1 00:00:05,992 --> 00:00:07,952 Wat voorafging... 2 00:00:08,077 --> 00:00:09,996 Ze mag niet weten dat ik hier was. 3 00:00:10,121 --> 00:00:12,957 Je bent een van de ergste mensen die ik ken. 4 00:00:13,082 --> 00:00:16,294 Waar breng je haar heen? Ik bel commandant Lawrence. 5 00:00:16,419 --> 00:00:18,671 Hij gaf het bevel. -Janine. 6 00:00:18,796 --> 00:00:22,300 't Is versleuteld. Als je niet kunt opnemen, bel dan terug. 7 00:00:22,425 --> 00:00:25,595 Geef me het schema van Gilead-patrouilles hier. 8 00:00:25,720 --> 00:00:29,307 Let op New Bethlehem. We hebben veel aanmeldingen. 9 00:00:29,432 --> 00:00:32,560 Ik heb een vraag. Wat is Mrs Waterfords rol? 10 00:00:32,685 --> 00:00:35,188 Serena? -Ze is onze wereldwijde ambassadeur. 11 00:00:35,313 --> 00:00:38,357 Ze moet hier zijn voor de diplomatieke bezoeken. 12 00:00:38,483 --> 00:00:40,318 Ik wil Serena Waterford. 13 00:00:40,443 --> 00:00:43,070 New Bethlehem is niet het Gilead dat je kent. 14 00:00:43,196 --> 00:00:44,906 Je zou vooruitgang brengen. 15 00:00:45,031 --> 00:00:46,491 God heeft een plan. 16 00:00:46,616 --> 00:00:50,286 De wereld is kapot. Ik word geroepen om hem te genezen. 17 00:00:50,411 --> 00:00:53,206 Ik ga niet wachten. Ze hebben m'n dochter. 18 00:00:53,331 --> 00:00:57,418 Mayday doet iets. -Ze willen de commandanten identificeren... 19 00:00:57,543 --> 00:00:59,795 die Hannah meenamen. -Ik doe mee. 20 00:00:59,921 --> 00:01:03,257 Luke en Moira zitten in Niemandsland. -Wat doe je? 21 00:01:03,382 --> 00:01:06,385 Ik haal ze terug. -Het moet anders kunnen. 22 00:01:06,511 --> 00:01:08,513 De enige manier is vechten. 23 00:01:08,638 --> 00:01:10,376 Laten we ze thuisbrengen. 24 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 25 00:01:42,046 --> 00:01:43,506 June. 26 00:01:45,383 --> 00:01:46,842 We moeten gaan. 27 00:01:50,805 --> 00:01:53,516 Hoelang zitten ze daar al? -Vier dagen. 28 00:01:54,016 --> 00:01:56,936 Op rantsoen. Hopelijk is er meer eten gevonden. 29 00:01:57,061 --> 00:02:00,314 Een Costco in Niemandsland? Hoe kon je dat toelaten? 30 00:02:00,439 --> 00:02:02,817 Het was Maydays operatie. Ik help. 31 00:02:02,942 --> 00:02:08,698 Kom op, Mark. Het leger steunt Mayday. En je gebruikt burgers voor je vuile werk. 32 00:02:08,823 --> 00:02:11,576 Vrijwilligers. Ze weten waar ze aan beginnen. 33 00:02:11,701 --> 00:02:13,369 Wat is dat precies? 34 00:02:14,328 --> 00:02:18,249 Mayday werkt aan een plan om extremisten te doden. 35 00:02:18,374 --> 00:02:23,546 De militanten die onze kisten neerschoten. Mayday moet bevestigen wie ze zijn... 36 00:02:23,671 --> 00:02:26,549 en bepalen waar ze het meest kwetsbaar zijn. 37 00:02:26,674 --> 00:02:30,706 Waarom Luke en Moira dan? Waarom? -Ze stonden erop te gaan. 38 00:02:32,054 --> 00:02:37,143 Het is simpel. Pak een tas en wacht op een lift terug. 39 00:02:37,268 --> 00:02:42,189 Die patrouilles doken onverwacht op en kwamen in onze actie terecht. 40 00:02:42,732 --> 00:02:46,694 Waarom reageert Nick niet op je? -Dit is zijn grote dag. 41 00:02:48,446 --> 00:02:52,908 Hij ontvangt hoogwaardigheidsbekleders in New Bethlehem. 42 00:02:53,034 --> 00:02:55,453 New Bethlehem. Lawrence regelt dat. 43 00:02:56,078 --> 00:03:01,751 Hij heeft zelfs Serena gevonden en teruggebracht om alles te verkopen. 44 00:03:03,919 --> 00:03:05,379 Serena. 45 00:03:07,965 --> 00:03:09,425 Ze... 46 00:03:11,594 --> 00:03:15,514 Dus ze is in orde. Is Noah in orde? 47 00:03:15,640 --> 00:03:19,226 Prima, kennelijk. Behandeld als vorsten. 48 00:03:21,520 --> 00:03:22,980 Niet verrassend. 49 00:03:25,733 --> 00:03:27,193 Ze wint altijd. 50 00:03:31,030 --> 00:03:34,575 Waarom zal Nick komen, denk je? -Hij komt, voor jou. 51 00:03:39,914 --> 00:03:43,000 De buitenlandse hoogwaardigheidsbekleders zijn er. 52 00:03:43,125 --> 00:03:46,379 Hopelijk voelt onze visie voor Gilead al... 53 00:03:47,963 --> 00:03:51,258 minder angstaanjagend. -Ze overtuigen is simpel. 54 00:03:51,384 --> 00:03:54,679 Andere landen willen onze vluchtelingen kwijt. 55 00:03:55,513 --> 00:04:00,351 Je volk naar een land sturen dat regelmatig zijn eigen burgers afslacht... 56 00:04:00,476 --> 00:04:02,311 staat ze niet aan. 57 00:04:02,436 --> 00:04:06,190 We moeten laten zien dat we veilig zijn als Disneyland. 58 00:04:06,732 --> 00:04:11,195 Zing ik Circle of Life? -Verkleed je desnoods als Donald Duck. 59 00:04:11,320 --> 00:04:14,532 Vandaag is de dag. Dit moet lukken. 60 00:04:14,657 --> 00:04:18,828 Je bent hier de burgemeester, dus doe wat nodig is. 61 00:04:20,121 --> 00:04:22,373 Ik vind het vreselijk om mensen te managen. 62 00:04:22,498 --> 00:04:24,709 Nu ga ik naar Serena. 63 00:04:26,752 --> 00:04:30,506 Herr Strauss. Goedendag. -Bevelvoerder. Goedemorgen. 64 00:04:30,631 --> 00:04:35,803 Dit is de supervisor van New Bethlehem, commandant Blaine. 65 00:04:35,928 --> 00:04:40,641 We zijn vereerd dat Duitsland hun slimste minister van Buitenlandse Zaken stuurt. 66 00:04:40,766 --> 00:04:44,311 Onderminister. 67 00:04:44,437 --> 00:04:48,816 Maak kennis met elkaar. Ik moet een plant ophalen. 68 00:04:49,358 --> 00:04:52,528 Kom op tijd voor de tour. Tot ziens. 69 00:04:54,947 --> 00:04:59,368 Sorry dat ik stoor, bevelvoerder. Ik keek ernaar uit u te ontmoeten. 70 00:04:59,493 --> 00:05:02,955 Ik wil graag horen wat u hier van plan bent. 71 00:05:03,664 --> 00:05:06,375 Heeft u vragen? -Nee. 72 00:05:06,500 --> 00:05:10,129 Geen vragen, alleen een boodschap. 73 00:05:12,715 --> 00:05:15,634 June Osborne is bij kilometerpaal 17. 74 00:06:36,465 --> 00:06:37,925 Ik ben in orde. 75 00:06:40,094 --> 00:06:42,680 Ze is veilig. Ze is in Alaska met... 76 00:06:43,931 --> 00:06:45,391 Met mijn moeder. 77 00:06:49,728 --> 00:06:51,188 Ze is met Holly. 78 00:06:52,731 --> 00:06:54,191 Je moeder? -Ja. 79 00:06:55,776 --> 00:06:57,570 Wat is er aan de hand? 80 00:07:01,031 --> 00:07:08,338 Luke en Moira werken met Mayday en zitten vast achter Gilead-patrouilles. 81 00:07:09,415 --> 00:07:13,168 Dat is gevaarlijk. Waarom? -Ik kon ze niet tegenhouden. 82 00:07:13,460 --> 00:07:17,298 Nu zijn ze in een waterpark in Ronson in Zone 7. 83 00:07:17,423 --> 00:07:20,885 En er is vandaag een evenement in New Bethlehem. 84 00:07:21,719 --> 00:07:23,929 Je moet de weg vrijmaken, zodat... 85 00:07:24,054 --> 00:07:28,504 Er is extra beveiliging, dus ik kan geen patrouilles verplaatsen. 86 00:07:29,310 --> 00:07:32,479 Het is te verdacht. Ik wil helpen. 87 00:07:33,689 --> 00:07:36,901 Mark moet iets anders bedenken. -Er is niks anders. 88 00:07:37,026 --> 00:07:40,654 Hij kan het leger niet sturen en een confrontatie riskeren. 89 00:07:40,779 --> 00:07:44,812 Mayday ook niet vanwege patrouilles. Dus er is niks anders. 90 00:07:45,784 --> 00:07:47,244 Ik weet het niet. 91 00:07:50,164 --> 00:07:53,417 Het is al goed. Ik snap het. Het is gevaarlijk. 92 00:07:53,542 --> 00:07:56,545 Ik praat met Mark en ga zelf. -Dat kan niet. 93 00:07:56,670 --> 00:07:59,938 Ik heb geen tijd, want wie weet wat ze overkomt. 94 00:08:03,302 --> 00:08:04,762 Ik ga wel. 95 00:08:06,513 --> 00:08:08,724 Echt? -Ik breng ze terug. 96 00:08:10,142 --> 00:08:11,602 Oké. 97 00:08:12,728 --> 00:08:14,188 Bedankt. 98 00:08:15,814 --> 00:08:19,151 Wat doe je? Waar ga je heen? -Ik ga met je mee. 99 00:08:19,276 --> 00:08:22,446 Nee. Blijf hier. Je kunt niet mee. 100 00:08:27,660 --> 00:08:29,119 Achterin. 101 00:08:30,496 --> 00:08:31,956 Achterin. 102 00:08:32,331 --> 00:08:34,278 Hou je hoofd omlaag. -Doe ik. 103 00:08:58,107 --> 00:09:00,484 Gezegende dag. 104 00:09:00,609 --> 00:09:05,072 Naomi zei dat ik een plant moest halen. -Bedankt. 105 00:09:05,197 --> 00:09:09,994 Ben je klaar om een tiental sceptische diplomaten te charmeren? 106 00:09:10,119 --> 00:09:13,288 Waarom denk je dat we dit land kunnen herbouwen? 107 00:09:13,414 --> 00:09:14,540 Door jou, Serena. 108 00:09:14,665 --> 00:09:20,004 Omdat ik je heb teruggebracht, onze ambassadeur, Serena Joy Waterford. 109 00:09:20,129 --> 00:09:24,216 De enige Viking op aarde met een hoog IQ. 110 00:09:26,969 --> 00:09:29,402 Ik weet waarom je mij hebt gekozen. 111 00:09:30,889 --> 00:09:33,809 Ik moet weten dat God jou koos. 112 00:09:34,810 --> 00:09:36,270 Jezus. 113 00:09:36,562 --> 00:09:40,315 En toen ik alles in kaart bracht, was het zinloos. 114 00:09:40,441 --> 00:09:44,486 Het najagen van wind en er was geen voordeel onder de zon. 115 00:09:47,698 --> 00:09:49,158 Dat spijt me. 116 00:09:50,034 --> 00:09:52,077 Prediker 2:11. 117 00:09:53,495 --> 00:09:55,122 Juist. 118 00:09:58,834 --> 00:10:03,422 Heb je ooit op je knieën gebeden in je leven? 119 00:10:04,089 --> 00:10:05,549 Natuurlijk. 120 00:10:06,341 --> 00:10:07,926 Bid met me. 121 00:10:09,053 --> 00:10:11,388 Echt? Nu? -Ja. 122 00:10:11,555 --> 00:10:16,351 Ik weet dat ik God hierheen kan brengen. Maar ik voel God niet in jou. 123 00:10:16,477 --> 00:10:19,271 Niet helemaal. 124 00:10:20,856 --> 00:10:22,316 Oké. 125 00:10:29,406 --> 00:10:36,371 Lieve God, we weten dat dingen goed komen voor hen die van God houden... 126 00:10:36,497 --> 00:10:40,042 en zijn geroepen tot Zijn doel. 127 00:10:41,001 --> 00:10:43,962 Wie Hij oproept, rechtvaardigt Hij. 128 00:10:44,088 --> 00:10:48,120 Dat was mijn gebed van gisteravond. -Ja, vanbuiten geleerd. 129 00:10:49,301 --> 00:10:52,304 Als er een God is... -Als? 130 00:10:52,429 --> 00:10:57,434 Dan zijn dat geen lege woorden en rare rituelen. Hij komt niet opdagen. 131 00:10:57,559 --> 00:11:01,230 Wat doe je hier dan? Wat drijft je zonder God? 132 00:11:01,814 --> 00:11:03,273 Het kan God zijn. 133 00:11:05,526 --> 00:11:07,236 Of mijn dode vrouw. 134 00:11:09,446 --> 00:11:11,115 Mijn schuldige geweten. 135 00:11:11,240 --> 00:11:13,951 Dat is God toch? Werkt God niet via jou? 136 00:11:14,076 --> 00:11:17,663 Dat kun je niet bewijzen. Ik kan het niet ontkrachten. 137 00:11:17,788 --> 00:11:22,292 Zoals in het Boek van Mormon staat, wilde God dat toch? 138 00:11:23,293 --> 00:11:26,004 Het Boek van Mormon. -De musical. 139 00:11:28,715 --> 00:11:30,175 Wie ben jij? 140 00:11:30,926 --> 00:11:34,596 Ik ben toch niet gek dat ik hier bij jou ben? 141 00:11:34,721 --> 00:11:38,058 Dat kan ik niet zeggen. Jij bent gek. Wij allebei. 142 00:11:38,183 --> 00:11:41,645 We hebben dit land verwoest en moeten het nu repareren. 143 00:11:41,770 --> 00:11:44,815 Ik heb een gestoord idee. Noem het geloof. 144 00:11:44,940 --> 00:11:49,444 Ik geloof dat jij en ik dit voor elkaar krijgen. 145 00:11:49,570 --> 00:11:55,325 En jij gelooft ook, op jouw manier, dat God je terugriep om me te helpen. 146 00:11:55,450 --> 00:11:59,872 En jeetje, ik heb je hulp echt nodig. Dat is duidelijk. 147 00:11:59,997 --> 00:12:03,292 In Gods naam, laat me niet weer knielen. 148 00:12:03,417 --> 00:12:06,211 Laten we dit doen. Samen. 149 00:12:09,256 --> 00:12:12,843 Dan roep je en zal de Heer antwoorden. 150 00:12:13,302 --> 00:12:15,944 Jij zult om hulp roepen en Hij zegt... 151 00:12:17,181 --> 00:12:18,640 'Hier ben ik.' 152 00:12:20,017 --> 00:12:21,476 'Prijs de Heer.' 153 00:12:23,770 --> 00:12:27,232 Voor de goede orde, ik huilde niet. 154 00:12:27,357 --> 00:12:30,903 Je huilt nu. Vanbinnen. 155 00:13:03,809 --> 00:13:05,269 Tante Lydia. 156 00:13:05,728 --> 00:13:07,188 Tante Miriam. 157 00:13:08,231 --> 00:13:12,193 Ik had je niet verwacht. -Ik heb je bericht ontvangen. 158 00:13:12,318 --> 00:13:15,196 Ik moet het zelf zien. -Natuurlijk. 159 00:13:42,640 --> 00:13:47,520 Is het gezicht van de Martha's bedekt? -Om de mannen niet te verleiden. 160 00:14:42,616 --> 00:14:44,076 Janine. 161 00:14:54,128 --> 00:14:56,145 Je hebt het vast koud, schat. 162 00:14:57,590 --> 00:15:01,052 Wat doe jij hier? -Ik kwam zodra ik het hoorde. 163 00:15:02,470 --> 00:15:04,764 Ga maar weg. -Dat ga ik niet doen. 164 00:15:04,889 --> 00:15:10,451 Ik haal je weg uit deze vreselijke plek. -Niet doen. Doe maar niets. Alsjeblieft. 165 00:15:11,354 --> 00:15:14,134 Telkens als je helpt, maak je het erger. 166 00:15:17,151 --> 00:15:19,236 Maar je bent mijn meisje. 167 00:15:22,281 --> 00:15:25,618 Gaat het? -Ja. 168 00:15:26,243 --> 00:15:28,454 Ik ken jou. 169 00:15:30,247 --> 00:15:31,874 Leuk hoedje. 170 00:15:33,918 --> 00:15:37,838 Gemene heks. -Pardon? 171 00:15:38,547 --> 00:15:39,965 Lydia. -Wat? 172 00:15:40,091 --> 00:15:43,260 Dat is Ofjason. -Wat? 173 00:15:44,512 --> 00:15:48,849 En... Daar is Ofgeorge. 174 00:15:50,476 --> 00:15:53,938 En dat is... Dat is Ofkyle. 175 00:15:56,524 --> 00:16:00,319 We waren speciaal. -Zijn dit mijn meiden? 176 00:16:00,444 --> 00:16:02,071 Alleen wij vieren. 177 00:16:02,530 --> 00:16:08,369 Maar wij hebben geluk. De meesten komen in de koloniën terecht. 178 00:16:08,494 --> 00:16:12,331 Maar je hoort hier niet te zijn. Jullie hebben gebaard. 179 00:16:12,456 --> 00:16:18,462 Jullie zouden beloond worden. -Wel, verrassing. Ze hebben gelogen. 180 00:16:20,798 --> 00:16:22,508 Laat ons bidden, meisjes. 181 00:16:22,633 --> 00:16:25,678 Laten we bidden dat de Heer Zichzelf onthult. 182 00:16:25,803 --> 00:16:27,333 Spaar je gebeden maar. 183 00:16:28,806 --> 00:16:32,268 Kijk nu, er is hier geen God. -God is overal. 184 00:16:32,393 --> 00:16:34,979 Vooral op de donkerste plekken. 185 00:16:35,104 --> 00:16:37,538 Kitty. Commandant Bell verwacht je. 186 00:16:41,110 --> 00:16:44,697 Wacht. Samen kunnen we iets bedenken. 187 00:16:46,615 --> 00:16:50,035 Wil je echt helpen? -Natuurlijk, lieverd. Altijd. 188 00:16:52,121 --> 00:16:53,581 Vergeet me. 189 00:17:09,638 --> 00:17:11,724 Gilead evolueert. 190 00:17:11,849 --> 00:17:14,602 We zijn enorm vooruitgegaan in New Bethlehem. 191 00:17:14,727 --> 00:17:18,772 We hebben met succes een conservatieve theocratie hervormd. 192 00:17:19,398 --> 00:17:22,776 Veel landen hebben het geprobeerd en gefaald. 193 00:17:22,902 --> 00:17:28,157 Maar hier hebben we geliberaliseerd zonder een druppel bloed te verspillen. 194 00:17:30,951 --> 00:17:35,192 Dit is een veilige, vreedzame gemeenschap met goede scholen... 195 00:17:40,461 --> 00:17:41,921 Mrs Waterford. 196 00:17:44,256 --> 00:17:47,885 Commandant Wharton. -Hoe gaat het? 197 00:17:48,594 --> 00:17:51,972 God heeft je veel veranderingen zien doorstaan. 198 00:17:52,097 --> 00:17:56,435 En toch heeft God me opluchting gegeven en me in vrede bewaard. 199 00:17:57,436 --> 00:18:00,022 Inderdaad. En toch... 200 00:18:01,190 --> 00:18:03,025 zie je er goed uit. 201 00:18:05,945 --> 00:18:07,683 Bedankt. Dat waardeer ik. 202 00:18:10,658 --> 00:18:14,119 We zijn gezegend met uw terugkeer. 203 00:18:15,246 --> 00:18:18,165 En de Heer zegene en behoede ons allen. 204 00:18:45,199 --> 00:18:48,786 Laat mij alle Guardians afhandelen. 205 00:18:48,911 --> 00:18:52,081 Dus niet 'God zegene Amerika' zingen. 206 00:18:53,499 --> 00:18:58,796 Misschien moet je je gedeisd houden. -Dat vind ik soms lastig. 207 00:19:00,048 --> 00:19:01,507 Dat weet ik nog. 208 00:19:13,353 --> 00:19:17,385 Ze zouden in de winkel zijn, maar nu kunnen ze overal zijn. 209 00:19:18,358 --> 00:19:23,112 Waarom is dit hun ophaalplek? -Het is allang dicht. Altijd verlaten. 210 00:19:26,616 --> 00:19:28,076 Kom op. 211 00:19:35,124 --> 00:19:36,584 Oké, we gaan. 212 00:19:45,468 --> 00:19:47,095 Geen idee hoe je het doet. 213 00:19:47,220 --> 00:19:51,460 Bevelvoerder zijn en met Amerikanen werken. Beide kanten doen. 214 00:19:54,060 --> 00:19:55,798 Waarom heb je je bedacht? 215 00:20:01,192 --> 00:20:02,652 Shit. 216 00:20:13,871 --> 00:20:17,208 Je was gewond. Aangereden. 217 00:20:22,046 --> 00:20:23,576 Ik kwam je bezoeken... 218 00:20:25,383 --> 00:20:26,843 in het ziekenhuis. 219 00:20:28,219 --> 00:20:29,679 Was je daar? 220 00:20:34,434 --> 00:20:36,686 Wilde je daarom spioneren? 221 00:20:39,147 --> 00:20:41,649 Om mij te zien? -Ik moest wel. 222 00:20:45,528 --> 00:20:46,988 Ik moest je zien. 223 00:20:52,618 --> 00:20:55,621 We moeten gaan. Het is niet veilig. 224 00:21:04,297 --> 00:21:06,549 Waar is mijn schoonzoon? 225 00:21:07,258 --> 00:21:10,970 Geen idee, maar hij lijkt het goed te doen zonder hem. 226 00:21:11,971 --> 00:21:15,641 ...dus met een vrijer verkeer van goederen en personen over de grens, 227 00:21:15,767 --> 00:21:22,356 zijn we het Dubai van het Westen. -Minder een gevangenis? 228 00:21:22,482 --> 00:21:26,152 Je vluchtelingen leggen een last op Canada... 229 00:21:26,277 --> 00:21:29,155 en toch kunnen we ze niet terugsturen... 230 00:21:29,280 --> 00:21:32,283 als je je eigen volk nog verminkt en vermoordt. 231 00:21:32,408 --> 00:21:36,621 Ik beloof u dat er hier geen mensenrechten worden geschonden. 232 00:21:36,746 --> 00:21:40,291 Maar hoe kunnen we u vertrouwen, vooral met vrouwen? 233 00:21:43,127 --> 00:21:45,630 Eerlijk gezegd deelde ik uw zorgen. 234 00:21:50,259 --> 00:21:55,264 En helaas ben ik het bewijs daarvan. 235 00:22:01,312 --> 00:22:04,106 Toen Gilead schoon schip maakte... 236 00:22:05,566 --> 00:22:07,026 verloor ik alles. 237 00:22:08,486 --> 00:22:11,614 Ik was mijn identiteit kwijt, mijn stem. 238 00:22:12,615 --> 00:22:17,245 Ik deed akelige dingen omdat ik me machteloos voelde. 239 00:22:17,370 --> 00:22:21,958 Dus oefende ik macht uit over degenen om me heen. 240 00:22:24,669 --> 00:22:27,380 Daar zal ik voor boeten. 241 00:22:27,505 --> 00:22:33,094 Ik vraag elke dag om vergeving van degenen die ik gekwetst heb. 242 00:22:34,512 --> 00:22:39,517 Ik weet niet eens zeker of God me zal vergeven, ik weet wel... 243 00:22:40,351 --> 00:22:45,606 dat God me hierheen leidde. Om het te proberen. 244 00:22:45,731 --> 00:22:49,277 In New Bethlehem kunnen vrouwen lezen, schrijven en werken. 245 00:22:49,402 --> 00:22:51,946 Anders was ik niet teruggekomen. 246 00:22:53,406 --> 00:22:54,866 En ook... 247 00:22:55,825 --> 00:23:00,454 mijn zoon zou niet bestaan zonder de maatregelen van Gilead. 248 00:23:01,289 --> 00:23:05,501 Gilead maakte het water schoon en zuiverde de lucht. 249 00:23:05,626 --> 00:23:10,172 Onze vrouwen worden zwanger. En onze kinderen gedijen goed. 250 00:23:10,298 --> 00:23:14,844 Dat is niet iets wat jullie landen kunnen zeggen. 251 00:23:16,220 --> 00:23:18,514 Wij hebben de wereld nodig. 252 00:23:18,681 --> 00:23:25,980 En de wereld heeft New Bethlehem nodig om te werken, te groeien en te gedijen. 253 00:23:31,319 --> 00:23:33,571 Wie is deze kleine jongen? 254 00:23:35,031 --> 00:23:40,119 Dit is Noah, de zoon van mijn leven. -Dat lieve gezicht. 255 00:23:40,745 --> 00:23:44,957 Mag ik hem even vasthouden? Alsjeblieft? 256 00:23:50,588 --> 00:23:53,549 Het geboortecijfer is hier verdubbeld dit jaar. 257 00:23:53,674 --> 00:23:58,471 Het overtreft de geboortecijfers van bijna elk ander ontwikkeld land. 258 00:24:01,140 --> 00:24:03,142 En dit is Mrs Rose Blaine. 259 00:24:03,976 --> 00:24:07,244 We zijn trots dat ze al vijf maanden zwanger is. 260 00:24:07,688 --> 00:24:09,440 Mijn hemel. 261 00:24:09,565 --> 00:24:13,110 Gefeliciteerd, mag ik... 262 00:24:13,819 --> 00:24:15,279 Ga uw gang. 263 00:24:17,114 --> 00:24:19,617 Jongen of meisje? -Jongen. 264 00:24:20,326 --> 00:24:25,748 Het bewijs is geleverd, dames en heren. Eén baby hier, nog een onderweg. 265 00:24:25,873 --> 00:24:31,587 Al het goede van Gilead, dat is de belofte van New Bethlehem. 266 00:24:33,381 --> 00:24:35,341 Wat denk jij? 267 00:24:35,466 --> 00:24:41,889 Als je hun veiligheid kunt garanderen, kunnen we wellicht voorstellen... 268 00:24:42,014 --> 00:24:45,309 dat vluchtelingen vrijwillig worden teruggestuurd... 269 00:24:45,434 --> 00:24:48,562 in afwachting van controle door de VN. 270 00:24:50,523 --> 00:24:54,068 Je moet die baby nu teruggeven. 271 00:24:54,235 --> 00:24:57,113 Zullen we? -Lieve jongen. Hier is mama. 272 00:25:07,206 --> 00:25:11,127 Mrs Waterford, u bent een bijzondere verkoopster. 273 00:25:11,335 --> 00:25:15,881 Ik had niet verwacht zo persoonlijk te worden. 274 00:25:16,007 --> 00:25:18,759 Ik vond het aangrijpend. 275 00:25:19,510 --> 00:25:23,334 Ik weet niet wanneer ik voor het laatst zo ontroerd was. 276 00:25:24,932 --> 00:25:27,435 Je hebt mijn boektournee gemist. 277 00:25:31,105 --> 00:25:34,233 Ik verzeker u dat ik het als een gemis ervaar. 278 00:25:59,842 --> 00:26:01,927 Je moet hier weg. 279 00:26:02,178 --> 00:26:07,099 De cadeauwinkel is vlakbij. -En als ze weg zijn? 280 00:26:07,224 --> 00:26:10,102 Moet ik alle panden en attracties doorzoeken? 281 00:26:10,227 --> 00:26:12,521 Ja. -Weet je welk gevaar je loopt? 282 00:26:13,064 --> 00:26:15,691 Ze kunnen gedood worden. Ik doe er niet toe. 283 00:26:15,816 --> 00:26:17,735 Ik ben hier voor jou. 284 00:26:18,152 --> 00:26:21,989 Ik heb al problemen. Rose heeft me door. 285 00:26:22,823 --> 00:26:25,451 Je hebt gelijk, ga terug. 286 00:26:25,576 --> 00:26:28,565 En jou achterlaten? -Je hebt een vrouw en... 287 00:26:28,913 --> 00:26:32,083 Je hebt een baby. Je hebt een heel leven. 288 00:26:32,208 --> 00:26:35,377 Ik weet dat niet zo zeker als ik met jou ben. 289 00:26:37,129 --> 00:26:40,591 Het spijt me. -Ik riskeerde alles. 290 00:26:41,926 --> 00:26:45,596 Alles wat ik heb, om jouw man te redden. 291 00:26:48,849 --> 00:26:52,353 Want je koos hem. Je koos Luke. 292 00:26:56,565 --> 00:26:58,067 Hij wachtte op mij. 293 00:27:00,069 --> 00:27:01,529 Hij wachtte. 294 00:27:05,407 --> 00:27:06,867 Ik had je. 295 00:27:09,578 --> 00:27:11,038 Ik hield van je. 296 00:27:12,123 --> 00:27:15,543 Hij heeft jaren op me gewacht. -Hield van me. 297 00:27:18,337 --> 00:27:19,797 Liefde. 298 00:27:25,594 --> 00:27:28,722 Weet je hoe het is om verliefd te zijn op jou? 299 00:27:31,058 --> 00:27:34,854 Ik denk dat het vreselijk is. 300 00:27:42,278 --> 00:27:46,657 Ik wil ze niet kwijt. Ze zijn een deel van me en... 301 00:27:48,868 --> 00:27:50,578 Ik wil ze niet kwijt. 302 00:27:56,667 --> 00:27:58,460 Zo denk ik over jou. 303 00:28:01,130 --> 00:28:05,384 Dat voel ik alleen voor jou en ik raak je kwijt... 304 00:28:07,261 --> 00:28:08,721 keer op keer. 305 00:28:15,769 --> 00:28:17,229 Ik ben hier. 306 00:28:21,400 --> 00:28:22,860 Ik ben hier. 307 00:28:28,407 --> 00:28:30,242 Ze redden het niet. 308 00:28:31,994 --> 00:28:33,454 Echt niet. 309 00:28:35,539 --> 00:28:36,999 Oké. 310 00:28:50,386 --> 00:28:51,846 Verdomme. 311 00:28:52,597 --> 00:28:57,685 Waarom gaan ze niet weg? Mayday komt niet. We zijn verlaten. 312 00:28:59,979 --> 00:29:01,439 Bell... 313 00:29:02,565 --> 00:29:04,609 Luke. -Calhoun. 314 00:29:04,734 --> 00:29:06,194 Luister je wel? 315 00:29:06,861 --> 00:29:08,321 Wat doe je daar? 316 00:29:09,614 --> 00:29:11,574 Weer de commandant bellen? 317 00:29:12,575 --> 00:29:16,037 Bell, Calhoun, Dupar... 318 00:29:17,872 --> 00:29:20,416 Stop. -Calhoun... 319 00:29:21,668 --> 00:29:24,003 We hebben alle namen, oké? 320 00:29:25,255 --> 00:29:27,632 Hou toch op. -Ik kan niet wachten... 321 00:29:27,757 --> 00:29:31,636 tot ze hun kop eraf schieten. -We blazen dit eerst op. 322 00:29:31,761 --> 00:29:35,098 We hebben alleen nog een proteïnereep en wortels. 323 00:29:35,598 --> 00:29:40,895 Ik had je nooit mee moeten nemen. -Je kunt me niet bevelen. 324 00:29:42,063 --> 00:29:44,774 Was in Toronto gebleven. -Om wat te doen? 325 00:29:44,899 --> 00:29:50,155 Om als een brave knul op m'n hoorzitting te wachten. Dat? 326 00:29:50,321 --> 00:29:55,118 Om in de cel te belanden. Echt niet. Ik kan niet... 327 00:29:56,828 --> 00:30:00,290 Wat niet? -Ik kan dit niet verpesten. 328 00:30:01,124 --> 00:30:04,419 Je hebt niks verpest. De patrouille kwam uit het niets. 329 00:30:04,544 --> 00:30:07,755 Ja, maar June komt het wel te weten. Wat zal ze horen? 330 00:30:07,881 --> 00:30:10,091 Ze hoort dat ik gefaald heb. 331 00:30:16,472 --> 00:30:20,059 Je hoeft jezelf niet te bewijzen. 332 00:30:21,519 --> 00:30:23,313 Je bent de allerbeste. 333 00:30:25,231 --> 00:30:26,691 Ik meen het. 334 00:30:27,692 --> 00:30:30,486 Dat moet ze wel weten. -Ik wil m'n dochter. 335 00:30:30,612 --> 00:30:32,558 De rest boeit me niet... -Ja. 336 00:30:51,382 --> 00:30:52,842 Wacht. 337 00:31:14,072 --> 00:31:15,531 Luke? 338 00:31:17,742 --> 00:31:19,202 Moira? 339 00:31:24,499 --> 00:31:25,959 O, mijn God. 340 00:31:26,626 --> 00:31:30,255 June? -O, mijn God. 341 00:31:30,380 --> 00:31:33,883 Je bent oké. -Waarom ben je hier? 342 00:31:34,008 --> 00:31:37,387 Je bent in orde. Kom. -Wat doe je? 343 00:31:37,512 --> 00:31:41,182 Wat ben je toch stom. Waarom heb je dat gedaan? 344 00:31:41,307 --> 00:31:43,741 Ik heb Mark gebeld. Ik was bezorgd. 345 00:31:44,811 --> 00:31:46,271 Dat is Mark niet. 346 00:31:52,694 --> 00:31:54,153 Het is Nick. 347 00:31:54,988 --> 00:31:57,282 Wauw, Nick. 348 00:31:59,117 --> 00:32:01,452 Hoe is het? -Hé. 349 00:32:02,120 --> 00:32:04,831 We moeten hier weg. 350 00:32:05,456 --> 00:32:10,003 We moeten gaan. We moeten hier weg. 351 00:32:18,886 --> 00:32:20,346 Kom op. 352 00:32:23,641 --> 00:32:26,102 Blijf staan. -Shit. 353 00:32:28,187 --> 00:32:30,898 Oké, stap in. 354 00:32:31,524 --> 00:32:34,360 Kom hier. 355 00:32:34,569 --> 00:32:36,029 Kom op. 356 00:32:42,452 --> 00:32:44,885 Gezegende dag. -Bevelvoerder Blaine. 357 00:32:45,371 --> 00:32:46,497 Gezegende dag. 358 00:32:46,622 --> 00:32:48,458 We melden dit. 359 00:32:49,584 --> 00:32:53,129 Geen zorgen, ik heb het geregeld. Goed gedaan. 360 00:32:54,172 --> 00:32:57,759 We moeten alle rebellen melden. Dat is het protocol. 361 00:33:19,906 --> 00:33:23,493 Kom op. Het is in orde. 362 00:33:23,951 --> 00:33:25,411 Stap in de auto. 363 00:33:26,913 --> 00:33:28,373 Stap in. 364 00:33:32,668 --> 00:33:34,128 Het komt goed. 365 00:33:54,607 --> 00:34:00,863 Serena is, zoals men altijd zei, viraal gegaan. Alle diplomaten zijn overtuigd. 366 00:34:00,988 --> 00:34:03,199 Baby Noah mag op de loonlijst. 367 00:34:04,158 --> 00:34:08,579 We worden vast overspoeld door gezinnen die willen herenigen. 368 00:34:08,704 --> 00:34:12,417 Dan moeten we uitbreiden. We zijn gezegend... 369 00:34:12,542 --> 00:34:17,088 met tientallen plekken die de perfecte New Bethlehems zouden zijn. 370 00:34:17,213 --> 00:34:19,549 Niet op de zaken vooruitlopen. 371 00:34:20,299 --> 00:34:24,465 Is dit land wel klaar voor nog 'n New Bethlehem, laat staan... 372 00:34:24,595 --> 00:34:27,849 een grotere? -Groter is altijd beter. 373 00:34:32,562 --> 00:34:34,397 Dat is het gezegde. 374 00:34:37,817 --> 00:34:41,904 Als onze broeders naar huis willen terugkeren... 375 00:34:42,029 --> 00:34:44,031 moeten we ze toch helpen? 376 00:34:44,907 --> 00:34:46,367 Ik denk het wel. 377 00:34:48,119 --> 00:34:52,707 Zouden wij als natie er niet beter en sterker door worden? 378 00:34:53,499 --> 00:34:55,418 Ik denk het wel. 379 00:34:58,754 --> 00:35:00,548 We gaan door met praten. 380 00:35:01,090 --> 00:35:04,218 U heeft vandaag al zoveel bereikt. 381 00:35:04,802 --> 00:35:06,262 Wees trots. 382 00:35:06,971 --> 00:35:09,807 Op een nieuw begin. -Een nieuw begin. 383 00:35:10,016 --> 00:35:12,685 Rose, je zei dat Nick er al zou zijn. 384 00:35:12,810 --> 00:35:15,855 Dat moet ook. -Dat is mijn schuld. 385 00:35:15,980 --> 00:35:20,429 Ik heb hem gevraagd een probleem op de handelsroute op te lossen. 386 00:35:21,611 --> 00:35:23,905 Is het ernstig? -Nee. 387 00:35:24,030 --> 00:35:28,367 Alleen zo serieus dat zijn aandacht nodig was. 388 00:35:30,077 --> 00:35:35,291 Het is Noahs bedtijd. Kun je ons naar huis brengen? 389 00:35:35,416 --> 00:35:39,712 Ik wil je meer vertellen over New Bethlehems potentieel. 390 00:35:39,837 --> 00:35:45,343 Ik kan niet beloven dat je me van gedachte zult veranderen... 391 00:35:45,468 --> 00:35:49,680 maar leuk als je het probeert. -Ik hou van een uitdaging. 392 00:35:52,600 --> 00:35:54,060 Geniet ervan. 393 00:36:03,702 --> 00:36:07,080 IJsjes, alsjeblieft. We hebben iets te vieren. 394 00:36:07,205 --> 00:36:11,585 Bevelvoerder, vergeef me. Ik ben hier voor een belangrijke zaak. 395 00:36:11,710 --> 00:36:15,672 Maak een afspraak met het kantoor. -Ik ben bang dat het dringend is. 396 00:36:15,797 --> 00:36:20,760 Ik heb gehoord dat Ofjoseph, Janine... -Lieve Heer, niet dit weer. 397 00:36:21,720 --> 00:36:25,891 Ze zal zich verontschuldigen, Mrs Lawrence. 398 00:36:26,016 --> 00:36:30,645 Als ze zich misdraagt, zal ik voor correcties zorgen... 399 00:36:30,770 --> 00:36:32,355 ongeacht de ernst. 400 00:36:32,481 --> 00:36:34,691 Dat is verleidelijk. -Nee. 401 00:36:36,151 --> 00:36:40,322 Ze kreeg een kans. -Kunt u het heroverwegen? 402 00:36:43,783 --> 00:36:47,329 Ze is een onbeschofte, vulgaire... 403 00:36:48,246 --> 00:36:51,875 ondankbare trut en we zijn klaar met haar. 404 00:36:57,380 --> 00:37:00,091 Gaat het? Ik hoorde dat u wat ziek bent. 405 00:37:00,300 --> 00:37:03,512 Pas gediagnosticeerde ziekte? -Nee, het gaat wel. 406 00:37:03,637 --> 00:37:05,096 Goed. Wel... 407 00:37:06,431 --> 00:37:08,183 Bedankt voor het bezoek. 408 00:37:08,308 --> 00:37:11,681 Bevelvoerder, misschien is er hier geen plek voor haar... 409 00:37:11,811 --> 00:37:15,190 maar Janine achterlaten in dat verderfelijke hol... 410 00:37:15,315 --> 00:37:20,612 met mijn andere meisjes, is onredelijk. Ik zal het niet toestaan. 411 00:37:20,737 --> 00:37:24,741 Het zijn niet de koloniën. Ze kunnen in leven blijven. 412 00:37:25,283 --> 00:37:29,829 Wat voor leven is dat? Waarom worden ze geen econo-vrouwen? 413 00:37:29,955 --> 00:37:34,125 Omdat ze nooit een besmeurde ex-dienstmaagd accepteren. 414 00:37:35,377 --> 00:37:39,965 Besmeurd? Mijn meiden gaven een heilige dienst. 415 00:37:40,090 --> 00:37:43,552 Janine heeft een mooi kind voortgebracht, jouw kind. 416 00:37:43,677 --> 00:37:47,514 U en Mrs Lawrence kunnen op zijn minst namens haar pleiten. 417 00:37:47,639 --> 00:37:49,474 Dat gaat niet gebeuren. 418 00:37:49,599 --> 00:37:53,353 Ze is een ouderwetse vrouw, niet Serena Waterford. 419 00:37:53,478 --> 00:37:55,897 Mrs Waterford? -Ja. Heeft u het gehoord? 420 00:37:56,022 --> 00:37:59,484 Ze is terug, in New Bethlehem, en ze is veranderd. 421 00:37:59,609 --> 00:38:02,070 Nogal schokkend progressief. 422 00:38:04,197 --> 00:38:05,657 Janine is weg. 423 00:38:06,366 --> 00:38:09,619 Tante Lydia, ze was al weg toen u haar kreeg. 424 00:38:11,913 --> 00:38:13,373 Dat weet u. 425 00:38:15,834 --> 00:38:17,850 Doe uzelf een lol en ga door. 426 00:38:20,380 --> 00:38:22,257 Gezegende avond. 427 00:39:08,470 --> 00:39:13,058 Het was leuk je eindelijk te ontmoeten. -Insgelijks. 428 00:39:13,183 --> 00:39:15,977 Welkom terug. -Bedankt. 429 00:39:16,102 --> 00:39:20,857 We waarderen je bezorgdheid. -Sorry dat je in die situatie zat... 430 00:39:21,524 --> 00:39:23,958 en ik ben opgelucht dat je er bent. 431 00:39:24,152 --> 00:39:27,113 We moeten gaan. -Ja, oké. 432 00:39:27,238 --> 00:39:29,699 Bedankt hiervoor. -Bedankt. 433 00:39:29,824 --> 00:39:32,202 Maar laat me niet weer stikken. 434 00:39:34,204 --> 00:39:39,793 Hij nam contact op, hij reageerde. -Omdat jij hier was en nu weggaat. 435 00:39:39,959 --> 00:39:44,005 De hoge bevelvoerder woont bij mij. Ik kan niet alles doen. 436 00:39:44,714 --> 00:39:47,384 Hou je aan onze afspraak. 437 00:39:47,509 --> 00:39:49,844 Of ik ontmasker je. -Nee. 438 00:39:51,096 --> 00:39:52,764 Dood kan ik niet helpen. 439 00:40:02,315 --> 00:40:03,775 Eén minuut. 440 00:40:09,030 --> 00:40:11,194 Wat ga je met die Guardians doen? 441 00:40:11,324 --> 00:40:14,494 Ik regel het. Ga weer naar haar toe. 442 00:40:14,869 --> 00:40:16,913 Doe ik. -Blijf veilig. 443 00:40:18,373 --> 00:40:20,709 Jij ook. -Bouw een goed leven op. 444 00:40:22,335 --> 00:40:25,088 Hou op. -Wat? 445 00:40:25,213 --> 00:40:28,341 Hou op. Dit doen we altijd. 446 00:40:28,466 --> 00:40:31,886 Wat? -Dat hele afscheidsgedoe. 447 00:40:32,762 --> 00:40:35,849 Kom op, wie houden we voor de gek? 448 00:40:39,144 --> 00:40:42,313 Wat moeten we dan zeggen? 449 00:40:45,066 --> 00:40:47,569 Tot later? -Oké. 450 00:40:50,321 --> 00:40:51,781 Tot later. 451 00:40:54,242 --> 00:40:55,702 Tot later. 451 00:40:56,305 --> 00:41:56,440 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen