1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,934 Dr. Mason, Dr. Mason. 3 00:00:22,246 --> 00:00:24,248 Es tut mir leid, es war wohl nichts. 4 00:00:24,248 --> 00:00:26,167 Eine plötzliche Lichtreflexion erschreckte mich. 5 00:00:27,001 --> 00:00:29,253 Ohne Zweifel war es ein Komet oder ein Meteor. 6 00:00:29,545 --> 00:00:34,091 Nein, es war ein bohrerförmiges Objekt, es drehte sich. 7 00:00:36,594 --> 00:00:38,804 Nun, es muss meine Einbildung gewesen sein. 8 00:00:38,930 --> 00:00:42,225 Aber es macht mir bewusst, wie verzweifelt allein die Erde ist, die 9 00:00:43,851 --> 00:00:46,938 im Weltraum hängt wie ein Stückchen Nahrung, das im Ozean schwimmt, 10 00:00:48,147 --> 00:00:50,316 um früher oder später von einem vorbei 11 00:00:50,316 --> 00:00:51,817 schwimmenden Wesen verschluckt zu werden. 12 00:00:52,735 --> 00:00:54,362 Ach, beruhigen Sie sich. 13 00:00:55,613 --> 00:00:57,198 Die Zeit wird es zeigen, Dr. Mason. 14 00:00:58,199 --> 00:00:59,951 Wir können nur warten und uns fragen. 15 00:01:01,244 --> 00:01:04,038 Man fragt sich, wie, man fragt sich, wann. 16 00:04:45,843 --> 00:04:47,470 Berichten Sie über vorläufige Ergebnisse. 17 00:04:47,470 --> 00:04:49,055 Thor berichtet. 18 00:04:49,055 --> 00:04:51,891 42 Sättigungsgrade bei 96 Bänden. 19 00:04:52,308 --> 00:04:54,644 Zwischenzeitliche Fluktuation des Morphongehalts. 20 00:04:54,644 --> 00:04:55,853 Derek berichtet. 21 00:04:55,853 --> 00:04:59,690 Das Verhältnis der Komponenten des Tridex-Mischers übersteigt sieben zu 1,4. 22 00:04:59,941 --> 00:05:00,983 Moore berichtet. 23 00:05:01,192 --> 00:05:02,652 Diagonale Anpassung Lesung: 24 00:05:02,652 --> 00:05:06,989 Widerstand gegen strukturelle Formen durch 2.8.0 Vernams. 25 00:05:06,989 --> 00:05:08,449 Saul berichtet. 26 00:05:08,449 --> 00:05:13,037 Ungleichmäßige Kartoidebenen durchschneiden Ebenen unter 0,03. 27 00:05:22,755 --> 00:05:25,883 Die Oberflächenmesswerte liegen über den Mindestanforderungen. 28 00:05:26,175 --> 00:05:27,218 Moreal, 29 00:05:27,843 --> 00:05:30,596 gehen Sie nach unten und bringen Sie das junge Gargon-Exemplar hoch. 30 00:05:31,472 --> 00:05:34,100 Nun hängt die Entscheidung von ihren Reaktionen ab. 31 00:05:34,100 --> 00:05:35,434 Warten Sie, Captain. 32 00:05:35,434 --> 00:05:38,020 Ich habe Beweise für intelligente Wesen auf diesem Planeten gefunden. 33 00:05:38,020 --> 00:05:40,481 Welches Anliegen sind fremde Wesen? 34 00:05:40,481 --> 00:05:42,567 Offensichtlich keine Sorge für Sie, Thor. 35 00:05:43,192 --> 00:05:45,361 Genauso wie Sie so unbekümmert waren, 36 00:05:45,361 --> 00:05:49,407 als Sie dieses kleine Tier auf so mutige Weise vernichtet haben. 37 00:05:49,448 --> 00:05:51,367 Es war nicht mehr als ein Insekt. 38 00:05:51,450 --> 00:05:52,827 Aber es hatte Leben. 39 00:05:53,327 --> 00:05:55,079 Und das Leben, das Sie beschlossen haben, 40 00:05:55,705 --> 00:05:57,999 um Ihren endlosen Hunger nach Töten zu stillen. 41 00:05:57,999 --> 00:05:59,875 Ruhe, alle beide. 42 00:06:01,335 --> 00:06:03,254 Fahren Sie fort, bringen Sie den Gargon herauf. 43 00:06:03,546 --> 00:06:06,090 Das wird nicht nötig sein, Captain. 44 00:06:09,802 --> 00:06:12,763 Die Bedingungen hier werden als unbefriedigend bezeichnet, 45 00:06:13,014 --> 00:06:15,266 genau wie auf den anderen von uns untersuchten Planeten. 46 00:06:15,266 --> 00:06:16,309 Auf wessen Veranlassung? 47 00:06:16,309 --> 00:06:18,060 Sie bereiten sich auf den Start vor. 48 00:06:18,644 --> 00:06:20,813 Das Schiff wird diesen Planeten sofort verlassen. 49 00:06:20,813 --> 00:06:22,106 Gemäß unserem Operationskodex... 50 00:06:22,106 --> 00:06:24,734 Sie können den Operationscode vergessen, Captain. 51 00:06:25,276 --> 00:06:27,570 Nur zivilisierte Wesen hätten die Inschrift auf diesem 52 00:06:27,570 --> 00:06:28,738 Metallstück anfertigen können. 53 00:06:29,572 --> 00:06:32,533 Wir werden nicht zulassen, dass die Tausenden von Gargons hierher gebracht werden, 54 00:06:32,533 --> 00:06:33,534 um sie zu zerstören. 55 00:06:33,534 --> 00:06:36,954 Sie sorgen sich wegen unserer Mission, 56 00:06:36,954 --> 00:06:39,624 Weideland für unsere Gargonherden ausfindig zu machen, um fremde Wesen? 57 00:06:40,166 --> 00:06:41,542 Rückruf. 58 00:06:41,542 --> 00:06:44,587 Sie ist als Nahrungsreserve für unser Volk notwendig. 59 00:06:44,587 --> 00:06:45,880 Unser Volk? 60 00:06:46,172 --> 00:06:48,174 Wir leben, als wären wir Teile einer Maschine. 61 00:06:48,174 --> 00:06:49,717 Wir kennen weder unsere Väter noch unsere Mütter. 62 00:06:49,717 --> 00:06:51,135 Wir werden in Kabinen aufgezogen. 63 00:06:51,135 --> 00:06:52,678 Die Kranken und Alten werden hingerichtet. 64 00:06:52,678 --> 00:06:57,141 Es ist die einzige Möglichkeit, die oberste Rasse zu erhalten. 65 00:06:57,391 --> 00:07:00,561 Haben Sie das vergessen? - Unser Volk hat vergessen. 66 00:07:01,312 --> 00:07:04,357 Sie sind seit Jahrhunderten in Vergessenheit geraten. 67 00:07:05,274 --> 00:07:07,652 Aber ich habe gelernt, wie die Dinge einmal waren. 68 00:07:08,069 --> 00:07:10,780 Es gab Familien. Brüder und Schwestern. 69 00:07:10,947 --> 00:07:12,448 Es gab Glück. 70 00:07:12,615 --> 00:07:13,783 Es gab Liebe. 71 00:07:13,783 --> 00:07:15,826 Worüber sprechen Sie? 72 00:07:16,369 --> 00:07:18,454 Woher haben Sie solche Dinge gelernt? 73 00:07:18,454 --> 00:07:19,538 Ich habe gelesen. 74 00:07:20,456 --> 00:07:22,166 Ich habe aus diesem Buch gelesen. 75 00:07:22,625 --> 00:07:24,585 Ich entdeckte es und hielt es versteckt. 76 00:07:25,002 --> 00:07:28,130 Irgendwie hat es die Flammen der Vernichter überlebt, 77 00:07:28,422 --> 00:07:31,384 als unser Volk vor Jahrhunderten in mechanisierte 78 00:07:31,676 --> 00:07:33,052 Sklaven verwandelt wurde. 79 00:07:33,052 --> 00:07:34,929 Wenn wir auf unseren Planeten zurückkehren, 80 00:07:34,929 --> 00:07:38,140 kann es gut sein, dass der Hohe Gerichtshof Sie für diesen Verrat 81 00:07:38,140 --> 00:07:39,725 zu Folter und Tod verurteilt. 82 00:07:39,725 --> 00:07:40,935 Das Hohe Gericht kann über mich urteilen, 83 00:07:40,935 --> 00:07:42,895 nachdem wir unsere Mission erfüllt haben. 84 00:07:44,939 --> 00:07:46,774 Wir werden einen unbewohnten Planeten finden, 85 00:07:46,774 --> 00:07:48,734 auf den die Gargonherden verschifft werden können, 86 00:07:49,235 --> 00:07:51,696 ohne andere zivilisierte Wesen zu gefährden. 87 00:07:52,363 --> 00:07:54,031 Lassen Sie mich das Buch sehen. 88 00:07:54,907 --> 00:07:58,411 Ich bin gespannt, was Ihre Meinung so stark beeinflusst. 89 00:08:00,830 --> 00:08:01,831 Sie können es haben. 90 00:08:07,878 --> 00:08:09,171 Bringen Sie den Wasserspeier herauf. 91 00:08:11,048 --> 00:08:13,009 Du bist ein Narr, Derek. 92 00:08:13,217 --> 00:08:15,011 Dieses Buch hat Ihren Geist vergiftet, 93 00:08:15,011 --> 00:08:16,554 und Sie werden dafür leiden. 94 00:08:16,721 --> 00:08:19,724 Kapitän, wenn die Gargons hierher verschifft werden, 95 00:08:19,891 --> 00:08:21,767 können die Bewohner sie zerstören. 96 00:08:22,059 --> 00:08:24,020 Schon allein diese Möglichkeit macht es lohnend, 97 00:08:24,020 --> 00:08:25,897 einen unbewohnten Planeten ausfindig zu machen. 98 00:08:26,898 --> 00:08:30,067 Dieses Buch hat Sie in der Tat viele Dinge vergessen lassen. 99 00:08:31,110 --> 00:08:33,195 Wir sind die höchste Rasse. 100 00:08:33,487 --> 00:08:35,281 Wir haben die allerhöchsten Waffen. 101 00:08:37,491 --> 00:08:39,368 Halten Sie ihn unter Bewachung, Thor. 102 00:08:39,702 --> 00:08:41,829 Ich werde die Reaktionen der jungen Gargon studieren. 103 00:08:53,507 --> 00:08:56,677 Bevor der Oberste Gerichtshof Sie hinrichten lässt, 104 00:08:56,928 --> 00:08:58,721 sollte man Sie beobachten lassen, was passiert, 105 00:08:58,721 --> 00:09:00,681 wenn wir mit den Gargons hierher zurückkehren. 106 00:09:01,682 --> 00:09:02,850 Mit dieser atmosphärischen Zusammensetzung 107 00:09:02,850 --> 00:09:05,978 werden sie in kürzerer Zeit auf das Millionenfache ihrer ursprünglichen 108 00:09:05,978 --> 00:09:10,399 Größe anwachsen, als es für den Auf- und Untergang der Sonne nötig ist. 109 00:09:12,109 --> 00:09:13,653 Es gedeiht, Captain. 110 00:09:13,903 --> 00:09:15,863 Ich spüre schon jetzt, dass es schwerer geworden ist. 111 00:09:16,364 --> 00:09:17,823 Wir werden zu unserer Basis zurückkehren 112 00:09:17,823 --> 00:09:19,659 und die Transportschiffe hierher führen. 113 00:09:20,034 --> 00:09:24,163 Bald wird dieser Planet mit ausgewachsenen Gargons bedeckt sein. 114 00:09:24,914 --> 00:09:26,874 In sicherer Entfernung von unserem Planeten, 115 00:09:27,208 --> 00:09:29,961 doch ihr Fleisch wird uns zur Ernte zur Verfügung stehen. 116 00:09:31,045 --> 00:09:32,713 Packen Sie die Ausrüstung wieder ein. 117 00:09:33,130 --> 00:09:35,341 Ich werde die Nachricht über unseren Erfolg im Radio verbreiten. 118 00:09:41,889 --> 00:09:43,015 Herr Hauptmann! 119 00:09:43,015 --> 00:09:45,059 Captain, etwas ist schief gegangen. 120 00:09:45,059 --> 00:09:46,143 Sehen Sie hier. - Was? 121 00:09:46,143 --> 00:09:47,478 Was ist geschehen? 122 00:09:47,728 --> 00:09:49,230 Ich weiß es nicht. 123 00:09:49,355 --> 00:09:52,775 Er ist plötzlich schlaff geworden und bewegt sich jetzt nicht mehr. 124 00:09:52,775 --> 00:09:53,734 Montieren Sie die T-Verbände. 125 00:09:53,734 --> 00:09:55,236 Hängen Sie die Gassortierungsinstrumente ein. 126 00:09:55,236 --> 00:09:56,237 Beeilen Sie sich! 127 00:10:12,753 --> 00:10:15,840 Die hier getestete Atmosphäre lag über dem Minimum, 128 00:10:16,674 --> 00:10:19,260 aber die Gargon-Arten können 129 00:10:19,260 --> 00:10:22,388 aufgrund der in unserer vorläufigen Analyse ausgelassenen 130 00:10:22,388 --> 00:10:24,515 übermäßigen stickstoffhaltigen Gasverbindungen nicht leben. 131 00:10:25,600 --> 00:10:28,102 Dann wird dieser Planet als ungeeignet gemeldet werden? 132 00:10:29,854 --> 00:10:32,398 Packen Sie die Ausrüstung wieder ein und bereiten Sie sich auf den Start vor. 133 00:10:34,025 --> 00:10:36,777 Wir werden unsere Suche in einem anderen Sonnensystem fortsetzen. 134 00:10:37,570 --> 00:10:39,363 Und wenn wir zu unserer Heimatbasis zurückkehren, 135 00:10:39,363 --> 00:10:40,948 werden Sie mit den Beweisen, die gegen Sie vorliegen, 136 00:10:40,948 --> 00:10:42,450 dem Hohen Gericht vorgelegt werden. 137 00:10:43,409 --> 00:10:44,827 Thor, Saul, 138 00:10:45,202 --> 00:10:48,039 fesselt den Gefangenen und bereitet ihn auf die Isolationskammer vor. 139 00:10:48,998 --> 00:10:50,416 Ich werde Kontakt mit der Basis aufnehmen. 140 00:11:10,311 --> 00:11:12,980 Expedition Z06 zur Basis. 141 00:11:13,397 --> 00:11:15,650 Expedition Z06 zur Basis. 142 00:11:15,650 --> 00:11:18,361 Bewachen Sie ihn. Ich hole die Gurte. 143 00:11:22,073 --> 00:11:23,157 Legen Sie sich hin. 144 00:11:23,157 --> 00:11:24,450 Nehmen Sie Ihre Hände auf den Rücken. 145 00:12:00,778 --> 00:12:02,530 Ihre Bestellungen sind abgeschlossen. 146 00:12:02,905 --> 00:12:04,073 Er flieht! 147 00:12:07,535 --> 00:12:08,536 Nein, Thor! 148 00:12:14,834 --> 00:12:16,419 Wie ist er frei geworden? 149 00:12:16,419 --> 00:12:18,129 Saul hat ihn fliehen lassen. 150 00:12:18,379 --> 00:12:19,880 Ich hätte ihn aufhalten können. 151 00:12:20,172 --> 00:12:22,508 Derek soll lebend zurückgebracht werden. 152 00:12:23,509 --> 00:12:25,511 Er ist der Sohn unseres Führers. 153 00:12:25,720 --> 00:12:27,930 - Derek? - Ich berichtete über seine Handlungen 154 00:12:27,930 --> 00:12:29,807 und stand mit dem Führer selbst in Verbindung. 155 00:12:30,558 --> 00:12:31,851 Das hat er mir gesagt. 156 00:12:32,226 --> 00:12:33,853 Er sagte, Derek wisse es nicht. 157 00:12:34,312 --> 00:12:36,814 Als Sohn unseres Führers wird der Hohe Gerichtshof ihn begnadigen. 158 00:12:37,440 --> 00:12:38,774 Er wird begnadigt werden. 159 00:12:40,026 --> 00:12:42,403 Wenn der Himmel hell ist, werden wir beginnen, nach ihm zu suchen. 160 00:12:42,403 --> 00:12:44,071 Captain, sehen Sie sich das an. 161 00:12:44,530 --> 00:12:47,533 Der Gargon, er ist nicht tot. 162 00:12:49,368 --> 00:12:50,828 Es ist wiederbelebt worden. 163 00:12:51,746 --> 00:12:52,997 Es blüht auf. 164 00:12:53,998 --> 00:12:56,334 Die übermäßigen stickstoffhaltigen Gasverbindungen 165 00:12:56,334 --> 00:12:57,585 versetzten seinem System einen Schock. 166 00:12:58,461 --> 00:13:01,505 Jetzt gedeiht es auf eben diesen Verbindungen. 167 00:13:01,505 --> 00:13:02,757 Dann ist dieser Planet geeignet. 168 00:13:02,757 --> 00:13:03,758 Vollständig. 169 00:13:04,592 --> 00:13:06,761 Ich muss den Radiovisionskontakt wieder aufnehmen. 170 00:13:07,011 --> 00:13:11,349 Moreal, Saul, sichern Sie den Gargon durch dehnbare Beinbänder, 171 00:13:11,599 --> 00:13:13,100 außer Sichtweite in dieser Höhle. 172 00:13:14,352 --> 00:13:17,146 Die Größe, die sie bis zu unserer Rückkehr erreicht, 173 00:13:17,772 --> 00:13:21,400 wird uns eine genaue Wachstumsrate der Herden liefern, die wir erwarten können. 174 00:13:23,694 --> 00:13:26,030 Bei der zu erwartenden Wachstumsgeschwindigkeit des Gargons, 175 00:13:26,030 --> 00:13:28,407 was wird ihn daran hindern, die Beinbänder abzureißen 176 00:13:28,574 --> 00:13:30,409 und aus der Höhle zu entkommen? 177 00:13:30,743 --> 00:13:32,662 Wir werden zurück sein, bevor das passiert, 178 00:13:32,912 --> 00:13:34,789 es sei denn, es sollte Nahrung erhalten, die über 179 00:13:34,789 --> 00:13:36,290 die atmosphärischen Elemente hinausgeht. 180 00:13:37,250 --> 00:13:39,460 Wir werden ihm nichts anderes übrig lassen, als es zu konsumieren. 181 00:13:41,045 --> 00:13:44,215 Stellen Sie sich Tausende solcher Tiere vor, 182 00:13:44,674 --> 00:13:48,511 millionenfach vergrößert, die über diesen Planeten streifen. 183 00:13:48,970 --> 00:13:50,888 Sie werden aus der Luft geerntet, 184 00:13:50,888 --> 00:13:52,682 es besteht also keine Gefahr für uns. 185 00:13:53,599 --> 00:13:54,850 Lassen Sie uns schnell handeln. 186 00:13:54,850 --> 00:13:56,310 Ich schaue nicht gerne darauf. 187 00:14:04,735 --> 00:14:06,654 Nun, da Sie berichten, dass der Planet für unsere 188 00:14:06,654 --> 00:14:09,532 Zwecke geeignet ist, sollen Sie sofort hierher zurückkehren 189 00:14:09,532 --> 00:14:12,076 und sich darauf vorbereiten, die Transportschiffe dorthin zu führen. 190 00:14:12,660 --> 00:14:15,371 Dereks Flucht könnte unsere Mission in Schwierigkeiten bringen, 191 00:14:15,371 --> 00:14:17,999 sollte er in irgendeiner Weise mit den Einwohnern kommunizieren, 192 00:14:17,999 --> 00:14:19,417 so minderwertig sie auch sein mögen. 193 00:14:19,667 --> 00:14:22,628 Wenn wir jetzt zurückkehren sollen, wie kann man ihn aufhalten? 194 00:14:23,254 --> 00:14:24,880 Überlassen Sie es Ihrem besten Beamten, Derek zu finden 195 00:14:24,880 --> 00:14:26,716 und ihm mitzuteilen, dass er mein Sohn ist. 196 00:14:26,924 --> 00:14:29,468 Ich werde Sie auf der Rückreise begleiten, um ihn dort zu treffen. 197 00:14:29,927 --> 00:14:30,887 Er ist vielleicht dickköpfig. 198 00:14:31,095 --> 00:14:32,972 Er hat bereits unser Leben bedroht. 199 00:14:33,347 --> 00:14:35,182 Wenn das der Fall ist, 200 00:14:36,100 --> 00:14:37,727 muss er vernichtet werden. 201 00:14:38,269 --> 00:14:40,730 Und alle Wesen, mit denen er kommunizieren könnte, 202 00:14:40,980 --> 00:14:42,732 müssen vernichtet werden. 203 00:14:43,107 --> 00:14:44,692 Ihre Bestellungen sind abgeschlossen. 204 00:14:44,901 --> 00:14:46,694 Ich werde meinen besten Offizier schicken. 205 00:14:50,907 --> 00:14:53,409 Ich habe die Befehle gehört, Captain. 206 00:14:53,868 --> 00:14:56,746 Lassen Sie mich Derek finden. 207 00:14:58,080 --> 00:15:00,041 Sie werden warten, bis der Himmel hell genug ist, 208 00:15:00,041 --> 00:15:01,542 um mit der Suche zu beginnen. 209 00:15:01,876 --> 00:15:04,712 Wir werden jetzt aufbrechen und hierher zurückkehren, um Sie zu treffen, 210 00:15:04,712 --> 00:15:06,297 wenn wir die Gargons bringen. 211 00:15:13,512 --> 00:15:15,389 Versagen Sie nicht, Thor. 212 00:15:15,556 --> 00:15:17,183 Ich werde nicht versagen. 213 00:16:04,438 --> 00:16:05,648 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 214 00:16:05,648 --> 00:16:08,693 Ja, Sie können... 215 00:16:09,986 --> 00:16:11,404 Würden Sie mir sagen, was die 216 00:16:11,404 --> 00:16:14,198 Inschrift auf diesem Metallstück bedeutet? 217 00:16:16,284 --> 00:16:19,662 Sparky, 1243 Willowcrest Drive. 218 00:16:19,954 --> 00:16:21,998 Das sind nur drei Blocks da unten und ein paar Türen weiter oben. 219 00:16:21,998 --> 00:16:23,082 Sie können es nicht verfehlen. 220 00:16:28,087 --> 00:16:30,965 Hey, pass auf, was du da machst. 221 00:16:30,965 --> 00:16:32,383 Oh, das tut mir leid. 222 00:16:33,092 --> 00:16:34,343 Ich versuchte gerade herauszufinden, was für 223 00:16:34,343 --> 00:16:35,970 Kleidung dieser Typ trug. 224 00:16:36,345 --> 00:16:38,556 Sieht aus wie eine Art Militäruniform. 225 00:16:38,890 --> 00:16:40,349 Ich frage mich, wo er herkommt. 226 00:16:40,349 --> 00:16:41,976 Von mir aus könnte er vom Mars sein. 227 00:16:41,976 --> 00:16:43,436 Beeil dich bitte, ja? 228 00:16:43,436 --> 00:16:44,812 Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 229 00:17:01,537 --> 00:17:03,247 Steigen Sie ein, ich nehme Sie mit. 230 00:17:03,664 --> 00:17:04,665 Mitfahren? 231 00:17:04,665 --> 00:17:06,792 Nun, es ist ein langer Weg in die Stadt. 232 00:17:08,294 --> 00:17:09,962 Okay, es ist mir recht, wenn... 233 00:17:09,962 --> 00:17:10,963 Warten Sie! 234 00:17:21,557 --> 00:17:23,768 So eine Uniform habe ich noch nie gesehen. 235 00:17:25,728 --> 00:17:26,938 Was führt Sie hierher? 236 00:17:27,897 --> 00:17:29,732 Ich bin auf der Suche nach jemandem. 237 00:17:29,732 --> 00:17:31,317 Vielleicht kann ich Ihnen helfen. 238 00:17:31,317 --> 00:17:33,277 Ich kenne viele Leute in dieser Gegend. 239 00:17:34,320 --> 00:17:36,781 Ich bin auf der Suche nach jemandem, den Sie unmöglich kennen können. 240 00:17:52,046 --> 00:17:54,715 Zimmer zu vermieten 241 00:17:55,424 --> 00:17:57,843 Ich habe Sparkys Frühstück vor zwanzig Minuten herausgestellt, 242 00:17:57,843 --> 00:17:59,637 Opa, und es ist immer noch da. 243 00:17:59,762 --> 00:18:01,722 Er ist wahrscheinlich immer noch auf der Jagd nach Eichhörnchen. 244 00:18:03,349 --> 00:18:04,350 Hallo. 245 00:18:06,310 --> 00:18:08,354 Sie sind gekommen, um sich unser Zimmer zur Miete anzusehen? 246 00:18:08,688 --> 00:18:09,647 Was ist das? 247 00:18:09,647 --> 00:18:11,941 Hier ist jemand, der das zu vermietende Zimmer sehen möchte, Großvater. 248 00:18:11,941 --> 00:18:13,276 Zeig es ihm, ja? 249 00:18:13,276 --> 00:18:14,902 Joe wird in einer Minute für mich da sein. 250 00:18:14,902 --> 00:18:16,237 Wir gehen bei Alice schwimmen, 251 00:18:16,237 --> 00:18:17,780 und ich habe mich noch nicht einmal umgezogen. 252 00:18:19,490 --> 00:18:20,658 Nun, kommen Sie rein. 253 00:18:26,998 --> 00:18:29,542 Ich bin Betty Morgan, und das ist mein Großvater. 254 00:18:29,542 --> 00:18:30,918 Wie geht es Ihnen, mein Sohn? 255 00:18:32,253 --> 00:18:34,046 Gerade in der Stadt angekommen? 256 00:18:34,297 --> 00:18:36,507 Ich glaube nicht, dass ich Sie hier schon einmal gesehen habe. 257 00:18:36,716 --> 00:18:38,259 Ich bin gerade erst angekommen. 258 00:18:38,968 --> 00:18:40,845 Wie ist Ihr Name? 259 00:18:41,679 --> 00:18:42,680 Derek. 260 00:18:43,556 --> 00:18:44,724 Derek. 261 00:18:44,932 --> 00:18:47,310 Der leere Raum gehörte meinem Bruder Bud. 262 00:18:47,602 --> 00:18:49,687 Er ist jetzt verheiratet und lebt im Norden des Landes. 263 00:18:50,271 --> 00:18:51,480 Ihr Bruder? 264 00:18:52,398 --> 00:18:54,525 Sie kannten Ihren Bruder? 265 00:18:54,734 --> 00:18:56,319 Kannte ich meinen Bruder? 266 00:18:56,527 --> 00:18:58,446 Das ist eine seltsame Frage. 267 00:18:58,446 --> 00:19:00,364 Großvater hat uns beide aufgezogen, seit wir Kinder waren, 268 00:19:00,364 --> 00:19:01,991 nachdem Mama und Papa gestorben waren. 269 00:19:01,991 --> 00:19:03,284 Es tut mir leid, 270 00:19:03,951 --> 00:19:06,370 es ist nur so, dass ich nie Brüder oder Schwestern hatte. 271 00:19:07,204 --> 00:19:09,874 Ihre Mutter und Ihr Vater haben beschlossen, klug zu sein 272 00:19:09,874 --> 00:19:11,667 und viele Streitigkeiten im Haus zu vermeiden. 273 00:19:11,667 --> 00:19:13,002 Oh, Grandpa. 274 00:19:13,002 --> 00:19:16,088 Ich habe meine Mutter und meinen Vater nie gekannt. 275 00:19:16,088 --> 00:19:17,381 Oh. 276 00:19:17,381 --> 00:19:19,050 Nun, sehen wir uns das Zimmer an, 277 00:19:19,050 --> 00:19:21,010 und wenn es Ihnen gefällt, können Sie gerne bleiben. 278 00:19:21,302 --> 00:19:22,887 Hier geht's lang. Ich werde es Ihnen zeigen. 279 00:19:23,095 --> 00:19:25,473 Hey, ich dachte, du wolltest schwimmen gehen. 280 00:19:25,473 --> 00:19:26,849 Oh, das kann warten. 281 00:19:26,849 --> 00:19:27,892 Genau hier, Derek. 282 00:19:27,892 --> 00:19:29,810 Ich hoffe, die Aussicht gefällt dir. Es gibt viele Fenster. 283 00:19:34,523 --> 00:19:36,442 Was ist denn los? Sie tun so, als hätten Sie noch nie das 284 00:19:36,442 --> 00:19:38,402 Innere eines Automobils gesehen. 285 00:19:38,945 --> 00:19:40,196 Was ist das? 286 00:19:40,613 --> 00:19:41,864 Die Gangschaltung. 287 00:19:41,864 --> 00:19:43,574 Wo waren Sie Ihr ganzes Leben lang? 288 00:19:43,574 --> 00:19:44,909 Die Gangschaltung. 289 00:19:44,909 --> 00:19:46,410 Sagen Sie mir, wofür es ist. 290 00:19:46,410 --> 00:19:47,411 Hören Sie, Mister, 291 00:19:47,411 --> 00:19:48,871 ich habe Ihnen keine Mitfahrgelegenheit angeboten, 292 00:19:48,871 --> 00:19:50,122 um Ihnen eine Fahrstunde zu erteilen. 293 00:19:50,122 --> 00:19:51,582 Sagen Sie es mir! 294 00:19:51,707 --> 00:19:53,084 Okay, okay. 295 00:19:53,084 --> 00:19:54,752 Ich habe es nicht so gemeint. 296 00:19:54,877 --> 00:19:55,878 Hier ist die Kupplung. 297 00:19:55,878 --> 00:19:57,964 Wenn ich es hineinschiebe, wechsle ich den Gang. 298 00:19:58,089 --> 00:19:59,799 Niedrig, zweitens und hoch. 299 00:19:59,799 --> 00:20:01,259 Und das Fahrzeug anzuhalten? 300 00:20:01,259 --> 00:20:04,220 Wenn ich anhalten will, drücke ich die Bremse genau hier. 301 00:20:04,554 --> 00:20:05,555 Und das? 302 00:20:05,555 --> 00:20:07,265 Der Anlasser und der Zündschalter. 303 00:20:07,431 --> 00:20:08,891 Und der Brennstoff, wofür wird er verwendet? 304 00:20:09,100 --> 00:20:11,644 Machen Sie Witze? Es ist natürlich Benzin. 305 00:20:11,769 --> 00:20:13,354 Hier ist das Gaspedal, genau hier. 306 00:20:14,063 --> 00:20:16,190 Hmm, es ist an der Zeit, dass ich den Tank auffüllen lasse. 307 00:20:31,565 --> 00:20:33,442 Ich fragte ihn, wo er herkommt, Großvater, und 308 00:20:34,276 --> 00:20:36,612 er sagte nur, dass er von sehr weit her käme. 309 00:20:36,946 --> 00:20:38,197 Hat er das, ja? 310 00:20:38,322 --> 00:20:41,367 Vielleicht spricht er nicht gerne darüber, woher er kommt. 311 00:20:41,993 --> 00:20:43,452 Wenn ich mir seine Kleidung ansehe, 312 00:20:43,452 --> 00:20:46,080 würde ich vermuten, dass er in einer Art Privatschule aufgewachsen ist. 313 00:20:47,498 --> 00:20:48,833 Nun, Opa, 314 00:20:49,917 --> 00:20:52,795 wenn er gerade erst in die Stadt gekommen ist und die Miete nicht bezahlen kann, 315 00:20:52,795 --> 00:20:55,006 bis er einen Job oder so bekommt, würde... 316 00:20:56,257 --> 00:20:57,967 Nun, was sagen Sie dazu, junger Mann? 317 00:20:58,259 --> 00:20:59,635 Was halten Sie von dem Raum? 318 00:21:00,636 --> 00:21:04,640 Sie lassen mich hier bei Ihnen wohnen? 319 00:21:04,640 --> 00:21:06,058 Na ja, klar. 320 00:21:06,684 --> 00:21:09,020 Deshalb haben wir die Anzeige draussen. 321 00:21:09,020 --> 00:21:10,730 Deshalb sind Sie hierher gekommen, nicht wahr? 322 00:21:12,523 --> 00:21:14,066 Nicht direkt, ich... 323 00:21:14,066 --> 00:21:16,944 Derek, ich habe gerade mit Opa gesprochen, und, 324 00:21:18,070 --> 00:21:20,656 na ja, wenn du das Geld für die Miete nicht sofort hast, 325 00:21:21,073 --> 00:21:23,659 kann das warten, bis du einen Job bekommst, nicht wahr, Opa? 326 00:21:23,826 --> 00:21:25,161 Sicher, sicher. 327 00:21:25,161 --> 00:21:26,746 Das ist für mich in Ordnung, Betty. 328 00:21:27,163 --> 00:21:29,081 Aber dann, wenn ihm das Zimmer nicht gefällt... 329 00:21:30,291 --> 00:21:33,044 Mir gefällt es hier sehr gut. 330 00:21:33,586 --> 00:21:35,171 Ich würde gerne bleiben. 331 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Gut. 332 00:21:36,380 --> 00:21:38,257 Ich gehe raus und nehme das Schild ab. 333 00:21:38,341 --> 00:21:40,634 Sie können das Telefon benutzen, um Ihr Gepäck herbringen zu lassen. 334 00:21:42,511 --> 00:21:43,763 Mein Gepäck? 335 00:21:43,971 --> 00:21:45,306 Ich habe nichts anderes. 336 00:21:45,598 --> 00:21:47,308 Keine andere Kleidung oder irgendetwas anderes? 337 00:21:47,558 --> 00:21:52,480 Es war uns nicht erlaubt... Ich meine, meine Uniform ist alles, was ich habe. 338 00:21:52,855 --> 00:21:54,815 Meine Güte, man muss doch mehr als das haben. 339 00:21:55,649 --> 00:21:58,194 Bud hat einige seiner Kleider im Schrank gelassen, Großvater. 340 00:21:58,194 --> 00:21:59,612 Könnte Derek nicht einige von ihnen verwenden? 341 00:21:59,612 --> 00:22:00,821 Natürlich, meine Liebe. 342 00:22:00,821 --> 00:22:02,573 Bud hätte sicher nichts dagegen. 343 00:22:03,032 --> 00:22:04,700 Oh, Donnerwetter, das ist Joe. 344 00:22:05,451 --> 00:22:07,495 Zieh dir aus dem Schrank an, was immer du willst, Derek. 345 00:22:07,495 --> 00:22:09,372 Ich bin gleich wieder da. Fühl dich wie zu Hause. 346 00:22:10,331 --> 00:22:11,457 Hallo, Joe. 347 00:22:11,457 --> 00:22:12,625 Hallo, Gramps. 348 00:22:13,000 --> 00:22:15,252 Betty, ich fürchte, ich kann nicht schwimmen gehen. 349 00:22:15,252 --> 00:22:16,671 Zumindest bis später. 350 00:22:16,671 --> 00:22:18,422 Ich erhielt plötzlich einen Auftrag für die Zeitung. 351 00:22:18,422 --> 00:22:20,049 Oh, Gott, was jetzt, Joe? 352 00:22:20,257 --> 00:22:22,009 Ich habe eine Liste der zu befragenden Personen. 353 00:22:22,009 --> 00:22:24,261 Sie sagen, sie hätten gestern Abend ein UFO gesehen. 354 00:22:24,303 --> 00:22:26,263 Das klingt, als könntest du den ganzen Tag dafür brauchen. 355 00:22:26,263 --> 00:22:28,974 Ich hoffe nicht. Ich rufe dich an, sobald ich durchkomme, okay? 356 00:22:28,974 --> 00:22:30,017 Okay, Joe. 357 00:22:33,604 --> 00:22:36,482 Ich denke, das Leben eines Reporters kann ziemlich hektisch sein. 358 00:22:36,941 --> 00:22:39,110 Man weiß nie, wann eine Nachricht bekannt wird. 359 00:22:40,152 --> 00:22:41,654 Ich dachte gerade daran, dass 360 00:22:41,862 --> 00:22:43,572 Derek vielleicht gerne schwimmen gehen würde, 361 00:22:43,572 --> 00:22:45,241 wenn du uns das Auto leihen würdest. 362 00:22:45,449 --> 00:22:48,995 Ich bin sicher, er wird mitkommen, wenn Alice nichts dagegen hat. 363 00:22:48,995 --> 00:22:50,579 Du kennst Alice nicht. 364 00:22:50,579 --> 00:22:52,540 Ich werde nicht in der Lage sein, sie auseinanderzuhalten. 365 00:23:11,684 --> 00:23:13,477 Hey, was ist überhaupt in der Stadt los, Mister? 366 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Gibt es einen Kongress oder so etwas? - Was? 367 00:23:15,354 --> 00:23:16,564 Nun, diese Kleidung, die Sie tragen. 368 00:23:16,564 --> 00:23:17,732 Ich habe heute Morgen mit einem Mann gesprochen, 369 00:23:17,732 --> 00:23:19,316 der die gleiche Art von Kleidung trug. 370 00:23:19,567 --> 00:23:21,485 Vielleicht ist er der Kerl, nach dem Sie suchen? 371 00:23:21,944 --> 00:23:23,237 Sie haben mit ihm gesprochen? 372 00:23:23,612 --> 00:23:24,655 Was hat er Ihnen erzählt? 373 00:23:24,655 --> 00:23:25,698 Wo ist er hingegangen? 374 00:23:25,698 --> 00:23:27,074 Hey, was ist denn mit Ihnen los? 375 00:23:27,074 --> 00:23:28,200 Hey, nehmen Sie Ihre Hände von mir. 376 00:23:28,200 --> 00:23:29,618 Sie werden mir sagen, was er zu Ihnen gesagt hat. 377 00:23:29,618 --> 00:23:30,911 Warum sollte ich das tun? 378 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 He, für wen halten Sie sich eigentlich? 379 00:23:32,204 --> 00:23:34,248 Antworten Sie mir, oder ich werde Sie vernichten! 380 00:23:34,623 --> 00:23:36,208 Er kam mit einer Hundemarke hierher. 381 00:23:36,208 --> 00:23:37,543 Er wollte etwas über die Adresse wissen, 382 00:23:37,543 --> 00:23:38,544 und ich sagte ihm, wie er sie finden könne. 383 00:23:38,586 --> 00:23:40,254 Wo? Wohin haben Sie ihn geschickt? 384 00:23:40,296 --> 00:23:42,131 Es war eine Adresse auf Willowcrest Drive. 385 00:23:42,631 --> 00:23:43,716 1243, glaube ich. 386 00:23:43,716 --> 00:23:44,842 Sagen Sie mir, wie ich dorthin komme. 387 00:23:44,842 --> 00:23:46,385 Fahren Sie einfach etwa drei Blocks weiter. 388 00:23:46,385 --> 00:23:48,012 Das ist Willowcrest. 389 00:23:48,179 --> 00:23:50,389 1243, es ist nur ein paar Türen weiter. 390 00:23:56,270 --> 00:23:57,730 Jemand muss helfen! 391 00:24:11,118 --> 00:24:13,954 Du musst die Bremse nicht so stark anziehen, Derek. 392 00:24:13,954 --> 00:24:15,539 Es sei denn, du willst, dass wir jedes Mal 393 00:24:15,539 --> 00:24:16,624 durch die Windschutzscheibe fliegen. 394 00:24:16,666 --> 00:24:19,210 Ich habe noch nie zuvor ein solches Fahrzeug gefahren. 395 00:24:19,418 --> 00:24:20,711 Ich werde es noch einmal versuchen. 396 00:24:20,795 --> 00:24:22,880 Diesmal fahre da rein. Das ist das Haus von Alice. 397 00:24:29,970 --> 00:24:31,847 Ah, viel besser. 398 00:24:31,847 --> 00:24:32,682 Warte, Betty. 399 00:24:33,516 --> 00:24:35,184 Ja, Derek, was gibt's? 400 00:24:37,144 --> 00:24:41,524 Als ich zu dir nach Hause kam, war es wegen... 401 00:24:42,400 --> 00:24:43,401 Ja? 402 00:24:44,527 --> 00:24:45,945 Ich war gerade hier angekommen. 403 00:24:46,737 --> 00:24:48,656 Ich wusste nicht, wo ich sonst hingehen sollte, aber... 404 00:24:50,074 --> 00:24:51,993 Alles war mir so fremd. 405 00:24:53,995 --> 00:24:55,705 Ich bin froh, dass du gekommen bist. 406 00:24:57,707 --> 00:24:59,041 Genau wie Großvater. 407 00:25:00,251 --> 00:25:02,253 Ohne Familie oder Freunde 408 00:25:02,545 --> 00:25:05,297 würde es dir in einem Hotel oder an einem solchen Ort nicht gefallen. 409 00:25:06,882 --> 00:25:09,885 Komm mit, ich hoffe, Alice findet eine Badehose für dich. 410 00:25:21,647 --> 00:25:23,149 Hallo. 411 00:25:23,149 --> 00:25:24,650 Wer ist der Fremde? 412 00:25:24,650 --> 00:25:26,110 Joe konnte nicht kommen, Alice. 413 00:25:26,110 --> 00:25:28,154 Ich habe Derek überredet, mitzukommen. 414 00:25:28,779 --> 00:25:30,448 Derek, das ist Alice. 415 00:25:30,990 --> 00:25:32,325 Derek. 416 00:25:32,533 --> 00:25:34,535 Hey, das gefällt mir. 417 00:25:34,994 --> 00:25:36,871 Kommt rein, das Wasser ist in Ordnung. 418 00:25:37,038 --> 00:25:38,706 Nun, wir brauchen eine Badehose für ihn. 419 00:25:38,706 --> 00:25:40,416 Bei mir zu Hause konnte ich keine finden. 420 00:25:40,624 --> 00:25:41,792 Überhaupt kein Problem. 421 00:25:41,792 --> 00:25:43,753 Er kann eine von meinem Vater tragen. 422 00:25:44,045 --> 00:25:46,213 Meine Eltern sind gerade nicht mehr da, ebenso wenig wie die Bediensteten. 423 00:25:46,589 --> 00:25:49,050 Wir haben den ganzen Ort für uns allein. 424 00:25:50,634 --> 00:25:52,136 Wo ist die Badehose, Alice? 425 00:25:52,303 --> 00:25:53,804 Sie liegt gleich da drüben. 426 00:25:55,222 --> 00:25:56,932 Sie sieht etwas zu groß für dich aus, Derek. 427 00:25:57,266 --> 00:26:00,269 Vielleicht sollte er sie auch mit ein paar Wäscheklammern anziehen, 428 00:26:00,269 --> 00:26:01,604 nur für alle Fälle. 429 00:26:01,896 --> 00:26:04,106 Ich denke, du solltest sie anprobieren. 430 00:26:04,106 --> 00:26:05,358 Da drüben, beim Badehaus. 431 00:26:06,984 --> 00:26:08,152 Was war das? 432 00:26:08,152 --> 00:26:09,487 Keine Sorge, ich mach das schon. 433 00:26:11,405 --> 00:26:13,407 Das ist es, was ich dir sagen wollte, 434 00:26:14,075 --> 00:26:15,951 der Grund, weshalb ich zu dir nach Hause kam, 435 00:26:16,369 --> 00:26:18,120 als ich nicht wusste, wohin ich sonst gehen sollte. 436 00:26:18,829 --> 00:26:21,123 Verdammt, ich dachte, es wäre ein 50-Cent-Stück. 437 00:26:22,291 --> 00:26:24,335 Das sieht aus wie... 438 00:26:25,086 --> 00:26:26,212 Oh, das ist es. 439 00:26:26,462 --> 00:26:27,672 Es ist von Sparky. 440 00:26:28,214 --> 00:26:29,590 Das ist Sparky's Hundemarke. 441 00:26:30,758 --> 00:26:32,426 Wo in aller Welt hast du es gefunden? 442 00:26:33,386 --> 00:26:36,389 Als ich ankam, war ich mit einigen anderen zusammen. 443 00:26:36,764 --> 00:26:38,933 Einer von ihnen vernichtete ein kleines Tier. 444 00:26:39,600 --> 00:26:43,145 Später fand ich das unter den Überresten. 445 00:26:44,605 --> 00:26:47,400 Du meinst, jemand hat Sparky getötet? 446 00:26:48,693 --> 00:26:50,569 Oh nein, Derek, das kann nicht wahr sein. 447 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 Warum sollte jemand Sparky töten wollen? 448 00:26:53,447 --> 00:26:55,241 Betty, es tut mir leid. 449 00:26:55,241 --> 00:26:56,742 Sag mir, wer es getan hat, Derek. 450 00:26:57,201 --> 00:26:58,869 Jetzt sind sie weg. 451 00:26:59,787 --> 00:27:00,913 Nur ich blieb. 452 00:27:01,664 --> 00:27:04,291 Aber, ich verstehe nicht. 453 00:27:04,917 --> 00:27:06,085 Wo ist Sparky? 454 00:27:08,879 --> 00:27:10,464 Wirst du mich dorthin bringen, wo es passiert ist? 455 00:27:10,464 --> 00:27:12,341 Ich ziehe mich an und komme mit euch mit. 456 00:27:12,341 --> 00:27:13,884 Nein, Alice, bitte. 457 00:27:14,010 --> 00:27:15,261 Du bleibst hier. 458 00:27:15,344 --> 00:27:16,679 Wir sehen uns später. 459 00:27:34,155 --> 00:27:36,991 Sieh an, sieh an, ich schätze, Derek ist nicht alleine in die Stadt gekommen. 460 00:27:37,783 --> 00:27:39,827 Wenn Sie ihn suchen, er ist nicht hier. 461 00:27:40,036 --> 00:27:41,787 Er und Betty – das ist meine Enkelin - 462 00:27:41,787 --> 00:27:43,331 gingen rüber zu den Woodwards. 463 00:27:44,081 --> 00:27:45,624 Warum gehen Sie nicht dort rüber? 464 00:27:45,875 --> 00:27:48,210 Sie würden sich sicher freuen, wenn Sie mitmachen würden. 465 00:27:48,419 --> 00:27:49,628 Ja. 466 00:27:50,004 --> 00:27:51,630 Wie komme ich dorthin? 467 00:27:52,465 --> 00:27:54,383 Die Woodwards leben die Straße etwa drei Meilen 468 00:27:54,383 --> 00:27:57,094 geradeaus hinunter, kurz bevor Sie den Park erreichen. 469 00:27:57,762 --> 00:27:59,597 Sie haben dort unten das größte Haus im Block. 470 00:27:59,597 --> 00:28:00,723 Sie können es nicht verfehlen. 471 00:28:02,600 --> 00:28:04,352 Wo kommt ihr eigentlich her? 472 00:28:04,935 --> 00:28:07,772 Ich glaube nicht, dass ich Uniformen wie Ihre schon einmal gesehen habe. 473 00:28:09,231 --> 00:28:11,192 Militärgeheimnis, was? 474 00:28:11,650 --> 00:28:13,194 Nun, das spielt keine Rolle. 475 00:28:13,569 --> 00:28:15,571 Derek hat auch nicht gesagt, woher er kommt. 476 00:28:16,781 --> 00:28:18,324 Lassen Sie sich nicht von mir aufhalten, Sie wollen ihn 477 00:28:18,324 --> 00:28:19,450 wahrscheinlich unbedingt sehen. 478 00:28:38,928 --> 00:28:40,179 Wo ist er, Derek? 479 00:28:42,723 --> 00:28:44,600 Du meinst doch nicht diese alten Knochen? 480 00:28:44,725 --> 00:28:47,144 Wie man sieht, sind sie schon sehr lange hier. 481 00:28:47,353 --> 00:28:48,354 Nein. 482 00:28:48,562 --> 00:28:49,897 Unter diesen Überresten 483 00:28:49,897 --> 00:28:51,565 fand ich die Metallinschrift. 484 00:28:52,358 --> 00:28:55,069 Aber das konnte nicht Sparky sein. 485 00:28:56,529 --> 00:28:58,114 Ich weiß, er muss hier gewesen sein, 486 00:28:58,114 --> 00:28:59,115 und sein Halsbandanhänger ist abgefallen. 487 00:28:59,115 --> 00:29:00,116 Das ist alles. 488 00:29:01,742 --> 00:29:05,079 Du bist nicht mit dem fokussierenden Desintegratorstrahl vertraut? 489 00:29:05,997 --> 00:29:07,039 Die was? 490 00:29:09,125 --> 00:29:10,793 Es projiziert einen isolierten Strahl, 491 00:29:10,793 --> 00:29:13,212 der die Moleküle des lebenden Materials in einer 492 00:29:13,212 --> 00:29:14,463 Kettenreaktion trennt. 493 00:29:15,381 --> 00:29:18,342 Alle außer den Festkörpern, den Skelettverbänden. 494 00:29:19,994 --> 00:29:21,287 Wie schrecklich. 495 00:29:23,289 --> 00:29:26,667 Und du meinst Sparky...? 496 00:29:27,835 --> 00:29:29,879 Aber...? - Dort drüben war, was geschah, 497 00:29:29,879 --> 00:29:31,797 als derselbe Strahl auf mich gerichtet war. 498 00:29:32,298 --> 00:29:35,843 Er wurde verfehlt, und das ist das, was übrig geblieben ist. 499 00:29:37,386 --> 00:29:39,180 Gütiger Himmel, Derek. 500 00:29:39,597 --> 00:29:41,348 Du musst mir das erklären. 501 00:29:41,724 --> 00:29:43,058 Warum taten sie das? 502 00:29:43,350 --> 00:29:45,352 Woher kamen sie? Wie hast du...? 503 00:29:49,063 --> 00:29:50,481 Betty, sag mir, 504 00:29:50,648 --> 00:29:53,109 welches ist das fortschrittlichste Transportmittel, 505 00:29:53,109 --> 00:29:54,151 das du kennst? 506 00:29:54,944 --> 00:29:55,778 Was meinst du damit? 507 00:29:55,778 --> 00:29:56,946 Was hat das damit zu tun? 508 00:29:56,946 --> 00:29:58,280 Bitte, sag es mir, Betty. 509 00:29:58,864 --> 00:30:00,741 Na ja, Flugzeuge. 510 00:30:01,283 --> 00:30:02,952 Düsenflugzeuge, nehme ich an. Und warum? 511 00:30:02,952 --> 00:30:04,954 Und wohin gehen sie? 512 00:30:04,954 --> 00:30:06,372 Von wo nach wo? 513 00:30:06,914 --> 00:30:08,499 Nach überall auf der Welt. 514 00:30:08,958 --> 00:30:10,626 Und das ist alles? 515 00:30:11,210 --> 00:30:12,753 Wo kann man noch hingehen? 516 00:30:14,714 --> 00:30:16,549 Ich hätte dich nicht herbringen sollen. 517 00:30:17,675 --> 00:30:19,635 Geht es um eine neue, geheime Waffe? 518 00:30:19,635 --> 00:30:21,262 Etwas, das du und die anderen erfunden haben, 519 00:30:21,262 --> 00:30:22,805 und dann haben sie sich gegen dich gewandt? 520 00:30:24,348 --> 00:30:25,891 Es ist so etwas in der Art. 521 00:30:26,600 --> 00:30:28,352 Ich denke, ich sollte versuchen, 522 00:30:28,352 --> 00:30:29,562 jemanden zu finden, dem ich es erklären kann. 523 00:30:29,687 --> 00:30:31,981 Vielleicht Professor Simpson am College. 524 00:30:32,148 --> 00:30:34,525 Er ist Leiter der wissenschaftlichen Abteilung, er wird... 525 00:30:36,610 --> 00:30:37,695 Was ist los, Derek? 526 00:30:39,947 --> 00:30:43,659 Betty, wenn du erfährst, woher ich komme, nun, 527 00:30:44,577 --> 00:30:46,329 du wirst es vielleicht nicht verstehen, aber 528 00:30:47,621 --> 00:30:50,249 ich hoffe, es wird keinen Unterschied 529 00:30:50,249 --> 00:30:51,751 zwischen uns machen, denn... 530 00:30:52,168 --> 00:30:54,003 Es ist mir egal, wo du herkommst. 531 00:30:55,546 --> 00:30:57,465 Ich verstehe das alles nicht, aber 532 00:30:59,050 --> 00:31:01,719 irgendwie habe ich das Gefühl, dass ich dich schon immer gekannt habe, 533 00:31:03,179 --> 00:31:04,889 dass wir nie getrennt waren. 534 00:31:05,306 --> 00:31:06,515 Ich... 535 00:31:08,309 --> 00:31:10,311 Lass uns zu diesem Professor gehen, von dem du sprichst. 536 00:31:10,895 --> 00:31:13,439 Wir müssen zuerst am Haus vorbei, damit ich mich umziehen kann. 537 00:31:15,650 --> 00:31:16,692 Was war das? 538 00:31:17,401 --> 00:31:18,736 Hast du ein Geräusch gehört? 539 00:31:18,903 --> 00:31:19,862 Nein. 540 00:31:20,154 --> 00:31:21,197 Nur der Wind. 541 00:31:22,156 --> 00:31:23,491 Welche Art von Ton? 542 00:31:23,658 --> 00:31:24,700 Nichts. 543 00:31:25,409 --> 00:31:26,786 Meine Vorstellungskraft beunruhigt mich. 544 00:31:27,870 --> 00:31:29,246 Komm, machen wir uns auf den Weg. 545 00:31:36,170 --> 00:31:37,713 Nun, hallo. 546 00:31:38,005 --> 00:31:39,674 Was kann ich für Sie tun? 547 00:31:39,674 --> 00:31:41,008 Sie sind allein? 548 00:31:41,217 --> 00:31:42,343 Könnte sein. 549 00:31:42,635 --> 00:31:43,719 Wo sind die anderen? 550 00:31:43,844 --> 00:31:45,054 Diejenigen, die bei Ihnen waren. 551 00:31:45,304 --> 00:31:46,681 Warum wollen Sie das wissen? 552 00:31:46,889 --> 00:31:48,516 Sagen Sie mir, wo sie sind. 553 00:31:49,517 --> 00:31:51,018 Sagen Sie, wer sind Sie eigentlich? 554 00:31:51,018 --> 00:31:52,979 Egal, sagen Sie es mir einfach. 555 00:31:53,270 --> 00:31:55,231 Sie sind von hier weggegangen, sie sind weg. 556 00:31:55,231 --> 00:31:56,649 Wo sind sie hin? 557 00:31:56,857 --> 00:31:58,609 Ich denke, Sie sollten besser verschwinden, 558 00:31:58,609 --> 00:32:00,277 bevor ich die Polizei rufe. 559 00:32:00,277 --> 00:32:01,612 Sie werden niemanden anrufen. 560 00:32:01,612 --> 00:32:03,072 Sie werden tun, was ich sage. 561 00:32:03,072 --> 00:32:04,824 Das denken Sie, Mister. 562 00:32:09,078 --> 00:32:11,539 Ich sagte, Sie werden niemanden anrufen! 563 00:33:00,880 --> 00:33:02,548 Opa schlief, also hinterließ ich eine Nachricht, 564 00:33:02,548 --> 00:33:04,091 damit er weiß, wohin wir gegangen sind. 565 00:33:04,175 --> 00:33:06,802 Wie ich Opa kenne, sind wir zurück, bevor er überhaupt aufwacht. 566 00:33:23,611 --> 00:33:24,612 Hallo. 567 00:33:24,612 --> 00:33:26,489 Hallo, Gramps? Hier ist Joe. Ist Betty da? 568 00:33:27,281 --> 00:33:30,451 Nein, sie und Derek gingen zum Pool der Woodwards rüber. 569 00:33:30,910 --> 00:33:32,787 Du kannst sie wahrscheinlich dort drüben erreichen. 570 00:33:32,995 --> 00:33:34,372 Derek? Wer ist Derek? 571 00:33:34,789 --> 00:33:36,832 Oh, du hast ihn noch nicht getroffen, oder? 572 00:33:37,333 --> 00:33:39,669 Ja, er hat heute Morgen Buds altes Zimmer gemietet. 573 00:33:40,336 --> 00:33:41,837 Scheint ein netter Kerl zu sein. 574 00:33:42,213 --> 00:33:45,466 Der Grund für meinen Anruf ist, dass ich Betty sagen wollte, dass 575 00:33:45,466 --> 00:33:47,301 ich auf eine Doppelmordgeschichte gestoßen bin, 576 00:33:47,301 --> 00:33:48,511 die mich vielleicht länger aufhalten wird, aber, 577 00:33:49,261 --> 00:33:51,472 na ja, nachdem ich die Geschichte in die Zeitung gebracht habe, 578 00:33:51,472 --> 00:33:53,224 werde ich zu Alice gehen und sie dort treffen. 579 00:33:53,224 --> 00:33:55,601 Ein Doppelmord, Joe? Wann war es, wo? 580 00:33:55,601 --> 00:33:58,145 Wir sind uns noch nicht sicher, Gramps. Es gibt nur ein paar Skelette. 581 00:33:58,437 --> 00:34:00,106 Wir werden mehr wissen, wenn der Gerichtsmediziner hier eintrifft. 582 00:34:00,564 --> 00:34:01,983 Nun, ich muss mich jetzt an die Arbeit machen, Gramps. 583 00:34:01,983 --> 00:34:03,484 Wir sprechen uns später, tschüss. 584 00:34:03,484 --> 00:34:04,485 Joe! 585 00:34:04,485 --> 00:34:05,736 Joe, ich habe gerade einen Zettel gefunden. 586 00:34:05,736 --> 00:34:07,488 Joe! Hallo, hallo? 587 00:34:17,790 --> 00:34:20,376 Donnerwetter, du hast sie am Pool verpasst, hm? 588 00:34:20,376 --> 00:34:21,669 Es tut mir wirklich leid. 589 00:34:22,712 --> 00:34:24,130 Betty hat mir eine Nachricht hinterlassen. 590 00:34:24,380 --> 00:34:25,673 Jetzt sind sie zum College gegangen, 591 00:34:25,673 --> 00:34:26,882 um Professor Simpson zu sehen. 592 00:34:43,566 --> 00:34:46,485 Hallo, wo können wir Professor Simpson finden? 593 00:34:46,485 --> 00:34:48,821 Dies ist sein Büro, aber er ist noch nicht hereingekommen. 594 00:34:49,196 --> 00:34:51,449 Warten wir auf dem Fakultätsparkplatz auf ihn. 595 00:34:51,449 --> 00:34:52,783 Es befindet sich direkt hinter dem Gebäude. 596 00:34:52,825 --> 00:34:54,285 Sie können hier warten, wenn Sie möchten. 597 00:34:54,285 --> 00:34:55,995 Nein, ich danke Ihnen. Wir warten draußen. 598 00:35:13,471 --> 00:35:14,472 Guten Morgen, Hilda. 599 00:35:14,472 --> 00:35:16,182 Oh, guten Morgen, Professor Simpson. 600 00:35:17,016 --> 00:35:18,976 Sind die Eignungsfragebögen eingetroffen? 601 00:35:19,393 --> 00:35:21,354 Sie sind wahrscheinlich noch in der Kopierwerkstatt. 602 00:35:21,354 --> 00:35:22,813 Ich gehe runter und sehe nach, ob sie bereit sind. 603 00:35:28,486 --> 00:35:29,904 Das ist das Büro von Professor Simpson. 604 00:35:30,154 --> 00:35:31,238 Die dritte Tür unten. 605 00:35:31,697 --> 00:35:33,115 Er ist Leiter der wissenschaftlichen Abteilung. 606 00:35:38,329 --> 00:35:41,123 Nun, das da drüben sieht aus wie Professor Simpsons Auto. 607 00:35:41,457 --> 00:35:43,292 Er muss irgendwo anders auf dem Campus sein. 608 00:35:43,292 --> 00:35:45,044 Wir gehen besser in sein Büro zurück und warten. 609 00:35:45,544 --> 00:35:48,673 Hallo, hier ist Simpson, Wissenschaftsabteilung, ich... 610 00:35:48,673 --> 00:35:49,965 Legen Sie das weg. 611 00:35:50,174 --> 00:35:52,593 - Was hat das zu bedeuten? - Tun Sie, was ich sage. 612 00:35:52,843 --> 00:35:53,844 Wer sind Sie? 613 00:35:53,844 --> 00:35:54,929 Wo ist er? 614 00:35:55,054 --> 00:35:56,931 Derjenige, der mit Informationen für Sie gekommen ist. 615 00:35:56,931 --> 00:35:58,975 Wer? Sie machen einen Fehler. 616 00:35:59,266 --> 00:36:00,851 Ich mache keinen Fehler. 617 00:36:01,352 --> 00:36:02,478 Wo ist er hingegangen? 618 00:36:02,478 --> 00:36:04,021 Da draußen? - Ich weiß nicht, 619 00:36:04,021 --> 00:36:05,356 wovon Sie sprechen. 620 00:36:05,356 --> 00:36:07,191 Sie werden mit niemandem sonst sprechen. 621 00:36:33,259 --> 00:36:35,720 - Wir haben sein Auto gefunden, also... - Ja, ich weiß. 622 00:36:35,720 --> 00:36:37,430 Er kam gleich nachdem Sie gegangen waren. 623 00:36:46,230 --> 00:36:48,607 Oh! Oh, Derek. 624 00:36:49,817 --> 00:36:52,028 Oh, es ist eine Art dummer Witz. 625 00:36:52,737 --> 00:36:54,071 Ich werde nicht an einem Arbeitsplatz arbeiten, 626 00:36:54,071 --> 00:36:55,823 an dem so etwas passiert. 627 00:36:58,367 --> 00:37:00,995 Ich möchte glauben, dass das, was ich denke, nicht wahr ist, aber... 628 00:37:01,370 --> 00:37:03,122 Es war ein fokussierender Desintegrator. 629 00:37:03,289 --> 00:37:06,208 Wer immer Sparky getötet hat... 630 00:37:07,335 --> 00:37:08,878 Aber du sagtest, sie wären weg! 631 00:37:08,878 --> 00:37:11,047 Aus irgendeinem Grund wollen sie mich aufhalten. 632 00:37:11,422 --> 00:37:13,507 Irgendwie wurden wir hierher verfolgt. 633 00:37:13,841 --> 00:37:15,343 Ich möchte, dass du in dein Fahrzeug steigst und dich an 634 00:37:15,343 --> 00:37:17,094 einen Ort begibst, an dem du sicher bist. 635 00:37:17,345 --> 00:37:18,638 Aber wie konnten sie...? 636 00:37:19,472 --> 00:37:20,598 Großvater! 637 00:37:20,681 --> 00:37:22,516 Ich habe eine Nachricht für Großvater hinterlassen. 638 00:37:22,516 --> 00:37:24,602 Du musst... Oh, Derek. 639 00:37:25,436 --> 00:37:26,604 Ich werde zu dir nach Hause gehen. 640 00:37:26,604 --> 00:37:29,065 Nein, vielleicht warten sie dort auf dich. 641 00:37:29,065 --> 00:37:30,483 Ich kann Opa anrufen. 642 00:37:48,793 --> 00:37:49,794 Hallo? 643 00:37:49,794 --> 00:37:51,629 Oh, Grandpa, dem Himmel sei Dank. 644 00:37:51,796 --> 00:37:52,880 Derek, ihm geht's gut. 645 00:37:52,880 --> 00:37:55,216 Betty, was ist denn, mein Kind, was ist los? 646 00:37:55,216 --> 00:37:56,842 Opa, war jemand da? 647 00:37:56,842 --> 00:37:58,928 Jemand, dem du gesagt hast, dass wir am College sind? 648 00:37:58,928 --> 00:38:00,805 Ach ja, der Freund von Derek. 649 00:38:00,972 --> 00:38:02,598 Hat er euch gefunden? 650 00:38:02,598 --> 00:38:05,643 Er ist ein Mörder! Er hat Professor Simpson getötet, Großvater. 651 00:38:05,726 --> 00:38:07,228 Er ist hinter Derek her, und wahrscheinlich ist er gerade 652 00:38:07,228 --> 00:38:09,146 auf dem Weg zurück zum Haus. 653 00:38:09,230 --> 00:38:10,815 Ein Mörder? Aber... 654 00:38:11,107 --> 00:38:12,942 Ist die Polizei...? - Keine Widerrede, Opa. 655 00:38:12,942 --> 00:38:14,318 Verlasse das Haus sofort. 656 00:38:14,402 --> 00:38:16,862 Wir gehen jetzt auf die Polizeistation im Rathaus. 657 00:38:16,862 --> 00:38:17,947 Treffe uns dort. 658 00:38:17,947 --> 00:38:19,991 Mach dir keine Sorgen um mich, Betty. Ich werde sofort gehen. 659 00:38:20,366 --> 00:38:21,450 Auf Wiedersehen, Schatz. 660 00:38:25,079 --> 00:38:27,123 Ich rufe besser die Polizei an und lasse sie wissen, dass wir kommen. 661 00:38:27,373 --> 00:38:28,833 Mit welchen Waffen sind sie ausgerüstet? 662 00:38:29,208 --> 00:38:30,501 Mit Gewehren, warum? 663 00:38:30,543 --> 00:38:31,836 Waffen, die was ausstrahlen? 664 00:38:31,919 --> 00:38:33,004 Kugeln. 665 00:38:33,004 --> 00:38:34,296 Was meinst du damit? 666 00:38:34,505 --> 00:38:35,423 Kugeln. 667 00:38:36,465 --> 00:38:38,217 Eine jahrhundertealte Erfindung, benutzt gegen... 668 00:38:38,426 --> 00:38:39,677 Hallo, Vermittlung? 669 00:38:39,927 --> 00:38:41,846 Geben Sie mir das Polizeirevier, schnell. 670 00:39:03,909 --> 00:39:06,203 Ja, wir sind sofort da. Ich danke Ihnen. 671 00:39:06,495 --> 00:39:08,247 Betty, sag mir, wie ich dorthin komme. 672 00:39:08,581 --> 00:39:11,542 Ich möchte, dass du woanders hingehst, wo du sicher bist. 673 00:39:11,834 --> 00:39:13,669 Wo ist es sicherer als im Rathaus? 674 00:39:14,086 --> 00:39:15,963 Die Polizei sagte, dass sie bewaffnete Wachen an der 675 00:39:15,963 --> 00:39:17,631 Eingangstreppe auf uns warten lassen werden. 676 00:39:17,798 --> 00:39:20,092 Ich habe ihnen gesagt, dass wir gleich da sind. Wir müssen uns beeilen. 677 00:39:35,399 --> 00:39:36,442 Halt! 678 00:39:36,776 --> 00:39:38,235 Nun, was wollen Sie? 679 00:39:38,402 --> 00:39:39,945 Ich sprach mit meiner Enkelin. 680 00:39:40,196 --> 00:39:42,031 Von mir bekommen Sie keine Hilfe. 681 00:39:42,031 --> 00:39:43,699 Sind sie hierher zurückgekehrt? 682 00:39:43,741 --> 00:39:44,950 Sagen Sie es mir! 683 00:39:45,159 --> 00:39:48,245 Ich habe keinen Grund, Ihrer Enkelin etwas anzutun, 684 00:39:48,454 --> 00:39:49,747 aber wenn Sie es mir nicht sagen, werde ich... 685 00:39:49,747 --> 00:39:51,207 Damit Sie Derek töten können? 686 00:39:51,207 --> 00:39:52,708 Warum sollten Sie sich um ihn kümmern? 687 00:39:53,000 --> 00:39:54,210 Warum sollte ich nicht? 688 00:39:54,293 --> 00:39:55,753 Warum wollen Sie ihn töten? 689 00:39:55,836 --> 00:39:56,837 Ich... 690 00:39:57,296 --> 00:39:59,590 Es ist nur wichtig, dass er von hier weggeht, 691 00:39:59,715 --> 00:40:02,009 dass ich ihn dorthin zurückbringe, wo er hingehört. 692 00:40:02,134 --> 00:40:03,219 Und wo ist das? 693 00:40:03,219 --> 00:40:04,428 Von wo er geflohen ist. 694 00:40:05,346 --> 00:40:08,391 Ich brauche niemanden zu verletzen, wenn Sie mir sagen, wo er ist. 695 00:40:08,766 --> 00:40:11,185 Wenn Sie das nicht tun, wird es viele Tote geben, 696 00:40:11,185 --> 00:40:12,687 angefangen bei Ihnen. 697 00:40:12,687 --> 00:40:16,148 Er ist nicht hier, er ist im Zentrum der Stadt. 698 00:40:16,148 --> 00:40:17,108 Wo? 699 00:40:17,108 --> 00:40:18,526 Bringen Sie mich hin. 700 00:40:18,526 --> 00:40:19,902 Sie werden das Fahrzeug steuern. 701 00:40:19,902 --> 00:40:21,487 Los, beeilen Sie sich! 702 00:40:26,450 --> 00:40:27,785 Alice? 703 00:40:28,077 --> 00:40:29,328 Betty? 704 00:40:29,745 --> 00:40:30,830 Ist jemand hier? 705 00:40:32,707 --> 00:40:33,916 Heilige Makrele. 706 00:40:37,753 --> 00:40:39,797 Glauben Sie, die Informationen könnten gefälscht gewesen sein, Mac? 707 00:40:39,797 --> 00:40:41,465 Das glaube ich nicht, Harry. 708 00:40:41,465 --> 00:40:42,758 Das Mädchen, das anrief, schien zu wissen, 709 00:40:42,758 --> 00:40:43,801 wovon sie sprach. 710 00:40:44,468 --> 00:40:45,970 Wir haben noch einen Anruf, Mac. 711 00:40:46,137 --> 00:40:48,222 Von Joe Rogers, Reporter bei der Daily News. 712 00:40:48,389 --> 00:40:49,557 Er ist auf dem Weg hierher. 713 00:40:49,557 --> 00:40:51,183 Sagt, er habe ein weiteres Skelett gefunden. 714 00:40:51,392 --> 00:40:53,686 Nur dieses Mal war es auf dem Grund eines Schwimmbeckens. 715 00:40:55,354 --> 00:40:57,815 Das Rathaus befindet sich gleich da vorne, im nächsten Block. 716 00:40:58,274 --> 00:41:01,319 Oh, ich hoffe, dass Opa dort wohlbehalten auf uns wartet. 717 00:41:05,156 --> 00:41:06,949 - Was tun Sie da? - Schweigen Sie. 718 00:41:06,949 --> 00:41:08,159 Fahren Sie fort. 719 00:41:21,339 --> 00:41:22,715 Du bleibst hier im Wagen. 720 00:41:22,798 --> 00:41:24,842 Du wirst in Sicherheit sein. Er ist hinter mir her, nicht hinter dir. 721 00:42:17,002 --> 00:42:18,045 Derek, nein! 722 00:42:35,146 --> 00:42:36,981 Er muss in diese Richtung geflohen sein, komm schon. 723 00:42:38,232 --> 00:42:39,441 Bleib in Deckung. 724 00:42:51,370 --> 00:42:53,706 Betty, Gott sei Dank bist du in Sicherheit. 725 00:42:53,831 --> 00:42:54,957 Ich komme gerade von Alice. 726 00:42:54,957 --> 00:42:56,375 Da war ein Skelett im Pool, ich... 727 00:42:56,375 --> 00:42:57,543 Alice? 728 00:42:57,543 --> 00:42:58,627 Oh, nein! 729 00:42:59,628 --> 00:43:01,255 Wir sind gekommen, um Großvater zu treffen. 730 00:43:01,255 --> 00:43:03,048 Der Mörder kam mit ihm in den Wagen. 731 00:43:03,048 --> 00:43:04,049 Was? 732 00:43:04,133 --> 00:43:06,260 Aber wie bist du in diese Situation geraten? 733 00:43:06,427 --> 00:43:08,888 Wir glauben, dass sie Sparky draußen bei der alten Mine getötet haben. 734 00:43:09,054 --> 00:43:10,598 Er ist ein wahnsinniger Killer, Joe. 735 00:43:10,598 --> 00:43:12,683 Und er hat Gramps gezwungen, hierher zu fahren? 736 00:43:13,100 --> 00:43:14,560 Wo ist Gramps? Geht es ihm gut? 737 00:43:14,560 --> 00:43:17,313 Ja, er ist... Nun, da ist er, er versucht über die Straße zu kommen. 738 00:43:18,564 --> 00:43:19,607 Du bleibst, wo du bist. 739 00:43:19,607 --> 00:43:21,108 Ich gehe rüber und helfe ihm hinüber. 740 00:43:37,374 --> 00:43:38,918 Was machst du hier unten? 741 00:43:38,918 --> 00:43:40,002 Gehe in das Gebäude. 742 00:43:40,002 --> 00:43:41,337 Das ist der sicherste Ort. 743 00:43:47,259 --> 00:43:48,511 Siehst du! 744 00:43:49,637 --> 00:43:52,848 Hier auf dem Bürgersteig gibt es Blutstropfen. 745 00:43:53,349 --> 00:43:56,352 Betty, gehe in das Gebäude. 746 00:43:58,145 --> 00:43:59,146 Derek. 747 00:44:01,565 --> 00:44:04,902 Gib mir die Waffe, die du hast, Derek... Langsam! 748 00:44:05,277 --> 00:44:07,613 Eine plötzliche Bewegung, und ich werde euch beide töten. 749 00:44:07,613 --> 00:44:09,949 Derek, tu, was er sagt. 750 00:44:15,746 --> 00:44:16,747 Einsteigen! 751 00:44:20,543 --> 00:44:22,294 Ihr werdet mich zu einem Chirurgen bringen, 752 00:44:22,294 --> 00:44:24,380 der die Metallkügelchen aus meinem Fleisch entfernen soll. 753 00:44:24,380 --> 00:44:26,549 - Das ist nicht möglich. - Ja, das müssen wir. 754 00:44:26,590 --> 00:44:28,092 Wir müssen tun, was er sagt. 755 00:44:28,926 --> 00:44:30,344 Ich weiß, wo es eine Arztpraxis gibt. 756 00:44:30,344 --> 00:44:31,679 Wir bringen ihn hin. 757 00:44:31,679 --> 00:44:33,430 Sie ist sehr weise. 758 00:44:33,848 --> 00:44:34,890 Fahr schon! 759 00:44:45,734 --> 00:44:47,153 Und so ist es geschehen. 760 00:44:47,653 --> 00:44:49,113 Das Nächste, was ich weiß, ist, dass er versuchte, 761 00:44:49,113 --> 00:44:50,906 aus dem Fenster auf Betty und Derek zu schießen. 762 00:44:51,282 --> 00:44:52,992 Ich wich dem Auto aus und... 763 00:44:54,285 --> 00:44:56,287 Hey, wo ist Betty? 764 00:44:57,496 --> 00:44:58,873 Das ist merkwürdig. 765 00:44:59,206 --> 00:45:01,125 Sie muss hier irgendwo sein. 766 00:45:01,292 --> 00:45:02,793 Aber das Auto ist weg. 767 00:45:02,918 --> 00:45:04,462 Sie müssen ohne mich gegangen sein. 768 00:45:05,504 --> 00:45:06,922 Keine Sorge, Gramps. 769 00:45:06,922 --> 00:45:08,382 Du bekommst einen Begleitservice nach Hause. 770 00:45:08,966 --> 00:45:10,759 Ich werde die Geschichte per Telefon in die Zeitung bringen 771 00:45:10,759 --> 00:45:12,803 und dann zu der alten Mine fahren, die Betty erwähnt hat. 772 00:45:12,970 --> 00:45:14,096 Die alte Mine? 773 00:45:14,096 --> 00:45:15,264 Was gibt es da draußen? 774 00:45:15,264 --> 00:45:16,348 Ich weiß es nicht. 775 00:45:16,348 --> 00:45:18,559 Dort, sagte sie, wurde Sparky von dem Typen getötet. 776 00:45:18,934 --> 00:45:20,519 Sparky, unser Hund? 777 00:45:20,769 --> 00:45:22,480 Davon hat sie mir nichts gesagt. 778 00:45:22,813 --> 00:45:24,523 Hey, Mac, hier drüben. 779 00:45:25,024 --> 00:45:26,484 Es gibt Blutflecken auf dem Bürgersteig. 780 00:45:26,484 --> 00:45:28,068 Und wo ist das Auto, das hier geparkt war? 781 00:45:28,068 --> 00:45:29,195 Das ist die Erklärung. 782 00:45:29,361 --> 00:45:31,071 So ist der Mörder entkommen. 783 00:45:31,071 --> 00:45:32,323 In unserem Auto? 784 00:45:32,490 --> 00:45:33,741 Dann müssen Betty und Derek, 785 00:45:34,158 --> 00:45:35,576 entführt worden sein. 786 00:45:35,868 --> 00:45:37,161 Sie müssen etwas tun. 787 00:45:37,787 --> 00:45:39,079 Sie müssen sie finden. 788 00:45:45,370 --> 00:45:46,454 Das ist es, Derek. 789 00:45:46,454 --> 00:45:48,915 Das da ist Dr. Brandt. Er sieht aus, als wolle er gehen. 790 00:45:48,957 --> 00:45:50,458 Halte ihn auf, versperre ihm den Weg. 791 00:45:57,841 --> 00:45:59,509 Gibt es einen Notfall? 792 00:45:59,509 --> 00:46:01,094 Ich muss einen Hausbesuch machen. 793 00:46:01,094 --> 00:46:02,887 Die Bürozeiten beginnen erst in einer Stunde. 794 00:46:02,887 --> 00:46:04,347 Geht alle rein. 795 00:46:04,723 --> 00:46:06,558 Ich frage, was ist das? 796 00:46:07,392 --> 00:46:09,269 Er hält uns eine Waffe vor, Dr. Brandt. 797 00:46:09,728 --> 00:46:11,354 Wir mussten ihn hierher bringen. 798 00:46:12,647 --> 00:46:14,733 Er will, dass die Kugeln entfernt werden. 799 00:46:15,108 --> 00:46:16,401 Ich verstehe. 800 00:46:16,568 --> 00:46:18,319 Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht weiterhelfen. 801 00:46:18,319 --> 00:46:20,280 Sie brauchen Krankenhauseinrichtungen für alles... 802 00:46:20,280 --> 00:46:21,948 Seien Sie still und gehen Sie rein! 803 00:46:22,449 --> 00:46:24,909 Sie werden die Pellets hier und jetzt entfernen. 804 00:46:24,909 --> 00:46:26,870 Lass diese Leute in Ruhe, Thor. 805 00:46:27,454 --> 00:46:28,621 Wo ist unser Raumschiff? 806 00:46:28,872 --> 00:46:29,914 Ich werde dich dorthin bringen. 807 00:46:29,914 --> 00:46:31,249 Nein, es ist weg. 808 00:46:31,332 --> 00:46:33,376 Tu was ich sage! - Derek, bitte. 809 00:46:34,419 --> 00:46:36,046 Doktor, Sie müssen es versuchen. 810 00:46:58,860 --> 00:47:00,403 Sie werden sich hier hinlegen müssen. 811 00:47:00,612 --> 00:47:02,113 Ich werde eine Anästhesie vorbereiten. 812 00:47:02,322 --> 00:47:03,531 Der Schmerz wird groß sein. 813 00:47:03,531 --> 00:47:04,991 Ich lasse mich nicht unter Drogen setzen. 814 00:47:05,200 --> 00:47:06,868 Sie werden die Pellets einfach entfernen. 815 00:47:09,496 --> 00:47:11,039 Setzt euch beide dort hin. 816 00:47:11,456 --> 00:47:12,707 Ich gebe euch Deckung. 817 00:47:13,708 --> 00:47:14,793 Passen Sie auf. 818 00:47:15,168 --> 00:47:17,545 Ein verräterischer Zug, und sie werden mit ihrem Leben bezahlen. 819 00:47:18,254 --> 00:47:19,297 Fahren Sie jetzt fort. 820 00:47:45,407 --> 00:47:49,119 Thor, sag mir, warum du nach mir gesucht hast. 821 00:47:50,286 --> 00:47:52,122 Es muss wichtig für dich gewesen sein, dass du... 822 00:47:52,122 --> 00:47:53,957 Hier musste der Gargon aufgezogen werden. 823 00:47:56,292 --> 00:47:58,253 Man durfte nicht frei herumlaufen. 824 00:47:58,753 --> 00:48:00,880 Aber die Reaktion der Probe war negativ. 825 00:48:02,298 --> 00:48:04,968 Es wurde nach deiner Flucht positiv verifiziert. 826 00:48:06,094 --> 00:48:07,679 Der Captain hätte mich dich töten lassen sollen, 827 00:48:07,679 --> 00:48:08,930 als ich die Chance dazu hatte. 828 00:48:09,556 --> 00:48:10,724 Und warum hat er es nicht getan? 829 00:48:11,349 --> 00:48:13,393 Ich sah, wie er dich anhielt, als du auf mich geschossen hast. 830 00:48:13,810 --> 00:48:14,811 Weil... 831 00:48:15,520 --> 00:48:16,938 Denn er hatte gerade erfahren, dass... 832 00:48:18,064 --> 00:48:20,191 Dass du der Sohn unseres Führers bist. 833 00:48:52,098 --> 00:48:54,017 Wenn ich nicht getötet werden soll, 834 00:48:54,642 --> 00:48:56,436 warum hast du dann in der Stadt auf mich geschossen? 835 00:48:56,853 --> 00:48:58,980 Dein Leben oder dein Tod wurde in meine Hände gelegt. 836 00:49:00,023 --> 00:49:02,525 Ein Verräter verdient es nicht, unser nächster Führer zu sein. 837 00:49:02,692 --> 00:49:04,903 Der einzige Grund, warum du jetzt nicht schießt, 838 00:49:04,903 --> 00:49:06,988 ist, um die Aufmerksamkeit auf deine Wunden zu lenken. 839 00:49:07,530 --> 00:49:08,948 Wenn das erledigt ist... 840 00:49:10,950 --> 00:49:11,951 Fahren Sie fort! 841 00:49:25,382 --> 00:49:27,550 Ihre Wunden müssen antiseptisch behandelt werden, 842 00:49:27,759 --> 00:49:29,177 und Sie werden Verbände benötigen. 843 00:49:29,594 --> 00:49:30,678 Ich hole sie. 844 00:49:58,396 --> 00:49:59,397 Komm zurück! 845 00:49:59,564 --> 00:50:03,234 Ich werde... Ich werde dich finden!... Du kannst nicht entkommen. 846 00:50:03,234 --> 00:50:05,445 Ich hatte Angst, er würde uns sehen, 847 00:50:05,445 --> 00:50:06,696 bevor wir da rauskommen. 848 00:50:06,696 --> 00:50:07,697 Er kann noch. 849 00:50:07,697 --> 00:50:09,949 Steig ein, ich bringe dich zur Polizei zurück. 850 00:50:09,949 --> 00:50:11,076 In seinem gegenwärtigen Zustand 851 00:50:11,076 --> 00:50:12,827 kann er nicht lange bei Bewusstsein bleiben. 852 00:50:12,827 --> 00:50:14,454 Wenn wir mit der Polizei zurückkehren, 853 00:50:14,454 --> 00:50:16,081 sollte er völlig hilflos sein. 854 00:50:16,081 --> 00:50:18,333 Derek, wovon hat er gesprochen? 855 00:50:18,333 --> 00:50:20,877 Der Gargon, der hier aufgezogen werden soll, 856 00:50:20,877 --> 00:50:22,921 und dass du, der Sohn des Führers bist? 857 00:50:23,129 --> 00:50:25,048 Du sagtest, du kennst deinen Vater nicht. 858 00:50:25,465 --> 00:50:27,842 Ich wusste nichts von den Dingen, die er sagte. 859 00:50:29,469 --> 00:50:30,679 Ich dachte, sie wären weg. 860 00:50:32,514 --> 00:50:35,016 Ich wollte sie für immer vergessen. 861 00:50:36,476 --> 00:50:37,894 Aber jetzt weiß ich es. 862 00:50:39,729 --> 00:50:41,982 Sie planen zurückzukehren. 863 00:50:48,571 --> 00:50:49,864 Hey, Moment mal. 864 00:50:49,864 --> 00:50:51,157 Ich komme mit Ihnen. 865 00:50:51,157 --> 00:50:53,410 - Wo? - Zum alten Bergwerksschacht. 866 00:50:53,410 --> 00:50:54,953 Wie haben Sie davon erfahren? 867 00:50:54,953 --> 00:50:56,454 Der alte Kerl da drinnen. 868 00:50:56,830 --> 00:50:58,707 Er hat uns alles gesagt, was ihm einfällt. 869 00:50:58,915 --> 00:51:00,417 Er erwähnte, dass Sie dorthin gehen würden. 870 00:51:01,334 --> 00:51:02,711 Okay, steig ein. 871 00:51:02,711 --> 00:51:04,504 Vielleicht wird sich da draußen etwas ergeben. 872 00:51:11,177 --> 00:51:12,387 Seis ihr hier drin? 873 00:51:12,887 --> 00:51:13,972 Ich weiß, dass ihr es seid. 874 00:51:15,557 --> 00:51:16,933 Ich werde euch finden. 875 00:51:28,945 --> 00:51:30,196 Meine Krankenschwester, Fräulein Morse. 876 00:51:30,196 --> 00:51:31,865 Sie wird zur Sprechstunde eintreffen. 877 00:51:41,249 --> 00:51:42,625 Ich kann euch hören! 878 00:51:42,751 --> 00:51:44,127 Ich kann euch atmen hören! 879 00:51:46,796 --> 00:51:48,632 Ihr entkommt mir nicht! 880 00:51:50,008 --> 00:51:51,384 Ich werde euch finden! 881 00:51:52,260 --> 00:51:53,428 Ich werde euch finden! 882 00:51:53,428 --> 00:51:55,263 Ich werde euch finden, ich werde euch finden! 883 00:52:25,543 --> 00:52:26,753 Dr. Brandt. 884 00:52:27,170 --> 00:52:28,296 Dr. Brandt! 885 00:52:36,262 --> 00:52:37,472 Ist sie schon weg? 886 00:53:24,644 --> 00:53:26,021 Das Büro von Dr. Brandt. 887 00:53:26,104 --> 00:53:28,565 Fräulein Morse, Gott sei Dank habe ich Sie erreicht. 888 00:53:28,565 --> 00:53:29,649 Das ist Dr. Brandt. 889 00:53:29,649 --> 00:53:31,151 Wo sind Sie, Doktor? 890 00:53:31,151 --> 00:53:32,944 Hier ist ein Notfallpatient. 891 00:53:32,944 --> 00:53:33,903 Ich habe getan, was ich kann... 892 00:53:33,903 --> 00:53:36,489 Hören Sie, Fräulein Morse, er ist ein Mörder. 893 00:53:36,489 --> 00:53:38,116 Er hielt Geiseln mit vorgehaltener Waffe fest, 894 00:53:38,116 --> 00:53:39,617 um mich zu zwingen, Kugeln zu entfernen. 895 00:53:39,617 --> 00:53:41,244 Wir hatten Glück, dass wir entkommen konnten. 896 00:53:41,244 --> 00:53:42,746 Sie müssen da rauskommen. 897 00:53:42,746 --> 00:53:43,830 Ein Mörder? 898 00:53:43,955 --> 00:53:45,290 Wir schicken die Polizei, aber wenn Sie 899 00:53:45,290 --> 00:53:47,250 ihn behandelt haben, könnte er jeden Moment wieder aufwachen. 900 00:53:47,250 --> 00:53:48,710 Ja, Herr Doktor. 901 00:53:48,710 --> 00:53:50,211 Ich werde sofort aufbrechen. 902 00:53:50,211 --> 00:53:52,130 Sie kommen mit mir. 903 00:53:52,130 --> 00:53:53,298 Legen Sie das weg. 904 00:53:53,298 --> 00:53:55,050 Fräulein Morse, Fräulein Morse, was ist los? 905 00:53:55,050 --> 00:53:56,134 Fallen lassen, sagte ich! 906 00:53:58,053 --> 00:53:59,387 Was wollen Sie? 907 00:53:59,846 --> 00:54:01,306 Sie werden mir bei der Flucht helfen. 908 00:54:01,723 --> 00:54:02,766 Gehen Sie raus! 909 00:54:14,653 --> 00:54:15,779 Dieses Fahrzeug. 910 00:54:16,029 --> 00:54:17,405 Sind Sie so angekommen? 911 00:54:17,697 --> 00:54:19,366 Ja, das ist mein Auto. 912 00:54:19,407 --> 00:54:20,617 Steigen Sie ein. 913 00:54:20,742 --> 00:54:21,993 Sie werden mich dorthin bringen, wo ich es sage. 914 00:54:22,661 --> 00:54:24,621 Wenn Sie nicht gehorchen, werden Sie getötet. 915 00:54:29,542 --> 00:54:32,128 Die Polizei ist auf dem Weg, Dr. Brandt, sie... 916 00:54:32,462 --> 00:54:33,880 Es ist sinnlos. 917 00:54:33,922 --> 00:54:35,090 Ich kam zu spät. 918 00:54:35,340 --> 00:54:36,424 Sie sind weg. 919 00:54:36,800 --> 00:54:38,551 Thor ist entkommen? 920 00:54:38,969 --> 00:54:40,136 Aber wie konnte er das tun? 921 00:54:40,512 --> 00:54:41,846 Sie sagten, er wäre hilflos, dass... 922 00:54:41,846 --> 00:54:44,724 Hilflos ohne Hilfe, aber meine Krankenschwester, sie wusste es nicht. 923 00:54:45,600 --> 00:54:48,478 Sie bandagierte ihn und gab ihm eine Spritze. 924 00:54:48,937 --> 00:54:49,980 Er wurde wiederbelebt. 925 00:54:50,647 --> 00:54:51,982 Oh, nein. 926 00:54:53,066 --> 00:54:54,693 Wir müssen es der Polizei sagen. 927 00:54:54,693 --> 00:54:56,361 Vielleicht können sie etwas tun. 928 00:54:57,028 --> 00:54:58,196 Ich werd's ihnen sagen. 929 00:54:58,571 --> 00:55:00,281 Ich werde ihnen sagen, was passiert ist. 930 00:55:14,629 --> 00:55:15,839 Mach dir keine Sorgen, Derek. 931 00:55:16,214 --> 00:55:17,465 Thor wird gefangen werden. 932 00:55:17,757 --> 00:55:19,718 Sie werden ihn sicher irgendwann finden. 933 00:55:19,926 --> 00:55:22,053 Es ist das, was ich weiß, und noch bevorsteht, 934 00:55:22,887 --> 00:55:23,972 die Gargons. 935 00:55:24,514 --> 00:55:26,182 In jungen Jahren sind sie klein, 936 00:55:26,474 --> 00:55:29,227 aber sie können die Größe dieses Gebäudes 937 00:55:29,227 --> 00:55:30,353 in nicht mehr als einem Tag erreichen. 938 00:55:31,021 --> 00:55:33,606 Aber können sie nicht aufgehalten werden? 939 00:55:35,150 --> 00:55:37,110 Die einzige Chance besteht darin, den Betrieb 940 00:55:37,110 --> 00:55:39,279 des Desintegrators zu duplizieren. 941 00:55:39,529 --> 00:55:41,072 Wie lässt sich das bewerkstelligen? 942 00:55:41,281 --> 00:55:43,116 Die Männer der Wissenschaft hier könnten es vielleicht schaffen, 943 00:55:43,116 --> 00:55:44,951 wenn sie das von Thor als Modell bekommen könnten. 944 00:55:45,827 --> 00:55:48,163 Wenn nur genug Zeit wäre. 945 00:55:54,210 --> 00:55:56,379 Wissen Sie, ich verstehe diesen Kerl nicht. 946 00:55:56,379 --> 00:55:58,173 Ob es sich um Tiere oder Menschen handelt, 947 00:55:58,173 --> 00:55:59,758 er scheint das Töten einfach zu mögen. 948 00:56:00,133 --> 00:56:01,885 Da steckt mehr dahinter, Joe. 949 00:56:02,218 --> 00:56:03,720 Hier geht etwas vor sich. 950 00:56:03,720 --> 00:56:05,513 Etwas, das wir nicht verstehen. 951 00:56:06,014 --> 00:56:07,932 Die Waffe, die er benutzt, ist unerhört. 952 00:56:08,558 --> 00:56:10,685 Es sprengt das Fleisch direkt von den Knochen. 953 00:56:11,269 --> 00:56:12,771 Sehen Sie sich den Baum dort drüben an. 954 00:56:13,521 --> 00:56:15,690 Wie es aussieht, benutzte er sie für Schießübungen. 955 00:56:16,066 --> 00:56:17,108 Ich weiß es nicht. 956 00:56:17,400 --> 00:56:18,902 Werfen wir einen Blick in die alte Höhle. 957 00:56:25,325 --> 00:56:26,409 Wo gehen wir hin? 958 00:56:27,619 --> 00:56:29,079 Du musst es mir sagen. 959 00:56:30,163 --> 00:56:31,581 Es ist nicht mehr weit. 960 00:56:33,375 --> 00:56:35,001 Sie können nicht entkommen. 961 00:56:35,168 --> 00:56:36,586 Die Polizei wird Sie finden. 962 00:56:36,586 --> 00:56:37,837 Vielleicht werden sie es tun, 963 00:56:38,380 --> 00:56:40,507 aber ich werde mich im Eingang einer Höhle verbarrikadieren, 964 00:56:40,507 --> 00:56:42,133 mit Ihnen als Geisel und mir mit dem hier. 965 00:56:42,175 --> 00:56:44,636 Wie lange, glauben Sie, können Sie auf diese Weise durchhalten? 966 00:56:44,636 --> 00:56:45,762 Lange genug. 967 00:56:46,763 --> 00:56:49,015 Wir werden nicht allzu lange warten müssen. 968 00:56:55,146 --> 00:56:57,983 Hey, bringen Sie Ihre Blitzlampen hierher. 969 00:56:57,983 --> 00:56:59,776 Dieser Tunnel ist pechschwarz. 970 00:56:59,859 --> 00:57:01,194 Okay, ich bin gleich oben. 971 00:57:11,871 --> 00:57:12,872 Mac! 972 00:57:15,417 --> 00:57:17,127 Es gibt bereits einen Eindringling. 973 00:57:17,127 --> 00:57:18,295 Nein! 974 00:57:21,423 --> 00:57:23,049 Ich lasse nicht zu, dass Sie jemanden töten. 975 00:57:24,592 --> 00:57:26,761 Ich sehe, dass Sie Ihr eigenes Leben nicht schätzen. 976 00:57:28,138 --> 00:57:29,389 Er entkommt. Folgen Sie ihm. 977 00:57:29,389 --> 00:57:30,307 Nein! 978 00:57:30,890 --> 00:57:32,309 Sie wagen es, sich zu weigern? 979 00:58:53,848 --> 00:58:55,100 Sind Sie schwer verletzt? 980 00:58:56,142 --> 00:58:57,769 Das glaube ich nicht. 981 00:58:58,061 --> 00:58:59,604 Ich habe nur blaue Flecken. 982 00:59:00,063 --> 00:59:02,148 Oh, Gott sei Dank ist es vorbei. 983 00:59:02,816 --> 00:59:04,818 Es war wie ein Alptraum. 984 00:59:05,276 --> 00:59:06,403 Ich wünschte, es wäre vorbei. 985 00:59:07,320 --> 00:59:08,279 Was meinen Sie damit? 986 00:59:08,279 --> 00:59:10,532 Zurück in der Höhle, wo er auf mich geschossen hat, gibt 987 00:59:10,573 --> 00:59:12,450 es eine Art menschenfressendes Monster. 988 00:59:12,951 --> 00:59:14,494 Der arme Mac, der Kerl, mit dem ich zusammen war, 989 00:59:14,703 --> 00:59:16,413 ich konnte hören, wie das Monster ihn in Stücke riss. 990 00:59:16,871 --> 00:59:18,081 Er war in wenigen Sekunden tot. 991 00:59:18,081 --> 00:59:20,166 Oh, wie schrecklich. 992 00:59:20,375 --> 00:59:21,960 Was könnte es gewesen sein? 993 00:59:22,210 --> 00:59:23,336 Ich weiß es nicht. 994 00:59:23,628 --> 00:59:26,464 Aber was immer es ist, ich fürchte, der Alptraum hat gerade erst begonnen. 995 00:59:28,008 --> 00:59:30,760 Mörder bei Unfall, lebend gefasst 996 00:59:30,927 --> 00:59:32,804 Der Mann, der sich dieser seltsamen Morde schuldig gemacht hat, 997 00:59:32,804 --> 00:59:35,348 liegt jetzt stumm in der Haftanstalt des General Hospital, 998 00:59:35,640 --> 00:59:37,809 wo er wegen kleinerer Verletzungen behandelt wird. 999 00:59:38,143 --> 00:59:39,686 Die Behörden planen, ihn heute Abend 1000 00:59:39,686 --> 00:59:40,854 in ein städtisches Gefängnis zu verlegen. 1001 00:59:41,271 --> 00:59:42,605 Die unglaubliche Mordwaffe, 1002 00:59:42,605 --> 00:59:44,149 die er benutzt hat, ist nicht gefunden worden. 1003 00:59:45,150 --> 00:59:46,860 Das Verschwinden einer 1004 00:59:46,860 --> 00:59:48,069 menschenfressenden Bestie, die sich in einem 1005 00:59:48,069 --> 00:59:50,196 verlassenen Minenschacht außerhalb der Stadtgrenzen 1006 00:59:50,196 --> 00:59:51,531 befunden haben soll, ist nach wie vor ein Rätsel. 1007 00:59:52,115 --> 00:59:53,950 Dieses Filmmaterial wurde gefilmt, unmittelbar 1008 00:59:53,950 --> 00:59:56,077 nachdem die Stadtpolizei die Höhle umzingelt 1009 00:59:56,077 --> 00:59:57,579 und als völlig leer vorgefunden hatte. 1010 00:59:57,912 --> 01:00:00,206 Beweise in der Höhle schienen den Bericht zu bestätigen, 1011 01:00:00,332 --> 01:00:02,542 dass dort eine Art Monster gefesselt gewesen war, das 1012 01:00:02,709 --> 01:00:04,461 aber irgendwie die Kraft erlangt hatte, 1013 01:00:04,461 --> 01:00:06,838 sich loszureißen und zu entkommen. 1014 01:00:07,047 --> 01:00:08,256 Gruppen bewaffneter Freiwilliger 1015 01:00:08,256 --> 01:00:10,050 haben sich auf die Suche nach der Kreatur gemacht, 1016 01:00:10,050 --> 01:00:12,344 in der Hoffnung, sie aufzuspüren und zu vernichten. 1017 01:00:12,552 --> 01:00:13,845 In der Zwischenzeit... 1018 01:00:19,684 --> 01:00:21,436 Thor stürzte genau hier unten ab. 1019 01:00:21,978 --> 01:00:24,898 Wenn der Desintegrator da unten ist, werde ich es finden. 1020 01:00:24,898 --> 01:00:26,566 Derek, mir ist gerade klar geworden, 1021 01:00:27,442 --> 01:00:29,778 dass das Monster, das aus der Höhle entkommen ist, 1022 01:00:29,903 --> 01:00:32,405 zur selben Zeit wie wir dort gewesen sein muss. 1023 01:00:32,822 --> 01:00:34,908 Was ich nicht herausfinden kann, ist, 1024 01:00:34,908 --> 01:00:36,618 warum es entkommen ist, als es entkommen ist. 1025 01:00:36,618 --> 01:00:37,952 Warum nicht schon früher? 1026 01:00:38,411 --> 01:00:40,121 Es wäre nicht groß genug gewesen, 1027 01:00:40,288 --> 01:00:41,873 aber der Mann, der von der Kreatur konsumiert wurde, 1028 01:00:42,332 --> 01:00:44,125 erhöhte seine Wachstumsrate. 1029 01:00:44,918 --> 01:00:48,672 Wie groß wäre es dann jetzt? 1030 01:00:49,339 --> 01:00:50,674 Das lässt sich nicht sagen. 1031 01:00:51,758 --> 01:00:53,593 Du bleibst hier und halte die Tür geschlossen. 1032 01:01:50,400 --> 01:01:51,860 Nein, Betty, geh zurück, es ist zu gefährlich für dich, um... 1033 01:01:51,860 --> 01:01:53,695 Wir können diesen Desintegrator doppelt 1034 01:01:53,695 --> 01:01:55,071 so schnell finden, wenn wir beide suchen. 1035 01:01:55,071 --> 01:01:56,156 Oh! 1036 01:01:59,534 --> 01:02:01,453 Du machst mich wütend, 1037 01:02:03,038 --> 01:02:04,956 aber ich mag dich sehr gern. 1038 01:02:08,043 --> 01:02:10,879 In Kürze wird der Mond hinter einer Wolke hervorkommen. 1039 01:02:11,838 --> 01:02:14,174 Es wird einfacher sein, zu sehen, wonach wir suchen. 1040 01:02:15,091 --> 01:02:18,762 Ja, das Licht von deinem Mond, das wird helfen. 1041 01:02:19,679 --> 01:02:20,805 Mein Mond? 1042 01:02:23,433 --> 01:02:25,060 Woher kommst du, Derek? 1043 01:02:28,813 --> 01:02:30,190 Ich glaube, ich weiß es. 1044 01:02:32,025 --> 01:02:34,402 Ich glaube, ich weiß es schon seit einiger Zeit. 1045 01:02:37,656 --> 01:02:40,283 Du bist nicht von dieser Welt, oder? 1046 01:02:42,535 --> 01:02:44,412 Ich wusste nicht, wie ich es dir sagen sollte. 1047 01:02:46,498 --> 01:02:50,001 Es scheint unmöglich zu glauben. 1048 01:02:51,711 --> 01:02:53,922 Du bist uns so ähnlich. 1049 01:02:54,714 --> 01:02:58,051 Wie mein Bruder oder Großvater, als er jung war. 1050 01:02:59,803 --> 01:03:01,930 Und zu denken... 1051 01:03:02,847 --> 01:03:04,307 Wir wurden gleich gemacht. 1052 01:03:05,725 --> 01:03:07,102 Der einzige Unterschied besteht darin, 1053 01:03:07,102 --> 01:03:08,186 dass wir an sehr, sehr weit voneinander 1054 01:03:08,186 --> 01:03:10,438 entfernten Orten untergebracht waren. 1055 01:03:12,440 --> 01:03:15,193 Wie ist es dort, wo du herkommst? 1056 01:03:16,778 --> 01:03:19,447 Babys werden wie Vieh gezüchtet und aufgezogen und 1057 01:03:20,365 --> 01:03:23,243 von den perfektesten Exemplaren unserer Rasse erzogen. 1058 01:03:24,869 --> 01:03:27,414 Wenn jemand krank wird, wird er 1059 01:03:28,456 --> 01:03:29,749 ebenso wie die Alten hingerichtet. 1060 01:03:32,085 --> 01:03:35,505 Du wirst nie wieder zurückgehen, nicht wahr? 1061 01:03:38,174 --> 01:03:40,635 Ich werde die Erde zu meiner Heimat machen, 1062 01:03:41,720 --> 01:03:45,140 und ich werde sie niemals, niemals verlassen. 1063 01:04:10,190 --> 01:04:12,234 Der Mond ist hinter der Wolke herausgekommen. 1064 01:04:17,614 --> 01:04:18,615 Derek. 1065 01:04:20,367 --> 01:04:21,368 Die Grillen. 1066 01:04:23,411 --> 01:04:24,704 Es ist so ruhig. 1067 01:04:27,040 --> 01:04:28,750 Der Gargon, zurück! 1068 01:04:29,251 --> 01:04:32,003 Da ist es, Derek! Es war unter dem Felsen, schnell! 1069 01:04:33,255 --> 01:04:34,756 Erschieß es, Derek, erschieß es! 1070 01:04:34,756 --> 01:04:37,300 Es funktioniert nicht. Lauf, lass den Motor an, beeil dich! 1071 01:05:04,619 --> 01:05:06,830 Das ist das Schrecklichste, was ich je gesehen habe. 1072 01:05:07,330 --> 01:05:08,999 Warum sollte die Waffe nicht funktionieren? 1073 01:05:09,124 --> 01:05:11,084 Sie muss irgendwie beschädigt worden sein, 1074 01:05:11,084 --> 01:05:12,919 als Thor bei dem Absturz war. 1075 01:05:12,919 --> 01:05:15,839 Du sagtest, dieses Monster würde weiter wachsen. 1076 01:05:16,298 --> 01:05:19,718 Wenn es das tut, was kann es davon abhalten, die Stadt zu zerstören und... 1077 01:05:19,718 --> 01:05:21,511 Vielleicht kann ich den beschädigten Teil des 1078 01:05:21,511 --> 01:05:23,013 Desintegrators reparieren. 1079 01:05:23,138 --> 01:05:25,348 Wenn ich kann, werden wir den Gargon aufhalten 1080 01:05:25,348 --> 01:05:27,976 und der Erde auch eine Waffe gegen eine Invasion geben. 1081 01:05:28,518 --> 01:05:30,645 Wenn ich es nur zum Funktionieren bringen könnte. 1082 01:05:44,701 --> 01:05:47,037 Was war das? 1083 01:05:47,037 --> 01:05:48,121 Es ist nur ein Kojote. 1084 01:05:51,583 --> 01:05:52,792 Da ist es! 1085 01:05:59,341 --> 01:06:01,343 Suchtrupp von Monster angegriffen 1086 01:06:04,346 --> 01:06:05,597 Großvater war so erschöpft, dass 1087 01:06:05,597 --> 01:06:07,849 er mit allen Kleidern fest eingeschlafen ist. 1088 01:06:09,017 --> 01:06:10,977 Glaubst du, du kannst es reparieren, Derek? 1089 01:06:10,977 --> 01:06:12,604 Ich habe den beschädigten Teil gefunden. 1090 01:06:15,273 --> 01:06:16,775 Es ist so eine kleine Sache. 1091 01:06:17,984 --> 01:06:20,695 Und doch hat sie die Macht, uns zu zerstören. 1092 01:06:21,196 --> 01:06:22,656 Sie ist wertlos, 1093 01:06:22,948 --> 01:06:25,408 es sei denn, ich kann einen Energieersatz finden. 1094 01:06:26,826 --> 01:06:29,329 Vielleicht wird es nicht in die Stadt kommen, Derek. 1095 01:06:29,329 --> 01:06:31,623 Es wird in die Stadt kommen, um mehr Lebensmittel zu bekommen, 1096 01:06:32,582 --> 01:06:34,751 wenn schon nichts anderes. 1097 01:06:49,182 --> 01:06:50,767 Hier spricht Johnson an Station 86. 1098 01:06:50,767 --> 01:06:52,435 Draußen bei den Hügeln, im Nordosten, 1099 01:06:52,435 --> 01:06:53,645 gibt es eine Art Monster! 1100 01:06:53,645 --> 01:06:55,897 Plötzlich tauchte es auf und schien den Himmel zu berühren! 1101 01:06:56,481 --> 01:06:57,941 Ich habe nicht getrunken. 1102 01:06:58,400 --> 01:06:59,860 Nein, ich kann es jetzt nicht sehen. 1103 01:06:59,860 --> 01:07:02,571 Es muss hinter den Hügeln sein, aber ich haue hier ab. 1104 01:07:06,449 --> 01:07:08,577 Die wenigen verbliebenen Überlebenden des angegriffenen 1105 01:07:08,577 --> 01:07:10,912 Suchtrupps berichten, dass das Ungeheuer, dem sie begegnet sind, 1106 01:07:10,912 --> 01:07:13,206 viel größer war als erwartet, 1107 01:07:13,456 --> 01:07:15,876 was darauf hindeutet, dass das Monster eine ungewöhnliche Kraft des 1108 01:07:15,876 --> 01:07:17,419 schnellen Wachstums besitzt. 1109 01:07:17,419 --> 01:07:18,879 Eine genaue Beschreibung war... 1110 01:07:19,754 --> 01:07:21,464 Wir haben ein Bulletin, das gerade eingegangen ist. 1111 01:07:21,464 --> 01:07:23,425 Nach einem noch nicht bestätigten Bericht 1112 01:07:23,425 --> 01:07:25,635 wurde ein Monster von scheinbar gigantischen Ausmaßen 1113 01:07:25,635 --> 01:07:28,388 gesichtet, das in den Hügeln nordöstlich der Stadt lauert. 1114 01:07:28,763 --> 01:07:31,349 Beamte der Stadt haben um militärische Hilfe gebeten. 1115 01:07:31,349 --> 01:07:33,101 Flugzeuge und Truppen werden voraussichtlich innerhalb 1116 01:07:33,101 --> 01:07:34,895 der nächsten zwei Stunden eintreffen. 1117 01:07:35,103 --> 01:07:38,440 In der Zwischenzeit sollten die Bürger gemäß den Anweisungen der 1118 01:07:38,440 --> 01:07:39,858 Zivilschutzverwaltung Zuflucht 1119 01:07:39,858 --> 01:07:42,027 an sicheren Orten, in Kellern und Bombenkellern suchen. 1120 01:07:42,027 --> 01:07:43,028 Ich wiederhole... 1121 01:07:43,028 --> 01:07:44,863 Derek, sie sagen, es kommt. 1122 01:07:44,863 --> 01:07:47,657 Es ist gewachsen, es liegt nordöstlich der Stadt. 1123 01:07:47,657 --> 01:07:48,700 Ich wecke lieber Opa auf. 1124 01:07:48,700 --> 01:07:50,285 Wir gehen alle in den Keller. 1125 01:07:50,285 --> 01:07:51,494 Du gehst mit ihm dorthin. 1126 01:07:52,495 --> 01:07:54,956 Es gibt eine Chance, dass ich noch etwas tun kann. 1127 01:07:55,248 --> 01:07:56,291 Was? 1128 01:07:56,833 --> 01:07:58,168 Was siehst du dir an? 1129 01:07:58,793 --> 01:08:02,547 Diese Drähte, die von Pol zu Pol gehen. 1130 01:08:03,048 --> 01:08:05,383 Sie tragen die Energiequelle, die für Beleuchtung und Strom in 1131 01:08:05,383 --> 01:08:07,844 den Häusern verwendet wird? - Ja, Elektrizität. 1132 01:08:08,053 --> 01:08:10,055 Und die Drähte sind über die ganze Stadt verteilt, 1133 01:08:10,055 --> 01:08:11,056 nicht wahr? 1134 01:08:11,056 --> 01:08:13,808 Du meinst, du kannst den Desintegrator zum Funktionieren bringen, 1135 01:08:13,808 --> 01:08:15,810 indem du ihn an...? - Möglicherweise. 1136 01:08:16,645 --> 01:08:18,855 Wenn der Strom stark genug wäre. 1137 01:08:19,356 --> 01:08:21,733 Es ist die einzige Chance, also muss ich es versuchen. 1138 01:08:21,733 --> 01:08:23,485 Ich kann helfen, Derek. Ich komme mit dir. 1139 01:08:24,152 --> 01:08:26,112 Was geht hier vor sich? 1140 01:08:26,112 --> 01:08:27,739 Was soll die ganze Aufregung? 1141 01:08:27,739 --> 01:08:29,950 Opa, Derek und ich fahren an den Stadtrand. 1142 01:08:29,950 --> 01:08:31,034 Warte hier auf uns. 1143 01:08:31,034 --> 01:08:33,328 Zuerst muss ich den Desintegrator wieder zusammensetzen 1144 01:08:33,453 --> 01:08:34,746 und dann geeignete Werkzeuge finden. 1145 01:08:34,746 --> 01:08:36,289 Ich kann das Auto mit jedem Werkzeug beladen, 1146 01:08:36,289 --> 01:08:37,374 das wir in der Garage haben. 1147 01:08:37,582 --> 01:08:39,501 Also gut, gehen wir. 1148 01:09:17,414 --> 01:09:19,541 Opa, warum bist du nicht im Keller, bei Betty? 1149 01:09:19,541 --> 01:09:21,167 Wie kommst du darauf, dass Betty im Keller ist? 1150 01:09:21,167 --> 01:09:22,961 Sie ist wieder irgendwo mit Derek unterwegs. 1151 01:09:22,961 --> 01:09:24,838 Jeder soll Schutz suchen. 1152 01:09:24,838 --> 01:09:26,965 Das Monster aus der Höhle, es nähert sich der Stadt. 1153 01:09:26,965 --> 01:09:27,924 Hm? 1154 01:09:27,924 --> 01:09:29,759 Dann müssen sie dorthin gegangen sein. 1155 01:09:29,759 --> 01:09:31,261 Diese verrückten Kinder. 1156 01:09:31,261 --> 01:09:33,597 Joe, wir müssen versuchen, sie zu finden. 1157 01:09:33,722 --> 01:09:34,931 Du meinst, sie...? 1158 01:09:35,098 --> 01:09:36,433 Also los, gehen wir. 1159 01:09:43,899 --> 01:09:45,442 Derek, schau! 1160 01:09:49,029 --> 01:09:50,614 Fahre weg davon. 1161 01:09:50,864 --> 01:09:52,324 Du kannst keine stromführenden Drähte durchschneiden. 1162 01:10:08,423 --> 01:10:10,592 Vermittlung, dies ist ein Notfall. 1163 01:10:10,592 --> 01:10:12,010 Sie müssen mich mit dem Elektrizitätswerk der 1164 01:10:12,010 --> 01:10:14,221 Stadt verbinden, beeilen Sie sich! 1165 01:10:18,391 --> 01:10:19,517 Erzeugungsanlage. 1166 01:10:19,517 --> 01:10:21,770 Hallo, bitte hören Sie mir zu. 1167 01:10:21,770 --> 01:10:23,313 Sie müssen tun, was ich sage. 1168 01:10:23,522 --> 01:10:25,982 Das Monster kommt auf die Stadt zu. 1169 01:10:26,107 --> 01:10:27,859 Ich bin in der North Ridge Road. 1170 01:10:27,859 --> 01:10:30,111 Wir haben hier eine Waffe, die ihn stoppen könnte, 1171 01:10:30,111 --> 01:10:32,030 wenn wir ihn an die Stromleitungen anschließen können. 1172 01:10:32,030 --> 01:10:32,948 Wer ist das? 1173 01:10:32,948 --> 01:10:34,574 Ich muss das mit... - Sie müssen mir glauben. 1174 01:10:34,574 --> 01:10:36,451 Wir haben keine Zeit, mit irgendjemandem Rücksprache zu halten. 1175 01:10:47,295 --> 01:10:49,548 Da draußen, das sieht aus wie sie. 1176 01:10:49,548 --> 01:10:51,049 Derek klettert eine Stange hinunter. 1177 01:10:51,091 --> 01:10:52,509 Und schau mal, was auf uns zukommt. 1178 01:10:52,509 --> 01:10:54,135 Wir werden es nicht rechtzeitig schaffen. 1179 01:11:02,852 --> 01:11:04,563 Stellen Sie den Strom wieder her, er ist bereit! 1180 01:11:04,563 --> 01:11:06,690 Hallo? Schalten Sie den Strom wieder ein. 1181 01:11:06,690 --> 01:11:07,691 Okay. 1182 01:11:12,904 --> 01:11:14,114 Das ist nicht genug. 1183 01:11:14,114 --> 01:11:15,615 Es ist nicht genug Stärke! 1184 01:11:15,866 --> 01:11:17,284 Können Sie den Strom irgendwie verstärken? 1185 01:11:17,284 --> 01:11:18,743 Bitte, das ist nicht genug. 1186 01:11:18,743 --> 01:11:20,620 Ich werde versuchen, die Generatoren zu beschleunigen. 1187 01:11:20,912 --> 01:11:22,831 Derek scheint eine Art Waffe zu haben, 1188 01:11:22,956 --> 01:11:24,416 aber sie bewirkt nichts. 1189 01:11:32,674 --> 01:11:34,634 Wenn es nur mehr Strom gäbe, Betty! 1190 01:11:34,968 --> 01:11:37,012 Gibt es eine Möglichkeit, mehr Energie zu erzeugen? 1191 01:11:37,012 --> 01:11:38,638 Wir brauchen mehr! 1192 01:11:38,638 --> 01:11:39,973 Ich könnte mich an mehr Rundstrecken beteiligen, 1193 01:11:39,973 --> 01:11:41,641 aber das könnte die Linie sprengen. 1194 01:11:41,641 --> 01:11:43,810 Versuchen Sie alles! Es ist unsere einzige Chance! 1195 01:11:48,565 --> 01:11:49,566 Oh! 1196 01:12:05,498 --> 01:12:06,499 Derek! 1197 01:12:09,294 --> 01:12:11,922 Du kannst die Waffe jetzt den Wissenschaftlern übergeben. 1198 01:12:13,965 --> 01:12:15,425 Es ist zu spät. 1199 01:12:15,550 --> 01:12:16,885 Du meinst, sie kommen? 1200 01:12:17,302 --> 01:12:18,303 Jetzt schon? 1201 01:12:19,721 --> 01:12:21,473 Deine Leute sind für dich da. 1202 01:12:21,473 --> 01:12:22,807 Ich muss gehen. 1203 01:12:23,016 --> 01:12:24,184 Sie werden sich um dich kümmern. 1204 01:12:24,601 --> 01:12:26,186 Aber, Derek, du hast es versprochen. 1205 01:12:26,519 --> 01:12:28,188 Du sagtest... - Ich weiß, was ich tun muss. 1206 01:12:29,105 --> 01:12:30,774 Du darfst dich nicht einmischen. 1207 01:12:37,239 --> 01:12:39,824 Betty, Gott sei Dank geht es dir gut. 1208 01:12:46,248 --> 01:12:49,501 Dieses Buch hat dich in der Tat viele Dinge vergessen lassen. 1209 01:12:49,834 --> 01:12:51,753 Wir sind die höchste Rasse. 1210 01:12:52,045 --> 01:12:53,797 Wir haben die allerhöchsten Waffen. 1211 01:12:59,094 --> 01:13:01,555 Irgendwie habe ich das Gefühl, dass ich dich schon immer gekannt habe, 1212 01:13:02,430 --> 01:13:03,890 dass wir nie getrennt waren. 1213 01:13:08,937 --> 01:13:10,522 Du bist der Sohn unseres Führers. 1214 01:13:14,025 --> 01:13:17,404 Du wirst nie wieder zurückgehen, nicht wahr? 1215 01:13:21,867 --> 01:13:23,618 Wie ist er an eine solche Waffe gekommen? 1216 01:13:24,119 --> 01:13:26,037 Es erinnert mich an die Waffe, die der Mörder benutzt hat. 1217 01:13:27,080 --> 01:13:29,791 Das ist dieselbe. 1218 01:13:30,083 --> 01:13:31,334 Aber wer ist er? 1219 01:13:31,418 --> 01:13:32,878 Wo ist er eigentlich hergekommen? 1220 01:13:33,837 --> 01:13:36,798 Er kommt von einem Ort, von dem keiner von uns je zuvor gehört hat, Joe. 1221 01:13:37,507 --> 01:13:38,633 Was meinst du damit? 1222 01:13:39,968 --> 01:13:43,930 Er kommt von einem anderen Planeten, weit draußen im Weltraum. 1223 01:13:44,389 --> 01:13:45,515 Hey, Moment mal. 1224 01:13:45,515 --> 01:13:47,601 Betty, jetzt ist nicht die Zeit für Witze. 1225 01:13:47,601 --> 01:13:49,144 Ich scherze nicht. 1226 01:13:49,561 --> 01:13:51,897 Was glaubst du, wo das Monster herkam? 1227 01:13:51,897 --> 01:13:53,732 Und der Mann, der all das Töten 1228 01:13:53,732 --> 01:13:55,650 und die beispiellose Waffe, die er benutzte? 1229 01:13:56,026 --> 01:13:58,361 - Aber wie haben sie...? - Sie kamen in einer Art Raumschiff, 1230 01:13:58,361 --> 01:13:59,446 was immer diese 1231 01:13:59,446 --> 01:14:01,948 Leute dir erzählt haben, das sie gestern Abend gesehen haben. 1232 01:14:02,240 --> 01:14:03,366 Das UFO Raumschiff? 1233 01:14:04,326 --> 01:14:06,661 Und ich dachte, diese Leute hätten Halluzinationen. 1234 01:14:06,661 --> 01:14:07,704 Die hatten sie nicht. 1235 01:14:08,914 --> 01:14:11,750 Derek schaute in den Himmel, kurz bevor er von hier wegging. 1236 01:14:13,084 --> 01:14:17,797 Irgendwie konnte er erkennen, dass noch mehr auf dem Weg sind. 1237 01:14:31,978 --> 01:14:33,313 Er muss im Haus sein. 1238 01:14:33,313 --> 01:14:34,523 Da ist unser Auto. 1239 01:14:40,028 --> 01:14:41,029 Derek. 1240 01:14:50,956 --> 01:14:52,207 Auf Wiedersehen, Betty. 1241 01:14:52,290 --> 01:14:53,750 Nein, Derek, nein. 1242 01:14:54,334 --> 01:14:55,710 Sie sind Joe? 1243 01:14:56,795 --> 01:14:59,214 Ich möchte, dass Sie mich irgendwo in Ihrem Fahrzeug hinbringen. 1244 01:14:59,923 --> 01:15:01,299 Wie kommen Sie darauf? 1245 01:15:01,299 --> 01:15:02,759 Sie weigern sich, mich mitzunehmen? 1246 01:15:03,218 --> 01:15:04,261 Das ist richtig. 1247 01:15:04,261 --> 01:15:05,303 Ich bleibe genau hier. 1248 01:15:05,303 --> 01:15:06,972 Sie werden tun, was ich sage. 1249 01:15:06,972 --> 01:15:09,057 Nein, Derek, das passt nicht zu dir. 1250 01:15:09,057 --> 01:15:11,059 Misch dich nicht ein, Betty, ich bitte dich. 1251 01:15:11,476 --> 01:15:12,519 Steigen Sie ein. 1252 01:15:22,237 --> 01:15:24,406 Bringen Sie mich dorthin, wo sie den Gefangenen festhalten. 1253 01:15:24,406 --> 01:15:25,490 Der Mörder? 1254 01:15:25,699 --> 01:15:27,117 Er ist im Krankenhaus, aber... 1255 01:15:27,117 --> 01:15:28,243 Dann bringen Sie mich hin. 1256 01:15:31,621 --> 01:15:33,290 Joe, tu das nicht, der Desintegrator, er wird nicht... 1257 01:15:33,290 --> 01:15:34,291 Betty. 1258 01:15:36,042 --> 01:15:37,252 Vertrau mir, Betty. 1259 01:15:38,336 --> 01:15:39,337 Vertrau mir. 1260 01:15:49,139 --> 01:15:51,558 Derek schien so ein netter Kerl zu sein. 1261 01:15:52,434 --> 01:15:55,979 Großvater, er hat mir etwas versprochen. 1262 01:15:56,980 --> 01:15:58,732 Er versprach, dass er nie weggehen und 1263 01:15:59,232 --> 01:16:00,734 nie wieder zurückkehren würde. 1264 01:16:01,693 --> 01:16:04,905 Ich glaube nicht, dass er sein Versprechen mir gegenüber brechen will. 1265 01:16:05,363 --> 01:16:07,115 Das werde ich nicht zulassen. 1266 01:16:07,324 --> 01:16:09,117 Was kannst du dagegen tun, Schatz? 1267 01:16:09,618 --> 01:16:11,453 Ich glaube, ich weiß, wo er hin will - 1268 01:16:11,828 --> 01:16:13,371 hinaus zur alten Mine. 1269 01:16:13,830 --> 01:16:15,165 Ich möchte dorthin gehen. 1270 01:16:15,624 --> 01:16:17,250 Ich möchte ihn noch einmal sehen. 1271 01:16:17,250 --> 01:16:18,710 Er hat dir genug wehgetan, Betty. 1272 01:16:18,710 --> 01:16:21,963 Opa, bitte lass mich gehen, ich muss. 1273 01:16:39,898 --> 01:16:41,942 Der Gefangene befindet sich in diesem Gebäude? 1274 01:16:42,150 --> 01:16:44,819 Es sieht so aus, als hätten sie ihn noch nicht ins Stadtgefängnis verlegt. 1275 01:16:44,819 --> 01:16:46,947 Was haben Sie vor? - Das macht nichts. 1276 01:16:47,822 --> 01:16:50,492 Steigen Sie einfach aus dem Auto aus und gehen Sie vor mir her. 1277 01:17:09,970 --> 01:17:11,137 Bewegen Sie sich nicht. 1278 01:17:11,972 --> 01:17:13,598 Ich werde den Gefangenen nehmen. 1279 01:17:13,932 --> 01:17:15,100 Holen Sie sich ihre Waffen. 1280 01:17:19,312 --> 01:17:20,438 Geben Sie sie mir. 1281 01:17:22,774 --> 01:17:23,984 Steigen Sie jetzt ein. 1282 01:17:37,914 --> 01:17:40,709 Gesicht zur Wand, Hände über dem Kopf. 1283 01:17:43,920 --> 01:17:46,631 Ich war dumm, Thor. Sehr dumm. 1284 01:17:47,132 --> 01:17:48,550 Aber das ist jetzt vorbei. 1285 01:17:48,967 --> 01:17:51,803 Wir kehren zurück, um die Schiffe zu treffen, gemeinsam. 1286 01:17:52,095 --> 01:17:53,972 Warum lässt du sie leben? Töte sie. 1287 01:17:54,431 --> 01:17:55,807 Es besteht keine Notwendigkeit. 1288 01:17:56,224 --> 01:17:58,059 Sie werden schon bald tot sein, 1289 01:17:58,393 --> 01:18:00,395 wie auch alles andere auf diesem Planeten. 1290 01:18:01,271 --> 01:18:02,272 Fahr schon. 1291 01:18:16,505 --> 01:18:18,924 Raumschiffe außerirdischen Ursprungs nähern sich vom Himmel aus. 1292 01:18:19,132 --> 01:18:21,968 Funkkontakt wurde versucht, kann aber nicht hergestellt werden. 1293 01:18:22,260 --> 01:18:24,346 Die Anweisungen lauten, sich auf einen Angriff 1294 01:18:24,346 --> 01:18:26,056 durch einen unbekannten Feind vorzubereiten. 1295 01:18:45,125 --> 01:18:47,252 Wie kommst du darauf, dass er hierher kommen würde? 1296 01:18:48,128 --> 01:18:50,213 Weil sie kommen. 1297 01:18:51,506 --> 01:18:53,091 Er sagte mir, sie würden kommen. 1298 01:18:54,217 --> 01:18:56,178 Er sagte mir, dass er nicht mit ihnen zurückgehen würde, 1299 01:18:56,928 --> 01:18:58,305 dass er bleiben würde. 1300 01:18:59,139 --> 01:19:00,766 Er sagte, er wolle bleiben. 1301 01:19:01,099 --> 01:19:03,393 Betty, lass mich dich nach Hause bringen. 1302 01:19:03,477 --> 01:19:05,604 Nein, Opa, da kommt Joes Wagen. 1303 01:19:24,581 --> 01:19:27,042 Betty, Gramps, was macht ihr hier? 1304 01:19:27,125 --> 01:19:28,877 Warum beschäftigst du dich mit ihnen? 1305 01:19:29,127 --> 01:19:30,295 Vernichte sie. 1306 01:19:30,295 --> 01:19:31,588 Warum, Thor? 1307 01:19:31,713 --> 01:19:33,673 Sie können nicht ändern, was geschehen wird. 1308 01:19:33,840 --> 01:19:35,550 Was wird geschehen, Derek? 1309 01:19:37,969 --> 01:19:39,304 Du musst verstehen. 1310 01:19:40,889 --> 01:19:43,350 Der Tod muss für alle kommen. 1311 01:19:44,684 --> 01:19:48,397 Früher für einige, später für andere. 1312 01:19:51,066 --> 01:19:52,734 Das Führungsschiff wird in Kürze landen. 1313 01:19:52,734 --> 01:19:53,735 Wir müssen ihm entgegengehen. 1314 01:19:53,902 --> 01:19:54,986 Du hast es versprochen, Derek. 1315 01:19:54,986 --> 01:19:56,822 Erinnerst du dich nicht an dein Versprechen? 1316 01:19:58,824 --> 01:20:00,492 Ich habe es nicht vergessen. 1317 01:20:11,211 --> 01:20:13,547 Er nannte es das Führungsschiff. 1318 01:20:14,506 --> 01:20:17,384 Und es sieht so aus, als wären noch hundert weitere am Himmel. 1319 01:20:17,467 --> 01:20:18,844 Was werden sie tun? 1320 01:20:18,844 --> 01:20:20,303 Derek hat es mir erzählt. 1321 01:20:20,679 --> 01:20:22,389 Die anderen Schiffe sind mit 1322 01:20:22,389 --> 01:20:24,975 Tausenden dieser schrecklichen Kreaturen beladen, 1323 01:20:25,267 --> 01:20:27,060 wie die, die Derek heute getötet hat. 1324 01:20:27,894 --> 01:20:29,479 Warum bringen sie sie hierher? 1325 01:20:30,063 --> 01:20:31,773 Sie für Nahrung aufzuziehen, 1326 01:20:32,190 --> 01:20:34,234 in sicherer Entfernung von ihrem eigenen Volk. 1327 01:20:34,901 --> 01:20:36,945 Und es ist ihnen egal, was mit uns passiert? 1328 01:20:37,487 --> 01:20:38,613 Derek kümmerte sich. 1329 01:20:39,781 --> 01:20:41,908 Er wollte die Erde zu seiner Heimat machen. 1330 01:20:43,618 --> 01:20:46,037 Er versprach, dass er niemals gehen würde. 1331 01:20:47,873 --> 01:20:49,750 Oh, Joe. 1332 01:20:54,212 --> 01:20:56,298 Ich hätte den Desintegrator bei ihnen eingesetzt, 1333 01:20:56,923 --> 01:20:59,342 aber ohne Energiezufuhr wird er nicht funktionieren. 1334 01:20:59,885 --> 01:21:01,803 Es wurde beschädigt, als du abgestürzt bist. 1335 01:21:02,512 --> 01:21:03,847 Ich musste damit bluffen. 1336 01:21:04,181 --> 01:21:05,557 Das ist auch gut so. 1337 01:21:06,558 --> 01:21:09,102 Sie werden die ersten Opfer der Gargonherden sein. 1338 01:21:17,736 --> 01:21:20,030 Du konntest ihn also zurückholen, Thor. 1339 01:21:20,322 --> 01:21:22,324 Er hat mich zurückgebracht. 1340 01:21:22,407 --> 01:21:25,452 Es tut mir leid, dass ich mich so verhalten habe. 1341 01:21:25,911 --> 01:21:27,746 Ich bin bereit, meine Bestrafung zu akzeptieren. 1342 01:21:28,663 --> 01:21:30,624 Es wird keine Strafe geben, mein Sohn. 1343 01:21:35,754 --> 01:21:37,464 Du bist mein Vater? 1344 01:21:37,464 --> 01:21:38,840 Das bin ich. 1345 01:21:38,965 --> 01:21:41,426 Ich habe deine Fortschritte seit deiner Geburt beobachtet. 1346 01:21:41,426 --> 01:21:43,470 Du hast dich in allen Dingen ausgezeichnet. 1347 01:21:44,096 --> 01:21:46,515 Ich war sehr enttäuscht zu erfahren, dass als du geflohen bist. 1348 01:21:46,807 --> 01:21:48,725 Ich kam auf diese Reise in der Hoffnung, dass ich feststellen würde, 1349 01:21:48,725 --> 01:21:49,893 dass du zurückgekehrt bist. 1350 01:21:50,811 --> 01:21:53,105 Hat mich das, was ich getan habe, nicht disqualifiziert? 1351 01:21:54,189 --> 01:21:55,816 Bin ich noch zu...? - Du bist zurück. 1352 01:21:56,191 --> 01:21:57,442 Das ist alles, was zählt. 1353 01:21:57,943 --> 01:22:00,320 Deine Fehler wurden wegen dieses Buches gemacht. 1354 01:22:00,570 --> 01:22:02,989 Es hat dir deinen Geist verschwommen gemacht, aber nur vorübergehend. 1355 01:22:04,449 --> 01:22:06,910 Wie ist es möglich, dass du unseren Planeten verlässt? 1356 01:22:07,411 --> 01:22:10,247 Wird die Regierung in deiner Abwesenheit nicht zusammenbrechen? 1357 01:22:10,247 --> 01:22:11,915 Wir werden sofort zurückkehren, 1358 01:22:11,915 --> 01:22:14,710 sobald die Gargons von der Schiffsflotte entladen sind. 1359 01:22:15,168 --> 01:22:17,254 Die Menschen wissen nicht, dass ich weg bin. 1360 01:22:17,546 --> 01:22:19,256 Ja, wir müssen schnell weg. 1361 01:22:19,673 --> 01:22:21,550 Wenn deine Abwesenheit entdeckt wird, 1362 01:22:21,550 --> 01:22:24,302 würde dies wahrscheinlich den Beginn einer Revolution auslösen. 1363 01:22:24,720 --> 01:22:27,139 Ich bin nicht der Einzige, der dieses Buch hatte, Vater. 1364 01:22:27,472 --> 01:22:28,682 Ja, ich weiß. 1365 01:22:28,890 --> 01:22:30,600 Und du wirst dabei helfen, andere aufzuspüren, 1366 01:22:30,600 --> 01:22:32,227 die solche Bücher haben könnten. 1367 01:22:32,227 --> 01:22:35,105 Ja, ich sehe, dass sich die Flotte nähert. 1368 01:22:35,564 --> 01:22:37,774 Sie fliegen mit Funksignalen vom Führungsschiff, 1369 01:22:37,774 --> 01:22:38,817 nicht wahr? 1370 01:22:40,110 --> 01:22:42,446 Lass mich derjenige sein, der sie zur Landung anleitet. 1371 01:22:43,071 --> 01:22:44,573 Kapitän, sind die Schiffe nahe genug, 1372 01:22:44,573 --> 01:22:46,032 um ihre Landesignale zu empfangen? 1373 01:22:46,074 --> 01:22:48,452 - Momentan, aber... - Dann geh nach unten, Derek. 1374 01:22:48,827 --> 01:22:50,162 Du wirst sie herbringen. 1375 01:23:06,094 --> 01:23:08,096 Derek, was machst du da? 1376 01:23:08,430 --> 01:23:10,307 Schraube die Luke auf. 1377 01:23:13,018 --> 01:23:15,312 Es sieht so aus, als wäre Derek als Erster hineingegangen 1378 01:23:15,312 --> 01:23:17,230 und hätte den Eingang geschlossen. 1379 01:23:17,606 --> 01:23:20,275 Was auch immer am Himmel ist, sie kommen ihm sehr nahe. 1380 01:23:20,609 --> 01:23:22,277 Derek hat irgendeinen Plan. 1381 01:23:22,444 --> 01:23:24,863 Ich bin sicher, dass er nicht das tut, was sie von ihm erwarten. 1382 01:23:27,157 --> 01:23:28,867 Hauptkontrolle an Flotte. 1383 01:23:28,867 --> 01:23:33,580 Hauptsteuerung an Flotte, Geschwindigkeit erhöhen, Flugmuster auf 1384 01:23:33,580 --> 01:23:35,540 minus 0,08 einstellen. - Derek, ich befehle es dir! 1385 01:23:35,957 --> 01:23:37,376 Tue das nicht! - Geschwindigkeit erhöhen. 1386 01:23:37,376 --> 01:23:38,460 Öffne sofort diese Luke! 1387 01:23:38,460 --> 01:23:39,753 Die Schiffe scheinen zu konvergieren 1388 01:23:39,753 --> 01:23:42,130 und ihre Geschwindigkeit zu erhöhen. Sie werden nicht landen können! 1389 01:23:42,130 --> 01:23:44,174 Er will sie nicht landen lassen, sondern abstürzen lassen! 1390 01:23:44,174 --> 01:23:45,509 Sie kommen direkt auf uns zu! 1391 01:23:45,509 --> 01:23:47,052 Derek macht es! 1392 01:23:47,052 --> 01:23:48,428 Das ist es, was er geplant hat! 1393 01:23:48,428 --> 01:23:49,721 Aber er ist da drin! 1394 01:23:49,721 --> 01:23:50,972 Er wird auch getötet werden. 1395 01:23:50,972 --> 01:23:52,307 Runter, in die Höhle! 1396 01:23:53,266 --> 01:23:55,018 Derek, mein Sohn! 1397 01:23:55,227 --> 01:23:57,020 Denk nach, denke daran was du tust! 1398 01:23:57,062 --> 01:23:59,523 Kehre die Schiffe um, bevor es zu spät ist! 1399 01:24:00,023 --> 01:24:01,942 Kurs stabil halten. 1400 01:24:48,530 --> 01:24:50,741 Ich werde die Erde zu meiner Heimat machen, 1401 01:24:52,075 --> 01:24:55,537 und ich werde sie niemals, niemals verlassen. 1401 01:24:56,305 --> 01:25:56,664 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm