1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,865 --> 00:00:33,324 Semmi sem tart örökké 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,034 Sajnálom 4 00:00:35,035 --> 00:00:39,706 Nem lehetek tökéletes 5 00:00:39,707 --> 00:00:42,667 Már túl késõ 6 00:00:42,668 --> 00:00:45,128 Nem léphetünk vissza 7 00:00:45,129 --> 00:00:47,046 Sajnálom 8 00:00:47,047 --> 00:00:51,385 Nem lehetek tökéletes 9 00:00:53,554 --> 00:00:54,888 Mit csinálsz itt? 10 00:00:54,889 --> 00:00:57,265 - Ti mit csináltok itt? - Próbálunk. 11 00:00:57,266 --> 00:00:59,935 - Miért kell próbálnotok? - Mert bénák vagyunk. 12 00:01:17,661 --> 00:01:20,163 A SIMPLE PLAN MONTRÉALBAN INDULT 1999-BEN. 13 00:01:20,164 --> 00:01:23,501 HUSZONÖT ÉVVEL KÉSÕBB ÓRIÁSI VILÁGTURNÉRA INDULNAK. 14 00:01:24,001 --> 00:01:26,629 Simple Plan! Simple Plan! 15 00:01:32,176 --> 00:01:35,763 Simple Plan! 16 00:01:43,562 --> 00:01:44,939 ÉS AZ ÉLET EGY RÉMÁLOM 17 00:01:55,491 --> 00:01:56,909 Mi vagyunk a Simple Plan! 18 00:01:57,284 --> 00:02:03,040 Nagy tapsot kérünk! 19 00:02:10,840 --> 00:02:13,550 Még egy nap eltelik 20 00:02:13,551 --> 00:02:16,219 Állandóan rád gondolok 21 00:02:16,220 --> 00:02:18,805 De te odakint vagy, én meg itt várlak 22 00:02:18,806 --> 00:02:19,932 Gyerünk! 23 00:02:21,600 --> 00:02:23,935 Néha úgy érzem, véletlenül kerültem ide 24 00:02:23,936 --> 00:02:26,020 Dühös voltam. Kilógtam a sorból. 25 00:02:26,021 --> 00:02:28,983 Az életemnek nem volt értelme, a zenébe kapaszkodtam. 26 00:02:30,317 --> 00:02:31,943 Láttál már zombis filmet? 27 00:02:31,944 --> 00:02:34,196 Õk a testvériség megtestesítõi. 28 00:02:34,572 --> 00:02:38,117 Szereted a testvéred, de néha megfojtanád. 29 00:02:39,201 --> 00:02:41,119 Õ Pierre, a barátom. 30 00:02:41,120 --> 00:02:42,913 - Chuck vagyok. - Barátok vagyunk. 31 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 Bármit megtennék 32 00:02:46,125 --> 00:02:48,084 Hogy a karjaimban tartsalak 33 00:02:48,085 --> 00:02:50,378 Gyûjtöttem az elutasító leveleket, 34 00:02:50,379 --> 00:02:52,881 például: „Bár jók vagytok, nem a mi világunk.” 35 00:02:52,882 --> 00:02:55,008 Így visszamentem a suliba. 36 00:02:55,009 --> 00:02:56,302 De aztán, bumm! 37 00:02:56,760 --> 00:02:58,761 Semmi sem jött könnyen, de dolgoztak. 38 00:02:58,762 --> 00:03:01,055 Azt hiszed, tudod, de fogalmad sincs. 39 00:03:01,056 --> 00:03:02,140 Mi a helyzet? 40 00:03:02,141 --> 00:03:04,183 Jó srácok, szar zenekar. 41 00:03:04,184 --> 00:03:05,768 Túl popos punkok vagytok. 42 00:03:05,769 --> 00:03:07,562 Még ki kell érdemelniük a hírnevet. 43 00:03:07,563 --> 00:03:12,525 Ez lehet az utolsó esély, hogy megértsd 44 00:03:12,526 --> 00:03:16,029 A bandák általában nem akarnak keményen dolgozni, de õk igen. 45 00:03:16,030 --> 00:03:19,449 Sokszor megráznám õket: „Menjetek szórakozni!” 46 00:03:19,450 --> 00:03:21,200 Megint turnézni indulunk. 47 00:03:21,201 --> 00:03:23,537 Gyerekként viselkedtünk. 48 00:03:24,038 --> 00:03:26,873 Elvesztettem az eszem, mikor kezdtünk sikeresek lenni. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,374 Ez egy magángép. 50 00:03:28,375 --> 00:03:30,043 Az SP miatt milliomos vagyok... 51 00:03:30,044 --> 00:03:31,961 Én meg eladtam egymillió lemezt. 52 00:03:31,962 --> 00:03:34,714 A naivitás és fiatalság keveréke... 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,883 Nem nagyon dolgoztam fel ezeket. 54 00:03:36,884 --> 00:03:38,176 Ez óriási! 55 00:03:38,177 --> 00:03:39,887 Kezeket fel! 56 00:03:40,262 --> 00:03:43,139 Nem éreztem közel magam a srácokhoz. A saját dolgaimat éltem. 57 00:03:43,140 --> 00:03:44,515 Sokkoló volt. 58 00:03:44,516 --> 00:03:47,727 A második legnehezebb dolog a zeneiparban 59 00:03:47,728 --> 00:03:48,937 a slágergyártás. 60 00:03:48,938 --> 00:03:50,814 A legnehezebb a csúcson maradni. 61 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 Annyi gyûlölet volt ebben a bandában. 62 00:03:54,818 --> 00:03:58,696 Nem hiszem el, hogy 20 év után is ezt csináljuk. 63 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 Még 40 év múlva is lenyûgözõek lesznek. 64 00:04:01,784 --> 00:04:04,994 Anya megkérdezte hatéves koromban: „Mi akarsz lenni?” 65 00:04:04,995 --> 00:04:06,913 Azt mondtam neki: „Rocksztár.” 66 00:04:06,914 --> 00:04:08,999 Mire õ: „Akkor légy rocksztár!” 67 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 Emlékeztek erre a dalra? 68 00:04:16,465 --> 00:04:17,882 Igen, a címe... 69 00:04:17,883 --> 00:04:20,886 Csak egy gyerek vagyok 70 00:04:22,638 --> 00:04:25,808 Te is olyan gyerek voltál, aki ezt a dalt játszotta 71 00:04:26,308 --> 00:04:28,686 a szobádban a szüleid házában... 72 00:04:30,479 --> 00:04:33,607 újra meg újra meg újra? 73 00:04:34,692 --> 00:04:37,735 És a szüleid azt mondták: „Kapcsold ki ezt a szart!” 74 00:04:37,736 --> 00:04:39,404 MA VALÓRA VÁLT AZ ÁLMOM 75 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 Aztán azt mondtad: 76 00:04:41,657 --> 00:04:44,367 „Nem értitek. 77 00:04:44,368 --> 00:04:46,829 Imádom ezt a dalt és zenekart.” 78 00:04:48,956 --> 00:04:49,956 MEGMENTETTÉK AZ ÉLETEMET 79 00:04:49,957 --> 00:04:51,875 „Ez a banda a részem.” 80 00:04:53,085 --> 00:04:55,962 Mire a szüleid: „Ne aggódj, drágám... 81 00:04:55,963 --> 00:04:56,879 SZERETLEK 82 00:04:56,880 --> 00:04:59,299 Ez csak egy korszak.” 83 00:05:02,052 --> 00:05:07,223 És azt mondtad: „Anya, apa, ez nem csak egy korszak!” 84 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Hétkor felébredtem 85 00:05:09,143 --> 00:05:11,060 Vártam 11-ig 86 00:05:11,061 --> 00:05:14,481 Hogy rájöjjek, senki nem hív 87 00:05:15,232 --> 00:05:17,608 Azt hiszem, sok barátom van, de... 88 00:05:17,609 --> 00:05:19,694 Nem hallok felõlük 89 00:05:19,695 --> 00:05:23,364 Mit számít egy újabb éjszaka egyedül? 90 00:05:23,365 --> 00:05:26,784 Amikor minden napot egyedül töltesz 91 00:05:26,785 --> 00:05:27,869 És kezdõdik 92 00:05:27,870 --> 00:05:31,831 Csak egy gyerek vagyok És az élet egy rémálom 93 00:05:31,832 --> 00:05:35,543 Csak egy gyerek vagyok, Tudom, hogy ez nem fair 94 00:05:35,544 --> 00:05:38,379 Senkit nem érdekel, hogy egyedül vagyok 95 00:05:38,380 --> 00:05:44,510 És a világ jobban mulat, mint én 96 00:05:44,511 --> 00:05:49,058 SIMPLE PLAN: A SRÁCOK A TÖMEGBEN 97 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 Így kéne kezdeni a filmet. 98 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 Mit gondolsz? 99 00:06:08,660 --> 00:06:09,952 - Forog? - Igen. 100 00:06:09,953 --> 00:06:11,663 - Mark! - Megvan! 101 00:06:12,164 --> 00:06:15,249 A dél-kaliforniai pop-punkot 102 00:06:15,250 --> 00:06:16,584 PIERRE BOUVIER ÉNEKES 103 00:06:16,585 --> 00:06:19,880 vagy punk-rockot a gördeszkás és snowboardos filmekbõl ismerem. 104 00:06:20,714 --> 00:06:23,883 Olyan bandák voltak benne, mint az Offspring és a Bad Religion. 105 00:06:23,884 --> 00:06:26,594 Emlékszem, amikor elõször hallottam, 106 00:06:26,595 --> 00:06:28,888 azt gondoltam: „Hû, ez jól hangzik.” 107 00:06:28,889 --> 00:06:31,058 És olyan gyors volt... 108 00:06:32,851 --> 00:06:34,602 És nagyon izgatott voltam. 109 00:06:34,603 --> 00:06:36,521 Nagyon másnak tûnt, 110 00:06:36,522 --> 00:06:39,357 és úgy éreztem: „Hû, ezt akarom hallgatni.” 111 00:06:39,358 --> 00:06:42,277 Minden része varázslatos volt számomra. 112 00:06:44,613 --> 00:06:49,492 Tinédzserként, '94-tõl '96-ig 113 00:06:49,493 --> 00:06:52,703 Montréal volt a punk-rock Mekkája. 114 00:06:52,704 --> 00:06:53,746 CHUCK COMEAU DOB 115 00:06:53,747 --> 00:06:55,581 Nagyon fura. Nem tudom, miért. 116 00:06:55,582 --> 00:06:59,210 A Fat Wreck Chords és az Epitaph punk-rock-bandái sztárok voltak. 117 00:06:59,211 --> 00:07:01,003 PENNYWISE MONTRÉAL, KANADA – 1995 118 00:07:01,004 --> 00:07:04,465 A zene rajongóiként, Montréalban felnõve 119 00:07:04,466 --> 00:07:06,968 ez volt a tökéletes hely a tökéletes idõpontban. 120 00:07:06,969 --> 00:07:11,472 Néha olyan sok koncert volt, hogy a szüleim nem engedtek el... 121 00:07:11,473 --> 00:07:15,184 Szerdán volt a Bad Religion, pénteken a Good Riddance, 122 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 szombaton pedig a Strung Out. Õrület volt. 123 00:07:18,772 --> 00:07:21,482 Mi vonzott igazán a zenéhez? 124 00:07:21,483 --> 00:07:23,943 Elmentünk egy NOFX-koncertre. 125 00:07:23,944 --> 00:07:26,654 Az lehetett az elsõ punk-rock-koncertünk. 126 00:07:26,655 --> 00:07:29,157 Az tetszett nagyon, 127 00:07:29,158 --> 00:07:32,243 hogy a banda nem volt más, mint a srácok a tömegben. 128 00:07:32,244 --> 00:07:35,204 Úgy éreztem, én is ott lehetnék a színpadon. 129 00:07:35,205 --> 00:07:36,373 Érted? 130 00:07:37,457 --> 00:07:39,709 Elvesztettem minden más identitásomat. 131 00:07:39,710 --> 00:07:40,793 Chuck apja vagyok. 132 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 CHUCK APJA 133 00:07:43,380 --> 00:07:46,632 Charles a szülinapján azt mondta: „Találtam egy dobkészletet.” 134 00:07:46,633 --> 00:07:47,967 CHUCK APJA 135 00:07:47,968 --> 00:07:50,595 Mondtam Françoise-nak: „Ne aggódj, ez csak egy korszak. 136 00:07:50,596 --> 00:07:52,972 Pár hét múlva vége lesz.” 137 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 De nagyot tévedtem. Mert... 138 00:07:56,560 --> 00:07:59,229 Ez vagyok én, és ezt szeretem. 139 00:07:59,521 --> 00:08:02,607 Amikor megjött a dobkészlet, a barátok is eljöttek. 140 00:08:02,608 --> 00:08:04,317 Aztán jöttek a gitárok, 141 00:08:04,318 --> 00:08:07,069 és pár nappal késõbb zenélni kezdtek. 142 00:08:07,070 --> 00:08:09,488 Mikor jöttünk rá, hogy más úton jár? 143 00:08:09,489 --> 00:08:10,656 PIERRE ANYUKÁJA 144 00:08:10,657 --> 00:08:13,326 A zene fontos része volt az életének, 145 00:08:13,327 --> 00:08:16,580 és nagyon fiatalon kezdett írni. 146 00:08:19,666 --> 00:08:23,669 Egy kicsit tudtam gitározni, a bátyám és apám is gitározott, 147 00:08:23,670 --> 00:08:27,590 de akkor lett komoly, amikor elkezdtem Chuckékhoz járni játszani. 148 00:08:27,591 --> 00:08:30,927 Amikor elõször találkoztam Pierre-rel, narancssárga haja volt. 149 00:08:30,928 --> 00:08:33,179 Kicsit aggódtam: 150 00:08:33,180 --> 00:08:35,181 „Ki ez az új barát?” 151 00:08:35,182 --> 00:08:37,683 A tanárunk azt mondta: „Alapítsatok zenekart, 152 00:08:37,684 --> 00:08:40,311 és játsszatok az ebédszünetben!” 153 00:08:40,312 --> 00:08:43,357 Erre mi: „Jó, zenekart kéne alapítanunk.” 154 00:08:43,941 --> 00:08:44,942 Düh! 155 00:08:45,651 --> 00:08:46,693 Düh! 156 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Elveszítem a fejemet 157 00:08:50,906 --> 00:08:53,741 Ne már, ez meg mi? 158 00:08:53,742 --> 00:08:56,285 Ettõl azt éreztük: 159 00:08:56,286 --> 00:08:59,372 „Hû, ez mókás volt. Menõ. Néztek az emberek.” 160 00:08:59,373 --> 00:09:02,125 Gyerünk, mindenki énekeljen! 161 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 Emlékszem, egy nap azt mondta: 162 00:09:08,548 --> 00:09:11,133 „Nem tudok szerelmes dalokat írni. 16 vagyok.” 163 00:09:11,134 --> 00:09:13,052 Kezdõdjön a buli! 164 00:09:13,053 --> 00:09:15,096 A TILT ELÕZENEKARAKÉNT MONTRÉAL, KANADA 165 00:09:15,097 --> 00:09:16,931 A Reset volt a beletanulás. 166 00:09:16,932 --> 00:09:19,058 Az elsõ koncertre a szüleim is eljöttek. 167 00:09:19,059 --> 00:09:21,727 Talán 50 ember volt ott, és szörnyûek voltunk. 168 00:09:21,728 --> 00:09:23,354 Sokat káromkodtam a színpadon, 169 00:09:23,355 --> 00:09:25,482 sikítottam, háttal álltam a közönségnek. 170 00:09:25,941 --> 00:09:27,109 És csak... 171 00:09:27,859 --> 00:09:31,570 Lesétáltam a színpadról, és anyám azt mondta: „Ez nagyon rossz volt. 172 00:09:31,571 --> 00:09:33,489 Miért kiabálsz annyit?” 173 00:09:33,490 --> 00:09:35,366 Mire én: „Nem érdekel. Ez vagyok én.” 174 00:09:35,367 --> 00:09:39,829 Nem értették meg 175 00:09:39,830 --> 00:09:42,874 Meg kell mondjam, a dalok nem voltak túl jók. 176 00:09:43,458 --> 00:09:47,254 Nagyon vadak, agresszívek voltak. 177 00:09:47,754 --> 00:09:49,755 Amilyen a punk-rock. 178 00:09:49,756 --> 00:09:51,465 Önbizalmat ad, 179 00:09:51,466 --> 00:09:54,719 még akkor is, ha nincs miért magabiztosnak lenned. 180 00:09:54,720 --> 00:09:57,430 Azt mondod: „Ez vagyok. Nem kérek elnézést. 181 00:09:57,431 --> 00:09:59,390 Elfogadod vagy sem. Nem érdekel.” 182 00:09:59,391 --> 00:10:01,934 Azt hiszem, az ellenkultúrában hittem. 183 00:10:01,935 --> 00:10:05,521 Egy hírhedt, montréali bandában lenni 184 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 kielégítõ volt, és menõnek éreztem magam. 185 00:10:11,945 --> 00:10:13,279 - Mehet. - Remekül hangzik. 186 00:10:13,280 --> 00:10:14,197 Igen. 187 00:10:14,990 --> 00:10:17,325 A Simple Plan srácait akkor ismertem meg, 188 00:10:17,326 --> 00:10:20,370 amikor a Reset nevû régi bandában voltak. 189 00:10:20,954 --> 00:10:24,749 A Blink turnézott, és mi még mindig kicsik voltunk. 190 00:10:24,750 --> 00:10:27,793 Egyre népszerûbbek lettünk Dél-Kaliforniában. 191 00:10:27,794 --> 00:10:29,086 ÜDVÖZÖLJÜK KALIFORNIÁBAN 192 00:10:29,087 --> 00:10:34,550 Aztán turnéztunk, és megálltunk Québecben, Francia Kanadában. 193 00:10:34,551 --> 00:10:38,430 És meghívtak minket játszani egy mini turnéra, a Sno Jamre. 194 00:10:39,973 --> 00:10:42,933 És egy Blink-182 nevû banda is ott volt. 195 00:10:42,934 --> 00:10:46,103 Végül beszéltünk velük, mert mi is ott voltunk a turnén, 196 00:10:46,104 --> 00:10:49,690 és amikor a színpadra léptek, minden lány megvadult. 197 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Ez... 198 00:10:51,610 --> 00:10:54,070 Valami... Éreztük, ahogy változik az energia. 199 00:10:54,071 --> 00:10:56,114 Nagy volt a felhajtás. 200 00:10:56,907 --> 00:11:00,242 A Reset sokkal fiatalabb volt. Mintha az öccseink lettek volna. 201 00:11:00,243 --> 00:11:04,206 Chuck olyan volt, mint az öcsém, akire vigyáznom kellett. 202 00:11:04,998 --> 00:11:06,499 De így is bántam vele. 203 00:11:06,500 --> 00:11:09,794 Amikor a bandáról beszélt, azt mondtam: „Aha, király. 204 00:11:09,795 --> 00:11:11,295 Fel a fejjel, kölyök!” 205 00:11:11,296 --> 00:11:14,423 Õ volt az a srác, aki eljött az összes fellépésre. 206 00:11:14,424 --> 00:11:17,928 Támogatott minket, harsányan reklámozta a bandáját. 207 00:11:20,680 --> 00:11:22,140 A Reset idején 208 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 - kirúgtátok? - Igen. 209 00:11:25,727 --> 00:11:26,561 Kirúgtuk. 210 00:11:28,563 --> 00:11:31,524 Nemrég kezdtük 211 00:11:31,525 --> 00:11:33,943 14 évesen alapítottuk ezt a bandát. 212 00:11:33,944 --> 00:11:37,780 18 éves korunkra Kanada-szerte turnéztunk 213 00:11:37,781 --> 00:11:39,907 az MxPx-szel, szûk körben. 214 00:11:39,908 --> 00:11:41,826 Néha emberek házában alszunk, 215 00:11:41,827 --> 00:11:43,244 néha a saját furgonunkban. 216 00:11:43,245 --> 00:11:45,871 Vettem pár botot És a kezedbe adtam 217 00:11:45,872 --> 00:11:48,959 Sok volt egy csapat gyereknek, akik nem tudták, 218 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 hogyan értékeljék egymást, és hogyan adjanak teret egymásnak. 219 00:11:54,423 --> 00:11:56,549 És a személyiségünk kezdett összeütközni. 220 00:11:56,550 --> 00:11:59,969 Nem akarok a barátod lenni 221 00:11:59,970 --> 00:12:02,888 Emlékszem, a gitárosommal, Phillel beszélgettem, 222 00:12:02,889 --> 00:12:06,767 és azt hiszem, egy hotelszobában voltunk, Chuckról beszéltünk, 223 00:12:06,768 --> 00:12:09,103 aki épp kint volt. 224 00:12:09,104 --> 00:12:11,313 Az ajtó zárva volt, de hallottam õket. 225 00:12:11,314 --> 00:12:14,692 „Bassza meg Chuck, már nem kell nekünk. Jobb lesz nélküle.” 226 00:12:14,693 --> 00:12:16,235 És csak ültem ott 40 percig, 227 00:12:16,236 --> 00:12:19,489 amíg kitervelték, hogy kirúgnak a bandából, 228 00:12:19,990 --> 00:12:21,074 és hogy nem... 229 00:12:21,616 --> 00:12:23,826 Hogy idegesítõ vagyok, folyton veszekszünk. 230 00:12:23,827 --> 00:12:26,204 „Amúgy sem olyan jó”, bla-bla-bla. 231 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 És... 232 00:12:29,291 --> 00:12:32,543 Végül besétáltam, és azt mondtam: „Nem kell kirúgni, kilépek.” 233 00:12:32,544 --> 00:12:33,752 Érted? 234 00:12:33,753 --> 00:12:36,338 Az én gyerekem volt. Sokat törõdtem vele, nem? 235 00:12:36,339 --> 00:12:40,260 És nagyon fájdalmas volt, hogy elvették tõlem. 236 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 Életem meghatározó eseménye volt. 237 00:12:43,847 --> 00:12:46,265 Rosszul érzem magam a beszélgetés miatt, 238 00:12:46,266 --> 00:12:50,561 de a személyiségünk miatt 239 00:12:50,562 --> 00:12:53,482 mindkettõnknek kellett a szakítás, hogy... 240 00:12:55,525 --> 00:12:59,528 érettebbé váljunk, és jobban megértsük, milyen az élet egy bandában, 241 00:12:59,529 --> 00:13:04,159 és mit jelent kompromisszumot kötni és áldozatot hozni a nagyobb jóért. 242 00:13:08,371 --> 00:13:09,748 Gimis cimborák vagyunk. 243 00:13:10,290 --> 00:13:13,792 Sébastien bátyjával játszottam más bandákban. 244 00:13:13,793 --> 00:13:16,420 Nagyon fiatalok voltunk. A fiúk 13, én 14 éves. 245 00:13:16,421 --> 00:13:17,796 JEFF STINCO SZÓLÓGITÁR 246 00:13:17,797 --> 00:13:20,967 Együtt tanultunk zenélni is. 247 00:13:21,468 --> 00:13:24,011 Anyukám vett nekem egy gitárt hatodikban. 248 00:13:24,012 --> 00:13:26,222 Láttam Hendrixet a tévében, nagyon menõ volt... 249 00:13:26,223 --> 00:13:28,807 Meggyújtotta a gitárt, nem is játszott rajta, 250 00:13:28,808 --> 00:13:30,809 de lenyûgözõ látvány volt. 251 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 Azt gondoltam, én is ezt akarom tenni. 252 00:13:33,021 --> 00:13:34,480 Akkoriban dühös voltam. 253 00:13:34,481 --> 00:13:38,067 Úgy voltam vele... nem illettem be. Nem igazán értettem a világot. 254 00:13:38,068 --> 00:13:39,276 Nem volt barátnõm. 255 00:13:39,277 --> 00:13:41,070 Nem volt értelme az életemnek, 256 00:13:41,071 --> 00:13:42,989 és a zenébe menekültem. 257 00:13:43,490 --> 00:13:46,951 Amikor meghallottam, hogy Chuckot kirúgták a Resetbõl, 258 00:13:46,952 --> 00:13:50,412 hagytam, hogy lazítson, mert tudtam, hogy nehéz elfogadni, 259 00:13:50,413 --> 00:13:54,083 de felhívtam, és megkérdeztem, készen áll-e egy új banda alapítására. 260 00:13:54,084 --> 00:13:55,876 Mire õ: „Egyáltalán nem.” 261 00:13:55,877 --> 00:13:57,254 Felhagyott a zenéléssel, 262 00:13:57,837 --> 00:14:00,714 jogi egyetemre ment, amit nagyon sajnáltam. 263 00:14:00,715 --> 00:14:03,342 Chuck alábecsüli a képességeit dobosként. 264 00:14:03,343 --> 00:14:06,845 Remek elõadó. Erõs dobos. 265 00:14:06,846 --> 00:14:09,682 Nagyra értékeltem, és sokáig kellett nyaggatnom, 266 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 hogy végre zenéljen velem. 267 00:14:12,602 --> 00:14:15,145 Gyakorlatilag ketten kezdtünk játszani. 268 00:14:15,146 --> 00:14:18,691 Újra motiválttá tettem Chuckot, hogy bandában játsszon. 269 00:14:18,692 --> 00:14:20,150 Jeff nagyon heves. 270 00:14:20,151 --> 00:14:22,695 Az évek során sokat enyhült, 271 00:14:22,696 --> 00:14:24,405 de mikor elõször találkoztunk, 272 00:14:24,406 --> 00:14:26,699 sokat veszekedtünk, szenvedélyes volt, 273 00:14:26,700 --> 00:14:28,785 és sokszor azt mondta: 274 00:14:29,411 --> 00:14:31,245 „Bassza meg, kiszállok.” 275 00:14:31,246 --> 00:14:33,914 Le kellett nyugtatni õt. 276 00:14:33,915 --> 00:14:35,958 Azt mondtam: „Gyere vissza, Jeff!” 277 00:14:35,959 --> 00:14:37,961 Ami a zenészlétet illeti, 278 00:14:38,461 --> 00:14:42,464 sokkal elõttünk járt. 279 00:14:42,465 --> 00:14:46,302 Épp végzett klasszikus gitár szakon a montréali konzervatóriumban. 280 00:14:46,303 --> 00:14:50,806 Igazi zenei diplomája volt, ami nekünk nem volt. 281 00:14:50,807 --> 00:14:54,226 Csak én és Jeff voltunk, gitárosokat kerestünk. 282 00:14:54,227 --> 00:14:57,354 Aztán Jeff barátja azt mondta: „Próbáljátok ki a tesómat!” 283 00:14:57,355 --> 00:15:00,942 De nálam két évvel, Jeffnél meg három évvel volt fiatalabb. 284 00:15:01,568 --> 00:15:03,569 És volt egy kis... 285 00:15:03,570 --> 00:15:09,409 Akkoriban nem éreztem, hogy õ lenne a legmenõbb. 286 00:15:10,910 --> 00:15:13,496 Vonakodva mondtuk: „Oké, adunk neki egy esélyt.” 287 00:15:15,332 --> 00:15:18,751 Amikor 13 voltam... 12 vagy 13, akkor kezdtem gitározni. 288 00:15:18,752 --> 00:15:20,210 SÉBASTIEN LEFEBVRE GITÁR 289 00:15:20,211 --> 00:15:21,879 A ház tele volt zenével. 290 00:15:21,880 --> 00:15:25,634 A bátyám mutatott néhány akkordot. Mire én: „Oké, gitározom.” 291 00:15:26,134 --> 00:15:27,718 Hogy kezdtél gitározni? 292 00:15:27,719 --> 00:15:31,555 Felvettem a Green Day koncertjét, és azt néztem egész nap, 293 00:15:31,556 --> 00:15:34,183 és ugyanúgy tettem, mint õk, és... 294 00:15:34,184 --> 00:15:37,353 Egy Green Day-videóból tanultál meg gitározni? 295 00:15:37,354 --> 00:15:38,896 - Igen. - Király vagy, haver! 296 00:15:38,897 --> 00:15:40,272 Köszönöm, Bob Rock. 297 00:15:40,273 --> 00:15:44,777 Az elsõ emlékem az, amikor jöttem le Chuckék lépcsõjén, 298 00:15:44,778 --> 00:15:47,905 és lementem az alagsorba. 299 00:15:47,906 --> 00:15:50,532 Tudtam, hogy itt próbált a Reset, 300 00:15:50,533 --> 00:15:53,702 és azt gondoltam: „Ijesztõ, de meg tudom csinálni.” 301 00:15:53,703 --> 00:15:56,789 Egy puha tokban hozta a gitárját, 302 00:15:56,790 --> 00:15:59,458 görkorcsolyával a lábán, Oakley napszemüvegben, 303 00:15:59,459 --> 00:16:02,294 és azt mondtam: „Ez nem fog mûködni. 304 00:16:02,295 --> 00:16:04,463 Kizárt, hogy a bandánk tagja legyen.” 305 00:16:04,464 --> 00:16:06,257 Aztán elkezdtünk játszani, 306 00:16:07,133 --> 00:16:08,759 és elképesztõ volt. 307 00:16:08,760 --> 00:16:09,885 Nagyon stabil. 308 00:16:09,886 --> 00:16:14,223 Helló, kamera! Séb vagyok, és Kanadából származom. 309 00:16:14,224 --> 00:16:16,393 Oké, megvan a gitárosunk. 310 00:16:17,644 --> 00:16:20,814 Tudtuk, hogy elõször is szereznünk kell egy énekest. 311 00:16:21,606 --> 00:16:23,149 Számos énekest kipróbáltunk, 312 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 és a fejemben, 313 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 miután egy bandában játszottunk Pierre-rel, õ volt a mérce. 314 00:16:30,532 --> 00:16:34,910 Két-három évig játszottunk sokféle zenésszel, de egyik sem vált be. 315 00:16:34,911 --> 00:16:37,997 Utólag belegondolva, pontosan tudom, miért. 316 00:16:38,623 --> 00:16:41,751 Chuck sosem tudta elképzelni a bandát Pierre nélkül. 317 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Folyton arra gondoltam... 318 00:16:45,046 --> 00:16:46,381 „Pierre-nek kéne itt lennie. 319 00:16:46,798 --> 00:16:47,799 Õ az igazi. 320 00:16:48,758 --> 00:16:50,467 Benne kéne lennie a bandában.” 321 00:16:50,468 --> 00:16:54,596 Le kellett gyõznöm a büszkeségem, mert két éve nem beszéltünk. 322 00:16:54,597 --> 00:16:57,307 Legjobb barátok voltunk, és megutáltuk egymást. 323 00:16:57,308 --> 00:16:58,434 Mi a fasz? 324 00:16:58,435 --> 00:17:02,438 Pár évvel késõbb összefutottam Chuckkal egy Sugar Ray-koncerten. 325 00:17:02,439 --> 00:17:04,815 Azt mondtam: „Két év telt el. 326 00:17:04,816 --> 00:17:07,818 Ez nagy hülyeség, ki kéne békülnünk.” 327 00:17:07,819 --> 00:17:11,405 Utólag azt hiszem, végig az volt a terve, 328 00:17:11,406 --> 00:17:13,073 hogy bevesz a bandába. 329 00:17:13,074 --> 00:17:15,200 Nemcsak a barátja akartam lenni, 330 00:17:15,201 --> 00:17:17,411 hanem a bandába is fel akartam venni. 331 00:17:17,412 --> 00:17:19,831 Érted? „Gyere, játssz velünk!” 332 00:17:25,628 --> 00:17:28,047 Az elsõ riffre, amit a zenekarnak hoztam, 333 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 Pierre ráugrott. 334 00:17:32,844 --> 00:17:36,430 Apámnál voltam sofõr, napi 14 órát dolgoztam, 335 00:17:36,431 --> 00:17:39,391 és betettem a magnóba, és csak hallgattam. 336 00:17:39,392 --> 00:17:41,477 Kitaláltam az „I'd Do Anything” refrénjét. 337 00:17:41,478 --> 00:17:43,854 Igen, mint... 338 00:17:43,855 --> 00:17:45,147 Bármit megtennék... 339 00:17:45,148 --> 00:17:47,649 Bármit megtennék 340 00:17:47,650 --> 00:17:50,068 Hogy a karjaimban tartsalak 341 00:17:50,069 --> 00:17:51,904 Hogy megnevettesselek 342 00:17:51,905 --> 00:17:53,405 Mert nem tudok... 343 00:17:53,406 --> 00:17:57,910 Az inspirált, hogy pozitív dolgokról írjak dalokat, 344 00:17:57,911 --> 00:17:59,703 például a szerelemrõl, 345 00:17:59,704 --> 00:18:03,457 mert a Resetben egy szám sem szólt lányokról. 346 00:18:03,458 --> 00:18:04,875 A politika volt a téma. 347 00:18:04,876 --> 00:18:07,169 Egy szerelmes dal megírásától 348 00:18:07,170 --> 00:18:09,922 azt éreztem: „Hû, de üdítõ!” 349 00:18:09,923 --> 00:18:12,257 Nem tudom, hogy találtam ki, de megtettem. 350 00:18:12,258 --> 00:18:13,802 Énekelte, és úgy éreztem... 351 00:18:15,178 --> 00:18:16,470 „Ez az. Megvan.” 352 00:18:16,471 --> 00:18:17,971 Ez volt az elsõ dalunk. 353 00:18:17,972 --> 00:18:22,142 Az egyetlen dal, amit egy hónapig nyomtunk. 354 00:18:22,143 --> 00:18:23,852 És így lettünk egy banda. 355 00:18:23,853 --> 00:18:26,564 Tudom, hogy sosem fogsz ugyanígy érezni 356 00:18:27,982 --> 00:18:30,359 Köszönöm, hogy eljöttetek az elsõ fellépésünkre! 357 00:18:30,360 --> 00:18:33,530 - Örülünk, hogy itt vagytok! - Az elsõ fellépésünk! 358 00:18:34,239 --> 00:18:35,322 LÉVIS, KANADA 359 358 00:18:35,323 --> 00:18:37,366 Mi vagyunk a Simple Plan. 360 00:18:37,367 --> 00:18:40,328 Tapsoljatok! 361 00:19:20,827 --> 00:19:23,245 Hétéves voltam, mikor kijött az elsõ albumotok. 362 00:19:23,246 --> 00:19:26,165 A zeneszeretetem az „I'd Do Anything”-gel indult. 363 00:19:26,624 --> 00:19:31,044 Esküszöm! Emlékszem az érzésre, amikor a hátsó ülésen ültem. 364 00:19:31,045 --> 00:19:32,589 Azelõtt nem szerettem a zenét. 365 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Apám nem bírta tovább hallgatni. 366 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 Szép volt! 367 00:19:40,763 --> 00:19:42,139 Jó, nagyon köszönjük! 368 00:19:42,140 --> 00:19:45,767 Még megvan a CD, amit apám írt nekem 14 éves koromban. 369 00:19:45,768 --> 00:19:47,437 Még mindig hallgatom a kocsimban. 370 00:19:49,063 --> 00:19:51,773 Imádom, amikor azt mondják: 371 00:19:51,774 --> 00:19:55,236 „Nem rajongok a Simple Planért, de a Resetet imádtam.” 372 00:19:55,945 --> 00:19:57,572 Kösz, hogy mondod, tesó. 373 00:19:59,198 --> 00:20:01,033 Ez egy kicsi? Akkor közepes. 374 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Kérsz poutine-t? 375 00:20:03,286 --> 00:20:04,745 Egy klasszikust? 376 00:20:04,746 --> 00:20:06,873 Két közepes, klasszikus poutine-t kérek. 377 00:20:07,916 --> 00:20:09,792 Nincs jobb ennél egy koncert után. 378 00:20:10,793 --> 00:20:13,670 Ebbõl tudod, hogy a szülõvárosodban vagy. 379 00:20:13,671 --> 00:20:14,588 Pacsi! 380 00:20:14,589 --> 00:20:17,133 Õszintén, egész életemben hallgattalak... 381 00:20:18,343 --> 00:20:20,260 és azt hittem, amerikaiak vagytok. 382 00:20:20,261 --> 00:20:23,931 Nincs akcentusom, mert mindkettõt egyszerre tanultam. 383 00:20:23,932 --> 00:20:25,307 Québeci vagy? 384 00:20:25,308 --> 00:20:27,684 Igen. Anyám angol ajkú, apám francia. 385 00:20:27,685 --> 00:20:29,811 Megható, hogy québeci vagy. 386 00:20:29,812 --> 00:20:32,190 - Jó éjt! - Köszönöm a kedves szavakat! 387 00:20:32,774 --> 00:20:34,733 Maradjatok! Remek fellépésünk lesz. 388 00:20:34,734 --> 00:20:36,401 Megjött a Simple Plan. 389 00:20:36,402 --> 00:20:38,403 Ez Patrick új szettje. 390 00:20:38,404 --> 00:20:39,613 - Hogy vagy? - Mizu? 391 00:20:39,614 --> 00:20:41,490 PATRICK LANGLOIS BARÁT/VIDEÓS 392 00:20:41,491 --> 00:20:44,368 Több mint 30 éve a Simple Plan barátja. 393 00:20:44,369 --> 00:20:46,328 Én voltam az elsõ rajongójuk. 394 00:20:46,329 --> 00:20:48,997 Én voltam az elsõ alkalmazottjuk. 395 00:20:48,998 --> 00:20:50,874 Patrick, CD-t akarnak. 396 00:20:50,875 --> 00:20:52,876 Séb, már vártalak. 397 00:20:52,877 --> 00:20:54,962 Találkoztunk Pattel. 398 00:20:54,963 --> 00:20:56,380 Õ lett a legjobb barátom. 399 00:20:56,381 --> 00:20:59,633 A punk-rock és a Blink iránti szeretet hozott össze. 400 00:20:59,634 --> 00:21:03,470 Pat volt az örök humoros fickó. 401 00:21:03,471 --> 00:21:05,764 Olyan magabiztos volt. 402 00:21:05,765 --> 00:21:07,099 Nagyon idegesítõ. 403 00:21:07,100 --> 00:21:09,393 A rajongók hatodik tagnak nyilvánították. 404 00:21:09,394 --> 00:21:12,813 Nem Simple Plan, hanem Pat és a banda. 405 00:21:12,814 --> 00:21:16,734 Túl sok volt, nem tudta, mikor álljon le. 406 00:21:18,027 --> 00:21:20,612 De egyensúlyt is hozott. Pat fontos volt. 407 00:21:20,613 --> 00:21:24,282 Nem voltunk jók abban, hogy megálljunk, és élvezzük a pillanatot. 408 00:21:24,283 --> 00:21:25,827 Pat ebben nagyon jó volt. 409 00:21:26,244 --> 00:21:27,411 Volt egy kamerám. 410 00:21:27,412 --> 00:21:30,164 Mint a felvételeken is látni, magamtól tanultam. 411 00:21:32,083 --> 00:21:34,209 Jeff testvére vagyok, akár hiszik, akár nem. 412 00:21:34,210 --> 00:21:38,255 Életem legjobb pillanataiban ezekkel a srácokkal éltem. 413 00:21:38,256 --> 00:21:41,800 Úgy élhettem egy bandával, 414 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 hogy nem tanultam zenélni. 415 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 Pierre basszusgitározott az elsõ koncerteken. 416 00:21:50,977 --> 00:21:52,519 és azt hiszem, tudták, 417 00:21:52,520 --> 00:21:55,689 hogy Pierre-nek szabadabbnak kéne lennie a színpadon. 418 00:21:55,690 --> 00:21:58,109 És a szép idõkben mi... 419 00:22:01,195 --> 00:22:03,031 Vokálharmóniára is vágytak. 420 00:22:04,157 --> 00:22:07,576 Szükségük volt egy új énekesre, és megtalálták Davidet Matane-bõl. 421 00:22:07,577 --> 00:22:09,162 DAVID ELSÕ KONCERTJE 422 00:22:10,038 --> 00:22:13,749 Szuper jó zenész. Dobolt, basszusgitározott, gitározott. 423 00:22:13,750 --> 00:22:16,918 Sokkal jobban gitározott nálam. Ez akkor nagyon zavart. 424 00:22:16,919 --> 00:22:19,087 David tudott énekelni és basszusgitározni. 425 00:22:19,088 --> 00:22:22,340 Tökéletes választás volt Davidet is bevonni. 426 00:22:22,341 --> 00:22:24,343 Ezek életünk napjai. 427 00:22:26,888 --> 00:22:28,555 Összeraktuk a pénzünket. 428 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 Elmentünk egy szuper montréali stúdióba, és csináltunk egy demót. 429 00:22:32,894 --> 00:22:35,020 Annyit gyártottunk, amennyit tudtunk, 430 00:22:35,021 --> 00:22:37,982 majd elpostáztuk õket rockzene-kiadóknak. 431 00:22:40,318 --> 00:22:43,403 Az összes lényeges kiadónak. 432 00:22:43,404 --> 00:22:46,156 Az összes menedzsmentcégnek, ügynököknek. 433 00:22:46,157 --> 00:22:49,493 Megvolt egy könyvben a címük és a telefonszámuk. 434 00:22:49,494 --> 00:22:53,830 Azt gondoltam: „Mindenkit zaklatni fogok, aki ebben a könyvben benne van.” 435 00:22:53,831 --> 00:22:56,958 Van egy bandám, a Simple Plan. Hallanod kell õket. 436 00:22:56,959 --> 00:22:59,002 Gyûjtöttem az elutasító leveleket: 437 00:22:59,003 --> 00:23:01,630 „Jók vagytok, de ez most nem nekünk való.” 438 00:23:01,631 --> 00:23:03,340 Szép gyûjteményem volt. 439 00:23:03,341 --> 00:23:06,927 És ez nagyjából másfél évig tartott. 440 00:23:06,928 --> 00:23:09,304 Fél évvel késõbb sem történt semmi, 441 00:23:09,305 --> 00:23:12,015 úgyhogy visszamentem az iskolába néhány órára, 442 00:23:12,016 --> 00:23:15,769 hogy elmondjam, nem csak ülök a kanapémon a lábamat lógatva. 443 00:23:15,770 --> 00:23:18,688 Otthagytam a sulit, és a szüleim azt mondták: 444 00:23:18,689 --> 00:23:21,566 „Nem alhatsz délig, nem csinálsz semmit. 445 00:23:21,567 --> 00:23:24,152 Proaktív leszel a zenekarral.” 446 00:23:24,153 --> 00:23:26,947 Mindennap felkeltem, és ezt csináltam. 447 00:23:26,948 --> 00:23:29,032 Teljesen elköteleztem magam a banda mellett. 448 00:23:29,033 --> 00:23:31,077 Bármit megteszek... 449 00:23:32,161 --> 00:23:35,497 hogy a lista élére kerüljön. 450 00:23:35,498 --> 00:23:37,917 A csúcsra, köcsögök! 451 00:23:40,128 --> 00:23:41,128 Melbourne, Ausztrália! 452 00:23:41,129 --> 00:23:43,464 AUSZTRÁLIA 453 452 00:23:52,807 --> 00:23:54,308 Most indultam. 454 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 Ki zárta be az ajtót? 455 00:24:00,898 --> 00:24:02,941 Nem akarok ma felébredni 456 00:24:02,942 --> 00:24:04,818 Mert minden nap ugyanolyan 457 00:24:04,819 --> 00:24:07,320 És olyan régóta várok 458 00:24:07,321 --> 00:24:09,322 Hogy változzanak a dolgok 459 00:24:09,323 --> 00:24:11,950 Elegem van ebbõl a városból, a munkámból 460 00:24:11,951 --> 00:24:14,286 Elegem van a barátaimból, mert mindenki fásult 461 00:24:14,287 --> 00:24:16,329 Elegem van ebbõl a helybõl Ki akarok törni 462 00:24:16,330 --> 00:24:17,414 Ideges vagyok 463 00:24:17,415 --> 00:24:19,916 - Ugrani akarok - Ugorj! 464 00:24:19,917 --> 00:24:23,336 Nem akarok a holnapra gondolni 465 00:24:23,337 --> 00:24:24,504 Ugorj! 466 00:24:24,505 --> 00:24:26,339 Nem érdekel a ma este 467 00:24:26,340 --> 00:24:28,842 - Csak ugrani akarok - Ugorj! 468 00:24:28,843 --> 00:24:31,845 Nem akarok a bánatomra gondolni 469 00:24:31,846 --> 00:24:33,972 Menjünk, hé 470 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 Felejtsd el a gondjaidat! 471 00:24:35,141 --> 00:24:39,561 Csak ugrani akarok 472 00:24:39,562 --> 00:24:44,108 Igen! 473 00:24:49,363 --> 00:24:51,574 - Eric, jól nézel ki ma. - Köszönöm! 474 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 Miért nem mutatod a legjobb kameraarcodat? 475 00:24:55,077 --> 00:24:56,203 Ennyi? 476 00:24:56,204 --> 00:24:57,370 ERIC LAWRENCE MENEDZSER 477 00:24:57,371 --> 00:25:00,290 Valaki hívogatott: „A Simple Plan menedzsere vagyok. 478 00:25:00,291 --> 00:25:01,458 A nevem Charles. 479 00:25:01,459 --> 00:25:04,211 Szerintem ez a banda tényleg különleges, 480 00:25:04,212 --> 00:25:06,129 de segítségre van szükségünk Québecen kívül. 481 00:25:06,130 --> 00:25:07,714 Meghallgatnád a zenénket?” 482 00:25:07,715 --> 00:25:08,965 Pop-punk volt. 483 00:25:08,966 --> 00:25:11,426 És én nem szeretem a pop-punkot. 484 00:25:11,427 --> 00:25:14,304 Azt mondtam: „Hívd meg õket Torontóba!” 485 00:25:14,305 --> 00:25:15,555 Biztos bénák lesznek, 486 00:25:15,556 --> 00:25:18,308 hazaküldöm õket, aztán nem zaklatnak tovább, 487 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 békén hagynak. 488 00:25:19,602 --> 00:25:21,270 Ha nem gondolsz rám, 489 00:25:21,896 --> 00:25:23,021 Szóval becuccoltak. 490 00:25:23,022 --> 00:25:24,857 Az arcom biztosan... 491 00:25:27,401 --> 00:25:30,363 Aztán elkezdtek játszani, én meg azt gondoltam: 492 00:25:30,988 --> 00:25:32,197 „Basszus, de jók!” 493 00:25:32,198 --> 00:25:34,616 Próbálom elfelejteni 494 00:25:34,617 --> 00:25:36,952 Hogy a rabod vagyok 495 00:25:36,953 --> 00:25:38,286 De akarlak 496 00:25:38,287 --> 00:25:41,164 Minden ott volt, amit most a színpadon látni. 497 00:25:41,165 --> 00:25:43,000 Két perc teljesen meggyõzött. 498 00:25:49,423 --> 00:25:53,970 Azt mondtam: „Hol van ez a menedzser? Csak zenekaros srácokat látok.” 499 00:25:55,179 --> 00:25:58,765 Chuck azt mondta: „Gondoltam, ha felhívom az irodát, 500 00:25:58,766 --> 00:26:01,851 jobb, ha azt mondom, a menedzser vagyok, nem a dobos.” 501 00:26:01,852 --> 00:26:03,187 Azonnal megkedveltem õt. 502 00:26:04,313 --> 00:26:07,065 Talán egy-másfél éve vagyunk a bandában. 503 00:26:07,066 --> 00:26:09,317 Számunkra, ez rég volt már. 504 00:26:09,318 --> 00:26:13,780 Keményen dolgoztunk ezen, és kétségbeesetten vágyunk 505 00:26:13,781 --> 00:26:15,156 a következõ lépésre. 506 00:26:15,157 --> 00:26:17,952 És még mindig hiányzott a lemezkiadó rész. 507 00:26:18,452 --> 00:26:21,705 Eric Lawrence-nek nagyon jó kapcsolata volt a Sony Canadával. 508 00:26:21,706 --> 00:26:23,999 Játszottunk nekik, megmutattuk a dalainkat, 509 00:26:24,000 --> 00:26:25,917 és nagyon érdekelte õket. 510 00:26:25,918 --> 00:26:29,005 Végül azt mondták: „Ez az. Szerzõdtessük le õket!” 511 00:26:31,340 --> 00:26:33,968 Megírták a szerzõdéseket, meg minden. 512 00:26:36,429 --> 00:26:37,930 Aztán a semmibõl 513 00:26:38,973 --> 00:26:40,765 a Sony Canada elnökét kirúgták, 514 00:26:40,766 --> 00:26:43,435 az utódja pedig azt mondta: 515 00:26:43,436 --> 00:26:45,813 „Nem tetszik ez a banda. 516 00:26:46,522 --> 00:26:48,274 Nem szerzõdünk veletek.” 517 00:26:48,733 --> 00:26:52,402 Ez nagy csapás volt a bandának és nekem is, 518 00:26:52,403 --> 00:26:56,448 mert azt akartam mondani a szüleimnek: „Hé, megmondtam. 519 00:26:56,449 --> 00:26:59,701 Jó ötlet volt otthagyni a sulit. Ez mûködni fog.” 520 00:26:59,702 --> 00:27:01,329 Aztán bumm, 521 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 hatalmas arculcsapás, és már nincs szerzõdésünk. 522 00:27:10,379 --> 00:27:11,505 Váratlanul 523 00:27:12,381 --> 00:27:16,343 Patrick a Chorus Recordnál lett gyakornok. 524 00:27:16,344 --> 00:27:20,013 Felhívott, és azt mondta: „Nem hiszed el, mi van.” 525 00:27:20,014 --> 00:27:22,682 Andy Karp az Atlantic Recordstól a városba jön, 526 00:27:22,683 --> 00:27:25,852 hogy megnézze a kiadó egy másik bandáját. 527 00:27:25,853 --> 00:27:29,522 Titkos mûsort szerveztünk, hogy Andy lássa õket. 528 00:27:29,523 --> 00:27:32,067 Patrick eddig haszontalan volt. 529 00:27:32,068 --> 00:27:35,653 Az volt a gond, hogy... négy napunk volt rá. 530 00:27:35,654 --> 00:27:39,532 Minden egyes montréali bárt fel kellett hívnunk egy helyért. 531 00:27:39,533 --> 00:27:41,409 Nem volt hol játszanunk. Nem volt semmink. 532 00:27:41,410 --> 00:27:43,079 Nem volt közönségünk. 533 00:27:43,579 --> 00:27:47,833 Így felhívtuk az összes barátunkat, és azt mondtuk nekik: „2 dollár egy sör.” 534 00:27:49,001 --> 00:27:50,627 2001. FEBRUÁR 8. 535 00:27:50,628 --> 00:27:54,089 Ez a szám az „Anything”. Régi dalunk, elég ütõs. 536 00:27:54,090 --> 00:27:57,509 Ha táncolnátok, táncoljatok itt velem! 537 00:27:57,510 --> 00:27:58,676 Készen álltok? Chuck? 538 00:27:58,677 --> 00:27:59,720 Kurvára készen! 539 00:28:01,597 --> 00:28:03,390 De akkor kétségbeesettnek éreztem. 540 00:28:03,391 --> 00:28:06,059 Úgy éreztem, ha ez nem mûködik, akkor ennyi. 541 00:28:06,060 --> 00:28:08,270 Nem fog mûködni. Nem ez volt megírva. 542 00:28:09,021 --> 00:28:12,273 Ugyanazokat a dalokat játszottuk újra és újra, 543 00:28:12,274 --> 00:28:14,359 megálltunk, iszogattunk, elvegyültünk, 544 00:28:14,360 --> 00:28:17,738 de valaki az ajtóban várta, hogy bejöjjön Andy Karp. 545 00:28:19,573 --> 00:28:20,865 Andy Karppal vacsoráztam, 546 00:28:20,866 --> 00:28:23,701 álcázva magam, mert egy másik lemezkiadónak dolgozom. 547 00:28:23,702 --> 00:28:27,622 Írtam Chucknak: „Még mindig vacsorázunk. Toljátok el a mûsort!” 548 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 A tulaj azt mondta: „Fél 11 van. Lépjetek színpadra!” 549 00:28:33,170 --> 00:28:35,756 Bármit megtennék 550 00:28:36,882 --> 00:28:39,218 És a fickó végre besétált az ajtón. 551 00:28:40,094 --> 00:28:43,138 Szóval talán el kellene felejtenem téged 552 00:28:43,139 --> 00:28:45,014 Mindent beleadtunk. 553 00:28:45,015 --> 00:28:46,766 Mindenki be volt rúgva. 554 00:28:46,767 --> 00:28:49,394 Mindenkinek kiosztottuk a szöveget, 555 00:28:49,395 --> 00:28:51,896 így mindenki ismerte. 556 00:28:51,897 --> 00:28:55,109 A legõrültebb mûsornak tûnt, amit el lehet képzelni. 557 00:28:55,818 --> 00:28:57,068 Az összes barátunk ott volt. 558 00:28:57,069 --> 00:28:59,112 Beleadtuk a szívünket. 559 00:28:59,113 --> 00:29:03,242 Úgy éreztem, ez az utolsó esély. 560 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 ...ugyanígy érzek 561 00:29:09,665 --> 00:29:13,126 A koncert után leültünk, és rengeteget kérdezett. 562 00:29:13,127 --> 00:29:16,379 „Mi a tervetek? Milyen lemezt akartok készíteni?” 563 00:29:16,380 --> 00:29:18,840 Azt mondta: „Köszönöm, hogy idõt szántok rám.” 564 00:29:18,841 --> 00:29:23,052 Másnap a reptéren felhívta Robot, és azt mondta: „Csináljunk egy lemezt!” 565 00:29:23,053 --> 00:29:24,805 „Leszerzõdtetem a Simple Plant.” 566 00:29:25,222 --> 00:29:27,850 Elérzékenyülök a gondolattól, de... Igen. 567 00:29:30,060 --> 00:29:31,896 - Foglalj helyet! Köszönöm! - Köszi. 568 00:29:33,063 --> 00:29:33,938 - Köszönöm! - Üdv! 569 00:29:33,939 --> 00:29:36,774 Közigazgatási ügyvéd vagyok Québecben. 570 00:29:36,775 --> 00:29:38,443 Aláírjuk a szerzõdést. 571 00:29:38,444 --> 00:29:41,988 Olvastam a szerzõdését... Nem sokat értettem. 572 00:29:41,989 --> 00:29:44,157 De egy dolog megdöbbentett: 573 00:29:44,158 --> 00:29:47,077 „A terület: a világ.” 574 00:29:47,870 --> 00:29:49,412 Bevált, tudod? 575 00:29:49,413 --> 00:29:53,292 Szerintem azért vált be, mert a szívünkbõl jött. 576 00:29:53,751 --> 00:29:56,252 Valóságos volt, és õ érezte. 577 00:29:56,253 --> 00:29:58,004 Azt mondta: „Olyan bandákat 578 00:29:58,005 --> 00:30:01,591 szerzõdtetek le, akiknél érzem, hogy valaki kedvencei.” 579 00:30:01,592 --> 00:30:02,801 SIMPLE PLAN A KIRÁLY 580 00:30:04,345 --> 00:30:06,679 A banda plakátja ott lehet valaki szobájában? 581 00:30:06,680 --> 00:30:10,017 21 éves korában megkapták a szerzõdésüket, és kész. 582 00:30:11,769 --> 00:30:13,228 Atlantic Records. 583 00:30:13,229 --> 00:30:15,647 A legjobbat akarjátok és érdemlitek. 584 00:30:15,648 --> 00:30:18,566 Õk ma este nem értek rá, szóval itt a Simple Plan! 585 00:30:18,567 --> 00:30:20,277 KORÁBBI VEZÉRIGAZGATÓ 586 00:30:22,071 --> 00:30:23,948 Ez kurva nagy dobás. 587 00:30:26,742 --> 00:30:28,952 Így van. Errõl beszélek. 588 00:30:28,953 --> 00:30:30,870 Hirtelen albumot csináltunk. 589 00:30:30,871 --> 00:30:33,581 Torontóban vagyok a Simple Plan debütáló lemezéért. 590 00:30:33,582 --> 00:30:34,917 Hogy vagy, tesó? 591 00:30:35,751 --> 00:30:38,211 Nagy képernyõs tévéjük van. Chuck van a számítógépen. 592 00:30:38,212 --> 00:30:41,256 - Istenem, van konyhájuk! - Chuck megy lefeküdni. 593 00:30:41,257 --> 00:30:44,467 A bandák nem szoktak ilyen keményen dolgozni, de õk igen. 594 00:30:44,468 --> 00:30:45,969 PRODUCER – ELSÕ ALBUM 595 00:30:45,970 --> 00:30:48,556 - Mi bajod van? - Mi a faszt bámulsz? 596 00:30:52,101 --> 00:30:53,310 Basszus! Csináljuk újra! 597 00:30:55,437 --> 00:30:57,648 Még egyszer! 598 00:30:58,524 --> 00:30:59,566 Alakul. 599 00:30:59,567 --> 00:31:02,151 Életem legnagyobb zenei kihívása. 600 00:31:02,152 --> 00:31:04,988 Oké, nem olyan egyszerû, mindjárt jövök. 601 00:31:04,989 --> 00:31:06,698 - Késõbb találkozunk. - Oké. 602 00:31:06,699 --> 00:31:08,032 Az elsõ lemez megalkotása 603 00:31:08,033 --> 00:31:11,327 olyan volt Arnold Lanni producerrel, mint a kötélhúzás. 604 00:31:11,328 --> 00:31:12,412 Mindig is tudtuk, 605 00:31:12,413 --> 00:31:14,998 milyen legyen a hangzás, hogyan vegyük fel. 606 00:31:14,999 --> 00:31:19,460 Õ meg mindig azt mondta: „Inkább így csináljuk!” 607 00:31:19,461 --> 00:31:21,504 Nehéz volt fiatal bandaként, 608 00:31:21,505 --> 00:31:24,799 hogy úgy éreztük, ellenünk van. 609 00:31:24,800 --> 00:31:27,093 Elég ebbõl a szarságból! Gyerünk! 610 00:31:27,094 --> 00:31:28,970 Warped Tour-banda akartunk lenni. 611 00:31:28,971 --> 00:31:33,182 Arnold pedig egy fura, erõteljes popzenekart akart csinálni belõlünk. 612 00:31:33,183 --> 00:31:35,351 Jó hozzáállással jöttek, 613 00:31:35,352 --> 00:31:37,520 de alábecsülték, 614 00:31:37,521 --> 00:31:40,231 hogy mennyire szétrúgom a seggüket. 615 00:31:40,232 --> 00:31:44,820 Most, 25 évvel késõbb, úgy érzem, máshogy is megközelíthettem volna õket. 616 00:31:45,863 --> 00:31:47,238 Kicsit megõrülünk. 617 00:31:47,239 --> 00:31:51,409 Egész nap dolgoztunk, õ meg azt mondta: „Nem tetszik. Csináljátok újra!” 618 00:31:51,410 --> 00:31:54,746 És úgy érzem, a legrosszabb napot élem 619 00:31:54,747 --> 00:31:56,456 Újra és újra 620 00:31:56,457 --> 00:31:58,124 Csináljátok újra! 621 00:31:58,125 --> 00:32:01,169 Azt mondtuk: „Bassza meg Arnold, miért csinálja ezt?” 622 00:32:01,170 --> 00:32:03,004 Hat hónapja vagyunk itt. 623 00:32:03,005 --> 00:32:06,049 - Hány felvételt csináltatok tegnap? - Nyolcezret. 624 00:32:06,050 --> 00:32:07,592 Mind béna. 625 00:32:07,593 --> 00:32:08,802 A stúdiómba vittem õket. 626 00:32:09,178 --> 00:32:11,929 - Ezt csináljuk a stúdióban. - Nem igaz. 627 00:32:11,930 --> 00:32:12,972 Mint egy diákszövetségi ház. 628 00:32:12,973 --> 00:32:14,807 Magányos fickók vagyunk. 629 00:32:14,808 --> 00:32:17,769 Buli hajnali háromig, alvás, ébredés, és újrakezdés. 630 00:32:17,770 --> 00:32:18,686 Hogy vagy? 631 00:32:18,687 --> 00:32:21,105 Jól. Egy kicsit... még alszom. 632 00:32:21,106 --> 00:32:22,149 Mindennap. 633 00:32:22,816 --> 00:32:25,402 Ezt nem tûröm tovább 634 00:32:28,489 --> 00:32:33,368 Legalább hússzor felvettük az albumot, vagy többször. 635 00:32:33,369 --> 00:32:35,662 Visszatekintve, szerintem ettõl lett 636 00:32:35,663 --> 00:32:38,456 az elsõ lemez varázslatos. 637 00:32:38,457 --> 00:32:40,709 Ahogy a harmóniával, 638 00:32:41,377 --> 00:32:45,005 a dallammal törõdünk, az az Arnolddal való munkából ered. 639 00:32:47,466 --> 00:32:50,843 Nem emlékszem, mikor hallottam elõször az „I'd Do Anything”-et, 640 00:32:50,844 --> 00:32:55,056 de sokkal jobb volt, mint amit a Resetben csináltak. 641 00:32:55,057 --> 00:32:58,434 Azt gondoltam: „Ez a dal különleges. 642 00:32:58,435 --> 00:32:59,435 Csak így tovább!” 643 00:32:59,436 --> 00:33:03,147 A szüleim alagsorában ültem, és kaptam egy e-mailt: 644 00:33:03,148 --> 00:33:06,025 „Hé, Chuck, egész nap a demódat hallgattam, 645 00:33:06,026 --> 00:33:08,778 és az 'I'd Do Anything' a kedvenc számom. 646 00:33:08,779 --> 00:33:12,281 Szólj, ha tudok segíteni nektek, megteszem.” 647 00:33:12,282 --> 00:33:15,868 Konferenciahívást indítottam, és felolvastam az e-mailt. 648 00:33:15,869 --> 00:33:17,745 Ez egy baráti segítség volt, 649 00:33:17,746 --> 00:33:20,081 a punk-rockban ez a szokás. 650 00:33:20,082 --> 00:33:24,293 Azt szeretem a punk-rock-közösségben, hogy ha egy banda híres lesz, 651 00:33:24,294 --> 00:33:26,254 hozzák a barátaikat is. 652 00:33:26,255 --> 00:33:29,465 A Simple Plan volt az egyik elsõ, akinek úgy éreztem, segíthetek. 653 00:33:29,466 --> 00:33:32,427 - Mit csinálunk? - Egy Studio West nevû helyre megyünk. 654 00:33:32,428 --> 00:33:36,055 Mark Hoppus egy Blink-182 nevû kis zenekarból énekel a lemezen. 655 00:33:36,056 --> 00:33:37,390 Állati lesz. 656 00:33:37,391 --> 00:33:41,102 Chuck azt mondta: „Van egy számunk, és örülnénk, ha rajta lennél.” 657 00:33:41,103 --> 00:33:45,314 Mire én: „Király, jó. Ha eljöttök ide, persze, megcsinálom.” 658 00:33:45,315 --> 00:33:47,650 Kicsit megnehezítettem a dolgot. 659 00:33:47,651 --> 00:33:50,945 De aztán elrepült San Diegóba, 660 00:33:50,946 --> 00:33:51,988 és elintézte. 661 00:33:51,989 --> 00:33:53,823 Chuck felhívja Mr. Hoppust. 662 00:33:53,824 --> 00:33:55,032 Ne filmezz! 663 00:33:55,033 --> 00:33:56,826 San Diegóban vagyunk. 664 00:33:56,827 --> 00:33:59,912 Olyan volt, mintha egy olyan világba lépnénk, 665 00:33:59,913 --> 00:34:02,582 aminek a részesei akartunk lenni. 666 00:34:02,583 --> 00:34:04,251 Annyira stresszes vagyok. 667 00:34:04,877 --> 00:34:06,586 - Te? - Ja. 668 00:34:06,587 --> 00:34:10,131 ...valahogy nem tudlak hátrahagyni 669 00:34:10,132 --> 00:34:11,424 Milyennek érezted? 670 00:34:11,425 --> 00:34:14,427 - Nagy szarnak. - Oké, csináljuk újra! 671 00:34:14,428 --> 00:34:16,722 Õk irányították az éneklést. 672 00:34:17,639 --> 00:34:18,556 Elénekeltem. 673 00:34:18,557 --> 00:34:19,766 Kövesd a ritmust... 674 00:34:19,767 --> 00:34:21,642 Hátrahagyni 675 00:34:21,643 --> 00:34:24,104 Nem tudlak hátrahagyni 676 00:34:24,480 --> 00:34:25,396 Hûha! 677 00:34:25,397 --> 00:34:27,607 Jól fog hangzani. Csak nyomjuk! 678 00:34:27,608 --> 00:34:29,525 Ha belegondolok, 679 00:34:29,526 --> 00:34:31,527 nem volt oka ezt csinálni. 680 00:34:31,528 --> 00:34:33,280 Mindent megváltoztatott. 681 00:34:35,449 --> 00:34:38,326 Újabb nap telik el 682 00:34:38,327 --> 00:34:42,498 Aztán csináltunk egy klipet, és kérnünk kellett még egy szívességet. 683 00:34:43,081 --> 00:34:47,503 „Hé, ha már énekeltél, benne lennél a klipben?” 684 00:34:48,545 --> 00:34:51,380 Úgy éreztem, mindig segítségért hívtam fel Markot. 685 00:34:51,381 --> 00:34:52,757 Szörnyû érzés, de... 686 00:34:52,758 --> 00:34:55,885 Chuck azt mondta: „Videóklipet forgatunk, 687 00:34:55,886 --> 00:34:57,512 jó lenne, ha benne lennél.” 688 00:34:57,513 --> 00:34:59,597 Mire én: „Nem érek rá, turnézom.” 689 00:34:59,598 --> 00:35:04,727 De aztán mondtam, hogy Clevelandben lépünk fel. 690 00:35:04,728 --> 00:35:07,815 „Ha ide tudtok jönni, megcsinálhatjuk.” 691 00:35:08,315 --> 00:35:12,151 És tényleg eljött Clevelandbe az egész bandával, meg stábbal. 692 00:35:12,152 --> 00:35:13,277 Mizu? 693 00:35:13,278 --> 00:35:14,695 Ma videót forgatunk. 694 00:35:14,696 --> 00:35:15,822 Ezen a helyen. 695 00:35:15,823 --> 00:35:20,326 Azt mondták: „Oké, holnap délután kettõkor forgatunk.” 696 00:35:20,327 --> 00:35:23,412 Mire én: „Ezt hogy érted? Clevelandben vagyok.” 697 00:35:23,413 --> 00:35:27,041 Erre õk: „Itt a stáb. Minden készen áll. Van hely is.” 698 00:35:27,042 --> 00:35:29,126 Mire én: „Az istenit, rendben.” 699 00:35:29,127 --> 00:35:30,962 Igazából nagyon menõ lett, 700 00:35:30,963 --> 00:35:34,423 de megint Chuck vette át az irányítást. 701 00:35:34,424 --> 00:35:35,592 Becsukom a szemem 702 00:35:36,176 --> 00:35:38,095 És csak téged látlak 703 00:35:42,099 --> 00:35:43,600 Ez a legnagyobb banda, 704 00:35:44,351 --> 00:35:46,270 a leghitelesebb pop-punk-banda 705 00:35:47,187 --> 00:35:49,314 jóváhagyása volt. 706 00:35:49,857 --> 00:35:52,985 - Chuck, nézz a kamerába! - Nézzétek a kamerát! 707 00:35:53,360 --> 00:35:54,193 Mi a fasz? 708 00:35:54,194 --> 00:35:57,071 Séb Lefebvre jelentkezik a simpleplan.com-on. 709 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 - Bosszú! - Majdnem meghaltunk. 710 00:35:58,949 --> 00:36:00,951 Épp filmet forgatunk. 711 00:36:02,160 --> 00:36:05,789 Több mint egy évig tartott felvenni az elsõ albumot, 712 00:36:06,373 --> 00:36:07,957 és koncertezni akartunk. 713 00:36:07,958 --> 00:36:08,875 Készen álltunk. 714 00:36:08,876 --> 00:36:11,085 Amint végeztünk az albummal, 715 00:36:11,086 --> 00:36:14,255 a keveréssel és a masztereléssel, 716 00:36:14,256 --> 00:36:16,799 turnéra indultunk a Sugar Rayjel. 717 00:36:16,800 --> 00:36:18,509 Chicagóba megyünk a Sugar Rayjel. 718 00:36:18,510 --> 00:36:20,678 Sokan számítanak rátok, 719 00:36:20,679 --> 00:36:25,141 hogy népszerûvé teszitek a montréali punk-rock-szcénát. 720 00:36:25,142 --> 00:36:28,520 Észak-Amerikában mindenhol híresek lesznek! 721 00:36:30,856 --> 00:36:33,900 Mizu, emberek? Itt Mark McGrath a Sugar Raybõl. 722 00:36:33,901 --> 00:36:37,612 Hihetetlen, de mindig a szívünkben van. 723 00:36:37,613 --> 00:36:39,989 És akkor hallottam elõször 724 00:36:39,990 --> 00:36:42,117 a Simple Planrõl egy lemezkiadótól. 725 00:36:42,659 --> 00:36:46,120 Egyetemi turnén voltunk, és úgy gondoltam, tökéletes lenne. 726 00:36:46,121 --> 00:36:49,583 Fiatal tiniközönség. Azt gondoltam, jó lenne. 727 00:36:50,584 --> 00:36:53,836 Remek kezdés volt. Akkor szerzõdtünk le. 728 00:36:53,837 --> 00:36:56,088 Pár héttel késõbb jött ki a lemez, 729 00:36:56,089 --> 00:36:59,675 így a Sugar Rayjel való turné jó idõzítésnek bizonyult. 730 00:36:59,676 --> 00:37:03,262 A turnénak két része volt. Három-három hétre osztva. 731 00:37:03,263 --> 00:37:07,516 Az elsõ felében Winnebagóban voltunk, Pierre apja vitt minket. 732 00:37:07,517 --> 00:37:09,518 Elvittem apám kocsiját 733 00:37:09,519 --> 00:37:12,522 Nem hittem, hogy megtudja 734 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 Kikapcsolom. 735 00:37:15,400 --> 00:37:17,193 Meg fog menteni valaki? 736 00:37:17,194 --> 00:37:18,486 PIERRE APJA 737 00:37:18,487 --> 00:37:20,696 Meg tudja mondani valaki, mi folyik itt? 738 00:37:20,697 --> 00:37:22,449 Elmondjátok, mi folyik itt? 739 00:37:23,033 --> 00:37:23,991 Sajnálom! 740 00:37:23,992 --> 00:37:25,284 Ez a csengõhangod? 741 00:37:25,285 --> 00:37:26,203 Igen! 742 00:37:27,746 --> 00:37:29,580 Azt mondtam a szüleimnek, 743 00:37:29,581 --> 00:37:31,832 hogy lakókocsit bérlünk, 744 00:37:31,833 --> 00:37:34,710 és sokat fogunk éjjel kocsikázni. 745 00:37:34,711 --> 00:37:38,589 Az apám egy nap azt mondta: „Én elvihetlek titeket.” 746 00:37:38,590 --> 00:37:42,885 Mire az anyám: „Réal, te biztosan nem. 747 00:37:42,886 --> 00:37:44,178 Nem lennél rá képes.” 748 00:37:44,179 --> 00:37:46,514 Mire az apám: „Dehogyisnem.” 749 00:37:46,515 --> 00:37:48,808 - Rock and roll! - Mehetünk? 750 00:37:48,809 --> 00:37:50,768 - Igen, uram. - Engedd el! 751 00:37:50,769 --> 00:37:52,604 Csak hogy tudd, õ nem az apám. 752 00:37:54,940 --> 00:37:56,148 Szia, Pierre! 753 00:37:56,149 --> 00:37:58,234 Pierre apja kezeli a térképet. 754 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Hová megyünk? Peoriába. 755 00:38:00,654 --> 00:38:03,990 Átléptük a határt, és az USA-ba mentünk a turné kezdetére. 756 00:38:03,991 --> 00:38:05,992 Az apám vezet. 757 00:38:05,993 --> 00:38:08,411 Hajnali kettõkor érkezünk a határátkelõhöz. 758 00:38:08,412 --> 00:38:09,537 Apám lehúzta az ablakot. 759 00:38:09,538 --> 00:38:10,663 „Hová megy?” 760 00:38:10,664 --> 00:38:12,707 Peoriába, Illinois-ba. 761 00:38:12,708 --> 00:38:14,083 „Milyen célból?” 762 00:38:14,084 --> 00:38:17,754 Apám meg izgatottan azt felelte: 763 00:38:18,547 --> 00:38:20,007 „Egy rockbanda vagyunk.” 764 00:38:20,882 --> 00:38:24,261 A vámtiszt ránézett apámra, és azt mondta... 765 00:38:25,554 --> 00:38:27,431 „Tudja, mit? Menjen csak!” 766 00:38:28,015 --> 00:38:31,852 Itt vagyunk az elsõ állomáson az illinois-i Peoriában. 767 00:38:32,352 --> 00:38:33,228 Ez a mi kocsink, 768 00:38:34,021 --> 00:38:35,980 ez pedig nem. 769 00:38:35,981 --> 00:38:38,649 Most vettük. Automata hajfelállítónak hívják. 770 00:38:38,650 --> 00:38:40,359 Jól van. Kezdõdhet a mûsor! 771 00:38:40,360 --> 00:38:43,738 Olyanok voltak, mint a lakókocsiból kiengedett kiskutyák, 772 00:38:43,739 --> 00:38:46,323 akik készek valóra váltani az álmukat. 773 00:38:46,324 --> 00:38:49,453 A turné elsõ éjszakája. Döntõ a Simple Plan számára. 774 00:38:49,995 --> 00:38:51,371 - Sok sikert! - Úgy lesz. 775 00:38:53,040 --> 00:38:55,417 Mizu, Peoria? 776 00:38:59,963 --> 00:39:03,090 A Sugar Rayjel turnéztunk, és senki nem ismert minket. 777 00:39:03,091 --> 00:39:06,678 A kanadai Montréalból jöttek. Holnap jön ki a lemezük. 778 00:39:07,679 --> 00:39:11,098 Nem is lehetne menõbb csapat. 779 00:39:11,099 --> 00:39:12,642 Nagy tapsot a Simple Plannek! 780 00:39:13,685 --> 00:39:15,895 - Megvesszük a lemezünket. - Mindet. 781 00:39:15,896 --> 00:39:18,607 - Mert ma jelent meg. - Akarok egy lemezt, még ma! 782 00:39:21,359 --> 00:39:22,527 Lehet, hogy nincs meg. 783 00:39:23,070 --> 00:39:26,614 - Mi volt az album címe? - No Pads, No Helmets... Just Balls. 784 00:39:26,615 --> 00:39:28,825 Simple Plan a banda neve. 785 00:39:31,369 --> 00:39:32,913 Nem néz ki túl jól, mi? 786 00:39:33,330 --> 00:39:34,873 Egy pillanat, oké? 787 00:39:35,373 --> 00:39:37,125 Ha nincs meg, bajban vagy. 788 00:39:37,709 --> 00:39:41,003 Kijött az album. Annyira lehangoló pillanat volt. 789 00:39:41,004 --> 00:39:42,422 Csalódást okozott. 790 00:39:43,173 --> 00:39:44,507 Nem volt kapható. 791 00:39:44,508 --> 00:39:46,634 Egyáltalán nem ment jól. 792 00:39:46,635 --> 00:39:49,262 Kijött az „I'm Just A Kid”, és kudarc lett. 793 00:39:49,805 --> 00:39:52,766 Annyira befuccsolt, hogy egy rádió sem játszotta. 794 00:39:54,434 --> 00:39:55,810 Realisták voltunk. 795 00:39:55,811 --> 00:39:59,230 Tudtuk, hogy kijön a lemez, és nem lesz azonnal sláger. 796 00:39:59,231 --> 00:40:00,648 Azzá kellett tennünk. 797 00:40:00,649 --> 00:40:03,109 Szerzõdést kötni és lemezt kiadni, 798 00:40:03,110 --> 00:40:04,235 az csak a kezdet. 799 00:40:04,236 --> 00:40:06,487 Mi a tervetek? Hol akartok lenni? 800 00:40:06,488 --> 00:40:07,405 Több turné. 801 00:40:07,906 --> 00:40:10,741 - Megint turnéra indulunk. - Így van. 802 00:40:10,742 --> 00:40:12,744 Vezetnem kell. Meg fogunk halni. 803 00:40:13,495 --> 00:40:16,956 Nagyon lassan kellett tovább nyomniuk és dolgozniuk, 804 00:40:16,957 --> 00:40:18,582 és semmi sem jött könnyen. 805 00:40:18,583 --> 00:40:20,417 De dolgoztak. 806 00:40:20,418 --> 00:40:22,419 Csak a lehetõségeket kerestük. 807 00:40:22,420 --> 00:40:25,840 Az egész térképet bejártuk. 808 00:40:25,841 --> 00:40:28,717 Promótúrákat tartottunk, koncerteket adtunk. 809 00:40:28,718 --> 00:40:30,804 Kaotikus volt, nem túl szervezett. 810 00:40:32,055 --> 00:40:33,723 Elfogyott a benzinünk. 811 00:40:35,308 --> 00:40:36,434 Mit csinálsz ott? 812 00:40:37,018 --> 00:40:39,687 Nem volt terv. Éltünk a lehetõségekkel. 813 00:40:39,688 --> 00:40:40,729 Senki nem ismert. 814 00:40:40,730 --> 00:40:42,064 Vadiúj banda voltunk. 815 00:40:42,065 --> 00:40:45,109 Néhány rádióállomáson játszani kezdtek minket. 816 00:40:45,110 --> 00:40:47,987 Emlékszem, részt vettünk a Pop Disaster turnén, 817 00:40:47,988 --> 00:40:49,906 a Blinkkel és a Green Dayjel. 818 00:40:51,658 --> 00:40:53,492 Parkolókban játszottak. 819 00:40:53,493 --> 00:40:56,413 Mi újság a parkolóban? Ez az! 820 00:40:58,999 --> 00:41:00,666 Mielõtt az emberek a helyszínre értek, 821 00:41:00,667 --> 00:41:03,669 a parkolóban felépítettek egy kis színpadot, 822 00:41:03,670 --> 00:41:06,088 és ott játszottunk. 823 00:41:06,089 --> 00:41:10,301 Tulajdonképpen Discmannel és fejhallgatóval sétálgattunk, 824 00:41:10,302 --> 00:41:12,845 és lejátszottuk a zenénket mindenkinek, 825 00:41:12,846 --> 00:41:14,763 és meghívtuk õket a koncertre. 826 00:41:14,764 --> 00:41:17,766 Hatalmas tömegeket gyûjtöttünk össze 827 00:41:17,767 --> 00:41:20,644 a nap folyamán végzett munkából. 828 00:41:20,645 --> 00:41:22,314 És ez felhajtást okozott. 829 00:41:25,066 --> 00:41:26,985 A húszas éveinkben jártunk. 830 00:41:27,569 --> 00:41:31,322 Se gyerek, se feleség, csak barátnõk jöttek-mentek. 831 00:41:31,323 --> 00:41:34,033 Hazamentünk, és vártuk, hogy újra turnézhassunk. 832 00:41:34,034 --> 00:41:37,161 Lényegében kergettük a lehetõségeket. 833 00:41:37,162 --> 00:41:40,039 Ha valaki Németországba hívott, 834 00:41:40,040 --> 00:41:41,832 elmentünk Németországba. 835 00:41:41,833 --> 00:41:44,418 Hannoverben vagyunk. A Simple Plan most lépett színpadra. 836 00:41:44,419 --> 00:41:46,712 Megnézem, milyen odabent. 837 00:41:46,713 --> 00:41:49,340 Reggel hatkor Csörög az óra 838 00:41:49,341 --> 00:41:50,466 Kell egy kis... 839 00:41:50,467 --> 00:41:53,802 A hivatalos létszám 12 fõ. 840 00:41:53,803 --> 00:41:55,346 Nem vettél minket, ugye? 841 00:41:55,347 --> 00:41:56,431 - De. - Bassza meg! 842 00:41:58,266 --> 00:41:59,808 A kapcsolatok jók voltak. 843 00:41:59,809 --> 00:42:02,811 Barátok voltunk, és nagyon gyorsan testvérek lettünk. 844 00:42:02,812 --> 00:42:04,648 Ez Pat kedvenc zseléje. 845 00:42:10,987 --> 00:42:13,739 Egy bandában lenni négy másik sráccal 846 00:42:13,740 --> 00:42:16,117 a barátság végsõ próbatétele. 847 00:42:22,582 --> 00:42:24,500 Napi 24 órát vagyunk együtt. 848 00:42:24,501 --> 00:42:26,878 Együtt alszunk. 849 00:42:27,545 --> 00:42:30,714 Együtt mosakszunk, együtt eszünk, 850 00:42:30,715 --> 00:42:32,549 együtt mosunk fogat. 851 00:42:32,550 --> 00:42:35,511 Jól érezzük magunkat. Legjobb barátok vagyunk. 852 00:42:35,512 --> 00:42:37,889 Õk az egyetlen barátaim. Nincs más barátom. 853 00:42:38,932 --> 00:42:41,559 Ez egy olyan kötelék, ami sosem hal meg. 854 00:42:42,018 --> 00:42:45,437 De ebben a kerekes hengerben utazunk. 855 00:42:45,438 --> 00:42:46,856 Szent szar! 856 00:42:50,902 --> 00:42:52,569 Már egy éve turnézunk. 857 00:42:52,570 --> 00:42:55,197 Mindennap, megállás nélkül koncerteztünk, 858 00:42:55,198 --> 00:42:56,700 és ez az otthonunk. 859 00:42:58,243 --> 00:43:00,203 Mindenhol, ahol felléptünk, 860 00:43:00,620 --> 00:43:03,330 láttuk, hogy a lemezeladások emelkednek. 861 00:43:03,331 --> 00:43:05,749 Eladtunk pár száz lemezt a városban. 862 00:43:05,750 --> 00:43:08,127 Ma este itt játszunk. 863 00:43:08,128 --> 00:43:10,379 A kiadónk azt mondta: „Folytassátok!” 864 00:43:10,380 --> 00:43:11,965 És mi így is tettünk. 865 00:43:13,133 --> 00:43:14,884 Köszi! Királyok vagytok! 866 00:43:23,435 --> 00:43:26,937 Az elsõ koncertünk Japánban. A turné telt házas volt. 867 00:43:26,938 --> 00:43:29,982 Az emberek olyan kedvesek, barátságosak. 868 00:43:29,983 --> 00:43:31,900 Király volt. Annyira más. 869 00:43:31,901 --> 00:43:34,737 Akkor éreztük magunkat elõször rocksztárnak. 870 00:43:34,738 --> 00:43:37,781 Japánban a világ legnagyobb bandája vagyunk, 871 00:43:37,782 --> 00:43:39,325 ami jó érzés. 872 00:43:39,326 --> 00:43:41,035 Ki a kedvenced? 873 00:43:41,036 --> 00:43:43,371 - Jeff! - Igen! 874 00:43:49,210 --> 00:43:50,045 Köszönöm! 875 00:43:52,714 --> 00:43:55,132 Általunk szeretett zenét akartunk, 876 00:43:55,133 --> 00:43:57,634 de reméltük, hogy a zene, amit szeretünk, 877 00:43:57,635 --> 00:44:01,263 eljuttat minket a nagy színpadokra, 878 00:44:01,264 --> 00:44:03,933 és lesz egy kis kereskedelmi sikerünk. 879 00:44:08,021 --> 00:44:11,148 De azt is tudtuk, 880 00:44:11,149 --> 00:44:13,734 hogy erre lesz negatív reakció. 881 00:44:13,735 --> 00:44:16,070 A Simple Plan sajnos sosem volt menõ. 882 00:44:16,071 --> 00:44:17,863 KORÁBBI SZERKESZTÕ – AP MAGAZINE 883 00:44:17,864 --> 00:44:20,491 Úgy hívtuk õket... Hogy is? 884 00:44:20,492 --> 00:44:22,243 GGBB. 885 00:44:23,244 --> 00:44:25,079 „Good guys, bad band.” 886 00:44:25,080 --> 00:44:27,373 Jó srácok, rossz banda. 887 00:44:27,374 --> 00:44:28,957 - Talán. - Igen. 888 00:44:28,958 --> 00:44:32,379 Találkoztatok már azzal, hogy „jó srácok, rossz banda”? 889 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Elõfordult. 890 00:44:35,298 --> 00:44:36,632 Nem kedvelsz minket, ugye? 891 00:44:36,633 --> 00:44:38,467 - Dehogynem. - Király. 892 00:44:38,468 --> 00:44:41,929 - Miért hitted, hogy nem? - Csak kérdeztem. 893 00:44:41,930 --> 00:44:46,392 Úgy tûnt, a Simple Plan azt szereti, ha kedvelik. 894 00:44:46,393 --> 00:44:48,310 Sablonosnak tûnt, 895 00:44:48,311 --> 00:44:54,233 és úgy tûnhetett, mintha... kiagyalták volna. 896 00:44:54,234 --> 00:44:57,528 Sok banda miatt éreztem úgy, hogy nem vagyunk elegek 897 00:44:57,529 --> 00:44:58,695 vagy elég jók, 898 00:44:58,696 --> 00:45:01,698 vagy hogy másnak és poposabbnak hangzottunk. 899 00:45:01,699 --> 00:45:04,244 Úgy éreztem, úgy néznek rám... 900 00:45:05,787 --> 00:45:07,121 „Hû, ez a zenekar szar.” 901 00:45:07,122 --> 00:45:09,916 A No Pads, No Helmets... Just Balls 902 00:45:11,042 --> 00:45:13,711 a legrosszabb albumcím, amit valaha hallottam. 903 00:45:15,088 --> 00:45:17,673 Ki találta ki? A marketingosztály? 904 00:45:17,674 --> 00:45:21,135 Mindig nagy vita folyik arról, mit jelent punk-rocknak lenni. 905 00:45:21,136 --> 00:45:22,428 Azt csináljuk, amit szeretünk. 906 00:45:22,429 --> 00:45:26,014 És nem számít, hogy punk-pop, punk 907 00:45:26,015 --> 00:45:27,850 vagy emo. 908 00:45:27,851 --> 00:45:31,645 Punknak lenni annyit tesz, hogy azt teszel, amit akarsz, 909 00:45:31,646 --> 00:45:34,189 és nem hallgatsz másokra. 910 00:45:34,190 --> 00:45:38,026 Sosem mondtuk, hogy pop-punk-banda vagyunk. 911 00:45:38,027 --> 00:45:40,612 A média találta ki. 912 00:45:40,613 --> 00:45:43,657 A sajtó és a média mindig ránk aggatott valamit. 913 00:45:43,658 --> 00:45:47,077 Amelyik banda népszerû lett, arra azt mondták, pop-punk 914 00:45:47,078 --> 00:45:48,787 mivel populáris punk. 915 00:45:48,788 --> 00:45:51,832 De õk nem így értették. Könnyen hallgatható 916 00:45:51,833 --> 00:45:56,086 zenét értettek alatta. 917 00:45:56,087 --> 00:45:59,131 Mindennek hívtak minket, a punktól a rockig, a szörnyûig... 918 00:45:59,132 --> 00:46:00,215 A pop-punkig. 919 00:46:00,216 --> 00:46:02,886 Courtney Love szerint popbanda voltunk. 920 00:46:03,386 --> 00:46:05,679 Ettõl mindig megborzongok, 921 00:46:05,680 --> 00:46:09,267 mert a pop a punk ellentéte. 922 00:46:10,226 --> 00:46:12,311 A popkultúrában tört felszínre. 923 00:46:12,312 --> 00:46:14,521 Az underground bandák zenéit 924 00:46:14,522 --> 00:46:17,983 el kezdték játszani a rádiók. 925 00:46:17,984 --> 00:46:21,570 Negatívan reagált a punk-rock-közösség: 926 00:46:21,571 --> 00:46:24,907 „Ne adjátok el a közösségünket a nagyvállalatoknak!” 927 00:46:24,908 --> 00:46:27,784 Volt ez a kapuõrös dilemmánk, 928 00:46:27,785 --> 00:46:31,331 és akkortájt lett igazán népszerû a Warped Tour. 929 00:46:31,915 --> 00:46:34,833 A Warped Tour a klasszikus punkbandákkal kezdõdött, 930 00:46:34,834 --> 00:46:36,794 mint a Rancid, a Bad Religion, az NOFX. 931 00:46:37,462 --> 00:46:40,631 A Warped Tour óriási része volt a punk-rock-közösségnek, 932 00:46:40,632 --> 00:46:43,133 és a punk-rock-közösség is nagyon népszerûvé vált. 933 00:46:43,134 --> 00:46:44,760 ALAPÍTÓ – VANS WARPED TOUR 934 00:46:44,761 --> 00:46:48,305 Más volt. Egy közösség. Minden banda együtt játszott benne. 935 00:46:48,306 --> 00:46:50,349 Nem volt hierarchia. 936 00:46:50,350 --> 00:46:52,518 Ha azért jöttél, hogy szart dobálj, 937 00:46:52,519 --> 00:46:56,439 szétrúgjuk a segged, hogy lásd, mirõl szól az igazi punk-rock. 938 00:46:57,357 --> 00:47:00,067 Ha bandák miatt jöttél, ez baromság! 939 00:47:00,068 --> 00:47:02,236 Mindenkit zaklattak, aki popos volt. 940 00:47:02,237 --> 00:47:04,321 VOLT VJ – MUSIQUEPLUS 941 00:47:04,322 --> 00:47:05,697 A Warped Tour próbára tesz. 942 00:47:05,698 --> 00:47:08,033 Voltak bandák, akik már egy ideje 943 00:47:08,034 --> 00:47:09,326 a Warped Touron voltak. 944 00:47:09,327 --> 00:47:12,580 Távolságtartóak voltak az új bandákkal szemben. 945 00:47:13,122 --> 00:47:14,790 Azok, akik imádják a punkot, 946 00:47:14,791 --> 00:47:17,377 leszarnak, ha nem érzik, hogy idetartozol. 947 00:47:18,878 --> 00:47:21,548 Senkit sem érdekel ma este 948 00:47:22,423 --> 00:47:25,468 Mert ma csak egy gyerek vagyok 949 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Hihetetlen volt. Jól szórakoztunk. 950 00:47:32,559 --> 00:47:34,852 Vigyázzatok magatokra! Ez közel volt. 951 00:47:35,436 --> 00:47:36,271 Sziasztok! 952 00:47:41,317 --> 00:47:45,445 Az emberek üvegekkel dobáltak minket a színpadon a fellépés végén. 953 00:47:45,446 --> 00:47:49,241 Seprûket kellett hozni, hogy megszabaduljanak az üvegektõl, 954 00:47:49,242 --> 00:47:51,702 és szó szerint ilyen magasan állt. 955 00:47:51,703 --> 00:47:55,582 Az emberek köveket raktak bele, és belepisiltek. 956 00:47:56,374 --> 00:47:57,457 Brutális volt. 957 00:47:57,458 --> 00:47:59,001 - Készen álltok? - Nem! 958 00:47:59,002 --> 00:48:00,044 Csináljuk! 959 00:48:00,461 --> 00:48:03,005 Az elsõ sorban állókra koncentráltam, 960 00:48:03,006 --> 00:48:05,674 akik jól szórakoztak. 961 00:48:05,675 --> 00:48:06,967 Hülyeségnek tartottam. 962 00:48:06,968 --> 00:48:10,762 Nagy fesztiválokon játszol, ahol van vagy 30 zenekar, 963 00:48:10,763 --> 00:48:13,766 erre te olyan bandát nézel, akiket nem szeretsz? 964 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 Csak egy idióta vagy. 965 00:48:16,227 --> 00:48:19,605 Emlékszem az üzenõfalra, meg minden. 966 00:48:19,606 --> 00:48:22,149 Azt írták: „Jesszus, de szarok!” 967 00:48:22,150 --> 00:48:23,775 „Akadjon a torkotokon az üveg!” 968 00:48:23,776 --> 00:48:27,989 Ezt olvasva, azt gondoltam: „Ez elég durva!” 969 00:48:28,698 --> 00:48:29,616 Fájdalmas volt. 970 00:48:30,867 --> 00:48:32,618 „Túl popos a zenétek.” 971 00:48:32,619 --> 00:48:37,373 Sosem volt elég semmi. 972 00:48:38,875 --> 00:48:40,501 És elkezdtem hinni nekik. 973 00:48:41,919 --> 00:48:45,130 Szóval szembesültünk ezzel a döntéssel. 974 00:48:45,131 --> 00:48:46,716 Hé! 975 00:48:48,217 --> 00:48:52,304 Nyithattunk Avril Lavigne elõtt az elsõ turnéján. 976 00:48:52,305 --> 00:48:53,639 TRY TO SHUT ME UP TURNÉ 977 00:48:53,640 --> 00:48:57,560 Arénákban, telt ház elõtt, mi lehetnénk az elõzenekar. 978 00:48:58,061 --> 00:49:01,480 Tudtuk, hogy ha Avril Lavigne elõzenekara leszünk, 979 00:49:01,481 --> 00:49:04,566 sok rockrádió azt mondja majd: „Akartunk játszani titeket, 980 00:49:04,567 --> 00:49:05,859 de nem fogunk, 981 00:49:05,860 --> 00:49:08,821 mert popbanda vagytok, azt meg nem játszunk.” 982 00:49:09,322 --> 00:49:10,989 El kellett döntenünk, mit tegyünk. 983 00:49:10,990 --> 00:49:15,160 Üldözzük azt az álmot tovább, hogy rockrádió játsszon minket? 984 00:49:15,161 --> 00:49:17,162 Vagy leszünk Avril elõzenekara 985 00:49:17,163 --> 00:49:19,331 minden este 25 ezer ember elõtt, 986 00:49:19,332 --> 00:49:22,501 és remélhetõleg új rajongókat szerzünk. 987 00:49:22,502 --> 00:49:24,044 Harcolsz egy olyan klubért, 988 00:49:24,045 --> 00:49:27,881 amihez nem tartozol, 989 00:49:27,882 --> 00:49:29,967 vagy megteremted a saját utad? 990 00:49:30,843 --> 00:49:34,388 A vendégeim Avril Lavigne-nyel turnéznak április 15-tõl. 991 00:49:34,389 --> 00:49:38,767 Ma este elõadnak egy dalt az albumukról. 992 00:49:38,768 --> 00:49:41,396 Köszöntsék a Simple Plant! 993 00:49:44,357 --> 00:49:46,651 Ugorj! Ugorj! 994 00:49:56,077 --> 00:49:57,161 Üdv! 995 00:50:01,165 --> 00:50:02,375 Helló! 996 00:50:03,042 --> 00:50:04,251 Szia! 997 00:50:04,252 --> 00:50:05,585 AVRIL LAVIGNE MÛVÉSZ 998 00:50:05,586 --> 00:50:06,754 Mi újság? 999 00:50:08,381 --> 00:50:10,215 Az albumaink... 1000 00:50:10,216 --> 00:50:11,718 Ez úgy hangzott... Mi? 1001 00:50:12,427 --> 00:50:16,430 Az albumaink pontosan ugyanakkor jelentek meg 2002-ben, 1002 00:50:16,431 --> 00:50:20,435 és úgy érzem, kölcsönösen támogattuk egymást. 1003 00:50:20,977 --> 00:50:23,895 Klassz volt egy másik bandát hozni a turnéra, 1004 00:50:23,896 --> 00:50:26,899 és bemutatni õket a rajongóimnak, meg fordítva. 1005 00:50:33,030 --> 00:50:34,906 Turnébuszokon éltünk, 1006 00:50:34,907 --> 00:50:38,535 gyerekek voltunk, együtt lógtunk az öltözõben, 1007 00:50:38,536 --> 00:50:41,205 söröztünk, és bajba keveredtünk. 1008 00:50:42,957 --> 00:50:44,291 A turné alatt 1009 00:50:44,292 --> 00:50:46,960 poprádiók kezdtek játszani minket. 1010 00:50:46,961 --> 00:50:51,840 Azt hiszem, ez tett minket pop-pop-punk bandává 1011 00:50:51,841 --> 00:50:53,926 punk-pop-punk banda helyett. 1012 00:50:54,802 --> 00:50:58,096 A Simple Plan nem tud autogramot adni, 1013 00:50:58,097 --> 00:50:59,806 mert túl sokan vannak. 1014 00:50:59,807 --> 00:51:01,600 El az ajtótól! 1015 00:51:01,601 --> 00:51:02,769 Nincsenek bent. 1016 00:51:03,478 --> 00:51:08,106 - Próbálom - Elfelejteni hogy a rabod vagyok 1017 00:51:08,107 --> 00:51:10,442 De akarom és szükségem van rá 1018 00:51:10,443 --> 00:51:12,819 A rabod vagyok 1019 00:51:12,820 --> 00:51:14,572 Most vége 1020 00:51:14,989 --> 00:51:17,532 Nem felejtem el, amit mondtál 1021 00:51:17,533 --> 00:51:19,285 És soha többé 1022 00:51:19,702 --> 00:51:21,537 Nem akarom ezt tenni 1023 00:51:21,954 --> 00:51:24,915 Összetörted a szívem 1024 00:51:24,916 --> 00:51:29,336 Ahogy Pierre mondja: „Visszatértünk, 20 évvel késõbb.” 1025 00:51:29,337 --> 00:51:32,173 Néha úgy érzem, semmi sem változott. 1026 00:51:43,851 --> 00:51:47,604 A 2003-as Warped Touron azt gondoltuk: 1027 00:51:47,605 --> 00:51:49,606 „Oké, már nagy banda vagyunk.” 1028 00:51:49,607 --> 00:51:52,318 Ekkor robbant be a Simple Plan. 1029 00:51:53,945 --> 00:51:58,031 Az, hogy az Avril-turné után a Warped Tourra mentünk, 1030 00:51:58,032 --> 00:52:01,661 jó példa arra, hogy milyen banda akartunk lenni. 1031 00:52:02,119 --> 00:52:05,914 Nem kellett volna mindkét oldalon állnunk, mi pedig ezt próbáltuk. 1032 00:52:05,915 --> 00:52:07,332 Azt hittük, van értelme. 1033 00:52:07,333 --> 00:52:10,253 Tegnap este csak szórakozni akartam 1034 00:52:10,753 --> 00:52:14,005 Tudatosan próbáltunk bekerülni a Warped Tourba, 1035 00:52:14,006 --> 00:52:17,217 közelíteni azokhoz a bandákhoz, amiket ott szerettek. 1036 00:52:17,218 --> 00:52:18,885 Folyamatosan alkalmazkodtak. 1037 00:52:18,886 --> 00:52:22,305 Nem voltak lassú dalok, mind gyors volt. 1038 00:52:22,306 --> 00:52:24,141 Ott leszek a show-n 1039 00:52:24,684 --> 00:52:27,435 Sosem találnék jobb helyet 1040 00:52:27,436 --> 00:52:31,147 És azt hiszem, ez volt a banda kulcsa, 1041 00:52:31,148 --> 00:52:34,150 mert folyton visszajárkáltak, és az emberek 1042 00:52:34,151 --> 00:52:35,903 felhagytak a dobálózással. 1043 00:52:37,238 --> 00:52:39,781 Nem volt túl egyenes út. 1044 00:52:39,782 --> 00:52:42,909 Apró, fokozatos lépésekbõl állt. 1045 00:52:42,910 --> 00:52:44,328 A fordulópont? 1046 00:52:44,704 --> 00:52:45,954 Nem volt. 1047 00:52:45,955 --> 00:52:48,332 Hosszú folyamat volt. 1048 00:52:50,918 --> 00:52:51,752 Köszönjük! 1049 00:52:54,130 --> 00:52:57,799 Üdv a TRL-en! Élõben jelentkezünk a Times Square-rõl. 1050 00:52:57,800 --> 00:52:59,551 - La La vagyok. - Én meg Damien. 1051 00:52:59,552 --> 00:53:02,888 A TRL szó szerint az elsõ helyre repíthette az albumodat. 1052 00:53:02,889 --> 00:53:04,347 KORÁBBI MTV-MÛSORVEZETÕ 1053 00:53:04,348 --> 00:53:06,308 Még nem voltak közösségi oldalak, 1054 00:53:06,309 --> 00:53:08,018 ezért siettünk haza a suliból, 1055 00:53:08,019 --> 00:53:11,146 hogy lássuk a kedvenceinket élõben a tévében. 1056 00:53:11,147 --> 00:53:14,816 Akkoriban az MTV volt 1057 00:53:14,817 --> 00:53:17,778 a mainstream zenei siker csúcsa. 1058 00:53:18,362 --> 00:53:21,156 A TRL-re való bejutás nagy dolog volt. 1059 00:53:21,157 --> 00:53:22,449 Minden nagy banda megtette. 1060 00:53:22,450 --> 00:53:24,034 Az MTV hadmûvelet. 1061 00:53:24,035 --> 00:53:25,160 TRL, bébi. 1062 00:53:25,161 --> 00:53:27,538 Nézzük meg a díszletet! Izgulok. 1063 00:53:28,789 --> 00:53:31,791 Mizu? Mi vagyunk a Simple Plan Montréalból. 1064 00:53:31,792 --> 00:53:34,378 Ideje megõrülni! 1065 00:53:36,839 --> 00:53:39,382 Ekkor kezdtek teljesen megváltozni a dolgok. 1066 00:53:39,383 --> 00:53:41,801 Onnantól olyan volt, mint egy forgószél. 1067 00:53:41,802 --> 00:53:44,596 Belekeveredtünk egy õrült kalandba. 1068 00:53:44,597 --> 00:53:47,474 ...folyton rád gondolok 1069 00:53:47,475 --> 00:53:48,683 Tele van velünk az MTV. 1070 00:53:48,684 --> 00:53:50,310 Ahogy a MuchMusic is. 1071 00:53:50,311 --> 00:53:52,562 - A rádiók is játszanak. - Montréal, TRL. 1072 00:53:52,563 --> 00:53:54,981 A Walmartban is van rólunk plakát. 1073 00:53:54,982 --> 00:53:57,943 Csatlakozik hozzánk a Simple Plan. 1074 00:53:57,944 --> 00:54:00,363 A kanadai Simple Plan fergeteges. 1075 00:54:00,988 --> 00:54:02,864 Olyan gyors volt, mint egy tornádó. 1076 00:54:02,865 --> 00:54:05,200 Ha visszatekintek azokra az évekre, 1077 00:54:05,201 --> 00:54:07,911 amikor a TRL-en voltunk, szürreális érzés. 1078 00:54:07,912 --> 00:54:10,789 A következõ vendégeink slágerlistások. 1079 00:54:10,790 --> 00:54:12,123 Visszatértek Japánból. 1080 00:54:12,124 --> 00:54:13,750 Köszöntsék a Simple Plant! 1081 00:54:13,751 --> 00:54:15,543 - Simple Plan. - Simple Plan! 1082 00:54:15,544 --> 00:54:16,795 Le voltam égve, 1083 00:54:16,796 --> 00:54:19,506 de heti 90 000 lemezt adtunk el. 1084 00:54:19,507 --> 00:54:21,383 Így van. Video Music Awards. 1085 00:54:21,384 --> 00:54:23,928 Úgy tûnik, jelöltek. Nem hiszem el, de hé! 1086 00:54:25,763 --> 00:54:27,681 „Csípjenek meg” pillanat volt. 1087 00:54:27,682 --> 00:54:30,059 Felfogtad, hogy P!NK tudja, ki vagyok? 1088 00:54:31,185 --> 00:54:33,561 A vörös szõnyeg az MTV Awardson õrületes volt. 1089 00:54:33,562 --> 00:54:35,647 Négy éve alapítottuk ezt a bandát, 1090 00:54:35,648 --> 00:54:38,066 és nem tudtuk, hová vezet. 1091 00:54:38,067 --> 00:54:40,360 A sok híresség és a jelöltség miatt 1092 00:54:40,361 --> 00:54:41,445 ez egy valóra vált álom. 1093 00:54:42,071 --> 00:54:43,155 Köszönöm! 1094 00:54:45,658 --> 00:54:47,951 Aztán a „Perfect” szólt a rádióban, 1095 00:54:47,952 --> 00:54:49,620 ami megváltoztatta az életünket. 1096 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 Mert mindent elvesztettünk 1097 00:54:53,374 --> 00:54:56,459 Semmi sem tart örökké 1098 00:54:56,460 --> 00:55:02,091 Sajnálom, nem lehetek tökéletes 1099 00:55:02,883 --> 00:55:07,053 Láttuk az emberek reakcióját, ahogy könnyeznek a koncerten, sírnak. 1100 00:55:07,054 --> 00:55:10,140 A rajongók úgy reagáltak a dalra, 1101 00:55:10,141 --> 00:55:13,685 hogy azt gondoltam: „Ez több, mint egy jó dal. 1102 00:55:13,686 --> 00:55:15,438 Valami történik.” 1103 00:55:20,818 --> 00:55:24,154 Azelõtt senki sem sírt, amikor felléptünk. 1104 00:55:24,155 --> 00:55:26,490 Nem ilyen zenét játszottunk. 1105 00:55:27,366 --> 00:55:32,288 Hirtelen új dimenziója lett a Simple Plannek. 1106 00:55:40,963 --> 00:55:43,381 - Szeretsz lemezt készíteni? - Imádok. 1107 00:55:43,382 --> 00:55:47,927 Amint rájöttünk, hogy az elsõ album turnéjának vége, 1108 00:55:47,928 --> 00:55:49,262 írni kezdtük a másodikat, 1109 00:55:49,263 --> 00:55:52,140 és amint elég jónak ítélt dalunk lett, 1110 00:55:52,141 --> 00:55:54,726 lefoglaltuk a stúdiót, és nekivágtunk. 1111 00:55:54,727 --> 00:55:57,437 Azt akarjuk, hogy a banda nagyobb hangzású, 1112 00:55:57,438 --> 00:55:58,354 rockosabb legyen. 1113 00:55:58,355 --> 00:56:02,985 Van egy egyszerû tervünk 1114 00:56:03,694 --> 00:56:06,488 Ezért döntöttünk Bob Rock mellett, 1115 00:56:06,489 --> 00:56:08,740 aki szuper albumokat készített. 1116 00:56:08,741 --> 00:56:11,159 Például a Metallica fekete albumát. 1117 00:56:11,160 --> 00:56:15,915 Soha többé ne szegezd rám azt a szart! 1118 00:56:16,749 --> 00:56:17,666 Ne! 1119 00:56:20,628 --> 00:56:21,586 Így már jobb. 1120 00:56:21,587 --> 00:56:23,546 Van egy stúdiója Mauin. 1121 00:56:23,547 --> 00:56:26,424 Gyönyörû, egy tengerparti paradicsom. 1122 00:56:26,425 --> 00:56:30,053 Miután három évig turnéztunk az albumunkkal, 1123 00:56:30,054 --> 00:56:31,262 azt mondtuk: 1124 00:56:31,263 --> 00:56:34,517 „Nem, a Studio Piccolóban akarjuk felvenni a lemezt, 1125 00:56:36,018 --> 00:56:37,060 Montréalban.” 1126 00:56:37,061 --> 00:56:39,729 Meg tudja valaki mondani, mi folyik itt? 1127 00:56:39,730 --> 00:56:42,649 Kibéreltünk egy lakást Montréal belvárosában. 1128 00:56:42,650 --> 00:56:45,151 Egész nap zenéltünk, aztán este buliztunk, 1129 00:56:45,152 --> 00:56:46,402 az egész banda együtt. 1130 00:56:46,403 --> 00:56:48,656 Ez volt életem legjobb nyara. 1131 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 Fogd be, fogd be Soha nem hozol... 1132 00:56:55,121 --> 00:56:57,205 Ez a karrierünk legfontosabb lemeze. 1133 00:56:57,206 --> 00:56:59,958 Nem elég jó. Több dal kell. Jobbnak kell lennie. 1134 00:56:59,959 --> 00:57:01,918 Ezt erõltettem Pierre-re is. 1135 00:57:01,919 --> 00:57:04,796 Sosincs vége. 1136 00:57:04,797 --> 00:57:06,047 Mint egy Dylan-szám. 1137 00:57:06,048 --> 00:57:09,676 A Simple Plan legtöbb dala egy dalszöveg ötletével kezdõdik. 1138 00:57:09,677 --> 00:57:13,179 Chucknak van egy szövegkönyve. Csomó dolgot leír, 1139 00:57:13,180 --> 00:57:16,099 ami mindent beindít, mint koncepciót. 1140 00:57:16,100 --> 00:57:18,893 Aztán együtt építünk rá, és megírjuk a többit. 1141 00:57:18,894 --> 00:57:21,688 Nekem csak szavak voltak papíron, de õ fogta, 1142 00:57:21,689 --> 00:57:23,648 és dallá varázsolta. 1143 00:57:23,649 --> 00:57:27,402 A „Welcome to My Life” a kedvenc dalom. 1144 00:57:27,403 --> 00:57:30,155 Volt már kedved összeomlani? 1145 00:57:30,156 --> 00:57:32,615 Kívülállónak érzed magad? 1146 00:57:32,616 --> 00:57:34,159 Emlékszem, arra gondoltam: 1147 00:57:34,160 --> 00:57:36,536 „A 'Welcome to my life' menõ szöveg.” 1148 00:57:36,537 --> 00:57:39,998 Aztán Pierre kitalálta, hogyan énekelje el ezeket a szavakat. 1149 00:57:39,999 --> 00:57:42,334 Libabõrös lettem, amikor kitalálta. 1150 00:57:42,960 --> 00:57:43,835 Mikor elkészült, 1151 00:57:43,836 --> 00:57:47,714 emlékszem, azt mondtuk: „Szent ég, ez egy nagyon jó dal.” 1152 00:57:47,715 --> 00:57:49,465 Hogy senki nem hallja a sikításod? 1153 00:57:49,466 --> 00:57:52,177 Nem tudod, milyen 1154 00:57:52,178 --> 00:57:53,303 Amikor semmi sem... 1155 00:57:53,304 --> 00:57:54,721 Kiállta az idõ próbáját. 1156 00:57:54,722 --> 00:57:57,432 Ha ma meghallgatom, ugyanúgy érzek. 1157 00:57:57,433 --> 00:58:00,226 Hogy olyan légy, mint én 1158 00:58:00,227 --> 00:58:02,854 Hogy megbántottnak Elveszettnek érezd magad 1159 00:58:02,855 --> 00:58:05,773 Akit a sötétben hagytak 1160 00:58:05,774 --> 00:58:08,318 Akibe fekve belerúgtak 1161 00:58:08,319 --> 00:58:10,695 Úgy érzed, ide-oda ráncigáltak 1162 00:58:10,696 --> 00:58:14,073 A szakadék szélén állsz 1163 00:58:14,074 --> 00:58:16,868 És senki sem ment meg 1164 00:58:16,869 --> 00:58:18,912 Nem, te nem tudod 1165 00:58:18,913 --> 00:58:20,872 Milyen ez 1166 00:58:20,873 --> 00:58:22,540 Üdv az életemben 1167 00:58:22,541 --> 00:58:23,667 Igen! 1168 00:58:27,338 --> 00:58:30,256 Emlékszem, egymásra néztünk, és azt mondtuk: 1169 00:58:30,257 --> 00:58:31,550 „Sikerült!” 1170 00:58:32,009 --> 00:58:33,135 Az új lemezre! 1171 00:58:34,762 --> 00:58:36,096 Ez egy magángép... 1172 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 és mi vagyunk a legmenõbb emberek a világon. 1173 00:58:40,392 --> 00:58:43,186 Általában nem csinálunk ilyet, de sürgõs volt. 1174 00:58:43,187 --> 00:58:44,646 New Yorkba kell mennünk. 1175 00:58:44,647 --> 00:58:46,607 - Kijön a lemezünk. - Elég nagy ügy. 1176 00:58:47,149 --> 00:58:48,191 Szia! 1177 00:58:48,192 --> 00:58:51,152 A Times Square-en vagyunk. Megvesszük a lemezünket. 1178 00:58:51,153 --> 00:58:54,113 Emlékszel, mikor legutóbb nem volt meg a lemezünk? 1179 00:58:54,114 --> 00:58:55,991 Remélhetõleg ezúttal meglesz. 1180 00:58:57,534 --> 00:58:59,953 Van egy erõs ugrás az elsõ és a második között, 1181 00:58:59,954 --> 00:59:01,872 mivel nagy durranás lettünk. 1182 00:59:02,581 --> 00:59:04,041 Hárommillió lemezt adtunk el, 1183 00:59:04,708 --> 00:59:07,127 és a hárommillió az nagy szám. 1184 00:59:10,631 --> 00:59:12,299 - Gyerünk! - Szia, Pierre! 1185 00:59:15,970 --> 00:59:20,391 KUALA LUMPUR, MALAJZIA 1186 00:59:22,476 --> 00:59:25,020 Úristen! 1187 00:59:25,771 --> 00:59:26,938 Simple Plan! 1188 00:59:26,939 --> 00:59:28,482 MEXIKÓI RAJONGÓI KLUB 1189 00:59:30,484 --> 00:59:31,819 Pierre! 1190 00:59:32,278 --> 00:59:34,446 Nem tudod, milyen 1191 00:59:36,282 --> 00:59:38,617 Üdv az életemben! 1192 00:59:42,496 --> 00:59:44,832 Mintha a Beatles lennénk! Szent szar! 1193 00:59:46,083 --> 00:59:48,584 A világ legnépszerûbb québeci zenekara, 1194 00:59:48,585 --> 00:59:50,087 a Simple Plan. 1195 00:59:53,674 --> 00:59:55,009 Mondtam, hogy nagyok vagyunk! 1196 00:59:56,135 --> 00:59:58,177 A montréali banda, amely ment a feje után. 1197 00:59:58,178 --> 01:00:00,179 VOLT MUCH-MÛSORVEZETÕ 1198 01:00:00,180 --> 01:00:03,349 El kellett menniük Montréalból 1199 01:00:03,350 --> 01:00:05,018 egy világturnéra, 1200 01:00:05,019 --> 01:00:05,936 hogy sikerrel járjanak. 1201 01:00:06,937 --> 01:00:09,314 Ember, nagyon jók voltunk, 1202 01:00:09,315 --> 01:00:11,858 a „Welcome to My Life” óriási siker volt. 1203 01:00:11,859 --> 01:00:14,278 Állandóan a tévében, a rádióban volt, 1204 01:00:14,820 --> 01:00:16,988 és hatalmas közönség elõtt játszottunk. 1205 01:00:16,989 --> 01:00:18,615 Tapsoljatok! 1206 01:00:19,283 --> 01:00:22,201 Elmentünk Dél-Afrikába, majd Brazíliába. 1207 01:00:22,202 --> 01:00:23,619 Még egy útlevélpecsét. 1208 01:00:23,620 --> 01:00:26,331 Vissza Délkelet-Ázsiába. Megállás nélkül turnéztunk. 1209 01:00:26,332 --> 01:00:27,665 Tessék 1210 01:00:27,666 --> 01:00:29,208 Mindig igazad van 1211 01:00:29,209 --> 01:00:30,585 Az egész egy nagy show 1212 01:00:30,586 --> 01:00:32,003 Minden rólad szól 1213 01:00:32,004 --> 01:00:34,756 Azt hiszed, tudod, kinek mi kell 1214 01:00:34,757 --> 01:00:37,800 Mindig kritizálsz 1215 01:00:37,801 --> 01:00:39,677 Úgy tûnik, mindennap 1216 01:00:39,678 --> 01:00:41,220 Követek el hibákat 1217 01:00:41,221 --> 01:00:43,473 Nem tudok jót tenni 1218 01:00:43,474 --> 01:00:45,558 Olyan, mintha szeretnél 1219 01:00:45,559 --> 01:00:47,143 Utálni 1220 01:00:47,144 --> 01:00:49,354 De nem ma 1221 01:00:49,355 --> 01:00:51,773 - Szóval... - Fogd be, fogd be, fogd be 1222 01:00:51,774 --> 01:00:52,940 Nem akarom hallani 1223 01:00:52,941 --> 01:00:54,567 Kifelé, kifelé 1224 01:00:54,568 --> 01:00:55,651 Tûnj az utamból 1225 01:00:55,652 --> 01:00:57,445 Lépj fel, lépj fel 1226 01:00:57,446 --> 01:00:58,821 Soha nem állítasz meg 1227 01:00:58,822 --> 01:01:03,243 Bármit mondasz Nem fog lehangolni 1228 01:01:03,744 --> 01:01:06,079 - Lehúzol engem - Fogd be, fogd be 1229 01:01:06,080 --> 01:01:10,666 - Nem fog lelombozni - Fogd be, fogd be 1230 01:01:10,667 --> 01:01:13,796 Simple Plan! 1231 01:01:18,384 --> 01:01:19,217 Imádom! 1232 01:01:19,218 --> 01:01:22,888 Õszintén szólva, megõrültem, amikor sikeresek lettünk. 1233 01:01:24,390 --> 01:01:25,223 Úgy értem, 1234 01:01:25,224 --> 01:01:26,432 JEFF STINCO VEZETÕ GITÁROS 1235 01:01:26,433 --> 01:01:30,229 a rock világa mindig is... 1236 01:01:34,191 --> 01:01:38,612 értékelte a színfalak mögötti õrült történeteket. 1237 01:01:40,364 --> 01:01:43,032 Nagy felelõtlenség a kiadóktól, 1238 01:01:43,033 --> 01:01:46,077 ha nincs támogató rendszerük a mûvészeiknek. 1239 01:01:46,078 --> 01:01:48,038 Semmire sem fogok emlékezni. 1240 01:01:48,872 --> 01:01:50,039 Így megy ez. 1241 01:01:50,040 --> 01:01:54,710 Éretlen, naiv és fiatal voltam, 1242 01:01:54,711 --> 01:01:56,796 nem igazán fogtam fel, mit is csinálunk. 1243 01:01:56,797 --> 01:01:59,298 Oda mentem, ahova mondták, 1244 01:01:59,299 --> 01:02:01,384 jó móka volt, remek emberekkel 1245 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 és rajongókkal. 1246 01:02:02,845 --> 01:02:05,472 Nem igazán dolgoztam fel ezeket a dolgokat. 1247 01:02:06,056 --> 01:02:09,350 Van valami varázslatos a popsztár méretében, 1248 01:02:09,351 --> 01:02:11,477 abban, hogy milyen életet élhetnek, 1249 01:02:11,478 --> 01:02:12,979 és ha belekerülsz, 1250 01:02:12,980 --> 01:02:15,273 ahogy a Simple Plan is, 1251 01:02:15,274 --> 01:02:18,192 persze, hogy sérülni fogsz, 1252 01:02:18,193 --> 01:02:20,027 és fel kell dolgoznod. 1253 01:02:20,028 --> 01:02:23,991 Ez egy életre szóló törekvés lehet, mert a pop szétcseszheti az embert. 1254 01:02:24,450 --> 01:02:26,118 Nagyon elhagyatott lehetsz. 1255 01:02:29,079 --> 01:02:30,496 Mennyi az idõ? 1256 01:02:30,497 --> 01:02:31,873 Hat óra 50. 1257 01:02:31,874 --> 01:02:35,335 Kurvára elegem van, haver. Kell egy kis szünet. 1258 01:02:35,919 --> 01:02:37,837 Olyan nagy akarok lenni, mint Elvis? 1259 01:02:37,838 --> 01:02:40,841 Ha úgy kell meghalnom, ahogy õ, akkor nem. 1260 01:02:44,803 --> 01:02:47,805 Számunkra ez egyfajta távozás, ugyanazok vagyunk, 1261 01:02:47,806 --> 01:02:49,682 de határozottan egy új kezdet. 1262 01:02:49,683 --> 01:02:52,143 A harmadik lemez kész katasztrófa volt. 1263 01:02:52,144 --> 01:02:54,479 Nem is tudom, imádom a zenét, szerintem remek, 1264 01:02:54,480 --> 01:02:59,026 de az a pillanat nem volt túl jó nekem. 1265 01:02:59,902 --> 01:03:02,695 A szakítás szélén álltam. 1266 01:03:02,696 --> 01:03:04,615 Amikor a lemezt csináltuk, 1267 01:03:06,074 --> 01:03:09,328 nem éreztem közel magam a srácokhoz. A saját dolgaimat éltem. 1268 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 Nehéz idõszak volt a bandának, sok minden történt. 1269 01:03:15,918 --> 01:03:18,127 Szerelmes voltam valakibe, de nem jött össze, 1270 01:03:18,128 --> 01:03:19,670 összetört a szívem. 1271 01:03:19,671 --> 01:03:22,256 Két nagyon sikeres lemezünk volt, 1272 01:03:22,257 --> 01:03:25,510 és nem igazán tudtuk, mit csináljunk. 1273 01:03:25,511 --> 01:03:27,762 Ez sok szempontból sötétebb lemez. 1274 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 A bátyám akkoriban rákos volt, és ez nagyon nehéz volt. 1275 01:03:34,311 --> 01:03:38,315 A stílusunk miatt már nem játszottak a rádiók. 1276 01:03:39,399 --> 01:03:40,358 ZENEI PRODUCER 1277 01:03:40,359 --> 01:03:44,028 Justin Timberlake-et és az R&B-elõadókat szerették, nem a gitárokat. 1278 01:03:44,029 --> 01:03:46,155 Mi is alakítsuk a zenénket? 1279 01:03:46,156 --> 01:03:49,951 Egy olyan banda vagyunk, ami új dolgokat próbál ki és épít be? 1280 01:03:49,952 --> 01:03:53,496 Vagy maradjunk a gitárnál? 1281 01:03:53,497 --> 01:03:57,542 A kiadó rengeteget költött az albumra. Milliókba kerülhetett nekik! 1282 01:03:57,543 --> 01:04:01,045 - Ne légy seggfej! - Baszd meg! Nem vagyok seggfej. 1283 01:04:01,046 --> 01:04:02,797 - Tetszik ez a rész. - Egy akkord. 1284 01:04:02,798 --> 01:04:05,341 - Chuck mondana valamit. - Már nem beszélek. 1285 01:04:05,342 --> 01:04:07,468 - Remek. - Ez a hír. 1286 01:04:07,469 --> 01:04:08,428 - Jó hír. - Remek. 1287 01:04:10,264 --> 01:04:12,056 Azt hittük, nagy durranás lesz. 1288 01:04:12,057 --> 01:04:13,516 Nem ez történt. 1289 01:04:13,517 --> 01:04:17,436 Láttuk, hogy a koncerteken egyre kevesebben vannak. 1290 01:04:17,437 --> 01:04:20,856 Még mindig zenekar vagyunk. Még törõdnek velünk. Ez jó. 1291 01:04:20,857 --> 01:04:24,360 A kislemez mehet le a vécén. Szörnyû a rádiós helyzet. 1292 01:04:24,361 --> 01:04:26,696 Nehéz lépést tartani. Elég lehangolt vagyok, és... 1293 01:04:26,697 --> 01:04:30,367 Amikor az elsõ mélyrepülésed van, 1294 01:04:30,867 --> 01:04:32,619 az traumatikus. 1295 01:04:33,161 --> 01:04:36,956 Amikor 5000, 6000, 7000 ember elõtt kezdesz játszani, 1296 01:04:36,957 --> 01:04:38,749 az gyorsan normálissá válik. 1297 01:04:38,750 --> 01:04:40,167 Rajtad múlik 1298 01:04:40,168 --> 01:04:43,087 Ha egy este nem úgy sikerül, nem érted. 1299 01:04:43,088 --> 01:04:44,797 Nagyon fáradtak voltunk, 1300 01:04:44,798 --> 01:04:46,382 és úgy döntöttünk, megállunk. 1301 01:04:46,383 --> 01:04:48,509 Nem tudtam, hogy túléljük-e. 1302 01:04:48,510 --> 01:04:49,928 Nem voltam biztos benne. 1303 01:04:51,972 --> 01:04:54,640 Énekesként a legjobbnak kell lenned. 1304 01:04:54,641 --> 01:04:57,268 És minden rajtad múlik, abban az értelemben, 1305 01:04:57,269 --> 01:04:59,396 hogy ha nem tudok fellépni, senki sem jön. 1306 01:05:00,981 --> 01:05:05,359 Nagyon aggódom, hogy nem leszek jó a koncerten. 1307 01:05:05,360 --> 01:05:08,237 Reggelente úgy ébredtem: „Te jó ég! 1308 01:05:08,238 --> 01:05:09,531 Úristen, a hangom!” 1309 01:05:09,990 --> 01:05:12,867 Nehéz volt, mert az éneklés nem jön magától. 1310 01:05:12,868 --> 01:05:15,661 Nem így születtem. Sosem nyerném meg az American Idolt. 1311 01:05:15,662 --> 01:05:18,956 Sosem menne. De tudom, hogy jó, amit csinálok. 1312 01:05:18,957 --> 01:05:21,167 De amikor énekelek, az megterhel. 1313 01:05:21,168 --> 01:05:23,253 Nem kellemes. 1314 01:05:25,714 --> 01:05:26,714 Szorongással küzdök, 1315 01:05:26,715 --> 01:05:30,843 és talán 12 éve volt az elsõ teljes pánikrohamom. 1316 01:05:30,844 --> 01:05:32,220 Nem tudtam, mi történik. 1317 01:05:34,056 --> 01:05:37,224 Néha, amikor turnézom, a hotelszobámban járkálok, 1318 01:05:37,225 --> 01:05:40,437 és 20 perc múlva emlékeztetnem kell magam: „Tesó, 1319 01:05:40,854 --> 01:05:42,813 tegyél be zenét, vegyél levegõt, 1320 01:05:42,814 --> 01:05:45,192 és ne gondolj arra, ami a fejedben jár!” 1321 01:05:46,109 --> 01:05:47,610 És a nyomás, 1322 01:05:47,611 --> 01:05:50,279 hogy az emberek hallani akarnak. 1323 01:05:50,280 --> 01:05:53,115 „Milyen a hangom? Ez milyen?” Nem segítek magamon. 1324 01:05:53,116 --> 01:05:54,701 Lazítanom kell. 1325 01:06:12,177 --> 01:06:15,596 Szóval ma este felhívom az ûrhajósokat 1326 01:06:15,597 --> 01:06:18,349 A magányos embereket Akiket a világ elfelejtett 1327 01:06:18,350 --> 01:06:21,602 Ha hallod a hangom Gyere értem 1328 01:06:21,603 --> 01:06:23,396 Ott vagy? 1329 01:06:23,397 --> 01:06:24,814 Mert csak te vagy nekem 1330 01:06:24,815 --> 01:06:28,192 Ma este ûrhajósnak érzem magam 1331 01:06:28,193 --> 01:06:31,112 Küldöm az SOS-t ebbõl a kis dobozból 1332 01:06:31,113 --> 01:06:34,407 És elvesztettem a jelet, mikor felszálltam 1333 01:06:34,408 --> 01:06:37,493 Itt ragadtam És a világ elfelejtett 1334 01:06:37,494 --> 01:06:42,874 Lejöhetek, kérlek? 1335 01:06:46,503 --> 01:06:48,003 Amikor nehéz idõszakod van, 1336 01:06:48,004 --> 01:06:50,131 úgy érzed, senki sem ért meg, 1337 01:06:50,132 --> 01:06:54,593 mert olyan egyedi a helyzeted, hogy senki sem ért meg, 1338 01:06:54,594 --> 01:06:56,137 az nagyon nehéz. 1339 01:06:56,138 --> 01:06:58,597 Most már tudom kezelni a szorongást, 1340 01:06:58,598 --> 01:07:03,352 és ha az egészségemet és a pihenõidõmet helyezem elõtérbe, 1341 01:07:03,353 --> 01:07:05,021 hosszú távon jobb lesz nekünk. 1342 01:07:05,605 --> 01:07:08,482 Ezt az évek során tanultam meg. 1343 01:07:08,483 --> 01:07:11,444 Mikor álljak a sarkamra, mert tudom, 1344 01:07:11,445 --> 01:07:14,029 hogy ebbõl a dokumentumfilmbõl már rájöttél, 1345 01:07:14,030 --> 01:07:18,076 hogy Chuck a hajtóerõ sok minden mögött, 1346 01:07:19,035 --> 01:07:21,787 és Chuckon nincs akkora nyomás, mint rajtam. 1347 01:07:21,788 --> 01:07:27,210 Nem kézenfekvõ azt mondanom: „Idõre van szükségem.” 1348 01:07:28,462 --> 01:07:29,755 Mi? Fotó. 1349 01:07:31,173 --> 01:07:32,506 Mindig több tartalom. 1350 01:07:32,507 --> 01:07:37,052 Próbáltam elmondani valamit De sosem érted 1351 01:07:37,053 --> 01:07:40,473 Úgy érzem Körbe-körbe járkálunk 1352 01:07:40,474 --> 01:07:44,394 Úgy nézel rám Mintha egy idegen lennék az utcán 1353 01:07:44,895 --> 01:07:46,103 Mi folyik itt? 1354 01:07:46,104 --> 01:07:48,814 Will Smith újabb „I'm Just a Kid” videókihívással? 1355 01:07:48,815 --> 01:07:50,649 Ez az ötödik, 1356 01:07:50,650 --> 01:07:53,444 és ezúttal a Williams nõvérekkel? 1357 01:07:53,445 --> 01:07:55,238 Álmodom? Ez a valóság? 1358 01:07:55,697 --> 01:07:57,948 Az „I'm Just a Kid” kihívás a közösségi média 1359 01:07:57,949 --> 01:08:00,494 legnagyobb ajándéka. 1360 01:08:00,952 --> 01:08:03,914 Olyan, mintha lenne egy slágerünk 1361 01:08:05,165 --> 01:08:07,416 25 év zenekari lét után. 1362 01:08:07,417 --> 01:08:10,337 Most már a TikTokra gyártunk tartalmat. 1363 01:08:11,004 --> 01:08:12,714 Istenem! 1364 01:08:13,298 --> 01:08:14,132 Oké. 1365 01:08:15,801 --> 01:08:19,428 Ahhoz, hogy ma mûvész legyél, mûvésznek, énekesnek, 1366 01:08:19,429 --> 01:08:21,932 színésznek, sportolónak és modellnek kell lenned. 1367 01:08:23,350 --> 01:08:25,018 Énekelj egy dalt az apádról! 1368 01:08:28,939 --> 01:08:32,983 Mivel látja a közösségi média sikerét, 1369 01:08:32,984 --> 01:08:35,903 azzal látja, hogy kurvára igaza van. 1370 01:08:35,904 --> 01:08:37,279 „Csináljuk többet!” 1371 01:08:37,280 --> 01:08:40,282 Nem zavar. Csak el kell magyaráznod Chucknak, 1372 01:08:40,283 --> 01:08:43,661 hogy ha adsz valamit, más dolgokat ki kell vonnod. 1373 01:08:43,662 --> 01:08:44,745 Sétálj és állj meg! 1374 01:08:44,746 --> 01:08:46,164 Oké. Három, kettõ, egy. 1375 01:08:46,665 --> 01:08:48,458 Brazíliában vagyunk. Persze, hogy biscoitót eszünk. 1376 01:08:49,209 --> 01:08:50,417 Ez bolacha, haver. 1377 01:08:50,418 --> 01:08:51,919 Részben megvan... 1378 01:08:51,920 --> 01:08:53,170 Meg tudod csinálni. Nem érdekel. 1379 01:08:53,171 --> 01:08:54,839 ...még az a dinamika, 1380 01:08:54,840 --> 01:08:57,216 amit tinikorukból hoznak. 1381 01:08:57,217 --> 01:08:59,426 Nem bánom. Mit mondjak? 1382 01:08:59,427 --> 01:09:01,428 Nincs szükségünk elõzenekarra. 1383 01:09:01,429 --> 01:09:02,972 Az elõzenekarról vitázunk. 1384 01:09:02,973 --> 01:09:06,058 Egy zenekarban játszottak. Pierre kidobta Chuckot. 1385 01:09:06,059 --> 01:09:07,810 Az fájt neki. 1386 01:09:07,811 --> 01:09:10,897 Nem biztos, hogy rendezõdött. 1387 01:09:11,606 --> 01:09:12,565 Mindig is így volt. 1388 01:09:12,566 --> 01:09:17,028 Mi van, ha én mutatom az utat? 1389 01:09:17,821 --> 01:09:18,654 Komolyan, haver. 1390 01:09:18,655 --> 01:09:22,575 És ha hibázok? 1391 01:09:22,576 --> 01:09:25,411 Lehet, hogy tévedek. Kurvára nem tudod elengedni. 1392 01:09:25,412 --> 01:09:29,206 Mi van, ha megváltoztatom a világot? 1393 01:09:29,207 --> 01:09:30,416 Mindig együtt vannak. 1394 01:09:30,417 --> 01:09:32,209 És ha... 1395 01:09:32,210 --> 01:09:35,546 Olyanok, mint a testvérek. 1396 01:09:35,547 --> 01:09:36,882 Leszel... 1397 01:09:44,848 --> 01:09:47,517 Chuck sokkal jobban játszik, ha dühös. 1398 01:09:48,810 --> 01:09:50,394 Pierre a legjobb barátom, 1399 01:09:50,395 --> 01:09:53,480 és õ az egyetlen, akivel egész életemben zenéltem. 1400 01:09:53,481 --> 01:09:55,608 Fontos nekem ez a kapcsolat. 1401 01:09:55,609 --> 01:09:59,945 Nehéz olyanokkal együtt játszani, akiket a gimibõl ismersz, 1402 01:09:59,946 --> 01:10:03,533 mert valamennyire megmarad a tiniévek dinamikája. 1403 01:10:04,659 --> 01:10:08,329 Nagyon nehéz volt a kapcsolatom Chuckkal, 1404 01:10:08,330 --> 01:10:12,542 de ezért értem el ilyen sokat az életemben. 1405 01:10:13,501 --> 01:10:17,589 Néha veszekszünk, de végsõ soron egy család vagyunk. 1406 01:10:19,716 --> 01:10:21,342 Nem érdekel. 1407 01:10:21,343 --> 01:10:24,261 Örökké szeretni fogják egymást. 1408 01:10:24,262 --> 01:10:25,220 Jól vagy? 1409 01:10:25,221 --> 01:10:26,722 De utálhatják is egymást. 1410 01:10:26,723 --> 01:10:28,807 Ez lehet a sikerük receptje, nem? 1411 01:10:28,808 --> 01:10:30,267 Igen, kurvára nyertünk! 1412 01:10:30,268 --> 01:10:32,938 A legmenõbb dolgokat Pierre-rel csináltam. 1413 01:10:34,022 --> 01:10:37,358 Ez a huzavona alkotta meg a Simple Plant. 1414 01:10:37,359 --> 01:10:39,902 És nem akarlak kirúgni a bandából. 1415 01:10:39,903 --> 01:10:41,571 Tudjuk, hogy ez örökké tart. 1416 01:10:48,244 --> 01:10:50,205 Köszönöm, hogy a legjobb barátom vagy. 1417 01:10:50,747 --> 01:10:52,457 Köszönöm, hogy az üzlettársam vagy. 1418 01:10:53,541 --> 01:10:55,417 Köszi, hogy a testvérem vagy. Szeretlek! 1419 01:10:55,418 --> 01:10:56,670 Szeretlek! 1420 01:10:58,546 --> 01:10:59,714 Nagyon szeretlek! 1421 01:11:01,758 --> 01:11:03,300 Nem tudom, tudod-e, de... 1422 01:11:03,301 --> 01:11:06,428 indultunk az iskolaelnöki posztért. 1423 01:11:06,429 --> 01:11:08,181 És nyertünk. 1424 01:11:09,724 --> 01:11:11,768 Én voltam az alelnök. Õ volt az elnök. 1425 01:11:12,644 --> 01:11:13,979 Mert tudtam, hogy õ... 1426 01:11:15,313 --> 01:11:16,439 Õ volt a menõ, érted? 1427 01:11:17,691 --> 01:11:20,610 Vannak dolgai, amikre én is vágytam. 1428 01:11:22,404 --> 01:11:23,238 Tudod? 1429 01:11:25,448 --> 01:11:26,408 De láttam. 1430 01:11:28,159 --> 01:11:30,662 14 évesen láttam. 1431 01:11:34,582 --> 01:11:36,750 Tudtam, hogy te vagy... 1432 01:11:36,751 --> 01:11:39,212 - Küldetésen vagy? - El kell verjelek. 1433 01:11:40,588 --> 01:11:42,215 - Az egészet. Menj! - Az egészet? 1434 01:11:42,924 --> 01:11:44,092 Gyere be! 1435 01:11:45,635 --> 01:11:46,511 Ez nem a vég. 1436 01:11:48,388 --> 01:11:51,348 A harmadik lemez után volt egy bandagyûlésünk: 1437 01:11:51,349 --> 01:11:53,308 „Újra mókássá kell tennünk. 1438 01:11:53,309 --> 01:11:55,352 Nem tudok újra úgy turnézni. 1439 01:11:55,353 --> 01:11:59,691 Jól kell éreznünk magunkat zenekarként.” 1440 01:12:12,829 --> 01:12:14,955 Úgy érzem magam, mint egy ûrhajós 1441 01:12:14,956 --> 01:12:16,790 - Helló! - Basszus, Pierre Bouvier! 1442 01:12:16,791 --> 01:12:18,542 Te jó ég! De jó látni! 1443 01:12:18,543 --> 01:12:20,002 Olyan jó koncert lesz! 1444 01:12:20,003 --> 01:12:21,545 - Látni fogják? - Valószínûleg. 1445 01:12:21,546 --> 01:12:22,671 Istenem, igen! 1446 01:12:22,672 --> 01:12:25,382 Izgulok a „Summer Paradise” miatt, alulértékelt dal. 1447 01:12:25,383 --> 01:12:28,469 Mondd el, hogy jutok vissza 1448 01:12:28,470 --> 01:12:31,681 Veled a nyári paradicsomba 1449 01:12:32,515 --> 01:12:35,309 Egy pillanat, és ott leszek 1450 01:12:35,310 --> 01:12:38,562 A kiadó azt mondta: „Dobnunk kéne õket, 1451 01:12:38,563 --> 01:12:39,980 nincsenek már slágereik.” 1452 01:12:39,981 --> 01:12:41,148 És hirtelen, bumm. 1453 01:12:41,149 --> 01:12:43,400 Tíz-tizenegy éve csináltuk, 1454 01:12:43,401 --> 01:12:45,527 és hirtelen újra lett egy menõ dalunk. 1455 01:12:45,528 --> 01:12:48,531 Ez a dal megmentette a karrierünket. 1456 01:12:48,907 --> 01:12:50,157 Sean Paul mentett meg. 1457 01:12:50,158 --> 01:12:51,785 Pontosan. 1458 01:12:52,786 --> 01:12:54,203 Simple Plan, Sean Paul. 1459 01:12:54,204 --> 01:12:56,955 - Naplemente a parton... - Sean Paul, Simple Plan! 1460 01:12:56,956 --> 01:12:59,250 - Mizu, Pierre? Õrült jelenet. - Köszi! 1461 01:12:59,793 --> 01:13:01,544 Melyik dalt vesszük ma fel? 1462 01:13:02,295 --> 01:13:06,256 Ez egy nagyon különleges dal. A címe: „This Song Saved My Life.” 1463 01:13:06,257 --> 01:13:09,009 Kitaláltuk, hogy megkérdezzük a rajongókat, 1464 01:13:09,010 --> 01:13:12,096 hogyan éreznek a banda iránt, a dalaink iránt. 1465 01:13:12,097 --> 01:13:13,472 Olyan volt, mint... 1466 01:13:13,473 --> 01:13:16,475 Klassz ötletek merültek fel. 1467 01:13:16,476 --> 01:13:19,521 Ezt a dalt a rajongóink segítségével írtuk. 1468 01:13:20,188 --> 01:13:23,273 Magamat látom minden szavadban 1469 01:13:23,274 --> 01:13:26,318 Néha úgy érzem, senki nem ért meg 1470 01:13:26,319 --> 01:13:29,696 Egy olyan világban, ahol mindenki utál 1471 01:13:29,697 --> 01:13:32,533 Olyan sok mindenen megyek keresztül 1472 01:13:32,534 --> 01:13:35,453 Nem lennék itt, ha te nem lennél 1473 01:13:36,037 --> 01:13:40,457 Megtörve fulladoztam, eltévedtem 1474 01:13:40,458 --> 01:13:42,292 Ez a dal mentett meg 1475 01:13:42,293 --> 01:13:45,754 Véreztem, nem hittem 1476 01:13:45,755 --> 01:13:47,131 Meghalhattam volna 1477 01:13:47,132 --> 01:13:48,966 Ez a dal mentett meg 1478 01:13:48,967 --> 01:13:52,469 Mélyen voltam, fuldokoltam 1479 01:13:52,470 --> 01:13:56,473 De épp idõben jött 1480 01:13:56,474 --> 01:13:59,351 Ez a dal mentett meg 1481 01:13:59,352 --> 01:14:01,729 Mentett meg, mentett meg 1482 01:14:03,106 --> 01:14:05,315 Ez a dal mentett meg 1483 01:14:05,316 --> 01:14:08,319 Mentett meg, mentett meg 1484 01:14:09,404 --> 01:14:10,404 Ez a dal mentett meg 1485 01:14:10,405 --> 01:14:14,284 Mentett meg, mentett meg 1486 01:14:15,994 --> 01:14:20,165 Ez a dal mentett meg 1487 01:14:23,793 --> 01:14:27,088 A „megértesz” érzés ünneplése volt. 1488 01:14:27,505 --> 01:14:30,465 Mikor találsz egy bandát vagy egy mûvészt, 1489 01:14:30,466 --> 01:14:33,636 akitõl úgy érzed, végre nem vagy egyedül, 1490 01:14:34,220 --> 01:14:35,179 az varázslatos. 1491 01:14:35,180 --> 01:14:37,681 SAJNÁLOM, DE TÖKÉLETESEK VAGYTOK! 1492 01:14:37,682 --> 01:14:38,974 SYDNEY, AUSZTRÁLIA 1493 01:14:38,975 --> 01:14:40,893 Egy ítélkezéssel teli világban 1494 01:14:40,894 --> 01:14:43,645 mi jobbat adhatunk a zenén keresztül, 1495 01:14:43,646 --> 01:14:46,106 mint egy helyet, ahova tartozhatsz? 1496 01:14:46,107 --> 01:14:47,649 Ez tényleg jó cucc. 1497 01:14:47,650 --> 01:14:49,067 Simple Plan! 1498 01:14:49,068 --> 01:14:51,028 - Mikor volt? 2005-ben. - Ja. 1499 01:14:51,029 --> 01:14:53,197 Amikor elõször találkoztam a Simple Plannel, 1500 01:14:53,198 --> 01:14:56,159 Németországban fesztiváloztam. 1501 01:14:57,285 --> 01:14:59,620 - Mit gondolsz róluk? - Csak annyit mondok: 1502 01:14:59,621 --> 01:15:01,414 Ditka kontra Simple Plan, 1503 01:15:02,040 --> 01:15:03,833 egyértelmûen Simple Plan. 1504 01:15:04,751 --> 01:15:06,044 Ennyit mondok. 1505 01:15:06,502 --> 01:15:08,795 A Simple Planbõl árad a hitelesség. 1506 01:15:08,796 --> 01:15:10,756 - Jól vagy? - Igen. 1507 01:15:10,757 --> 01:15:14,509 Gyönyörû, amit a zenéjükkel csináltak, és befogadóak. 1508 01:15:14,510 --> 01:15:16,471 Ugye? Különleges. 1509 01:15:18,598 --> 01:15:19,807 Örvendtem, haver. 1510 01:15:21,100 --> 01:15:22,476 Sikerült? Jó. 1511 01:15:22,477 --> 01:15:26,104 Volt egy postafiókunk a Simple Plan rajongói leveleinek. 1512 01:15:26,105 --> 01:15:30,025 A postán azt mondták: „Mr. Comeau, sok a posta.” 1513 01:15:30,026 --> 01:15:32,070 Százával érkeztek a levelek. 1514 01:15:32,779 --> 01:15:34,905 Ekkor jöttem rá, 1515 01:15:34,906 --> 01:15:37,950 hogy mekkora hatással vannak a gyerekekre a világban. 1516 01:15:37,951 --> 01:15:40,452 „A zenétek vigaszt nyújt...” 1517 01:15:40,453 --> 01:15:42,162 A Simple Plan zenéje 1518 01:15:42,163 --> 01:15:45,290 formált engem emberré. 1519 01:15:45,291 --> 01:15:47,251 Szeretem megtartani az érzéseimet. 1520 01:15:47,252 --> 01:15:50,045 Az érzéseimrõl szóló dalokat hallgatva, 1521 01:15:50,046 --> 01:15:51,214 úgy éreztem, hallanak. 1522 01:15:52,715 --> 01:15:55,842 A „This Song Saved My Life” mindent összerakott, 1523 01:15:55,843 --> 01:15:58,428 amit a bandáról éreztem, 1524 01:15:58,429 --> 01:16:01,474 mindazt, amit jelentenek nekem, és amit értem tettek. 1525 01:16:01,891 --> 01:16:04,435 Nélkülük nem éltem volna túl. 1526 01:16:04,978 --> 01:16:06,770 Az élet kemény, érted? 1527 01:16:06,771 --> 01:16:09,439 Mintha... Az egyik daluk... 1528 01:16:09,440 --> 01:16:13,360 Senki sem akar egyedül lenni a világban 1529 01:16:13,361 --> 01:16:16,154 Érted, mire gondolok? Magányosnak érzed magad, 1530 01:16:16,155 --> 01:16:20,702 majd hirtelen a dal részévé válsz. 1531 01:16:21,202 --> 01:16:22,287 Érted? 1532 01:16:23,037 --> 01:16:25,706 Sok ember gyerekkorának sarokköve. 1533 01:16:25,707 --> 01:16:27,125 AZ EMO NITE ALAPÍTÓJA 1534 01:16:27,917 --> 01:16:33,047 És a Simple Plan segített egy olyan generációnak, 1535 01:16:33,423 --> 01:16:37,217 amely úgy érezte, nem értik meg. 1536 01:16:37,218 --> 01:16:41,013 Gyerek voltam, és olyan érzéseim voltak, amik még sosem. 1537 01:16:41,014 --> 01:16:44,725 Meg akartam ölelni õket, és elmondani, hogy õk formáltak. 1538 01:16:44,726 --> 01:16:46,435 Sok mindenen átsegítettek. 1539 01:16:46,436 --> 01:16:48,854 Voltak mentális problémáim, 1540 01:16:48,855 --> 01:16:51,315 sokat jelentett. 1541 01:16:51,316 --> 01:16:54,359 Tudod, hogy valaki mindig veled van. 1542 01:16:54,360 --> 01:16:56,194 A dalok hallatán eszembe jut, 1543 01:16:56,195 --> 01:16:58,447 hogy van valami vagy valaki, 1544 01:16:58,448 --> 01:17:01,034 aki emlékeztet rá, hogy élni érdemes. 1545 01:17:01,492 --> 01:17:04,328 Végig velem voltak az önbántalmazásom során. 1546 01:17:04,329 --> 01:17:07,957 Sosem felejtem el az érzést, amikor rájuk találtam. 1547 01:17:08,708 --> 01:17:10,960 Nem hittem, hogy valaha is látom õket. 1548 01:17:14,839 --> 01:17:17,884 A leveleket olvasva 1549 01:17:18,343 --> 01:17:20,385 sok szomorúra bukkantam. 1550 01:17:20,386 --> 01:17:24,431 Ez vezetett az ötlethez, hogy létrehozzuk a Simple Plan Alapítványt. 1551 01:17:24,432 --> 01:17:29,227 Ezáltal egy másik dolgot is elfogadtam, 1552 01:17:29,228 --> 01:17:30,772 a filantrópiát. 1553 01:17:32,106 --> 01:17:35,442 Hölgyeim és uraim, a 2012-es Allan Waters Humanitárius Díj nyertesei. 1554 01:17:35,443 --> 01:17:36,610 JUNO-DÍJ-ÁTADÓ 1555 1554 01:17:36,611 --> 01:17:38,112 Köszöntsék a Simple Plant! 1556 01:17:39,197 --> 01:17:40,697 Sok köszönettel tartozunk, 1557 01:17:40,698 --> 01:17:43,909 de elõször is Chuck szüleinek mondanék köszönetet. 1558 01:17:43,910 --> 01:17:45,827 Nélkületek nem ment volna. 1559 01:17:45,828 --> 01:17:48,872 Fogalmunk sem volt, milyen hálás és örömteli lesz 1560 01:17:48,873 --> 01:17:50,916 részt venni és visszaadni. 1561 01:17:50,917 --> 01:17:53,877 Az alapítványunk szerves részünk lett 1562 01:17:53,878 --> 01:17:55,962 zenekarként és emberként, 1563 01:17:55,963 --> 01:17:57,965 és ez így is marad. 1564 01:17:58,508 --> 01:18:00,176 Kicsit lefestettél. 1565 01:18:01,094 --> 01:18:03,221 Elképesztõen szerencsések voltunk. 1566 01:18:03,638 --> 01:18:07,182 Srácok voltunk a tömegben, és valahogy feljutottunk a színpadra. 1567 01:18:07,183 --> 01:18:08,433 Hogy vagytok? 1568 01:18:08,434 --> 01:18:09,684 Igen, Chuck. 1569 01:18:09,685 --> 01:18:11,646 - Csináljam? - Igen, remegek. 1570 01:18:13,815 --> 01:18:15,982 Sosem felejtettük el, 1571 01:18:15,983 --> 01:18:20,612 milyen egy banda rajongójának lenni. 1572 01:18:20,613 --> 01:18:21,988 Köszönöm! 1573 01:18:21,989 --> 01:18:23,281 - Köszönöm! - Maradj erõs! 1574 01:18:23,282 --> 01:18:24,783 - Köszönöm! - Menni fog. 1575 01:18:24,784 --> 01:18:26,619 Hogy vagy? Nagyon örvendek. 1576 01:18:27,203 --> 01:18:29,330 - Hogy vagy? Jól? - Igen. 1577 01:18:31,707 --> 01:18:33,333 - Mi a baj? - Sír. 1578 01:18:33,334 --> 01:18:35,503 Ne sírj! Én is sírni fogok. 1579 01:18:36,129 --> 01:18:38,422 Mi abban a jó, hogy rocksztár vagy, 1580 01:18:38,423 --> 01:18:41,258 és nem beszélhetsz azokkal, akik a koncertedre járnak? 1581 01:18:41,259 --> 01:18:45,137 Szerintem nagyon mesterkélt, nem fogadjuk el. 1582 01:18:45,138 --> 01:18:48,557 Számomra az, hogy minden koncerten pár órát beszélgetek, 1583 01:18:48,558 --> 01:18:50,976 ismerkedek a rajongókkal, 1584 01:18:50,977 --> 01:18:53,396 a fellépések kedvenc része. 1585 01:18:54,897 --> 01:18:58,108 Azért azonosulnak sok különbözõ emberrel, 1586 01:18:58,109 --> 01:19:00,652 mert önmagukra emlékeztetik õket. 1587 01:19:00,653 --> 01:19:03,530 Õszintén hiszem, hogy õk azok, akik, 1588 01:19:03,531 --> 01:19:06,242 és szeretik, amit csinálnak, és a rajongóikat. 1589 01:19:08,244 --> 01:19:09,870 Köszönöm! Nagyon köszönöm! 1590 01:19:09,871 --> 01:19:11,621 - Ne! Választhatok egyet? - Igen. 1591 01:19:11,622 --> 01:19:12,747 - Szuper! - Köszönöm! 1592 01:19:12,748 --> 01:19:15,460 - Kösz, hogy eljöttél! Jó szórakozást! - Egy legenda vagy. 1593 01:19:17,044 --> 01:19:17,878 Csak nyugodtan. 1594 01:19:17,879 --> 01:19:20,047 - Istenem! Ez annyira vicces! - Megvan. 1595 01:19:20,465 --> 01:19:23,134 - Sírni fogok. - Jól vagy? 1596 01:19:24,719 --> 01:19:26,012 - Tessék. - Jól vagy? 1597 01:19:26,971 --> 01:19:28,013 LA-ben vagyunk. 1598 01:19:28,014 --> 01:19:29,389 Hé, Los Angelesben vagyunk 1599 01:19:29,390 --> 01:19:30,724 Az ötödik lemezt csináljuk. 1600 01:19:30,725 --> 01:19:32,142 Az ötödik lemezt csináljuk 1601 01:19:32,143 --> 01:19:34,562 - Nagyon szuper. - Egész jó. 1602 01:19:36,522 --> 01:19:38,649 Az elsõ albumra emlékeztetett. 1603 01:19:39,358 --> 01:19:42,486 Chuck házában laktunk, mindennap a stúdióba mentünk. 1604 01:19:42,487 --> 01:19:45,447 Emlékszem a „Boom!” megírására. Az egyik kedvencem. 1605 01:19:45,448 --> 01:19:48,742 Te vagy a kedvenc dalom 1606 01:19:48,743 --> 01:19:51,661 Még mindig megõrjíted a kis szívem 1607 01:19:51,662 --> 01:19:52,704 Bumm! 1608 01:19:52,705 --> 01:19:54,498 B-B-B-Bumm! 1609 01:19:54,499 --> 01:19:57,167 Ez a dal a nejemmel való kapcsolatomról szól, 1610 01:19:57,168 --> 01:20:00,046 és arról, hogy érzem magam ennyi idõ után. 1611 01:20:00,671 --> 01:20:01,713 Még mindig megõrülök érted. 1612 01:20:01,714 --> 01:20:03,548 Mindenki kiég 1613 01:20:03,549 --> 01:20:05,550 Te és én a magunk módján csináltuk 1614 01:20:05,551 --> 01:20:06,718 A magunk módján 1615 01:20:06,719 --> 01:20:09,055 És ez a szerelem nem apad el 1616 01:20:09,931 --> 01:20:11,890 A gyerekeim is szeretik a dalt. 1617 01:20:11,891 --> 01:20:13,142 Bumm! 1618 01:20:14,769 --> 01:20:17,479 Megcsináltuk. Los Angelesben vagyunk. 1619 01:20:17,480 --> 01:20:18,522 Múlt héten itt voltam. 1620 01:20:18,523 --> 01:20:20,066 - Apa! - Én vagyok a kórus. 1621 01:20:21,359 --> 01:20:22,943 Eljössz a stúdióba? 1622 01:20:22,944 --> 01:20:23,861 Igen! 1623 01:20:29,367 --> 01:20:31,786 Vicces, de a zenekar elõtt mosogatófiú voltam. 1624 01:20:32,411 --> 01:20:33,663 Jó kemény! 1625 01:20:35,540 --> 01:20:37,999 Valahányszor úgy érzem, hogy élek... 1626 01:20:38,000 --> 01:20:41,294 Fáradtak voltunk. Untuk, hogy szégyelljük, 1627 01:20:41,295 --> 01:20:44,549 hogy úgy hangzunk, mint a „Simple Plan”, vagy azt, hogy ez gond. 1628 01:20:44,966 --> 01:20:47,634 És azt mondtuk: „Bassza meg, elfogadjuk. 1629 01:20:47,635 --> 01:20:51,305 Elkészítjük a Simple Plan legtökéletesebb lemezét.” 1630 01:20:51,889 --> 01:20:52,889 Ezen a lemezen 1631 01:20:52,890 --> 01:20:55,809 itt volt az ideje, hogy önbizalommal 1632 01:20:55,810 --> 01:20:57,144 vállaljam ezt a szerepet. 1633 01:20:57,520 --> 01:20:59,896 A múltban megcsináltam, 1634 01:20:59,897 --> 01:21:03,066 de úgy éreztem, nem nagyon vállaltam fel. 1635 01:21:03,067 --> 01:21:05,860 Most már képes vagyok azt mondani: 1636 01:21:05,861 --> 01:21:07,572 „Nem, én vagyok a producer.” 1637 01:21:09,282 --> 01:21:10,741 Egyedül csináljuk. 1638 01:21:11,826 --> 01:21:14,536 Ez a kedvenc albumom, amit készítettünk. 1639 01:21:14,537 --> 01:21:17,290 És fogalmunk sem volt, hogy mi következik. 1640 01:21:23,671 --> 01:21:26,340 Egy nap 2020 júliusában felhívott Chuck. 1641 01:21:26,882 --> 01:21:30,428 Azt mondta: „Beszélnünk kell. Oda kell figyelnünk valamire. 1642 01:21:31,387 --> 01:21:32,721 Valami történik, 1643 01:21:32,722 --> 01:21:34,347 és köze van Davidhez.” 1644 01:21:34,348 --> 01:21:40,688 A SIMPLE PLAN BASSZUSGITÁROSA KILÉP A BANDÁBÓL A VÁDAK KÖZEPETTE 1645 01:21:41,105 --> 01:21:42,023 Sok különbözõ érzés 1646 01:21:42,773 --> 01:21:46,193 kavargott a fejemben. 1647 01:21:51,240 --> 01:21:52,533 Le voltam sújtva. 1648 01:21:55,745 --> 01:21:58,247 Nagyon nehéz volt elfogadni. 1649 01:22:01,500 --> 01:22:05,421 Ez volt a legnagyobb krízis, amivel valaha találkoztunk. 1650 01:22:07,548 --> 01:22:11,427 El kellett döntenünk, hogy kilépjen-e a zenekarból. 1651 01:22:12,553 --> 01:22:16,098 Az eszemmel tudtam, minek kell történnie, 1652 01:22:16,599 --> 01:22:18,684 és ez nagyon elszomorított. 1653 01:22:19,852 --> 01:22:23,730 Felnõtt életem java részében Daviddel turnéztam. 1654 01:22:23,731 --> 01:22:28,151 Nem lehet elengedni több mint 20 év turnézást 1655 01:22:28,152 --> 01:22:29,612 fájdalom nélkül. 1656 01:22:31,864 --> 01:22:33,531 - Szerinted biztonságos? - Csináld! 1657 01:22:33,532 --> 01:22:36,118 - Óvatosan, Charles! Nem akarok leesni. - Menj! 1658 01:22:37,119 --> 01:22:40,872 Ez mindenkinek trauma volt, mindenkit megrázott 1659 01:22:40,873 --> 01:22:45,503 és arra késztetett, hogy a legjobb verziója legyen önmagának, 1660 01:22:45,878 --> 01:22:48,296 és biztosítsa, hogy a koncertek 1661 01:22:48,297 --> 01:22:51,592 és a bandát körülvevõ minden hely biztonságos legyen. 1662 01:23:41,225 --> 01:23:42,435 Nagyon szép. 1663 01:23:52,486 --> 01:23:56,573 Mindig nagyon komolyan gondoltuk, hogy milyen a banda, 1664 01:23:56,574 --> 01:23:58,576 és hogy mit kell csinálnunk, 1665 01:23:58,993 --> 01:24:02,371 de nem annyira személyesen vagy emberként. 1666 01:24:03,914 --> 01:24:06,542 Nagyon fogsz hiányozni. 1667 01:24:20,222 --> 01:24:21,640 Nagyon szép, nem igaz? 1668 01:24:22,308 --> 01:24:24,434 Mókás, amikor sok erõforrást fektetnek 1669 01:24:24,435 --> 01:24:26,395 valami csodás megalkotásába. 1670 01:24:26,812 --> 01:24:29,939 Amikor elindítottuk a bandát, fura házasság alakult ki köztünk 1671 01:24:29,940 --> 01:24:31,317 és a karrierünkkel. 1672 01:24:31,817 --> 01:24:33,985 És ahogy fejlõdött az életünk, 1673 01:24:33,986 --> 01:24:37,322 amikor gyerekeink lettek... Õk jelentik a mindent. 1674 01:24:37,323 --> 01:24:40,868 Nem akarok sokat turnézni, mert nem akarok távol lenni. 1675 01:24:44,121 --> 01:24:47,291 Mindig úgy láttam magam, mint aki turnézik. 1676 01:24:47,750 --> 01:24:50,336 Turnéztam a bandával, és néha hazamentem. 1677 01:24:51,086 --> 01:24:53,630 Most férj és apa vagyok. 1678 01:24:53,631 --> 01:24:56,717 Szeretek otthon lenni. És néha turnézom is. 1679 01:24:57,510 --> 01:25:00,220 Szeretsz turnézni? Tetszik a tempó? 1680 01:25:00,221 --> 01:25:02,430 - Igen, tetszik! - Imádom. 1681 01:25:02,431 --> 01:25:04,265 Úgy örülök, hogy itt vagy! 1682 01:25:04,266 --> 01:25:07,519 Sokkal jobb, hogy együtt vagyunk. 1683 01:25:07,520 --> 01:25:09,813 Videóhívások helyett itt vagy. 1684 01:25:09,814 --> 01:25:12,525 Ez mindent megváltoztat. 1685 01:25:13,484 --> 01:25:15,318 Az apaság arra inspirált, 1686 01:25:15,319 --> 01:25:18,655 hogy jobb tagja legyek a Simple Plan együttesnek. 1687 01:25:18,656 --> 01:25:21,116 Hogy keményebben dolgozzak, 1688 01:25:21,492 --> 01:25:23,702 és jobb ember legyek, érted? 1689 01:25:29,708 --> 01:25:30,792 Köszönöm! 1690 01:25:30,793 --> 01:25:34,254 Egy kis, alagsorban zenélõ banda voltunk, 1691 01:25:34,255 --> 01:25:36,589 majd ismertté váltunk. 1692 01:25:36,590 --> 01:25:39,801 Korábban nagyon, nagyon félénk srác voltam. 1693 01:25:39,802 --> 01:25:42,304 Most csak nagyon félénk vagyok, tudod? 1694 01:25:44,682 --> 01:25:48,893 Mindig azt mondtam: „A banda híres.” 1695 01:25:48,894 --> 01:25:50,436 Inkognitóban vagyok. 1696 01:25:50,437 --> 01:25:53,439 Mai napig elõfordul, hogy Pierre-rel kávézunk, 1697 01:25:53,440 --> 01:25:54,816 és az emberek felismerik, 1698 01:25:54,817 --> 01:25:56,651 én meg fotót csinálok. 1699 01:25:56,652 --> 01:25:59,863 Engem nem ismernek fel. De ez nem baj. Megnevettet. 1700 01:25:59,864 --> 01:26:01,907 8 MILLIÓ ELADOTT LEMEZ 1701 01:26:02,575 --> 01:26:04,117 Chuck csinált statisztikát. 1702 01:26:04,118 --> 01:26:07,997 Azt mondta, 234 koncertünk volt az elmúlt két évben. 1703 01:26:10,165 --> 01:26:12,792 Ez õrület. 1704 01:26:12,793 --> 01:26:15,128 Hogy kezeled a magánéletedet? 1705 01:26:15,129 --> 01:26:17,839 Sehogy. Lehetetlen volt. Nagyon nehéz. 1706 01:26:17,840 --> 01:26:22,093 De a családi élet, a magánélet, 1707 01:26:22,094 --> 01:26:24,054 és a zenekari élet nagyon furcsa. 1708 01:26:25,264 --> 01:26:28,434 Szuper õrült koncertjeink vannak, 1709 01:26:28,893 --> 01:26:31,645 aztán hazajövünk, és otthon ülõ apák leszünk. 1710 01:26:39,570 --> 01:26:42,656 - Helló! - Szia, London, hogy vagy? 1711 01:26:43,240 --> 01:26:44,366 - Jól. - Nézd! 1712 01:26:46,577 --> 01:26:47,911 Cuki, ugye? 1713 01:26:47,912 --> 01:26:49,662 Mind rólad készült. 1714 01:26:49,663 --> 01:26:52,999 Szerintem fontos neki. „Sokat gondolok rád. 1715 01:26:53,000 --> 01:26:55,586 Még ha nem is vagyok ott, mindig rád gondolok.” 1716 01:26:56,128 --> 01:26:58,922 És minden este felhívom az apámat és az anyámat. 1717 01:26:58,923 --> 01:27:01,466 Most értem a hotelbe, jó éjt akartam kívánni. 1718 01:27:01,467 --> 01:27:03,927 Amikor a Simple Plan indult, 1719 01:27:03,928 --> 01:27:06,054 Chuck sokkal fontosabbat 1720 01:27:06,055 --> 01:27:09,307 hagyott hátra, mint én, 1721 01:27:09,308 --> 01:27:11,017 mert jogi egyetemre járt. 1722 01:27:11,018 --> 01:27:13,478 Szerintem Chuck azt gondolta: 1723 01:27:13,479 --> 01:27:17,774 „A szüleim nem értenek meg engem, nem értik, mit akarok csinálni.” 1724 01:27:17,775 --> 01:27:20,944 Az álom olyan nagy volt, 1725 01:27:20,945 --> 01:27:24,906 hogy minden mást elhomályosított. 1726 01:27:24,907 --> 01:27:27,159 „Rockbandában akarok játszani.” 1727 01:27:28,118 --> 01:27:31,121 Értem. Az õ világában ez lehetetlen volt. 1728 01:27:32,081 --> 01:27:35,876 Szerintem nem akarta, hogy elbasszam az életemet. 1729 01:27:37,503 --> 01:27:40,254 Charles feljött házit írni, 1730 01:27:40,255 --> 01:27:42,632 és azt mondta: „Otthagyom a sulit.” 1731 01:27:42,633 --> 01:27:44,384 „Nem, Charles, nem fogod.” 1732 01:27:44,385 --> 01:27:46,762 Elmagyarázta, hogy a zene most zajlik. 1733 01:27:47,805 --> 01:27:50,890 Emlékszem, Sébastien mérnöknek akart tanulni. 1734 01:27:50,891 --> 01:27:53,559 Jeff a klasszikus zenei konzervatóriumban volt. 1735 01:27:53,560 --> 01:27:57,105 Otthon én bátorítottam õket. 1736 01:27:57,106 --> 01:28:00,693 Kicsit bûntudatom volt a többi szülõ miatt. 1737 01:28:01,235 --> 01:28:02,403 Gyönyörû dalokat ír. 1738 01:28:04,196 --> 01:28:07,281 És a dalszöveggel beletrafál 1739 01:28:07,282 --> 01:28:08,616 PIERRE APJA 1740 01:28:08,617 --> 01:28:11,036 nemcsak nálam, hanem másoknál is. 1741 01:28:13,122 --> 01:28:14,038 Ennyi. 1742 01:28:14,039 --> 01:28:16,958 Apám a legnagyobb Simple Plan-rajongó a világon. 1743 01:28:16,959 --> 01:28:19,502 Anyámnak meg kellett akadályoznia, 1744 01:28:19,503 --> 01:28:21,629 hogy minden cikket lamináljon. 1745 01:28:21,630 --> 01:28:25,759 Volt egy szentélyem a folyosón és a lépcsõfordulóban. 1746 01:28:26,552 --> 01:28:28,302 A „Perfect” alatt az apámra gondolok, 1747 01:28:28,303 --> 01:28:31,598 és azt kívánom, bár látta volna ezt az egészet. 1748 01:28:32,141 --> 01:28:35,269 Van egy olyan érzésem, hogy itt van valahol. 1749 01:28:36,645 --> 01:28:39,022 Táplálnunk kell a gyerekünk álmait, 1750 01:28:39,023 --> 01:28:41,316 hogy lássuk, hová vezetnek. 1751 01:28:42,234 --> 01:28:45,362 A szüleimet tutira kikészítettem. 1752 01:28:47,781 --> 01:28:51,160 Ez vezetett az egyik legfontosabb dalunkhoz. 1753 01:29:08,093 --> 01:29:10,971 Hé, apa, nézz rám 1754 01:29:11,472 --> 01:29:13,389 Gondolj vissza, és beszélj hozzám 1755 01:29:13,390 --> 01:29:18,062 Terv szerint nõttem fel? 1756 01:29:19,646 --> 01:29:22,941 - Szerinted - Csak az idõmet vesztegetem 1757 01:29:23,442 --> 01:29:25,735 Hogy azt csinálom, amit akarok? 1758 01:29:25,736 --> 01:29:30,699 De fáj, ha végig helyteleníted 1759 01:29:31,784 --> 01:29:35,328 És most mindent megteszek 1760 01:29:35,329 --> 01:29:41,209 Hogy büszkévé tegyelek 1761 01:29:41,210 --> 01:29:45,213 Sosem leszek elég jó neked 1762 01:29:45,214 --> 01:29:49,968 Nem tudok úgy tenni, mintha jól lennék 1763 01:29:50,302 --> 01:29:53,054 És nem tudsz megváltoztatni 1764 01:29:53,055 --> 01:29:55,682 Mert mindent elvesztettünk 1765 01:29:56,183 --> 01:29:58,768 Semmi sem tart örökké 1766 01:29:58,769 --> 01:30:04,817 Sajnálom, nem lehetek tökéletes 1767 01:30:05,192 --> 01:30:08,027 Most már túl késõ 1768 01:30:08,028 --> 01:30:10,404 És nem mehetünk vissza 1769 01:30:10,405 --> 01:30:16,869 Sajnálom, nem lehetek tökéletes 1770 01:30:16,870 --> 01:30:21,333 Halljam a hangotokat! 1771 01:30:22,417 --> 01:30:25,461 Mert mindent elvesztettünk 1772 01:30:25,462 --> 01:30:28,256 Semmi sem tart örökké 1773 01:30:28,257 --> 01:30:34,262 Sajnálom, nem lehetek tökéletes 1774 01:30:34,263 --> 01:30:36,807 Már túl késõ 1775 01:30:37,307 --> 01:30:39,600 És nem mehetünk vissza 1776 01:30:39,601 --> 01:30:45,691 Sajnálom, nem lehetek tökéletes 1777 01:30:46,275 --> 01:30:49,235 Mert mindent elvesztettünk 1778 01:30:49,236 --> 01:30:51,904 Semmi sem tart örökké 1779 01:30:51,905 --> 01:30:57,994 Sajnálom, nem lehetek tökéletes 1780 01:30:57,995 --> 01:31:00,664 Már túl késõ 1781 01:31:01,248 --> 01:31:03,499 És nem mehetünk vissza 1782 01:31:03,500 --> 01:31:09,047 Sajnálom, nem lehetek 1783 01:31:09,965 --> 01:31:12,342 Tökéletes 1784 01:31:14,052 --> 01:31:16,679 Ez a „Perfect” címû dalunk elsõ próbája, 1785 01:31:16,680 --> 01:31:18,932 és mint láthatjátok, még nem tökéletes. 1786 01:31:19,391 --> 01:31:20,893 Ez az én alagsorom. 1787 01:31:21,476 --> 01:31:25,397 Tíz éve gyakorlunk, ebben a zenekarban talán három éve, 1788 01:31:25,898 --> 01:31:27,065 és a szüleim utálják. 1789 01:31:27,524 --> 01:31:29,233 Tovább kell dolgoznunk, szóval tûnés! 1790 01:31:29,234 --> 01:31:30,611 Ez jó a végére. 1791 01:31:31,069 --> 01:31:32,404 De folytassuk a turnét! 1792 01:31:45,375 --> 01:31:50,672 Simple Plan! 1793 01:31:57,054 --> 01:31:59,055 Hálásak vagyunk, hogy itt lehetünk... 1794 01:31:59,056 --> 01:32:00,014 Oké. 1795 01:32:00,015 --> 01:32:04,310 ...mert volt idõ, amikor nem tudtuk, hogyan illeszkedjünk be. 1796 01:32:04,311 --> 01:32:07,898 És otthonra leltünk ebben a zenében, ebben a zenei szcénában. 1797 01:32:10,984 --> 01:32:13,277 Nem tudom, honnan jöttetek, 1798 01:32:13,278 --> 01:32:16,365 mennyit utaztatok, hogy itt legyetek. 1799 01:32:16,949 --> 01:32:20,201 De egy dolgot elmondhatok itt és most. 1800 01:32:20,202 --> 01:32:22,286 Mindannyiótok, mindannyian 1801 01:32:22,287 --> 01:32:25,207 ide tartozunk! 1802 01:32:33,257 --> 01:32:35,342 Belenézek a visszapillantóba 1803 01:32:35,926 --> 01:32:38,011 Minden ugyanúgy néz ki 1804 01:32:38,428 --> 01:32:41,055 Csak törött utcai lámpákat látok 1805 01:32:41,056 --> 01:32:43,684 És próbálok elmenekülni 1806 01:32:44,893 --> 01:32:47,437 Mert olyan, mint az otthonom 1807 01:32:48,689 --> 01:32:50,982 Megtaláltam az okot 1808 01:32:50,983 --> 01:32:53,901 És hirtelen már nem vagyok egyedül 1809 01:32:53,902 --> 01:32:56,112 Végre lélegzem 1810 01:32:56,113 --> 01:32:59,156 Mint még soha 1811 01:32:59,157 --> 01:33:01,826 Kezdj el visszaszámolni, kezdjük 1812 01:33:01,827 --> 01:33:06,164 Üvöltsük ki a tüdõnket a kedvenc dalunkra 1813 01:33:07,124 --> 01:33:09,710 Mert ide tartozom 1814 01:33:12,254 --> 01:33:14,547 Ide tartozom 1815 01:33:14,548 --> 01:33:17,301 SIMPLE PLAN: A SRÁCOK A TÖMEGBEN 1816 01:34:37,839 --> 01:34:39,840 A feliratot fordította: Keil Dóra 1817 01:34:39,841 --> 01:34:41,927 Kreatív supervisor Gömöri János 1821 01:34:42,305 --> 01:35:42,682 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm