1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:01:35,346 --> 00:01:36,305
No dobra.
3
00:01:38,098 --> 00:01:39,934
Zachowam pomadkę.
4
00:02:55,801 --> 00:02:57,553
Wypij. Zmarzłaś.
5
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Dzięki.
6
00:03:06,645 --> 00:03:07,479
Zostaw.
7
00:03:08,314 --> 00:03:09,690
Nie chcę zmoczyć. Jest dobrze.
8
00:03:10,858 --> 00:03:13,152
Nieprawda. Przyniosę ci drugą.
9
00:03:13,235 --> 00:03:14,153
Nie, naprawdę…
10
00:03:18,198 --> 00:03:19,533
Przepraszam.
11
00:03:21,785 --> 00:03:23,829
Wypij. Jeszcze się przeziębisz.
12
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
Co się stało ze zdjęciami?
13
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
Co robisz?
14
00:04:03,827 --> 00:04:04,870
Kto to zrobił?
15
00:04:05,496 --> 00:04:07,706
Tego amuletu nie rysuje się na twarzy.
16
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
Co robisz?
17
00:04:08,707 --> 00:04:11,502
Ktoś wyrysował amulet odstraszający zło
i go usunął.
18
00:04:11,585 --> 00:04:15,839
To zaklęcie odpędzające duchy.
Nie powinno być na twarzy.
19
00:04:16,632 --> 00:04:17,508
Wiem.
20
00:04:18,342 --> 00:04:19,218
Tak?
21
00:04:19,301 --> 00:04:20,469
Owszem.
22
00:04:20,552 --> 00:04:22,554
- Dlatego to usunąłem.
- Kto ci powiedział,
23
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
że usunięcie cofnie klątwę?
24
00:04:27,685 --> 00:04:30,604
Rysowanie na twarzy nie jest katastrofą,
25
00:04:31,188 --> 00:04:33,649
ale co innego,
gdy osoba nie żyje mniej niż 49 dni.
26
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
Król Piekła przeklnie zmarłą.
27
00:04:36,694 --> 00:04:39,196
To zaklęcie
skazuje twoją babcię na piekło.
28
00:04:40,197 --> 00:04:41,699
Samo usunięcie nic nie da.
29
00:04:44,118 --> 00:04:44,952
Czyli
30
00:04:45,411 --> 00:04:46,537
celem nie byłem ja,
31
00:04:48,247 --> 00:04:49,915
a moja babcia?
32
00:04:53,752 --> 00:04:54,920
Te zdjęcia…
33
00:04:56,005 --> 00:04:57,881
Musimy je spalić.
34
00:05:04,054 --> 00:05:06,849
Co się stało? Wyglądasz jak zmokła kura.
35
00:05:07,683 --> 00:05:09,435
Mówiłem, że to strata czasu.
36
00:05:10,352 --> 00:05:12,563
Nie wiesz, gdzie może być Yeomhwa?
37
00:05:18,152 --> 00:05:19,111
Co oglądasz?
38
00:05:19,194 --> 00:05:20,029
Album.
39
00:05:20,612 --> 00:05:21,822
Z waszymi zdjęciami.
40
00:05:26,493 --> 00:05:28,037
Seong-A jest urocza, co?
41
00:05:29,788 --> 00:05:30,873
Masz zwidy?
42
00:05:38,088 --> 00:05:39,923
Usunięcie tuszu nie odwróci klątwy.
43
00:05:40,758 --> 00:05:42,718
Nie tak łatwo cofnąć zaklęcie.
44
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Życzenie wyrządzenia krzywdy
45
00:05:47,097 --> 00:05:48,974
to w końcu też życzenie.
46
00:05:51,310 --> 00:05:52,436
No tak.
47
00:05:53,645 --> 00:05:54,563
To było dziwne.
48
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Moje życzenie się nie spełniło.
49
00:05:59,985 --> 00:06:03,489
Chciałem zwykłego życia z babcią,
ale nic z tego.
50
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
Spełniały się życzenia innej osoby.
51
00:06:10,245 --> 00:06:11,955
„Innej osoby”?
52
00:06:12,915 --> 00:06:14,750
Wiesz, kto to narysował?
53
00:06:14,833 --> 00:06:16,085
Możemy się spotkać?
54
00:06:16,168 --> 00:06:17,002
A jeśli tak?
55
00:06:17,086 --> 00:06:17,961
Poproszę,
56
00:06:19,546 --> 00:06:20,964
by cofnęła życzenie.
57
00:06:21,590 --> 00:06:24,927
Rytuał oczyszczający i modlitwa
pomogą twojej babci przejść.
58
00:06:26,970 --> 00:06:28,722
Wtedy zatrzymasz zdjęcia.
59
00:06:29,348 --> 00:06:30,224
Pewnie.
60
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
Może tobie pomoże.
61
00:06:33,936 --> 00:06:36,730
Dla mnie nie kiwnęła palcem,
choć błagałem.
62
00:06:38,649 --> 00:06:40,567
Znasz osobę, która to zrobiła.
63
00:06:42,486 --> 00:06:44,613
Tańczyłaś z tą szamanką.
64
00:06:44,696 --> 00:06:46,115
Ona je narysowała.
65
00:06:50,244 --> 00:06:52,830
Powiedziała, że jest szamanką,
którą wezwała ciocia,
66
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
To wierutne kłamstwo.
67
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Ta wiedźma nas ubiegła.
68
00:06:57,167 --> 00:07:00,504
Rzuciła zaklęcie, które każdego gościa
zmienia w ofiarę dla złych mocy.
69
00:07:01,380 --> 00:07:03,048
Nie rozumiem cię.
70
00:07:03,590 --> 00:07:06,760
Czemu jesteś dla mnie miła,
skoro znasz Yeomhwę?
71
00:07:08,762 --> 00:07:12,349
Wspólnie się mną bawicie?
72
00:07:15,519 --> 00:07:16,728
A może
73
00:07:18,063 --> 00:07:20,149
jeśli teraz się mną bawisz…
74
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
możesz mi odpuścić ten jeden raz?
75
00:07:27,573 --> 00:07:28,657
Zdjęcia babci…
76
00:07:30,325 --> 00:07:32,119
wiele dla mnie znaczą.
77
00:07:42,129 --> 00:07:43,422
Błagam…
78
00:07:46,383 --> 00:07:47,718
Wróżko Nieba i Ziemi.
79
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Mam zimne ręce.
80
00:08:08,572 --> 00:08:09,781
Wybacz.
81
00:08:20,918 --> 00:08:22,586
Wiem, że mi nie uwierzysz…
82
00:08:25,130 --> 00:08:28,383
ale spotkałam Yeomhwę po raz pierwszy
w tamtym domu.
83
00:08:28,467 --> 00:08:30,219
Nie znam jej.
84
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Nie mam
85
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
zamiaru ani chęci
86
00:08:36,016 --> 00:08:39,353
bawić się kimkolwiek. Duchami też nie.
87
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Nie chcę, by inni płakali.
88
00:09:25,857 --> 00:09:27,276
{\an8}KIM JEST IMMANUEL KANT?
89
00:09:31,154 --> 00:09:32,531
Co powiesz?
90
00:09:35,450 --> 00:09:36,285
Cóż…
91
00:09:38,537 --> 00:09:39,371
Jest do bani.
92
00:09:40,789 --> 00:09:41,623
Zabolało.
93
00:09:43,292 --> 00:09:45,877
Więc się postaraj.
94
00:09:45,961 --> 00:09:47,671
Tak robią tacy jak ty.
95
00:09:48,630 --> 00:09:50,090
Dobrze, że w ogóle to robię.
96
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
- Jesteś dumny?
- Nie wstydzę się.
97
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
A powinieneś.
98
00:09:58,724 --> 00:10:01,601
Wstydzisz się mnie?
Dlatego jesteś niemiła?
99
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
To nie tak. Po prostu…
100
00:10:09,067 --> 00:10:11,069
Hej, to Gyeon-U.
101
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Co? Gyeon-U?
102
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Zaraz wracam.
103
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Co?
104
00:10:15,741 --> 00:10:17,075
Dokąd idziesz?
105
00:10:17,159 --> 00:10:18,201
Dotknąć Gyeon-U.
106
00:10:20,120 --> 00:10:22,080
Dotknąć? Po co?
107
00:10:25,417 --> 00:10:26,710
Gyeon-U!
108
00:10:30,297 --> 00:10:31,631
Nie możesz tamtędy.
109
00:10:31,715 --> 00:10:32,674
Przepraszam.
110
00:10:58,116 --> 00:11:00,577
Na pewno idzie do H.
111
00:11:04,247 --> 00:11:05,665
Chcę ją poznać.
112
00:11:06,708 --> 00:11:09,336
I przy okazji jej nagadać.
113
00:11:14,049 --> 00:11:16,968
Rodzina w niczym się nie zgadza.
114
00:11:17,052 --> 00:11:18,970
Tyle razy to otwieram.
115
00:11:20,430 --> 00:11:21,640
To nie potrwa długo.
116
00:11:23,225 --> 00:11:25,519
Proszę pani. Muszę sprawdzić.
117
00:11:28,355 --> 00:11:30,565
Nie poprzestałaby na tamtym amulecie.
118
00:11:31,149 --> 00:11:33,527
Ja bym tak nie zrobiła.
119
00:11:35,862 --> 00:11:36,863
To…
120
00:12:12,274 --> 00:12:13,525
Co ty wyprawiasz?
121
00:12:15,735 --> 00:12:17,154
Jak się masz, tato?
122
00:12:19,364 --> 00:12:20,490
„Tato”?
123
00:12:21,074 --> 00:12:22,826
Dostałeś pozwolenie?
124
00:12:24,453 --> 00:12:26,705
- Idź stąd.
- Chcę pomówić z szamanką.
125
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
- Co?
- O coś zapytać.
126
00:12:29,207 --> 00:12:32,085
Wracaj do domu. Zadzwonię.
127
00:12:32,169 --> 00:12:33,003
Wiem,
128
00:12:34,504 --> 00:12:36,047
że tego nie zrobisz.
129
00:12:37,299 --> 00:12:39,718
Tylko szamanka ma mój numer.
130
00:12:39,801 --> 00:12:42,762
Reszta go nie zapisała,
by pech wam się nie udzielił.
131
00:12:43,763 --> 00:12:47,434
Nie mogę się do niej dodzwonić.
Ma wyłączony telefon.
132
00:12:48,226 --> 00:12:49,853
Nie proszę dla siebie.
133
00:12:51,938 --> 00:12:54,316
Chodzi o babcię.
134
00:12:55,400 --> 00:12:57,068
Jak śmiesz ją wspominać?
135
00:12:57,152 --> 00:13:00,697
Nie ruszę się, póki jej nie sprowadzisz.
136
00:13:06,036 --> 00:13:07,704
Pomówię z nią i odejdę.
137
00:13:07,787 --> 00:13:11,833
Do nikogo się nie zbliżę
i nikogo nie dotknę.
138
00:13:11,917 --> 00:13:14,127
Do nikogo się nie odezwę.
139
00:13:18,048 --> 00:13:19,174
Obiecuję.
140
00:13:21,551 --> 00:13:24,179
Bądźmy szczerzy.
Jest urocza na tym zdjęciu.
141
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
Niby jak?
142
00:13:29,226 --> 00:13:31,102
- Ma urocze dziąsła?
- Ty mały…
143
00:13:37,609 --> 00:13:39,569
Witaj z powrotem, urocza wróżko.
144
00:13:42,656 --> 00:13:44,908
{\an8}Mam amulet tworzenia upiorów.
Trzeba to oczyścić.
145
00:13:44,991 --> 00:13:46,201
{\an8}ZMIENIA DUSZĘ W UPIORA
146
00:13:46,284 --> 00:13:48,119
{\an8}Jak to trafiło w twoje ręce?
147
00:13:49,371 --> 00:13:52,457
Znam szamankę, która rzuciła zaklęcie,
148
00:13:52,541 --> 00:13:54,417
i zmarłą, która jest celem.
149
00:13:57,420 --> 00:13:59,965
Więc możesz to oczyścić.
150
00:14:00,048 --> 00:14:03,426
Ale po kolei. Znasz szamankę,
która stworzyła amulet?
151
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Jak to możliwe?
152
00:14:05,262 --> 00:14:06,221
Skąd?
153
00:14:07,472 --> 00:14:08,306
To Yeomhwa.
154
00:14:14,521 --> 00:14:15,605
To ona
155
00:14:16,398 --> 00:14:17,566
zrobiła ten amulet.
156
00:14:19,609 --> 00:14:20,860
Jesteś odważny.
157
00:14:22,737 --> 00:14:25,031
Mam zdjąć amulet ze zdjęć?
158
00:14:26,366 --> 00:14:27,576
No cóż…
159
00:14:28,159 --> 00:14:31,413
Babcia nie zrobiła nic złego.
160
00:14:35,292 --> 00:14:36,251
Przecież
161
00:14:37,836 --> 00:14:40,171
nie urodziłeś się nowo umarły,
bo coś zrobiłeś.
162
00:14:41,923 --> 00:14:43,466
Też jesteś niewinny.
163
00:14:45,885 --> 00:14:47,178
Po prostu…
164
00:14:48,013 --> 00:14:48,847
błagam cię.
165
00:14:52,309 --> 00:14:53,435
Wiesz, co robię.
166
00:14:55,645 --> 00:14:56,938
Pech do ciebie lgnie,
167
00:14:57,981 --> 00:14:59,316
a ja mam to zatrzymać.
168
00:15:01,067 --> 00:15:02,736
Nie pozwól, by pech się tu wkradł.
169
00:15:03,403 --> 00:15:05,071
Zabierz go ze sobą.
170
00:15:24,966 --> 00:15:27,093
Nie bez powodu stałeś się waleczny.
171
00:15:27,677 --> 00:15:29,721
Dopiero zmarła przez ciebie babcia,
172
00:15:29,804 --> 00:15:31,514
a już masz nowego sojusznika?
173
00:15:38,813 --> 00:15:41,524
Gdy to napiszę…
174
00:15:41,608 --> 00:15:42,567
I ostatni szlif.
175
00:15:43,276 --> 00:15:45,236
- Dobrze?
- Tak.
176
00:15:56,164 --> 00:15:57,999
Ale linie…
177
00:15:58,500 --> 00:15:59,584
O tak?
178
00:15:59,668 --> 00:16:00,585
Ja to zrobię.
179
00:16:01,753 --> 00:16:03,129
Nie znasz zmarłej.
180
00:16:03,213 --> 00:16:05,048
Siedź. Seong-A musi to zrobić.
181
00:16:07,384 --> 00:16:08,468
Przepraszam.
182
00:16:09,511 --> 00:16:12,847
Sporo ich robiłam,
ale żadnego nie oczyszczałam.
183
00:16:13,932 --> 00:16:15,016
Nie wiedziałem,
184
00:16:15,809 --> 00:16:17,894
że twoja córka przeklina innych.
185
00:16:20,814 --> 00:16:22,315
To było przed mamą.
186
00:16:23,983 --> 00:16:25,652
Byłam wtedy z rodzicami.
187
00:16:27,362 --> 00:16:28,905
Skup się.
188
00:16:31,491 --> 00:16:32,909
Jestem skupiona.
189
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
Na wszelki wypadek próbowałem biec.
190
00:17:42,061 --> 00:17:45,607
Cofam klątwę rzuconą na Oh Ok-sun,
urodzoną w Roku Królika.
191
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
Niech się natychmiast odwróci.
192
00:17:47,984 --> 00:17:50,111
Niech się natychmiast odwróci.
193
00:18:12,634 --> 00:18:13,635
Brawo.
194
00:18:14,636 --> 00:18:15,762
Dobra w tym jesteś.
195
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Na razie to zakończmy.
196
00:18:18,139 --> 00:18:19,766
Pewnie jesteś wykończona.
197
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Odpocznij.
198
00:18:23,311 --> 00:18:25,271
Właśnie.
199
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Dziękuję.
200
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
NIEODEBRANE POŁĄCZENIA
PYO JI-HO
201
00:18:49,003 --> 00:18:49,838
Oczyszczenie.
202
00:18:52,298 --> 00:18:53,383
Nie możemy tu?
203
00:18:54,008 --> 00:18:55,969
Musimy wejść do środka.
204
00:18:56,386 --> 00:18:57,679
Co tam jest?
205
00:19:06,855 --> 00:19:08,731
Coś, co nie przystoi nowo umarłemu.
206
00:19:09,607 --> 00:19:10,650
Próżna nadzieja.
207
00:19:13,945 --> 00:19:15,154
Daj klucz.
208
00:19:45,935 --> 00:19:47,979
Raczej nie ma tego przy sobie.
209
00:19:50,273 --> 00:19:51,774
To jest gdzieś tutaj.
210
00:20:22,555 --> 00:20:23,598
Znalazłam.
211
00:20:34,651 --> 00:20:35,860
Czemu jesteś tak okrutna?
212
00:20:36,694 --> 00:20:38,821
- Kim jesteś?
- Jak myślisz? Jestem…
213
00:20:41,824 --> 00:20:42,992
nie do końca przyjaciółką.
214
00:20:43,910 --> 00:20:44,869
Jestem szamanką.
215
00:20:47,163 --> 00:20:48,331
Więc ty mu to dałaś.
216
00:20:48,414 --> 00:20:49,374
Nie.
217
00:20:52,418 --> 00:20:53,795
Strzeż tego.
218
00:20:54,295 --> 00:20:55,505
Nie może ci tego zabrać.
219
00:20:57,340 --> 00:20:58,174
Wyjdźmy.
220
00:20:58,800 --> 00:21:00,343
Pogadajmy.
221
00:21:01,344 --> 00:21:02,178
Po co?
222
00:21:03,846 --> 00:21:05,098
Wolę zostać tu.
223
00:21:06,891 --> 00:21:07,892
Dobrze.
224
00:21:08,476 --> 00:21:09,602
Gyeon-U.
225
00:21:09,686 --> 00:21:11,312
Poczekasz na zewnątrz?
226
00:21:13,356 --> 00:21:14,482
Ciekawe.
227
00:21:15,566 --> 00:21:16,985
Co chcesz powiedzieć…
228
00:21:21,948 --> 00:21:23,157
by on nie słyszał?
229
00:21:25,785 --> 00:21:26,828
Chodzi
230
00:21:27,412 --> 00:21:29,247
o sprawy szamanek.
231
00:21:29,914 --> 00:21:31,708
Brzmi fascynująco,
232
00:21:32,709 --> 00:21:34,752
ale chcę, by nowo umarły posłuchał.
233
00:21:38,756 --> 00:21:40,883
Oczyścimy razem czy spalisz to sam?
234
00:21:49,308 --> 00:21:50,476
Zostanę.
235
00:21:52,645 --> 00:21:53,563
Możesz mówić.
236
00:21:54,063 --> 00:21:54,897
W porządku.
237
00:21:58,484 --> 00:22:01,029
Lubisz torturować ludzi.
238
00:22:01,612 --> 00:22:02,572
Nie bardzo.
239
00:22:04,157 --> 00:22:06,075
Nie robię tego.
240
00:22:07,035 --> 00:22:08,828
Kontroluję to, co nie jest ludzkie.
241
00:22:10,288 --> 00:22:11,414
Świetnie.
242
00:22:13,207 --> 00:22:16,961
Też jestem w tym dobra.
243
00:22:48,201 --> 00:22:49,660
Już się boję.
244
00:22:51,746 --> 00:22:52,997
Dobrze. Pomówmy tam.
245
00:23:07,678 --> 00:23:09,305
Będziesz tam tak stać?
246
00:23:10,932 --> 00:23:11,808
Nie.
247
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
Ale wciąż tam stoisz.
248
00:23:50,346 --> 00:23:53,766
Oszalałaś? Czemu tego dotykasz gołą ręką?
249
00:24:00,565 --> 00:24:01,482
To niemożliwe.
250
00:24:01,566 --> 00:24:02,817
Prawda?
251
00:24:03,484 --> 00:24:05,069
To chyba nie to, co myślę…
252
00:24:05,945 --> 00:24:08,156
Nie możesz tego zrobić.
253
00:24:16,956 --> 00:24:20,501
Rozumiem pogardę dla Yeomhwy,
ale nie możesz zwalczać klątwy klątwą.
254
00:24:20,585 --> 00:24:22,211
Masz pozwolenie patrona?
255
00:24:22,295 --> 00:24:23,921
Generał wydał zgodę?
256
00:24:25,548 --> 00:24:26,924
{\an8}Ukarze mnie.
257
00:24:27,008 --> 00:24:28,176
{\an8}No właśnie!
258
00:24:28,885 --> 00:24:32,054
Chcesz użyć mocy
na coś tak strasznego jak klątwa.
259
00:24:33,139 --> 00:24:34,765
Jasne, że Generał jest zły.
260
00:24:35,558 --> 00:24:38,269
Powiedziałam, że przyjmę karę.
261
00:24:40,104 --> 00:24:41,105
Co?
262
00:24:41,189 --> 00:24:42,940
Japończycy mówili,
263
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
że przeklinając kogoś,
kopie się dwa groby.
264
00:24:46,068 --> 00:24:49,322
Jeden dla przeklętego, jeden dla siebie.
265
00:24:49,989 --> 00:24:52,950
By wykopać grób Yeomhwie,
muszę wykopać go sobie.
266
00:24:53,034 --> 00:24:54,368
Prawda?
267
00:25:15,932 --> 00:25:16,891
„Zabić”?
268
00:25:18,434 --> 00:25:20,311
ZABIĆ
269
00:25:32,949 --> 00:25:34,242
Byłam w kolumbarium.
270
00:25:35,952 --> 00:25:37,787
Zajęłam się amuletem upiora.
271
00:25:38,371 --> 00:25:41,749
Postaram się,
by pani Oh przeszła w spokoju.
272
00:25:43,668 --> 00:25:45,253
Więc przestań to robić.
273
00:25:45,753 --> 00:25:47,463
Tylko po to całe zamieszanie?
274
00:25:47,546 --> 00:25:49,048
Nie „tylko”.
275
00:25:50,383 --> 00:25:54,679
Ludzie to nie zwierzęta. Odczuwają emocje.
276
00:25:55,721 --> 00:25:58,099
Jeśli uderzysz matkę,
tylko ona będzie cierpieć.
277
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Ale krzywdząc dziecko, uderzasz oboje.
278
00:26:00,518 --> 00:26:01,352
W zasadzie
279
00:26:01,435 --> 00:26:02,853
matka cierpi bardziej.
280
00:26:03,521 --> 00:26:05,773
Ból emocjonalny jest gorszy od fizycznego.
281
00:26:12,029 --> 00:26:12,905
No i?
282
00:26:13,281 --> 00:26:16,784
Zraniłaś Gyeon-U, by cierpiała babcia,
a ją, by cierpiał on.
283
00:26:16,867 --> 00:26:18,869
Tak ich torturowałaś.
284
00:26:19,787 --> 00:26:22,957
Pewnie nie oczyścisz tych zdjęć.
Spalisz je, prawda?
285
00:26:29,046 --> 00:26:30,464
Czemu tak myślisz?
286
00:26:30,548 --> 00:26:32,925
Jaka szamanka przygotowuje rytuał
287
00:26:34,260 --> 00:26:36,721
bez wody, kadzidła i świec?
288
00:26:39,140 --> 00:26:40,141
Tylko z zapalniczką?
289
00:26:45,396 --> 00:26:46,814
Nie tylko ty jesteś szamanką.
290
00:26:47,690 --> 00:26:49,400
Też nią jestem.
291
00:26:52,361 --> 00:26:53,279
Nieźle.
292
00:26:55,072 --> 00:26:56,699
Czy Seong-A mówi prawdę?
293
00:26:58,075 --> 00:26:58,993
Nie chciałaś
294
00:27:00,369 --> 00:27:02,413
oczyścić tych zdjęć?
295
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
A myślisz, że co bym zrobiła?
296
00:27:35,321 --> 00:27:36,989
Skoro tak trzeba, spalę je.
297
00:27:37,990 --> 00:27:39,533
Twoje dłonie ich nie dotkną.
298
00:27:48,250 --> 00:27:49,418
Skoro nalegasz,
299
00:27:49,502 --> 00:27:51,128
nie mam tu nic do roboty.
300
00:27:52,797 --> 00:27:53,798
Pójdę już.
301
00:27:58,010 --> 00:27:58,844
Ale nowo umarły…
302
00:28:01,764 --> 00:28:03,391
Ze wszystkich sojuszników…
303
00:28:06,394 --> 00:28:07,978
wybrałeś dziecięcą szamankę?
304
00:28:15,820 --> 00:28:17,029
Twoje życie…
305
00:28:19,573 --> 00:28:20,574
jest żałosne.
306
00:28:32,461 --> 00:28:34,880
Cały czas nazywasz Gyeon-U nowo umarłym?
307
00:28:37,174 --> 00:28:40,511
Tak się nazywa ducha osoby,
która niedawno zmarła.
308
00:28:40,594 --> 00:28:43,931
Gyeon-U żyje. Czemu go tak nazywasz?
309
00:28:44,348 --> 00:28:45,433
Dlaczego?
310
00:28:54,191 --> 00:28:55,025
Klątwa.
311
00:29:44,575 --> 00:29:45,409
Módl się i błagaj.
312
00:29:46,660 --> 00:29:47,786
Oszalałaś?
313
00:29:47,870 --> 00:29:49,246
Nie mnie błagaj.
314
00:29:49,330 --> 00:29:50,748
Swojego patrona.
315
00:29:52,333 --> 00:29:56,003
Myślałaś, że się nie zorientuję,
że służysz złu, a nie patronowi?
316
00:29:57,463 --> 00:30:00,424
I tak nie udałoby ci się oczyścić zdjęć.
317
00:30:00,758 --> 00:30:02,968
Zrozumiałam,
gdy nazwałaś Gyeon-U nowo umarłym.
318
00:30:05,930 --> 00:30:08,015
Ile złego narobiłaś?
319
00:30:09,099 --> 00:30:10,643
Twoja skorupa duchowa pęka.
320
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
I co z tego?
321
00:30:26,992 --> 00:30:28,619
Błagaj swojego patrona.
322
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Proś, by wrócił.
323
00:30:31,330 --> 00:30:34,708
- Szamanka nie może służyć złu.
- Zamknij się!
324
00:30:36,710 --> 00:30:38,212
Albo cię rozedrę.
325
00:30:59,650 --> 00:31:00,901
Czyli co?
326
00:31:00,985 --> 00:31:02,444
Szamanka przy Gyeon-U
327
00:31:02,528 --> 00:31:05,322
jest przerażająca,
ale ma słabe szamańskie moce?
328
00:31:06,740 --> 00:31:08,284
Zostały dwa dni.
329
00:31:08,367 --> 00:31:09,535
Dlaczego teraz?
330
00:31:09,618 --> 00:31:11,370
Nie martw się. Jestem tu.
331
00:31:12,121 --> 00:31:14,915
Od jutra przytulaj go,
gdy pojawi się duch.
332
00:31:14,999 --> 00:31:17,918
Ty widzisz duchy, ja zajmę się dotykiem.
333
00:31:18,335 --> 00:31:19,169
Tak.
334
00:31:20,087 --> 00:31:22,423
Pokażemy, czym jest praca zespołowa.
335
00:31:23,382 --> 00:31:25,676
- Gyeon-U jest cały?
- Będzie dobrze.
336
00:31:27,261 --> 00:31:29,138
Pilnuję na zewnątrz.
337
00:31:31,015 --> 00:31:32,975
A twój robot w środku.
338
00:31:33,892 --> 00:31:35,936
Ciężko pracuje.
339
00:31:38,856 --> 00:31:40,024
Przy okazji,
340
00:31:40,107 --> 00:31:42,026
chyba coś jest nie tak.
341
00:31:42,610 --> 00:31:44,486
Mam wrażenie, że o czymś zapomniałem.
342
00:31:45,112 --> 00:31:46,363
{\an8}O czym? Zastanów się.
343
00:31:46,447 --> 00:31:47,531
{\an8}ZABIJĘ CIĘ, JI-HO
344
00:31:48,115 --> 00:31:50,534
Nieważne. Znów coś pokręciłem.
345
00:31:51,118 --> 00:31:51,952
Do jutra.
346
00:32:07,176 --> 00:32:08,469
Dwa dni.
347
00:32:12,264 --> 00:32:14,183
Musimy przetrwać dwa dni.
348
00:32:17,519 --> 00:32:19,605
Gdy minie 21 dni,
349
00:32:20,856 --> 00:32:23,609
możesz trzymać się z dala od szamanek.
350
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
Będziesz taki jak inni.
351
00:32:30,991 --> 00:32:32,326
I będziesz żyć w spokoju.
352
00:32:33,452 --> 00:32:34,536
URATUJ GO! OCHROŃ GO!
353
00:32:53,889 --> 00:32:55,849
Paląc cenne zdjęcia,
354
00:32:56,600 --> 00:32:58,394
ocaliłeś swoją babcię.
355
00:33:00,813 --> 00:33:03,691
Nie słuchaj jej.
Nie jesteś słaby. Masz dużo siły.
356
00:33:08,946 --> 00:33:10,239
Możesz mnie nienawidzić.
357
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
Na twoim miejscu
358
00:33:14,410 --> 00:33:16,286
też bym nienawidziła szamanek.
359
00:33:19,665 --> 00:33:20,791
Przykro mi.
360
00:33:28,799 --> 00:33:30,134
Słowa nienawiści…
361
00:33:32,803 --> 00:33:34,638
bolą, nawet gdy nie mówisz poważnie.
362
00:33:54,700 --> 00:33:56,410
To ty powinnaś mnie nienawidzić,
363
00:33:57,286 --> 00:33:58,287
głuptasie.
364
00:34:28,942 --> 00:34:30,110
To tyle?
365
00:34:31,695 --> 00:34:32,863
Myśleliście,
366
00:34:33,572 --> 00:34:34,656
że to mnie zatrzyma?
367
00:34:56,970 --> 00:34:58,180
Jeszcze jedna.
368
00:34:59,306 --> 00:35:01,433
Jeśli zabijesz jedną osobę,
369
00:35:02,184 --> 00:35:04,019
możesz stać się złym bóstwem.
370
00:35:09,274 --> 00:35:10,275
Jeszcze jedna.
371
00:35:11,318 --> 00:35:12,444
Jeśli zabijesz
372
00:35:13,445 --> 00:35:14,530
jeszcze jedną…
373
00:36:16,008 --> 00:36:17,092
I jak?
374
00:36:19,177 --> 00:36:20,470
Czy to pomoże
375
00:36:21,263 --> 00:36:22,848
przyspieszyć proces?
376
00:36:26,852 --> 00:36:28,103
Pospiesz się i wstąp.
377
00:36:29,980 --> 00:36:31,523
Przyjdź do mnie…
378
00:36:33,817 --> 00:36:34,902
i bądź moim patronem.
379
00:37:06,266 --> 00:37:07,142
Hej.
380
00:37:08,310 --> 00:37:12,606
Zdezynfekowałeś dłoń?
Nie można dopuścić do zakażenia.
381
00:37:13,357 --> 00:37:14,191
Rany.
382
00:37:14,733 --> 00:37:16,944
Potrafię o siebie zadbać.
383
00:37:28,205 --> 00:37:29,873
Mogę na słowo?
384
00:37:31,083 --> 00:37:32,000
Ciebie też.
385
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Co z prezentacją?
386
00:37:39,132 --> 00:37:40,801
Tylko wy nic nie zrobiliście.
387
00:37:40,884 --> 00:37:42,386
Zrobię to teraz. Obiecuję.
388
00:37:43,011 --> 00:37:44,262
Już się zabieram.
389
00:37:44,346 --> 00:37:45,263
Przepraszam.
390
00:37:45,347 --> 00:37:46,431
Za dzisiaj
391
00:37:46,974 --> 00:37:47,808
i za wczoraj.
392
00:37:48,642 --> 00:37:51,395
Gdybym nic nie powiedziała,
jutro byłoby to samo.
393
00:37:55,273 --> 00:37:58,151
Mam pytanie. A co z Seong-A?
Też tego nie zrobiła.
394
00:37:58,610 --> 00:37:59,736
Zrobiła.
395
00:37:59,820 --> 00:38:02,239
Dobrze jej poszło.
396
00:38:02,823 --> 00:38:05,909
Dzięki, że zrobiłaś moją część zadania.
397
00:38:07,160 --> 00:38:10,330
Nie powinnaś marnować czasu
na takie głupoty.
398
00:38:10,789 --> 00:38:14,292
Na którym zdjęciu są duchy?
399
00:38:22,634 --> 00:38:23,844
Na tym.
400
00:38:25,762 --> 00:38:26,763
I na tym.
401
00:38:27,973 --> 00:38:31,101
Wiedziałam, że to duch.
402
00:38:31,893 --> 00:38:32,728
Nie.
403
00:38:33,270 --> 00:38:34,104
Nie tutaj.
404
00:38:35,105 --> 00:38:37,357
Duch stoi tu.
405
00:38:39,943 --> 00:38:40,902
Tutaj?
406
00:38:57,335 --> 00:38:59,838
Zagadkowe z was istoty.
407
00:38:59,921 --> 00:39:01,048
Jesteś super.
408
00:39:04,843 --> 00:39:07,637
Zostało mało czasu. To frustrujące.
409
00:39:10,891 --> 00:39:11,850
Zdrajczyni.
410
00:39:19,775 --> 00:39:21,359
Z drogi. Blokujesz.
411
00:39:22,861 --> 00:39:25,906
Pomóż mi. Chcę zrobić zdjęcia duchom.
412
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Duchom?
413
00:39:50,889 --> 00:39:51,723
Tutaj.
414
00:39:58,188 --> 00:39:59,106
Tu.
415
00:40:00,190 --> 00:40:02,275
Na każdym zdjęciu jest duch.
416
00:40:02,359 --> 00:40:05,821
Jaki duch trzyma się tak blisko ziemi?
417
00:40:08,949 --> 00:40:09,783
To pies.
418
00:40:12,327 --> 00:40:13,620
Duch-pies.
419
00:40:35,016 --> 00:40:35,851
No co?
420
00:40:36,351 --> 00:40:37,519
Powodzenia.
421
00:40:39,020 --> 00:40:40,522
Wiesz, że nie gramy razem?
422
00:40:42,357 --> 00:40:44,818
- Jestem wolny.
- Tutaj!
423
00:40:44,901 --> 00:40:46,653
- Dawaj.
- Podaj.
424
00:40:48,196 --> 00:40:49,906
Co, do diabła…?
425
00:40:50,699 --> 00:40:51,700
Teraz.
426
00:40:52,325 --> 00:40:53,743
I teraz.
427
00:40:55,120 --> 00:40:56,621
Proszę pana!
428
00:40:56,705 --> 00:40:58,790
Łamie zasady.
429
00:40:58,874 --> 00:41:00,041
Wróżko.
430
00:41:02,043 --> 00:41:03,879
A tak. Tu jest.
431
00:41:06,089 --> 00:41:07,299
Tu nie ma.
432
00:41:08,884 --> 00:41:10,343
Niezłe podanie!
433
00:41:11,678 --> 00:41:12,971
Jedno zwierzę.
434
00:41:15,932 --> 00:41:18,018
- Podaj!
- Dwa. Człowiek i zwierzę.
435
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
Co z tobą?
436
00:41:34,117 --> 00:41:35,493
Wybacz. Moja wina.
437
00:41:49,883 --> 00:41:52,302
Słodka Bok-i. Jaka urocza.
438
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
Ej, wróżko.
439
00:42:03,939 --> 00:42:04,773
Co się stało?
440
00:42:16,618 --> 00:42:18,286
{\an8}Duchy bez twarzy?
441
00:42:18,370 --> 00:42:20,163
{\an8}ZNANE TEŻ JAKO „JAJA”,
BEZ RYSÓW TWARZY
442
00:42:37,973 --> 00:42:40,433
- Hej.
- On wciąż fauluje.
443
00:42:41,184 --> 00:42:42,936
- Co robisz?
- Przewodnicząco.
444
00:42:43,019 --> 00:42:44,437
Źle się czuję. Idę do domu.
445
00:42:45,146 --> 00:42:48,275
- To policzą ci jako wagary.
- Co z Seong-A?
446
00:42:48,358 --> 00:42:49,776
Co się z nią stało?
447
00:42:55,490 --> 00:42:57,200
Nie wyglądała na chorą.
448
00:42:59,411 --> 00:43:00,704
Dobrze też nie wyglądała.
449
00:43:04,249 --> 00:43:05,959
Masz. Dzwoni Seong-A.
450
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Seong-A?
451
00:43:11,047 --> 00:43:11,881
Cześć, to ja.
452
00:43:11,965 --> 00:43:14,301
Słuchaj, Ji-ho. Wciąż go dotykaj.
453
00:43:14,384 --> 00:43:15,927
- Zostań z nim.
- Co? Czemu?
454
00:43:21,099 --> 00:43:22,100
Pewnie.
455
00:43:22,183 --> 00:43:24,811
Nie martw się i odpoczywaj. Pa.
456
00:43:27,814 --> 00:43:30,775
Wiedziałam.
Bardzo potrzebuje mojej pomocy?
457
00:43:30,859 --> 00:43:31,693
Nie.
458
00:43:31,776 --> 00:43:33,778
To nie tak. Ona tylko…
459
00:43:34,571 --> 00:43:36,031
Wam się chyba nudzi.
460
00:43:36,114 --> 00:43:37,782
Macie za dużo czasu wolnego?
461
00:43:37,866 --> 00:43:40,910
Kazała mi ciężko pracować
i nie wkurzać Hye-ri.
462
00:43:40,994 --> 00:43:43,204
Ale ona zawsze jest w kiepskim humorze.
463
00:43:43,288 --> 00:43:45,040
Seong-A tylko strzępi język.
464
00:43:45,123 --> 00:43:45,957
Cicho bądź.
465
00:43:46,041 --> 00:43:48,585
Skończycie dziś swoje części?
466
00:43:48,668 --> 00:43:49,878
Dzisiaj?
467
00:43:50,378 --> 00:43:52,464
Wieczorem mamy trening łuczniczy.
468
00:43:52,547 --> 00:43:54,299
Doprawdy?
469
00:43:54,382 --> 00:43:56,134
To macie czas do rana.
470
00:43:56,718 --> 00:43:57,552
Zarwijcie nockę.
471
00:43:58,970 --> 00:43:59,971
Serio?
472
00:44:01,306 --> 00:44:03,183
- Sami?
- Tak.
473
00:44:11,232 --> 00:44:12,692
Jesteś geniuszką.
474
00:44:12,776 --> 00:44:14,402
Obiecuję, że tak zrobimy.
475
00:44:17,364 --> 00:44:18,948
Zarwiemy nockę.
476
00:44:20,033 --> 00:44:21,076
Co z tobą?
477
00:44:24,829 --> 00:44:26,956
Jest spocony. Ohyda.
478
00:44:28,375 --> 00:44:29,667
Zarumieniłaś się.
479
00:44:30,377 --> 00:44:31,669
Jesteś jeszcze brzydsza.
480
00:44:39,761 --> 00:44:40,762
Co to było?
481
00:44:56,611 --> 00:44:58,279
O rany. To…
482
00:44:59,864 --> 00:45:01,658
Wszędzie są duchy bez twarzy.
483
00:45:01,741 --> 00:45:03,076
Okropne.
484
00:45:03,159 --> 00:45:04,577
Te duchy…
485
00:45:04,661 --> 00:45:07,580
Duchy bez twarzy zwykle są niegroźne.
486
00:45:07,664 --> 00:45:10,583
Ale nie w przypadku całej grupy.
487
00:45:11,418 --> 00:45:14,838
To znaczy, że czekają na pana,
który da im nowe twarze.
488
00:45:15,797 --> 00:45:18,883
Pierwsi będą świętować
narodziny złego bóstwa.
489
00:45:19,676 --> 00:45:21,845
Wiadomo, kto nim będzie.
490
00:45:22,387 --> 00:45:23,888
Duch z opuszczonego domu.
491
00:45:25,098 --> 00:45:26,933
Pierwsi tam chodźmy.
492
00:45:29,102 --> 00:45:30,061
Dobra.
493
00:45:31,813 --> 00:45:33,231
Naprawdę nie chcę iść.
494
00:45:40,405 --> 00:45:41,531
Yeomhwa.
495
00:45:42,907 --> 00:45:44,993
Naprawdę postradałaś rozum.
496
00:46:01,468 --> 00:46:02,302
Teraz
497
00:46:02,927 --> 00:46:04,262
zróbmy, co się da.
498
00:47:14,374 --> 00:47:16,251
Jak śmiecie się wychylać?
499
00:47:16,334 --> 00:47:17,961
Wy małe…
500
00:47:18,044 --> 00:47:19,546
Przyjdę po was!
501
00:47:19,629 --> 00:47:20,880
Aleś ty przerażający.
502
00:47:22,715 --> 00:47:23,675
Co teraz?
503
00:47:24,425 --> 00:47:27,720
Znajdźmy głowę marionetki.
504
00:47:28,304 --> 00:47:31,975
Jeśli nie odwrócimy zaklęcia,
duchy będą się schodzić.
505
00:47:32,058 --> 00:47:34,018
Ona rozgłasza, że nadchodzi zło.
506
00:47:34,102 --> 00:47:36,771
Ma rację. Trzeba znaleźć głowę.
507
00:47:36,854 --> 00:47:38,898
Dobra. Więc to zróbmy.
508
00:47:38,982 --> 00:47:39,816
Przy okazji,
509
00:47:39,899 --> 00:47:44,195
Wróżka Nieba i Ziemi
chyba wie o tym więcej niż ty, generale.
510
00:47:44,279 --> 00:47:45,446
O amulecie upiora też.
511
00:47:46,281 --> 00:47:47,699
Chyba ci już lepiej,
512
00:47:48,366 --> 00:47:50,660
sądząc po twojej paplaninie.
513
00:47:50,743 --> 00:47:53,204
Jestem ciekaw. Mam pełno pytań.
514
00:47:55,623 --> 00:47:56,708
Przecież mówię.
515
00:47:56,791 --> 00:47:57,959
Znajdźmy tę głowę.
516
00:48:00,461 --> 00:48:01,462
Gyeon-U.
517
00:48:01,546 --> 00:48:02,505
Co?
518
00:48:03,256 --> 00:48:04,882
Jest źle wyważony.
519
00:48:05,675 --> 00:48:06,676
Spójrz.
520
00:48:07,385 --> 00:48:08,303
Pokaż.
521
00:48:10,096 --> 00:48:10,930
Stań tutaj.
522
00:48:11,014 --> 00:48:12,181
Co jest nie tak?
523
00:48:12,265 --> 00:48:13,266
Nie wiem.
524
00:48:13,891 --> 00:48:16,144
- Środek jest niewyważony?
- Trochę.
525
00:48:18,855 --> 00:48:19,689
Czy to nie dziwne?
526
00:48:21,566 --> 00:48:22,734
Spróbuj naciągnąć.
527
00:48:27,822 --> 00:48:30,408
- Jest dobrze.
- Naprawdę?
528
00:48:31,868 --> 00:48:33,911
Niemożliwe, by tak było.
529
00:48:33,995 --> 00:48:36,581
Łucznictwo to taki emocjonalny sport?
530
00:48:36,664 --> 00:48:38,291
- Dziwny jesteś.
- Chodzi o łuk.
531
00:48:38,374 --> 00:48:39,208
Proszę pana?
532
00:48:41,586 --> 00:48:43,087
Motor!
533
00:48:44,339 --> 00:48:45,798
Rower!
534
00:48:46,382 --> 00:48:47,216
Ej.
535
00:48:47,425 --> 00:48:48,843
Wózek!
536
00:48:48,926 --> 00:48:50,178
Puść.
537
00:48:50,261 --> 00:48:51,721
- Puszczaj.
- Ale jesteś silny.
538
00:48:52,430 --> 00:48:53,723
Uważaj!
539
00:49:01,272 --> 00:49:03,524
Żyjemy w niebezpiecznym świecie.
540
00:49:03,608 --> 00:49:04,734
Prawda?
541
00:49:06,778 --> 00:49:07,820
Poważnie…
542
00:49:10,406 --> 00:49:11,366
Gyeon-U!
543
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
- Pomogę panu.
- Ja też.
544
00:49:14,619 --> 00:49:16,788
Raz, dwa.
545
00:49:25,630 --> 00:49:27,840
- Hej.
- Co?
546
00:49:29,092 --> 00:49:30,551
Nieważne.
547
00:49:39,352 --> 00:49:40,269
Chodzi o Seong-A.
548
00:49:40,353 --> 00:49:41,896
Co? Jak to?
549
00:49:41,979 --> 00:49:44,482
Co z nią? Czemu nagle o nią pytasz?
550
00:49:49,278 --> 00:49:50,405
To nic.
551
00:50:10,466 --> 00:50:11,384
To jest to?
552
00:50:12,260 --> 00:50:13,761
O rany! Tak!
553
00:50:13,845 --> 00:50:15,596
Obrzydlistwo! Fuj.
554
00:50:15,680 --> 00:50:17,724
Przynieś ją. Spalimy to.
555
00:50:35,992 --> 00:50:37,285
To nic nie da.
556
00:50:37,368 --> 00:50:39,787
Plotkę trzeba zwalczać plotką.
557
00:50:39,871 --> 00:50:43,624
Najszybciej będzie sprawić,
by duchy uznały, że zło nie przyjdzie.
558
00:50:43,708 --> 00:50:46,169
Rozumiem, ale czy to nie boli?
559
00:50:46,252 --> 00:50:47,962
Tak po prostu się pocięłaś.
560
00:50:48,045 --> 00:50:51,215
Nie można się wahać.
Robiłam to, gdy byłam dzieckiem.
561
00:51:06,522 --> 00:51:08,483
Dobry koleżka. Wytrzymaj jeszcze.
562
00:51:36,761 --> 00:51:38,387
Wróć do życia,
563
00:51:38,471 --> 00:51:39,889
Gyeon-U Gyeon-U.
564
00:51:43,643 --> 00:51:44,894
Wypad.
565
00:51:45,895 --> 00:51:46,813
Spadaj!
566
00:51:47,730 --> 00:51:49,065
Dobra, idę.
567
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Dobranoc.
568
00:52:04,038 --> 00:52:05,623
Mam pytanie.
569
00:52:06,833 --> 00:52:07,750
Pytaj.
570
00:52:08,626 --> 00:52:12,547
Znasz szamankę, z którą tańczyłaś?
571
00:52:14,257 --> 00:52:15,091
Jesteście blisko?
572
00:52:18,469 --> 00:52:19,804
To dziecięca szamanka.
573
00:52:21,264 --> 00:52:24,350
Pierwszy raz spotkałam ją osobiście.
574
00:52:25,685 --> 00:52:27,436
Będzie mieć dobre, długie życie.
575
00:52:28,104 --> 00:52:30,898
Ale kiedy umrze, trafi do piekła. Jak ja.
576
00:52:43,786 --> 00:52:45,288
DZIECIĘCA SZAMANKA Z MIWOL-DONG
577
00:52:48,875 --> 00:52:50,626
Ośmioletnia szamanka.
578
00:52:51,210 --> 00:52:52,962
Seong-A rozpoczyna dzień
579
00:52:53,045 --> 00:52:56,090
nieco wcześniej niż dzieci w jej wieku.
580
00:53:06,851 --> 00:53:07,935
Kwitną róże.
581
00:53:09,020 --> 00:53:09,937
Tutaj.
582
00:53:10,021 --> 00:53:13,733
Zgadza się. Córka ma tatuaż róży.
583
00:53:14,275 --> 00:53:15,151
Jest w ciąży.
584
00:53:15,526 --> 00:53:16,360
Co?
585
00:53:16,736 --> 00:53:18,321
Ale ma tylko 20 lat.
586
00:53:18,946 --> 00:53:22,408
Jednak nigdy nie zdradzi, kim jest ojciec.
587
00:53:23,993 --> 00:53:26,829
Jesteś w ciąży?
588
00:53:27,455 --> 00:53:29,332
Skąd o tym wiesz, mamo?
589
00:53:36,547 --> 00:53:38,841
Słyszałeś o dziecięcej szamance?
590
00:53:39,300 --> 00:53:42,595
Dziesięć lat temu kręcono o niej dokument.
Była sławna.
591
00:53:43,638 --> 00:53:45,014
To byłam ja.
592
00:53:45,848 --> 00:53:49,060
Niewiele zarobicie na bzdurach.
593
00:53:50,311 --> 00:53:52,104
Nie umiesz zrobić amuletu upiora?
594
00:54:10,414 --> 00:54:11,499
Nie płacz.
595
00:54:12,833 --> 00:54:14,085
Nie powinnaś.
596
00:54:15,002 --> 00:54:16,712
To uszczęśliwi rodziców.
597
00:54:26,222 --> 00:54:27,932
Nie będzie duchów.
598
00:54:28,015 --> 00:54:30,434
Będę grzeczna.
599
00:54:31,435 --> 00:54:33,729
Nie zostawiajcie mnie.
600
00:54:33,813 --> 00:54:37,024
Proszę.
601
00:54:42,571 --> 00:54:43,614
Mała.
602
00:54:44,824 --> 00:54:46,534
Prosisz się o karę z nieba.
603
00:54:50,204 --> 00:54:52,081
Czemu o tym mówisz?
604
00:54:54,583 --> 00:54:57,878
Jeśli to nic wielkiego,
trzeba o tym mówić lekko.
605
00:55:01,507 --> 00:55:04,385
Do szkoły poszłam jako nastolatka.
606
00:55:13,644 --> 00:55:18,149
Ci, którzy wycierpieli przez szamankę.
Wygrywa sprawiedliwość.
607
00:55:18,649 --> 00:55:20,317
- Szybko.
- Myślałaś, że to koniec?
608
00:55:23,946 --> 00:55:25,614
{\an8}NIENAWIDZIMY CIĘ, SEONG-A
609
00:55:28,576 --> 00:55:30,453
Nawet nie przypuszczałem.
610
00:55:30,536 --> 00:55:31,746
SZAMANKA DOSTAJE ZA SWOJE
611
00:55:34,081 --> 00:55:36,375
Chyba mi się należało.
612
00:55:40,713 --> 00:55:41,630
Koniec.
613
00:55:42,298 --> 00:55:43,424
Zrobione.
614
00:55:57,104 --> 00:55:59,231
Przestań udawać twardzielkę i chodź tu.
615
00:56:07,865 --> 00:56:10,451
Co wy wyprawiacie?
616
00:56:10,534 --> 00:56:12,870
Gdy dzieci nie płaczą, a powinny,
617
00:56:13,788 --> 00:56:15,206
dorosłym łamie to serce.
618
00:56:17,917 --> 00:56:19,168
Mam złamane serce.
619
00:56:19,251 --> 00:56:21,003
Nie dramatyzuj.
620
00:56:36,727 --> 00:56:37,686
To miłe.
621
00:56:53,035 --> 00:56:54,286
Hej.
622
00:56:57,081 --> 00:56:58,666
Kiedy zbliżyliście się z Seong-A?
623
00:56:58,749 --> 00:56:59,875
Nie jesteśmy blisko.
624
00:57:12,346 --> 00:57:14,473
W zeszłym roku. Byliśmy w 10. klasie.
625
00:57:15,224 --> 00:57:18,602
Więc nie wiesz, co wcześniej robiła?
626
00:57:18,686 --> 00:57:20,062
Słyszałeś ją.
627
00:57:20,146 --> 00:57:21,897
Nie chodziła do szkół.
628
00:57:25,526 --> 00:57:27,611
Jak bardzo okrutny dla niej byłem?
629
00:57:31,699 --> 00:57:33,242
Macie mnie za głupka?
630
00:57:33,325 --> 00:57:35,202
Spotkałem wielu szamanów.
631
00:57:35,703 --> 00:57:38,914
Robisz to, bo Seong-A ci kazała.
632
00:57:39,707 --> 00:57:41,542
Ona też to robiła.
633
00:57:43,419 --> 00:57:47,590
Masz rację. Zrozumiałeś, co powiedziałem.
Inaczej byłbyś idiotą.
634
00:57:50,176 --> 00:57:53,053
Uwierzysz, że Seong-A próbuje cię chronić?
635
00:57:54,930 --> 00:57:55,931
Tak.
636
00:57:59,560 --> 00:58:00,561
Gyeon-U.
637
00:58:02,229 --> 00:58:04,940
Poczekaj, aż skończy się jutrzejszy dzień.
638
00:58:05,024 --> 00:58:06,901
Niewdzięczny gówniarzu.
639
00:58:07,776 --> 00:58:09,403
Co będzie jutro?
640
00:58:11,280 --> 00:58:13,991
Ale wiedz, że byłeś strasznym palantem.
641
00:58:15,826 --> 00:58:17,411
Do jutra, Gyeon-U Gyeon-U.
642
00:58:36,388 --> 00:58:37,973
Nie nazywaj się ojcem!
643
00:58:38,057 --> 00:58:39,642
Jak śmiesz, smarkaczu!
644
00:58:40,935 --> 00:58:42,228
Ty gnojku.
645
00:58:45,022 --> 00:58:46,523
Śmieciu.
646
00:58:48,817 --> 00:58:49,985
Jin-ung?
647
00:58:51,237 --> 00:58:52,613
Oszalałeś.
648
00:58:52,696 --> 00:58:53,822
Bok-i.
649
00:58:53,906 --> 00:58:54,949
Ty idioto.
650
00:58:55,032 --> 00:58:56,200
Ugryź go.
651
00:58:57,993 --> 00:58:59,828
- Dasz radę. Ugryź.
- Ty mały…
652
00:59:00,829 --> 00:59:02,081
Ugryź go w rękę.
653
00:59:02,748 --> 00:59:03,791
No już!
654
00:59:07,211 --> 00:59:08,796
Co to było?
655
00:59:09,505 --> 00:59:10,965
- Hej.
- Brawo.
656
00:59:15,010 --> 00:59:16,053
Seong-A.
657
00:59:19,682 --> 00:59:22,434
Nic nie zrobiłam.
658
00:59:22,518 --> 00:59:23,477
Naprawdę.
659
00:59:24,311 --> 00:59:25,437
Co? Tylko…
660
00:59:32,444 --> 00:59:34,863
Kontynuujmy pracę zespołową.
661
00:59:36,073 --> 00:59:39,076
Rany. Choć raz się obudziłaś, Seong-A.
662
00:59:40,995 --> 00:59:42,371
Nie ma Jin-unga?
663
00:59:43,497 --> 00:59:44,540
Nie.
664
00:59:44,623 --> 00:59:47,626
No tak. Ostatnio za dużo pracuje.
665
00:59:47,710 --> 00:59:49,336
Ustawcie biurka.
666
00:59:52,423 --> 00:59:54,383
Zmień numer i się przenieś.
667
00:59:56,302 --> 00:59:59,596
Nie dzwoń do nikogo, mamo.
668
00:59:59,680 --> 01:00:00,931
Zwłaszcza do mnie.
669
01:00:03,726 --> 01:00:05,519
Sukinsyn wyszedł z paki!
670
01:00:06,770 --> 01:00:08,522
Jeśli cię tym razem znajdzie…
671
01:00:11,275 --> 01:00:12,234
umrzesz.
672
01:00:17,114 --> 01:00:18,866
Mówiłem, że cię znam.
673
01:00:21,410 --> 01:00:22,411
Ej, ty!
674
01:00:23,537 --> 01:00:25,456
Nie uderzę cię. Stój!
675
01:00:55,694 --> 01:00:56,862
Jin-ung!
676
01:00:58,405 --> 01:00:59,365
Hej!
677
01:01:05,829 --> 01:01:07,623
Jesteś tam, synu?
678
01:01:10,626 --> 01:01:12,628
Jak cię złapię, będziesz martwy!
679
01:01:12,711 --> 01:01:13,921
Synu!
680
01:01:14,463 --> 01:01:17,007
Wyjdź i pogadajmy.
681
01:01:41,115 --> 01:01:42,074
Jin-ung!
682
01:02:02,636 --> 01:02:03,470
Co to?
683
01:02:04,138 --> 01:02:04,972
Pierścień?
684
01:02:18,986 --> 01:02:20,696
Podsumujmy ostatni raz.
685
01:02:20,779 --> 01:02:25,659
Omawiamy pogląd antropocentryczny Kanta.
Jaka jest główna idea?
686
01:02:26,368 --> 01:02:28,912
Ludzie są na pierwszym miejscu.
687
01:02:28,996 --> 01:02:31,081
Ludzie, nie maszyny.
688
01:02:31,165 --> 01:02:33,667
Nie chodzi o pieniądze, a o ludzi.
689
01:02:33,750 --> 01:02:37,713
Ludzie są ważni, więc nie powinni być
traktowani jak środek do celu.
690
01:02:37,796 --> 01:02:39,965
- Czemu?
- Co?
691
01:02:40,048 --> 01:02:41,717
Jak to „Czemu?”.
692
01:02:44,011 --> 01:02:47,055
Czego w tym nie rozumiesz?
693
01:02:47,139 --> 01:02:48,015
Proszę pana.
694
01:02:48,098 --> 01:02:49,892
Pójdę po Jin-unga.
695
01:02:50,601 --> 01:02:52,019
- Dokąd…?
- Hej.
696
01:02:59,776 --> 01:03:01,612
Jin-ung tam jest?
697
01:03:02,779 --> 01:03:04,114
Pomocy!
698
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
- Nie mogę wejść.
- Ratunku!
699
01:03:07,910 --> 01:03:09,870
Bok-i, nie mogę tam wejść.
700
01:03:11,205 --> 01:03:12,414
Pomocy!
701
01:03:15,375 --> 01:03:16,668
O rany.
702
01:03:16,752 --> 01:03:17,794
Pomocy!
703
01:03:17,878 --> 01:03:19,379
Nie powinnam tego robić.
704
01:03:38,815 --> 01:03:41,860
Wróżka poszła do opuszczonego domu.
705
01:03:44,738 --> 01:03:45,614
Pomocy…
706
01:03:49,660 --> 01:03:51,912
Oddychaj.
707
01:03:51,995 --> 01:03:52,996
Jin-ung!
708
01:03:55,374 --> 01:03:57,668
Uwolnij go!
709
01:03:57,751 --> 01:03:59,211
Przestań!
710
01:04:32,703 --> 01:04:34,204
Witaj, szamanko.
711
01:04:41,795 --> 01:04:44,756
Nie przywitasz się?
712
01:05:21,251 --> 01:05:24,421
{\an8}SPECJALNE PODZIĘKOWANIA DLA GWAG JA-HYEONG
713
01:05:24,921 --> 01:05:27,132
{\an8}Trzeba było pozwolić mi umrzeć.
714
01:05:28,425 --> 01:05:29,926
{\an8}Gyeon-U!
715
01:05:30,010 --> 01:05:32,137
{\an8}Nie powinno się tego robić innej osobie.
716
01:05:32,721 --> 01:05:36,266
{\an8}Sama wybrałam ostatnią ofiarę.
717
01:05:36,350 --> 01:05:38,894
{\an8}Powiedzieć ci,
czemu twoje życie to piekło?
718
01:05:38,977 --> 01:05:40,187
{\an8}Chodź ze mną.
719
01:05:40,270 --> 01:05:42,314
{\an8}Czemu znowu Gyeon-U?
720
01:05:42,397 --> 01:05:43,315
{\an8}Jest łatwą ofiarą.
721
01:05:43,398 --> 01:05:46,234
{\an8}Ile zła dokonałeś,
że wszystko jest tak mroczne?
722
01:05:46,318 --> 01:05:48,362
{\an8}Zabiję was wszystkich!
723
01:05:48,445 --> 01:05:49,988
{\an8}Byłam człowiekiem?
724
01:05:53,033 --> 01:05:54,159
{\an8}Znalazłam cię.
725
01:05:56,453 --> 01:05:59,456
{\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska
726
01:06:00,305 --> 01:07:00,880
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-