:09:42,748 Vamos fazer uma encenação. Brian, venha aqui. 215 00:09:42,749 --> 00:09:45,667 Finja que sou da Guarda Costeira e acabei de te parar. 216 00:09:45,668 --> 00:09:47,961 "Senhor, quantos drinques tomou hoje?" 217 00:09:47,962 --> 00:09:49,463 Não sei, um ou dois. 218 00:09:49,464 --> 00:09:50,923 BANDEIRAS NÁUTICAS 219 00:09:50,924 --> 00:09:52,132 Temos um profissional! 220 00:09:52,133 --> 00:09:53,634 Viram o que Brian fez? 221 00:09:53,635 --> 00:09:57,429 Ele manteve a calma, evitou contato visual e mentiu. 222 00:09:57,430 --> 00:09:59,098 Bom trabalho, Brian! 223 00:09:59,099 --> 00:10:00,432 Vamos ver. 224 00:10:00,433 --> 00:10:03,977 Imagino que já tiveram o ménage obrigatório... 225 00:10:03,978 --> 00:10:05,437 Regatas são opcionais. 226 00:10:05,438 --> 00:10:06,773 Fechou! 227 00:10:07,774 --> 00:10:11,068 Baixem os maiores sucessos do Rascal Flatts 228 00:10:11,069 --> 00:10:13,530 e eu os verei na água! 229 00:10:20,286 --> 00:10:21,287 Beleza. 230 00:10:23,915 --> 00:10:24,998 Bom dia, pessoal. 231 00:10:24,999 --> 00:10:27,919 Vejam só, a família reunida na cozinha. 232 00:10:29,504 --> 00:10:30,838 Tá. 233 00:10:30,839 --> 00:10:33,048 Alguém sabe o ponto de orvalho de hoje? 234 00:10:33,049 --> 00:10:35,260 É importante que eu saiba disso agora. 235 00:10:36,302 --> 00:10:39,471 Um amigo meu em Gloucester disse que viram ondas de três metros. 236 00:10:39,472 --> 00:10:42,308 Isso vai fazer você expelir o almoço! 237 00:10:45,812 --> 00:10:48,231 Então, está curtindo a vida no barco? 238 00:10:53,236 --> 00:10:54,903 Vai colocá-lo na água? 239 00:10:54,904 --> 00:10:55,988 "Na água." 240 00:10:55,989 --> 00:10:57,072 Eu adoro... 241 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Adoro como gente da terra fala do Grande Azul. 242 00:10:59,409 --> 00:11:01,702 Sabe, você mudou de atitude bem rápido 243 00:11:01,703 --> 00:11:03,120 sobre o barco. 244 00:11:03,121 --> 00:11:05,622 - Como assim? - Lembra de criticar o Preço Certo 245 00:11:05,623 --> 00:11:09,042 como um esquema consumista visando as mentes idiotas dos EUA? 246 00:11:09,043 --> 00:11:10,711 Não, mano, estou relaxando. 247 00:11:10,712 --> 00:11:12,212 Você é um hipócrita! 248 00:11:12,213 --> 00:11:14,131 Finge ter consciência social, 249 00:11:14,132 --> 00:11:16,800 mas no fim, é só um oportunista de merda! 250 00:11:16,801 --> 00:11:19,344 Ah é? Um merdinha oportunista 251 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 chamaria seu barco assim? 252 00:11:20,889 --> 00:11:22,139 A BORDO LIVRE 253 00:11:22,140 --> 00:11:24,516 Está só sinalizando virtude! 254 00:11:24,517 --> 00:11:26,059 Faz um trocadilho na popa 255 00:11:26,060 --> 00:11:28,228 e vira aliado das mulheres? 256 00:11:28,229 --> 00:11:30,564 E o que está fazendo pela humanidade hoje? 257 00:11:30,565 --> 00:11:33,025 Você é mesmo o pior tipo de pessoa, Brian. 258 00:11:33,026 --> 00:11:36,237 Com exceção de quem acabou de fazer uma cirurgia no trabalho. 259 00:11:41,117 --> 00:11:44,036 Olhou, agora temos que falar disso! 260 00:11:44,037 --> 00:11:46,038 MUSEU URBANO DE QUAHOG 261 00:11:46,039 --> 00:11:49,292 UMA MUDANÇA TALVEZ... ARTISTA: BANKSY - ACRÍLICO EM PETER 262 00:11:51,002 --> 00:11:54,838 E, claro, a última parada da visita é nossa mais nova exposição, 263 00:11:54,839 --> 00:11:55,964 o Banksy. 264 00:11:55,965 --> 00:11:57,090 Como podem ver, 265 00:11:57,091 --> 00:12:00,677 a beleza da imagem justaposta ao corpo grotesco 266 00:12:00,678 --> 00:12:05,058 é representativa da incoerência da própria arte. 267 00:12:06,059 --> 00:12:08,977 O chocolate no bolso dele é parte da arte? 268 00:12:08,978 --> 00:12:10,438 Ele não deveria ter isso! 269 00:12:11,898 --> 00:12:15,275 Pessoal, chega de sons de orgasmo quando veem pinturas nuas. 270 00:12:15,276 --> 00:12:17,861 Vamos pensar nas pinceladas. 271 00:12:17,862 --> 00:12:20,739 Nossa, que vergonha! 272 00:12:20,740 --> 00:12:21,823 Tudo bem, Chris. 273 00:12:21,824 --> 00:12:24,326 Muitos garotos da sua idade usam calcinhas. 274 00:12:24,327 --> 00:12:27,037 Não, isso faz parte do meu conjunto. 275 00:12:27,038 --> 00:12:29,581 Estou falando do meu pai! 276 00:12:29,582 --> 00:12:31,541 Pai, você precisa estar aqui? 277 00:12:31,542 --> 00:12:33,710 Não pode ir ao banheiro? 278 00:12:33,711 --> 00:12:35,796 Não, colocam uma tenda preta em mim 279 00:12:35,797 --> 00:12:37,381 como se fossem atirar num cavalo. 280 00:12:37,382 --> 00:12:39,466 Tudo bem aqui? 281 00:12:39,467 --> 00:12:41,593 Sim, só estou falando com o meu filho. 282 00:12:41,594 --> 00:12:43,553 Achei que era uma mulher por trás. 283 00:12:43,554 --> 00:12:45,180 Como? 284 00:12:45,181 --> 00:12:49,184 Houve muito interesse de investidores privados. 285 00:12:49,185 --> 00:12:50,978 A propósito, sou o Chris. 286 00:12:50,979 --> 00:12:53,021 Você consideraria ir a leilão? 287 00:12:53,022 --> 00:12:54,231 Como isso funcionaria? 288 00:12:54,232 --> 00:12:57,818 O vencedor quer que exista como parte de sua coleção particular. 289 00:12:57,819 --> 00:13:00,904 Seria uma "arte viva". 290 00:13:00,905 --> 00:13:03,490 Ganharia muito dinheiro com isso. 291 00:13:03,491 --> 00:13:05,742 Já vi isso valer milhões. 292 00:13:05,743 --> 00:13:06,952 Milhões? 293 00:13:06,953 --> 00:13:09,747 Com essa grana, posso ser meu próprio chefe! 294 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 Nossa, o chefe está vindo. 295 00:13:12,375 --> 00:13:13,458 Oi, Peter. 296 00:13:13,459 --> 00:13:15,502 Está com as calças que te dei. 297 00:13:15,503 --> 00:13:17,170 - Sim. - Que bom. 298 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Que bom. Muito bom. 299 00:13:18,381 --> 00:13:21,467 Só pra você saber, está fazendo todas as coisas certas. 300 00:13:22,260 --> 00:13:23,260 Oi, Peter. 301 00:13:23,261 --> 00:13:25,595 Vejo que está com as calças que te dei. 302 00:13:25,596 --> 00:13:28,015 Bom, muito bom. 303 00:13:28,016 --> 00:13:30,810 MARINA DE QUAHOG 304 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 {\an8}Do que se trata isso? 305 00:13:33,855 --> 00:13:34,938 Você me criticou, 306 00:13:34,939 --> 00:13:38,108 então vou mostrar que não sou só conversa. 307 00:13:38,109 --> 00:13:39,609 - Como assim? - Estou... 308 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 Vou levar o A Bordo Livre para o Texas 309 00:13:42,030 --> 00:13:44,948 e trazer de volta mulheres que querem abortar em segurança! 310 00:13:44,949 --> 00:13:46,074 Isso é ótimo, Brian! 311 00:13:46,075 --> 00:13:48,536 Talvez até Popeye nos ajude a navegar até lá. 312 00:13:50,163 --> 00:13:51,456 A vida começa na concepção. 313 00:13:52,415 --> 00:13:54,082 Não é uma escolha, é uma criança. 314 00:13:54,083 --> 00:13:55,960 Certo, acho que sem Popeye. 315 00:14:01,716 --> 00:14:03,383 Espere, Brian, isso é loucura! 316 00:14:03,384 --> 00:14:06,511 Acha mesmo que vai resgatar mulheres que querem abortar? 317 00:14:06,512 --> 00:14:08,805 Mulheres ou garotas. É o Texas. 318 00:14:08,806 --> 00:14:11,224 Tenho que ver o desastre que isso vai dar. 319 00:14:11,225 --> 00:14:12,392 Vou com você. 320 00:14:12,393 --> 00:14:15,270 Além disso, hoje está 24o C, e preciso me bronzear. 321 00:14:15,271 --> 00:14:18,106 Então acha que vai ser um desastre? 322 00:14:18,107 --> 00:14:20,150 Por que nunca torce pro meu sucesso? 323 00:14:20,151 --> 00:14:22,527 Porque somos bons amigos, Brian. 324 00:14:22,528 --> 00:14:25,990 Vamos lá, amigo, vamos ver tudo dar errado. 325 00:14:29,077 --> 00:14:32,829 Peter, não vai se leiloar, seja lá o que isso signifique! 326 00:14:32,830 --> 00:14:34,581 Não vê, Lois? É isso aí! 327 00:14:34,582 --> 00:14:35,665 Nossa sorte grande! 328 00:14:35,666 --> 00:14:36,833 Peter, não! 329 00:14:36,834 --> 00:14:40,378 Precisamos de um pai presente e atencioso para Chris, Meg e Stewie 330 00:14:40,379 --> 00:14:42,547 que, tenho certeza, está aqui em casa 331 00:14:42,548 --> 00:14:44,800 ou, pelo menos, em terra firme. 332 00:14:44,801 --> 00:14:47,469 Sei que aonde quer que eu vá, poderão me visitar. 333 00:14:47,470 --> 00:14:48,678 Talvez até morar lá! 334 00:14:48,679 --> 00:14:50,013 Pensarei em vocês todo dia 335 00:14:50,014 --> 00:14:52,349 quando estiver pendurado na parede daquele árabe. 336 00:14:52,350 --> 00:14:55,143 Peter, eu... gosto da nossa vida! 337 00:14:55,144 --> 00:14:57,854 E, francamente, quero que volte a ser como era 338 00:14:57,855 --> 00:14:59,439 antes desta pintura idiota. 339 00:14:59,440 --> 00:15:00,941 "Pintura idiota"? 340 00:15:00,942 --> 00:15:03,944 - Que triste. - O quê? 341 00:15:03,945 --> 00:15:05,946 Sempre teve inveja do meu sucesso. 342 00:15:05,947 --> 00:15:07,030 Que sucesso? 343 00:15:07,031 --> 00:15:09,741 Algo aconteceu com você! E muito recentemente! 344 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 Sei o que está havendo. 345 00:15:11,077 --> 00:15:13,537 Tive um caso emotivo com meu treinador. 346 00:15:13,538 --> 00:15:16,540 Peter, fui eu que tive um caso emotivo com o treinador. 347 00:15:16,541 --> 00:15:19,251 Teve uma reação traumática e fingiu que era você. 348 00:15:19,252 --> 00:15:21,461 E nunca vai me perdoar por isso, não é? 349 00:15:21,462 --> 00:15:24,507 {\an8}GALVESTON, TEXAS LAR DO TRISTE PÁSSARO COBERTO DE PICHE 350 00:15:28,052 --> 00:15:30,595 Certo, hora de achar umas grávidas. 351 00:15:30,596 --> 00:15:32,848 Essa citação vai pra sua estátua. 352 00:15:32,849 --> 00:15:33,932 Grávida? 353 00:15:33,933 --> 00:15:35,976 Aborto? Precisa de um aborto? 354 00:15:35,977 --> 00:15:38,019 Desculpe, o que disse? 355 00:15:38,020 --> 00:15:40,898 Estou oferecendo refúgio pra quem quiser abortar. 356 00:15:42,316 --> 00:15:45,360 Nossa, achei que tinha dito "Astros são péssimos". 357 00:15:45,361 --> 00:15:47,320 - Claro, vou fazer um aborto! - Isso! 358 00:15:47,321 --> 00:15:50,323 Conhece outra grávida que não queira ter um bebê? 359 00:15:50,324 --> 00:15:52,284 Claro, muitas. Vou buscá-las. 360 00:15:52,285 --> 00:15:53,368 Nos encontre aqui... 361 00:15:53,369 --> 00:15:56,413 Aí vem um pássaro triste e coberto de petróleo. 362 00:15:56,414 --> 00:15:59,541 Estão aqui para o comercial de sabão da Dawn? 363 00:15:59,542 --> 00:16:00,626 Não. 364 00:16:01,794 --> 00:16:04,087 Bem, vou indo. 365 00:16:04,088 --> 00:16:08,008 Passo, passo. 366 00:16:08,009 --> 00:16:10,511 CASA DE LEILÃO 367 00:16:12,263 --> 00:16:13,471 Comida muito pequena? 368 00:16:13,472 --> 00:16:15,849 Tem algo menor? Sou rico. 369 00:16:15,850 --> 00:16:20,353 O próximo item é "Uma Mudança Talvez..." 370 00:16:20,354 --> 00:16:21,939 do Banksy. 371 00:16:23,357 --> 00:16:25,108 Por que ele tem um chocolate? 372 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 Você disse que não era pra ter. 373 00:16:28,571 --> 00:16:31,031 Que tal começamos com um milhão? 374 00:16:31,032 --> 00:16:33,784 Certo, um milhão para James Bottomtooth. 375 00:16:37,079 --> 00:16:38,914 Desculpe, US$ 1,5 milhão. 376 00:16:38,915 --> 00:16:40,999 Eu tenho 1,5, estou ouvindo dois? 377 00:16:41,000 --> 00:16:42,209 Dois milhões? 378 00:16:42,210 --> 00:16:45,754 Dois milhões. Dois e meio? Três. 379 00:16:45,755 --> 00:16:47,757 Três milhões, dou-lhe uma, dou-lhe... 380 00:16:48,925 --> 00:16:53,930 Vendid... 381 00:16:55,000 --> 00:17:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 382 00:17:05,483 --> 00:17:07,234 Não vai a lugar nenhum! 383 00:17:07,235 --> 00:17:10,862 Se eu tiver que viver essa vida miserável, não vou fazer isso sozinha! 384 00:17:10,863 --> 00:17:12,781 Está arruinado! 385 00:17:12,782 --> 00:17:14,491 Ela arruinou o Banksy! 386 00:17:14,492 --> 00:17:15,785 Prendam essa mulher! 387 00:17:16,786 --> 00:17:19,455 Banksy postou algo no Instagram dele! 388 00:17:20,289 --> 00:17:23,375 banksy Nada Muda. #arte #ativismo 389 00:17:23,376 --> 00:17:26,920 Não veem! Esta é a arte! Nós! 390 00:17:26,921 --> 00:17:28,129 Tudo isso! 391 00:17:28,130 --> 00:17:30,382 Banksy sabia que isso ia acontecer? 392 00:17:30,383 --> 00:17:34,886 Sim, ele sabia que esse homem abandonaria sua família pelo preço mais alto! 393 00:17:34,887 --> 00:17:37,305 Brilhante! É um comentário sobre o capitalismo 394 00:17:37,306 --> 00:17:39,891 como força divisória em relações conjugais! 395 00:17:39,892 --> 00:17:43,103 Estou com tesão por arte agora. 396 00:17:43,104 --> 00:17:45,773 Só aconteceu uma outra vez. 397 00:17:47,692 --> 00:17:49,442 Sério, sem perguntas? 398 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 História de tesão por arte dou-lhe uma, dou-lhe duas... 399 00:17:53,281 --> 00:17:54,990 Vocês não têm graça. 400 00:17:54,991 --> 00:17:56,700 Espere, ainda valho alguma coisa? 401 00:17:56,701 --> 00:17:59,579 Se alguém quisesse pagar por você, sim. 402 00:18:01,372 --> 00:18:02,539 Não respire tão alto! 403 00:18:02,540 --> 00:18:04,541 Não ouço o que o NCIS fala. 404 00:18:04,542 --> 00:18:06,626 Acho que o nome dele não é NCIS. 405 00:18:06,627 --> 00:18:08,004 Cale a boca, arte! 406 00:18:11,007 --> 00:18:13,675 Não pensei direito em como seria estar no mar 407 00:18:13,676 --> 00:18:15,303 com 12 mulheres grávidas. 408 00:18:18,681 --> 00:18:20,557 Ainda esperando meu suco de tomate! 409 00:18:20,558 --> 00:18:21,725 Certo, deixa comigo. 410 00:18:21,726 --> 00:18:24,936 Sou muito sensível a cheiros. Pode desligar isso? 411 00:18:24,937 --> 00:18:27,147 - O oceano? - Sim. 412 00:18:27,148 --> 00:18:28,857 Vou ver o que posso fazer. 413 00:18:28,858 --> 00:18:31,651 Minha nossa, como elas engravidaram? 414 00:18:31,652 --> 00:18:35,281 Vou pedir pra Lois procurar clínicas de aborto em Quahog. 415 00:18:36,949 --> 00:18:38,116 - Alô? - Meg! 416 00:18:38,117 --> 00:18:40,160 Sua mãe está? Preciso perguntar algo. 417 00:18:40,161 --> 00:18:42,871 Não, o papai foi vendido como arte pro vovô, 418 00:18:42,872 --> 00:18:44,497 então ela está cuidando disso. 419 00:18:44,498 --> 00:18:47,334 Peter foi vendido como obra de arte. 420 00:18:47,335 --> 00:18:49,753 Certo, nós somos a história principal. 421 00:18:49,754 --> 00:18:52,047 Stewie e eu estamos no A Bordo Livre 422 00:18:52,048 --> 00:18:55,134 contrabandeando grávidas pra abortar. 423 00:18:56,510 --> 00:19:00,013 Brian e Stewie estão trazendo grávidas do Texas para fazer abortos. 424 00:19:00,014 --> 00:19:03,767 Então nosso negócio de babás é a história principal. 425 00:19:03,768 --> 00:19:05,810 Pode procurar clínicas de aborto? 426 00:19:05,811 --> 00:19:06,895 Deixe comigo. 427 00:19:06,896 --> 00:19:08,647 Há duas ou três na Rota 6, 428 00:19:08,648 --> 00:19:11,358 uma na Westbridge, e há uma em Smithfield 429 00:19:11,359 --> 00:19:13,193 com uma ótima máquina de Nespresso. 430 00:19:13,194 --> 00:19:16,237 Tente o Aborto Barganha, mas os banheiros são nojentos. 431 00:19:16,238 --> 00:19:17,405 Ótimo, obrigado, Meg! 432 00:19:17,406 --> 00:19:20,241 Aliás, Brian, a Receita Federal te ligou. 433 00:19:20,242 --> 00:19:23,578 Aparentemente, você deve US$ 40.000 em impostos no barco. 434 00:19:23,579 --> 00:19:24,788 - Como é? - É. 435 00:19:24,789 --> 00:19:27,207 Os prêmios devem ser declarados como renda. 436 00:19:27,208 --> 00:19:30,794 Essa regra desconhecida destruiu as vidas de muitos americanos. 437 00:19:30,795 --> 00:19:32,420 Está bem, obrigado. 438 00:19:32,421 --> 00:19:35,006 Onde diabos vou conseguir US$ 40.000? 439 00:19:35,007 --> 00:19:36,925 Quer que eu comece a dançar de novo? 440 00:19:36,926 --> 00:19:39,010 - O Stewie de volta tirando a roupa? - Quê? 441 00:19:39,011 --> 00:19:41,429 Não, eu nunca pensaria em algo assim. 442 00:19:41,430 --> 00:19:43,139 Poderia ter agradecido a oferta. 443 00:19:43,140 --> 00:19:45,141 Sabe, tem uma lei no Texas 444 00:19:45,142 --> 00:19:47,769 que se entregar alguém tentando abortar, 445 00:19:47,770 --> 00:19:49,229 eles te dão dez mil. 446 00:19:49,230 --> 00:19:51,190 Você é um monstro. 447 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 - Temos 12 delas? - É. 448 00:19:53,359 --> 00:19:55,068 Entregamos quatro, pagamos imposto, 449 00:19:55,069 --> 00:19:57,570 o barco é nosso e ajudamos oito. 450 00:19:57,571 --> 00:19:58,655 Isso mesmo. 451 00:19:58,656 --> 00:20:00,031 - O quê? - Não sei. 452 00:20:00,032 --> 00:20:02,867 Seria bom ter 10 mil extras. 453 00:20:02,868 --> 00:20:04,911 Está bem, devolvemos cinco, ajudamos sete, 454 00:20:04,912 --> 00:20:06,705 mas fizemos algo muito bom. 455 00:20:06,706 --> 00:20:07,872 Quem vamos entregar? 456 00:20:07,873 --> 00:20:09,582 Gina tem sido horrível. 457 00:20:09,583 --> 00:20:10,667 Sim, a Gina se foi. 458 00:20:10,668 --> 00:20:13,753 Stacy surtou comigo quando pedi para ela tirar os sapatos. 459 00:20:13,754 --> 00:20:16,464 - Tchau. - Sarah disse que tenho "camisa feminina", 460 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 então melhor não vê-la de novo. 461 00:20:17,967 --> 00:20:19,050 Pra mim, está bom. 462 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 Vamos esclarecer o que vamos fazer aqui. 463 00:20:21,512 --> 00:20:24,639 Falamos de ter levado as mulheres pra abortar 464 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 e as entregamos por recompensas. 465 00:20:26,434 --> 00:20:29,520 Somos realmente o tipo de pessoa que faria algo assim? 466 00:20:31,105 --> 00:20:32,440 A Leanne me mandou calar. 467 00:20:37,987 --> 00:20:41,322 Estou feliz por tudo ter voltado ao normal. 468 00:20:41,323 --> 00:20:44,117 Queria ter fechado os olhos quando jogou a tinta. 469 00:20:44,118 --> 00:20:46,537 Prefiro sentir cheiros do que ver mesmo. 470 00:20:47,455 --> 00:20:48,830 Chris, vá lavar os pés. 471 00:20:48,831 --> 00:20:51,916 E acho que nós dois aprendemos uma lição valiosa esta semana. 472 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 É. Nunca compre um barco. 473 00:20:57,214 --> 00:20:59,091 E... E o lance da recompensa. 474 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 Legenda Branca Vanessa Nisio 475 00:21:29,145 --> 00:21:31,145 Ripagem: Gunzzo 475 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-