1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:04,605 --> 00:01:05,733 Guten Morgen, Daniel-San. 3 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Guten Morgen. 4 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 Willkommen im Miyagi-Familien-Dojo. Gefällt's dir? 5 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 Echt toll. Wer sind all die Typen? 6 00:01:13,157 --> 00:01:14,783 Alles Vorfahren von Miyagi. 7 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 Und wer ist das? 8 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 Das ist Miyagi Shimpo Sensei. 9 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 Der erste Miyagi, der Karate nach Okinawa brachte. 10 00:01:24,752 --> 00:01:28,589 Wie alle Miyagis war auch Shimpo Sensei Fischermann. 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Er liebte Fischen. 12 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Und er liebte Sake. 13 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Eines Tages, starker Wind, starke Sonne und starker Sake. 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 Aber keine Fische. 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,479 Shimpo Sensei ist vor der Küste von Okinawa eingeschlafen 16 00:01:43,562 --> 00:01:45,564 und vor der Küste Chinas wach geworden. 17 00:01:48,067 --> 00:01:49,860 Die Han-Familie nahm ihn auf 18 00:01:51,070 --> 00:01:52,863 und lehrte ihn Kunst von Kung-Fu. 19 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Als Sensei nach Okinawa zurückgekehrt, 20 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 war Miyagi-Karate geboren. 21 00:02:01,038 --> 00:02:04,124 Zwei Kulturen, zwei Kampfkünste. 22 00:02:04,833 --> 00:02:07,419 Zwei Äste, ein Baum. 23 00:02:07,503 --> 00:02:12,299 Ein Band, das die Hans und die Miyagis auch noch heute verbindet. 24 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 PEKING, CHINA 25 00:02:20,015 --> 00:02:23,811 HEUTE 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 HAN-KUNG-FU-SCHULE 27 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 LOS, ZWEI, DREI 28 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 KÄMPFT 29 00:02:36,407 --> 00:02:37,408 VERSTANDEN? 30 00:02:37,491 --> 00:02:38,492 JA! 31 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 VERSTANDEN? 32 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 JA! 33 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 JACKE AN 34 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 JACKE AUS 35 00:02:47,418 --> 00:02:48,710 JACKE AN 36 00:02:59,888 --> 00:03:01,849 Meister Han! 37 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 Frau Doktor kommt. 38 00:03:07,146 --> 00:03:09,606 Halte sie auf. Los! 39 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 Hol Li! 40 00:03:11,900 --> 00:03:15,279 Li, die Frau Doktor! 41 00:03:16,655 --> 00:03:18,323 Frau Doktor! 42 00:03:18,991 --> 00:03:21,952 Willkommen in der Han-Akademie. 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,787 Möchten Sie gern Kung-Fu lernen? 44 00:03:23,871 --> 00:03:26,248 Es ist auch als alte Frau nicht zu spät. 45 00:03:26,331 --> 00:03:28,542 Wir beginnen mit "Jacke an! Jacke aus!" 46 00:03:28,625 --> 00:03:32,254 Jacke ausziehen, Jacke anziehen. 47 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 Er hat gesagt, du sollst mich aufhalten. 48 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Ich habe nichts dergleichen getan. 49 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Er hat darum gebeten. Verzeihung. 50 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 Geh! 51 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Wo ist mein Sohn? 52 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Tee? 53 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 Ich komme nicht zum Teetrinken. 54 00:03:56,070 --> 00:03:57,571 Wo ist Li? 55 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Kung-Fu stärkt den Geist. 56 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Onkel, 57 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 bei allem Respekt: 58 00:04:04,495 --> 00:04:08,290 Ich habe bereits einen Sohn verloren durch deinen "Weg". 59 00:04:09,208 --> 00:04:13,170 Ich verliere nicht noch einen. 60 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Verstehe. 61 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 Ich weiß, wie viel dir Li bedeutet. 62 00:04:17,548 --> 00:04:20,594 Aber ich lasse nicht zu, dass er in Gefahr gerät. 63 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Da sind wir uns einig. 64 00:04:22,513 --> 00:04:25,682 Wenn du nur erkennen könntest, wie Kung-Fu ihm hilft. 65 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Immer, wenn das Leben mich zu Fall brachte, 66 00:04:28,644 --> 00:04:31,146 half mir Kung-Fu auf den richtigen Weg. 67 00:04:36,110 --> 00:04:38,362 Für dich. 68 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Was ist das? 69 00:04:39,655 --> 00:04:41,407 Ich habe eine neue Stelle. 70 00:04:41,490 --> 00:04:43,575 In einem Krankenhaus in New York. 71 00:04:44,118 --> 00:04:45,327 New York? 72 00:04:45,411 --> 00:04:48,580 Es kann ein Neuanfang für uns beide sein. 73 00:04:51,375 --> 00:04:52,459 Warum zwei? 74 00:04:53,043 --> 00:04:55,546 Eins kannst du Li geben, 75 00:04:55,629 --> 00:04:58,298 wenn er hinter deinem Wandschirm hervorkommt. 76 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 Xiao Li, wir sehen uns zum Abendessen. 77 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Sehr klug. 78 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 Deine Mutter. 79 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Werde ich noch gefragt? 80 00:05:19,445 --> 00:05:20,446 Da bist du ja. 81 00:05:21,155 --> 00:05:22,281 Entschuldigung. 82 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 Xiao Li, willst du nach New York ziehen? 83 00:05:24,491 --> 00:05:26,243 Nein, Mom, unser Zuhause ist hier. 84 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 Wie lange wolltest du das verheimlichen? 85 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Wer von uns beiden verheimlicht hier was? 86 00:05:32,499 --> 00:05:34,251 Ich hab trainiert, nicht gekämpft. 87 00:05:34,334 --> 00:05:37,129 Wer Gewalt ausübt, bekommt Gewalt zurück. 88 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 Das weißt du doch am besten. 89 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 Xiao Li, es gibt so viele andere Dinge für dich in New York. 90 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Warum sprichst du nicht Chinesisch, Mom? 91 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 Neue Stadt, neue Sprache. 92 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 Das alles kannst du hierlassen. 93 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Hey! Bekomme ich deine Handschuhe? 94 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Mir komplett egal. 95 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Die Umzugskartons sind da. 96 00:07:09,012 --> 00:07:10,139 Schön hier. 97 00:07:19,022 --> 00:07:20,441 Sieh dir mal dein Zimmer an. 98 00:07:33,328 --> 00:07:34,913 Hey, Mama. 99 00:07:35,831 --> 00:07:37,750 Ich hol was zu essen, ja? 100 00:07:37,833 --> 00:07:39,460 Um die Ecke war eine Pizzeria. 101 00:07:39,543 --> 00:07:41,628 -Geh nicht so weit weg. -Ja. 102 00:07:41,712 --> 00:07:43,005 Und pass auf. 103 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Ich passe immer auf. 104 00:08:27,091 --> 00:08:28,550 Kann ich dir helfen? 105 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Ja. 106 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 Habt ihr vielleicht was mit Käserand? 107 00:08:35,182 --> 00:08:37,183 Käserand haben wir nicht. 108 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Aber ich kann dir helfen. 109 00:08:39,520 --> 00:08:43,315 Du steigst wieder ins Auto, nimmst den Holland Tunnel nach Jersey, 110 00:08:43,399 --> 00:08:47,194 fährst 20 Meilen, egal wohin, suchst eine kleine schäbige Mall, 111 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 und da gibt's Pizza mit Käserand. 112 00:08:49,321 --> 00:08:50,572 War's das? 113 00:08:52,616 --> 00:08:56,078 Ich entschuldige mich für die zwei Volltrottel. 114 00:08:56,578 --> 00:08:58,038 Von denen einer mein Vater ist. 115 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Wir haben das nicht. 116 00:09:00,165 --> 00:09:02,918 Es gibt Margherita, Peperoni, Salami und Paprika, 117 00:09:03,001 --> 00:09:05,087 Nonna, Sizilianisch, Aubergine. 118 00:09:06,296 --> 00:09:07,798 Dann Peperoni. 119 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 -Alles klar. Sonst noch was? -Toilettenpapier? 120 00:09:11,135 --> 00:09:13,262 Was...? 121 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 Entschuldigung. 122 00:09:15,722 --> 00:09:19,184 Kontext: Ich bin gerade eingezogen und brauche Sachen für die Wohnung. 123 00:09:19,268 --> 00:09:20,727 Gibt's was in der Nähe? 124 00:09:20,811 --> 00:09:23,897 Ich will nicht eine Stunde nach Jersey fahren müssen. 125 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 Der Flug aus Peking war 18 Stunden. 126 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Ja, um die Ecke ist eine Bodega. 127 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 Ein Mini-Markt. Wir sagen hier Bodega dazu. 128 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 Krass. Danke. Bin gleich wieder da. 129 00:09:37,286 --> 00:09:38,495 Name für die Bestellung? 130 00:09:39,621 --> 00:09:40,873 Ja. Li Fong. 131 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 Willkommen in New York, Li Fong. 132 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 Danke. 133 00:09:45,711 --> 00:09:46,712 Was? 134 00:09:46,795 --> 00:09:48,630 Seit wann bist du so charmant? 135 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Irgendwer hier muss es ja sein. 136 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Das saß. 137 00:09:55,304 --> 00:09:58,557 Schule fängt Punkt 7:45 Uhr an. Du nimmst den L-Train... 138 00:09:58,640 --> 00:10:02,102 Bis Union Square und dann umsteigen in die Sechs bis Canal. 139 00:10:02,186 --> 00:10:03,729 -Dann gehst du zu... -Ms. Morgan. 140 00:10:03,812 --> 00:10:06,148 Für meinen Stundenplan. Ich schaffe das. 141 00:10:06,982 --> 00:10:08,067 Denke ich. 142 00:10:09,568 --> 00:10:11,987 Und bei dir? Erster Tag im Krankenhaus. Bereit? 143 00:10:12,071 --> 00:10:13,405 Ich schaffe das. 144 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Denke ich. 145 00:10:18,494 --> 00:10:19,912 -Danke. -Klar. 146 00:10:33,801 --> 00:10:35,260 SCHLAG HART DEMOLITION 147 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 HEIM VON 5-BOROUGH-CHAMPIONS 148 00:10:44,228 --> 00:10:46,605 Atme tief ein und gib dich selbstbewusst. 149 00:10:46,688 --> 00:10:49,525 Der erste Eindruck zählt, danach ist es vorbei. 150 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 Deine Mom sagt, du machst die Uni-Aufnahmeprüfung. 151 00:10:51,819 --> 00:10:53,821 Wir haben also Arbeit vor uns. 152 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 Habt ihr dafür Unterrichtsbefreiung? 153 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Leck mich, Tony! 154 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 Du kriegst immer dein Geld. Das gehört zum Geschäft. 155 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Scheiße. 156 00:11:32,818 --> 00:11:34,361 Deine Kartons taugen weniger als du! 157 00:11:34,445 --> 00:11:36,029 Ich helfe dir. 158 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 Danke. Nein, geht schon. 159 00:11:37,656 --> 00:11:38,824 Mach ich gern. 160 00:11:39,742 --> 00:11:41,034 Ich bin Li. Weißt du noch? 161 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Gestern Abend? Pizzeria? 162 00:11:43,787 --> 00:11:46,498 Ja, genau! Käserand. 163 00:11:46,582 --> 00:11:47,666 Ja, das bin ich. 164 00:11:48,250 --> 00:11:49,418 Käserand. 165 00:11:49,501 --> 00:11:52,212 Wie kommt's, dass du die Sprache so gut kannst? 166 00:11:52,755 --> 00:11:54,882 Meine Mom machte ihren Facharzt in Hongkong. 167 00:11:54,965 --> 00:11:57,134 Da war ich auf einer amerikanischen Schule. 168 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 Jetzt verslumst du hier mit mir? 169 00:12:04,475 --> 00:12:05,726 Ja. 170 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Okay. 171 00:12:09,730 --> 00:12:11,065 Danke. 172 00:12:12,024 --> 00:12:13,484 Den Rest schaffe ich allein. 173 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 Schon gut. Ich hab nichts vor. 174 00:12:15,527 --> 00:12:18,072 Sicher? Ich muss noch ein paar Mal anhalten. 175 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 Ja, gar kein Problem. 176 00:12:21,492 --> 00:12:23,577 Du hast heute viele Freunde gefunden, oder? 177 00:12:24,495 --> 00:12:26,914 Noch ist der Tag nicht zu Ende. 178 00:12:26,997 --> 00:12:28,082 Okay. 179 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 Das ist dermaßen schwer! Die Tomaten... 180 00:12:33,670 --> 00:12:36,465 Ich bin froh, dass ich nicht alles allein schleppen muss. 181 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 -Warum sind die so schwer? -Für mich super. 182 00:12:39,927 --> 00:12:41,303 Wir haben Schürzen und Soße. 183 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Nur noch Sachen für die Küche, dann... 184 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Verdammt. 185 00:12:50,437 --> 00:12:52,439 Trainierst du Karate, oder so? 186 00:12:52,523 --> 00:12:54,108 Kung-Fu. Früher. 187 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Ist cool. 188 00:12:57,986 --> 00:12:59,488 Aber ich hab damit aufgehört. 189 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 Ja, du bist total davon weg. 190 00:13:02,449 --> 00:13:04,118 Trainiere nur nicht hier, okay? 191 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 -Wieso? -Weil's nicht geht. 192 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 Mia. 193 00:13:09,373 --> 00:13:10,833 Lange nicht gesehen. 194 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 Nicht lange genug. 195 00:13:13,168 --> 00:13:15,087 Dein Dad schuldet mir einen Anruf. 196 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Sag's ihm selber, O'Shea. 197 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Hab ich. Aber dein Alter hört nie zu. 198 00:13:20,968 --> 00:13:23,220 Das muss ich von ihm geerbt haben. 199 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 Muss weiter. 200 00:13:26,098 --> 00:13:27,224 Wer war das? 201 00:13:27,307 --> 00:13:28,392 Ihm gehört das Gym. 202 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 Mein Vater hat Schulden bei ihm. Verstehst du? 203 00:13:30,853 --> 00:13:33,480 Halt dich einfach von ihm fern, dann ist alles gut, ja? 204 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 Noch ein weiterer Halt. 205 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 Sehr gut, Conor. Sieht schnell aus. 206 00:13:41,864 --> 00:13:44,700 Ich hab draußen gerade deine Mia gesehen. 207 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Die hat sich schnell was Neues geholt. 208 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 Was gibts da zu lachen? 209 00:13:53,167 --> 00:13:54,835 Warum nicht? Es war lustig. 210 00:13:57,755 --> 00:13:58,922 Hast recht. 211 00:14:00,174 --> 00:14:01,175 Ich muss lockerer werden. 212 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Scheiße! 213 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Du auch? 214 00:14:18,776 --> 00:14:21,653 Sechshundert? Für ein Ersatzteil? 215 00:14:21,737 --> 00:14:22,988 Tausendzweihundert neu. 216 00:14:23,072 --> 00:14:24,823 Vergessen Sie's. Nur das. 217 00:14:39,797 --> 00:14:40,923 Was wird das? 218 00:14:41,006 --> 00:14:43,050 Sie verkauft ihn dir für 450. 219 00:14:43,675 --> 00:14:45,803 Was? Sie wollte doch 600? 220 00:14:46,637 --> 00:14:50,432 Sie wusste nicht, dass dein Freund aus Peking ist. 221 00:14:53,227 --> 00:14:54,311 -Wow. -Ja. 222 00:14:54,394 --> 00:14:57,940 Sieh mal einer an. Da ist jemand sehr stolz auf sich. 223 00:14:58,023 --> 00:14:59,191 Ja. 224 00:14:59,274 --> 00:15:02,736 Du glaubst, du bist mein Freund, weil ich 150 Dollar gespart habe? 225 00:15:03,237 --> 00:15:05,114 Nein, so billig kriegst du mich nicht. 226 00:15:05,781 --> 00:15:07,116 Okay. Echt? 227 00:15:07,199 --> 00:15:09,159 Aber ich kann dir Mandarin beibringen. 228 00:15:09,243 --> 00:15:13,372 Im Ernst! Wenn du da reingehst und ihre Sprache sprichst, 229 00:15:13,455 --> 00:15:16,041 respektieren sie dich mit einem "Local-Discount". 230 00:15:16,125 --> 00:15:17,251 Ich bin "local". 231 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 Nicht in deren Laden. 232 00:15:18,669 --> 00:15:20,087 Und als Gegenleistung? 233 00:15:21,255 --> 00:15:23,132 Keine Ahnung. Du bringst mir New York bei. 234 00:15:24,007 --> 00:15:25,384 -New York beibringen? -Ja. 235 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 -Was? -Ja. 236 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Sieh dich um! Echt. 237 00:15:28,595 --> 00:15:30,639 New York bringt man niemandem bei. 238 00:15:30,722 --> 00:15:32,850 Das Gleiche gilt auch für Mandarin, oder? 239 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 Na schön. 240 00:15:38,063 --> 00:15:39,857 Ich hab am Sonntag früher Schluss. 241 00:15:39,940 --> 00:15:41,567 Dann zeige ich dir ein paar Sachen. 242 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 -Gut. -Gut. 243 00:15:47,406 --> 00:15:48,490 Was bedeutet das? 244 00:15:48,574 --> 00:15:49,742 Wir haben ein Date. 245 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 Das wird kein Date. Das ist eine Fortbildung. 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 Wie war's in der Schule? 247 00:16:01,378 --> 00:16:04,089 Gut. Na ja, Schule halt. 248 00:16:08,051 --> 00:16:09,303 Schon Freunde gefunden? 249 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 Da ist jemand. Denke ich. 250 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Gut. Wie heißt er? 251 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Mia. 252 00:16:24,443 --> 00:16:25,527 Mia? 253 00:16:35,204 --> 00:16:37,081 Du kannst Roller fahren, oder? 254 00:16:40,375 --> 00:16:42,252 Du bist schon mal Roller gefahren, oder? 255 00:16:42,336 --> 00:16:43,754 Nee. Erstes Mal! 256 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Oh, da ist Simu Liu. 257 00:16:53,347 --> 00:16:54,348 Wie wir. 258 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 Festhalten, Käserand! 259 00:17:13,826 --> 00:17:15,661 Das ist jetzt bitte nicht wahr. 260 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 Was ist? 261 00:17:16,829 --> 00:17:17,954 Der Motor streikt. 262 00:17:18,704 --> 00:17:20,374 Wie kommen wir nach Hause? 263 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 -Nein. -Nein, nein. 264 00:17:31,718 --> 00:17:32,928 Ja. 265 00:17:33,011 --> 00:17:35,139 -Perfekt. -Du machst dich lustig. 266 00:17:35,222 --> 00:17:38,016 Gar nicht. Ich bin ehrlich gesagt verblüfft. 267 00:17:39,309 --> 00:17:40,561 -Scheiße. -Was? 268 00:17:42,563 --> 00:17:44,565 -Na, meine Hübsche? -Hi, Conor. 269 00:17:45,441 --> 00:17:47,025 Was für eine Überraschung. 270 00:17:47,609 --> 00:17:48,736 Was ist das? 271 00:17:48,819 --> 00:17:49,903 Motor futsch. 272 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 -Wer ist dein Freund? -Hallo. Li. 273 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 Conor? Lass es. 274 00:17:55,701 --> 00:17:56,827 Was soll ich lassen? 275 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Woher kommst du, Li? 276 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 Peking. 277 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Kannst du Kung-Fu? 278 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Bisschen. 279 00:18:12,551 --> 00:18:15,137 Conor, geh ruhig weiter. 280 00:18:15,220 --> 00:18:17,473 Wir wollen nur nach Hause. War ein langer Tag. 281 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Ihr seid schon beim "Wir", ja? 282 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 "Uns" war also mal. Verstehe. 283 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 War echt nett, aber wir müssen los. 284 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 Aus dem Weg. 285 00:18:31,070 --> 00:18:33,113 Warum sollte ich? 286 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 Weil sie dich gebeten hat. 287 00:18:36,867 --> 00:18:37,993 Li... 288 00:18:44,208 --> 00:18:47,252 Ihr habt ja recht. Mein Fehler. 289 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Bitte lasst die Dame durch. 290 00:18:51,256 --> 00:18:53,425 Den Türbereich freihalten. 291 00:18:53,509 --> 00:18:54,718 Nächster Halt, 23rd Street. 292 00:18:55,969 --> 00:18:58,097 -Achtung! -Li! 293 00:18:58,180 --> 00:18:59,181 Conor! 294 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 Oh Gott! 295 00:19:00,766 --> 00:19:02,518 -Bis dann, Mia. -Klasse, Bro. 296 00:19:02,601 --> 00:19:04,311 Das tut mir so leid. 297 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 Conor ist total irre. 298 00:19:06,939 --> 00:19:11,193 Er ist quasi der Tiefpunkt meiner Teenie-Rebellion. 299 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 Ein richtiger Arsch ist er erst, seit er in dem Gym trainiert. 300 00:19:15,989 --> 00:19:17,616 Mit ihm legt man sich nicht an. 301 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 Er trainiert Karate rund um die Uhr. Er gewinnt die 5 Boroughs jedes Jahr. 302 00:19:21,412 --> 00:19:22,871 Was sind die 5 Boroughs? 303 00:19:22,955 --> 00:19:27,251 Ein irrer Karate-Wettkampf auf den Straßen hier in der Stadt. 304 00:19:27,835 --> 00:19:29,628 Der Sieger kriegt ein hohes Preisgeld. 305 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 Aber denk gar nicht erst dran, Mr. Kung-Fu. 306 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 Mein Dad hat mich ständig gewarnt, mich mit ihm einzulassen. 307 00:19:37,136 --> 00:19:38,804 Warum hast du's? 308 00:19:38,887 --> 00:19:40,431 Weil er dagegen war. 309 00:19:43,767 --> 00:19:45,561 Was macht dein Auge? Darf ich's sehen? 310 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Ja, klar. 311 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Was ist damit? 312 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 -So schlimm? -Nein. Es ist, na ja... 313 00:19:54,153 --> 00:19:55,154 Ja. 314 00:19:56,488 --> 00:19:58,282 Was ist mit Käserand passiert? 315 00:19:59,408 --> 00:20:00,617 Kannst du ihm helfen? 316 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 Das tut definitiv ein paar Tage lang weh. 317 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Nicht bewegen. 318 00:20:08,500 --> 00:20:10,753 Woher wissen Sie, wie man schminkt? 319 00:20:10,836 --> 00:20:12,963 -Von meiner Frau. -Sie hat's Ihnen gezeigt? 320 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Nein. Mir ging's ähnlich. 321 00:20:16,759 --> 00:20:18,635 Sie wollte nicht, dass ich boxe. 322 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Lass mal sehen. 323 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 Ja, so geht es. 324 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Also, ab sofort 325 00:20:26,894 --> 00:20:30,022 bleibt deine Deckung oben. Hände... da hin. 326 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Klar. 327 00:20:33,734 --> 00:20:34,777 Sieh dich an. 328 00:20:38,238 --> 00:20:39,281 Wow. 329 00:20:42,159 --> 00:20:44,953 Wie lang haben Sie geboxt? 330 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 Zu lange. 331 00:20:46,622 --> 00:20:48,415 Er war der Beste der ganzen Stadt. 332 00:20:48,499 --> 00:20:51,001 Und heute schminke ich Teenager. 333 00:20:52,336 --> 00:20:55,339 Eis drauf vorm Ins-Bett-gehen und über Nacht einen Teebeutel drauf. 334 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 Grün? Schwarz? 335 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 Lipton. 336 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Was machst du da? 337 00:21:06,141 --> 00:21:09,144 Keine Kämpfe mehr in Amerika. 338 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Das war die Abmachung. 339 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 Ich hatte nicht wirklich eine Wahl. 340 00:21:16,068 --> 00:21:17,736 Man hat immer eine Wahl. 341 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Zieh dich an. 342 00:21:42,761 --> 00:21:44,763 Wer ist dieser Mensch? 343 00:21:44,847 --> 00:21:46,890 Dein Tutor für den Zulassungstest. 344 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Hab einen schönen Tag. 345 00:21:56,692 --> 00:21:57,901 Was ist so witzig? 346 00:21:59,027 --> 00:22:01,739 Deine Mutter denkt, deine Rechenkünste reichen für die Uni. 347 00:22:02,322 --> 00:22:05,200 Ich würde an deiner Stelle nicht so lachen. 348 00:22:05,284 --> 00:22:06,910 Du kennst meine Mutter nicht... 349 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Dein Auge, war sie das? 350 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 Gut, Li. Jetzt der Dragon-Kick. 351 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Mein Gott! 352 00:23:01,965 --> 00:23:05,052 Du musst richtig Anlauf nehmen. 353 00:23:05,135 --> 00:23:06,929 Wichtig ist der Absprung. 354 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 Jetzt du. 355 00:23:15,437 --> 00:23:18,315 Den schaffe ich nie im Leben. 356 00:23:19,191 --> 00:23:22,277 Doch, eines Tages. Wenn du ihn brauchst. 357 00:23:40,462 --> 00:23:41,922 Ey, Peking. 358 00:23:42,673 --> 00:23:45,259 Wie geht's dem Auge? Verheilt gut, was? 359 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 Ey, jetzt renn nicht weg! 360 00:23:50,556 --> 00:23:52,683 Karate-Regel Nummer eins kennst du doch, oder? 361 00:23:52,766 --> 00:23:54,351 Deckung immer nach oben. 362 00:24:02,609 --> 00:24:04,403 Willst du das wirklich, Peking? 363 00:24:05,446 --> 00:24:07,990 Ich mach's dir leicht. Keine Hände. 364 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 Das war krass hart! 365 00:24:29,845 --> 00:24:31,930 -Steh nicht wieder auf. -Bleib liegen! 366 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Der Dragon-Kick. 367 00:24:41,815 --> 00:24:43,525 Wichtig ist der Absprung. 368 00:24:52,576 --> 00:24:54,078 Mehr hast du nicht drauf, Peking? 369 00:24:54,161 --> 00:24:55,496 Schluss! 370 00:24:58,207 --> 00:25:00,334 Hey, willst du richtig kämpfen, Peking? 371 00:25:00,417 --> 00:25:03,045 Tritt bei den 5 Boroughs an, wo dir keiner den Arsch rettet! 372 00:25:04,213 --> 00:25:05,547 Lasst mich los! 373 00:25:05,631 --> 00:25:07,299 Ende der Vorstellung, Leute! 374 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 Wen haben wir denn da? 375 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 Kleiner, verzieh dich lieber. 376 00:26:18,954 --> 00:26:20,164 Hey, Freunde. 377 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Lasst den Jungen in Ruhe. 378 00:26:25,669 --> 00:26:28,297 Was ihr für O'Shea regeln sollt, regeln wir unter uns. 379 00:26:28,380 --> 00:26:29,423 Ja. 380 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 Victor, Achtung! 381 00:26:37,639 --> 00:26:38,974 Victor! 382 00:26:39,057 --> 00:26:40,225 Ich hab dich gewarnt. 383 00:27:49,378 --> 00:27:50,671 Kommt, weg hier! 384 00:27:50,754 --> 00:27:53,465 Wir holen uns das Geld noch, Victor. 385 00:27:55,384 --> 00:27:57,136 Und ich dachte, ich muss dir helfen. 386 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Damit heilt's schneller. 387 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 Verrätst du mir, was das eben war? 388 00:28:17,197 --> 00:28:18,449 Ich hab mal Kung-Fu gemacht. 389 00:28:19,324 --> 00:28:21,034 -Gibst du auch Unterricht? -Wem? 390 00:28:21,118 --> 00:28:22,494 Mir. 391 00:28:25,330 --> 00:28:28,584 Ich hab Geld von Leuten geliehen, von denen man sich kein Geld leiht. 392 00:28:29,084 --> 00:28:32,129 Sie wollen jetzt ihr Geld, und ich bin pleite. 393 00:28:33,213 --> 00:28:34,423 Sie geben keine Ruhe. 394 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 Was wollen Sie tun? 395 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 Ich war mal gut. 396 00:28:43,098 --> 00:28:45,476 Sogar mal der Beste der Stadt, Li. 397 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 Und was ist passiert? 398 00:28:49,104 --> 00:28:51,857 Mia ist passiert. Das Beste, was je passiert ist. 399 00:28:53,317 --> 00:28:56,987 Aber es war nicht geplant, und auf einmal brauchte ich was Festes. 400 00:28:57,071 --> 00:29:00,032 Also Handschuhe weg, Schürze her, und den Rest kennst du. 401 00:29:02,785 --> 00:29:05,746 Viele kriegen es nicht mit, wenn sich ihr Leben für immer ändert. 402 00:29:06,455 --> 00:29:08,290 Ich weiß jeden Tag, wann es war. 403 00:29:11,668 --> 00:29:12,753 Hör zu. 404 00:29:13,879 --> 00:29:17,174 Ich kenne da einen, der in der Stadt Kämpfe veranstaltet. 405 00:29:17,257 --> 00:29:18,967 Der verschafft mir einen Kampf, 406 00:29:19,051 --> 00:29:21,345 um die Schulden zu zahlen und den Laden zu behalten. 407 00:29:21,428 --> 00:29:23,514 Vielleicht gibt's auch was fürs College. 408 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 -Victor, ich kann Ihnen nicht helf... -Li. 409 00:29:26,517 --> 00:29:28,519 Ich hab keine Chance. Es sei denn... 410 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 ...du bringst mir bei, was du kannst. 411 00:29:32,356 --> 00:29:34,983 Schnelligkeit, Flexibilität, wie man sich bewegt. 412 00:29:35,067 --> 00:29:37,778 -Es geht nicht. -Warum nicht? 413 00:29:38,362 --> 00:29:40,906 Ich hab versprochen, nie wieder zu kämpfen. 414 00:29:40,989 --> 00:29:44,284 Und ich gebe mir alle Mühe, mein Wort zu halten. 415 00:29:44,368 --> 00:29:46,370 Aber du kämpfst ja nicht, sondern ich. 416 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Stimmt. 417 00:29:51,750 --> 00:29:52,876 Wissen Sie... 418 00:29:56,130 --> 00:29:59,091 Auch ich weiß, wann sich mein Leben für immer geändert hat. 419 00:30:01,176 --> 00:30:03,387 Es läuft in meinem Kopf in einer Endlosschleife. 420 00:30:17,526 --> 00:30:18,861 Warte. Ich helfe dir. 421 00:30:18,944 --> 00:30:20,320 Nein, geht schon. 422 00:30:20,404 --> 00:30:21,822 Ich kann das allein. 423 00:30:25,075 --> 00:30:27,161 Ich weiß nicht, was ich da soll. 424 00:30:27,244 --> 00:30:28,829 Ich war in China nie im Tempel. 425 00:30:29,455 --> 00:30:31,707 Neue Stadt, neue Traditionen. 426 00:30:34,752 --> 00:30:35,836 Du siehst gut aus. 427 00:30:36,336 --> 00:30:37,337 Danke. 428 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 Ich vermisse ihn. 429 00:31:04,782 --> 00:31:06,992 Hey, Shifu. Ich bin's, Li. 430 00:31:07,076 --> 00:31:08,869 Wie geht's dir, Li? 431 00:31:08,952 --> 00:31:11,997 Gefällt's dir in New York? 432 00:31:12,081 --> 00:31:14,583 Ich vermisse eher Peking. 433 00:31:14,666 --> 00:31:16,376 Die Schule vermisst dich auch. 434 00:31:16,460 --> 00:31:17,586 Warte... 435 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 Sagt Hallo! 436 00:31:18,754 --> 00:31:20,047 Xiao Li! 437 00:31:21,381 --> 00:31:22,549 Shifu... 438 00:31:23,884 --> 00:31:27,054 Ich habe hier einen neuen Freund, 439 00:31:27,137 --> 00:31:30,933 der fragt, ob ich ihm Kung-Fu beibringe. 440 00:31:32,017 --> 00:31:33,060 Aha. 441 00:31:33,143 --> 00:31:37,398 Denkst du, Kung-Fu hilft deinem Freund? 442 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Ich denke schon. 443 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Alles ist gut, was anderen hilft und einem selbst nützt. 444 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 Es ist gut, sein Wissen zu teilen. 445 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Was darf's sein? 446 00:31:47,616 --> 00:31:48,867 Du bist alt. 447 00:31:49,576 --> 00:31:51,912 Du bist langsam und trittst ungenau. 448 00:31:53,205 --> 00:31:54,415 -Sonst noch was? -Ja. 449 00:31:54,498 --> 00:31:57,960 Du blockst mehr als du schlägst, was leider keine Stärke ist. 450 00:31:58,043 --> 00:31:59,503 Was machst du dann hier? 451 00:32:00,129 --> 00:32:01,213 Dich trainieren. 452 00:32:01,797 --> 00:32:03,006 Wann legen wir los? 453 00:32:06,468 --> 00:32:08,971 Eine Runde über drei Minuten, gut? 454 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 Hau drauf, so stark wie du kannst. 455 00:32:13,684 --> 00:32:15,436 Li, du bist halb so groß wie ich. 456 00:32:15,519 --> 00:32:17,521 Ich muss sehen, wie du im Ring bist. 457 00:32:17,604 --> 00:32:20,274 Ich kämpfe nicht mit einem, der 70 Kilo wiegt. 458 00:32:20,357 --> 00:32:21,775 Tust du auch nicht. 459 00:32:22,359 --> 00:32:23,694 Ich wiege 57. 460 00:32:35,789 --> 00:32:37,291 Beim Boxen gibt es keine Kicks. 461 00:32:37,374 --> 00:32:38,834 Duck dich doch! 462 00:32:46,759 --> 00:32:48,677 Seit wann haben wir um 20 Uhr zu? 463 00:32:55,726 --> 00:32:59,146 Bist du noch ganz dicht? Du willst echt wieder boxen? 464 00:32:59,229 --> 00:33:00,564 Und du trainierst ihn? 465 00:33:00,647 --> 00:33:02,900 -Seine Idee. -Er hat mir den Arsch gerettet. 466 00:33:02,983 --> 00:33:05,903 Laut dir ist er der chinesische Peter Parker. Egal! 467 00:33:05,986 --> 00:33:08,113 Er zeigt mir, was er kann, macht mich wieder fit. 468 00:33:08,197 --> 00:33:10,949 Du warst das letzte Mal mit 19 fit, Dad. 469 00:33:11,033 --> 00:33:12,493 Deshalb brauche ich ihn. 470 00:33:15,537 --> 00:33:17,498 Du machst ihm doch falsche Hoffnungen. 471 00:33:17,581 --> 00:33:18,874 Besser als keine Hoffnungen. 472 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 -Sicher? -Schatz, nur ein Kampf. Vielleicht zwei. 473 00:33:24,505 --> 00:33:26,006 Ich schaffe das, Mia. 474 00:33:30,594 --> 00:33:31,929 Unfassbar. 475 00:33:33,013 --> 00:33:35,599 Wenn sie ihn verdreschen, hast du Schuld. Klar? 476 00:33:36,100 --> 00:33:37,643 Ja. 477 00:33:37,726 --> 00:33:39,436 Sämtlichen Nachbarn ist es klar. 478 00:33:39,520 --> 00:33:40,604 Gut so. 479 00:33:40,687 --> 00:33:42,648 Dann haben wir uns ja verstanden. 480 00:33:42,731 --> 00:33:45,651 Ihr entschuldigt mich. Ich muss die Pizzeria leiten. 481 00:33:50,322 --> 00:33:51,615 Es ist gut gelaufen. 482 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 Kung-Fu-Regel Nummer eins: Alles ist Kung-Fu. 483 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 Dein Laden ist Kung-Fu. 484 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 Boxen ist Kung-Fu. 485 00:34:13,429 --> 00:34:14,513 Deinen Arm, bitte. 486 00:34:17,014 --> 00:34:18,058 Tiefer! 487 00:34:18,141 --> 00:34:19,435 Falsche Seite. Dreh dich. 488 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 Punch! Eins, zwei, drei, vier! 489 00:34:24,440 --> 00:34:25,774 Klohaltung 490 00:34:28,277 --> 00:34:30,154 lehrt die Kontrolle über den Geist, 491 00:34:30,654 --> 00:34:32,239 um den Schmerz zu überwinden. 492 00:34:32,322 --> 00:34:33,741 Wenn du Pizzen machst, 493 00:34:33,824 --> 00:34:35,951 musst du dabei auch trainieren. 494 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Ich mache 100 Pizzen am Tag. Ich weiß, wie das geht. 495 00:34:38,328 --> 00:34:39,329 Cool. 496 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Zeig's mir. 497 00:34:45,793 --> 00:34:47,212 Squats. Nicht beugen. 498 00:34:47,838 --> 00:34:49,882 Wie lange muss ich das aushalten? 499 00:34:49,965 --> 00:34:52,009 Ich mache Mittag. Bis in einer Stunde. 500 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 Alles klar. 501 00:34:54,136 --> 00:34:56,013 Du hast lange Arme, aber wenn du eng stehst, 502 00:34:56,096 --> 00:34:57,973 kannst du nicht schwingen. 503 00:34:58,557 --> 00:35:02,352 Du musst Kraft einbringen, ohne den Körper zu bewegen. 504 00:35:02,436 --> 00:35:03,645 Das ist der One-Inch-Punch. 505 00:35:04,938 --> 00:35:06,315 Jetzt du. 506 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Es geht nicht um Kraft. 507 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 Sondern ums Schnappen des Handgelenks. 508 00:35:26,376 --> 00:35:28,754 Wir verwandeln dich von einem Stein in einen Fluss. 509 00:35:31,090 --> 00:35:33,717 Haut man oft auf einen Stein, bricht er. 510 00:35:33,801 --> 00:35:36,136 Haut man aufs Wasser, bleibt es in Bewegung. 511 00:35:36,678 --> 00:35:38,889 Immer fließend. Immer flüssig. 512 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 Pizza kommt! 513 00:35:43,602 --> 00:35:46,230 Eine große Pizza Margherita ohne Extras. 514 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 Victory Pizza. Sag an, Boss. 515 00:35:50,359 --> 00:35:51,568 Was? 516 00:35:51,652 --> 00:35:53,362 Du klingst mehr nach New York als ich. 517 00:35:53,445 --> 00:35:55,572 ...Downtown ist der Preis niedriger. 518 00:35:55,656 --> 00:35:56,990 Bitte? 519 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 Na gut, nimm schon. 520 00:35:59,535 --> 00:36:00,577 Danke. 521 00:36:03,247 --> 00:36:04,248 Jetzt was Lustiges. 522 00:36:04,331 --> 00:36:05,332 Ja! 523 00:36:06,250 --> 00:36:07,960 -Wie schreibt sich "Li"? -Li geht so. 524 00:36:09,670 --> 00:36:10,671 Gleich noch mal. 525 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 Stopp! 526 00:36:28,272 --> 00:36:29,356 Und? 527 00:36:29,982 --> 00:36:32,151 Ein, zwei Kämpfe könntest du überleben. 528 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Entschuldigung. 529 00:37:33,712 --> 00:37:34,713 Entschuldigung, ich... 530 00:37:36,840 --> 00:37:38,217 Ich dachte, niemand sei da. 531 00:37:39,009 --> 00:37:41,970 Ich hab einen Kredithai, eine Teenagerin und einen Kampf in zwei Tagen. 532 00:37:42,054 --> 00:37:43,222 Und du so? 533 00:37:44,223 --> 00:37:45,349 Ich konnte nicht schlafen. 534 00:37:45,849 --> 00:37:48,602 Prügelst du dir jede Nacht die Seele aus dem Leib? 535 00:37:50,979 --> 00:37:52,189 Magst du drüber reden? 536 00:37:56,443 --> 00:38:00,572 Nach einer alten chinesischen Tradition soll man, wenn jemand stirbt, 537 00:38:01,824 --> 00:38:05,369 alle Türen und Fenster aufmachen, 538 00:38:05,452 --> 00:38:07,913 um den Tod aus dem Haus zu scheuchen, 539 00:38:07,996 --> 00:38:09,748 damit die anderen weiterleben können. 540 00:38:14,044 --> 00:38:15,504 Wenn das mal so einfach wäre. 541 00:38:22,553 --> 00:38:25,347 Mein Bruder und ich wurden vor einem Jahr überfallen. 542 00:38:26,390 --> 00:38:29,810 Das war nach einem großen Wettkampf in Peking. 543 00:38:30,602 --> 00:38:32,229 Mein Bruder hat gewonnen. 544 00:38:32,312 --> 00:38:36,400 Der andere Typ war angepisst und wollte eine Revanche. 545 00:38:38,277 --> 00:38:40,404 Er und ein paar Jungs haben uns eingekesselt. 546 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Wir waren in der Unterzahl. 547 00:38:51,749 --> 00:38:53,208 Einer von denen zog ein Messer. 548 00:38:56,462 --> 00:38:57,546 Xiao Li! 549 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 Bo hat geschrien, ich soll ihm helfen. 550 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 Ich war wie erstarrt. 551 00:39:13,979 --> 00:39:15,939 Ich bin hier und er nicht. 552 00:39:17,107 --> 00:39:18,192 Ich hab ihn im Stich gelassen. 553 00:39:25,449 --> 00:39:27,743 Du musst es dir verzeihen, Li. 554 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 Werd damit fertig, sonst macht es dich fertig. 555 00:39:37,711 --> 00:39:38,796 Ja. 556 00:39:46,428 --> 00:39:49,056 Gratis-Pizza, frisch aus dem Ofen. 557 00:39:49,139 --> 00:39:50,557 Danke. 558 00:39:51,517 --> 00:39:53,143 Macht sie Witze über mich? 559 00:39:53,227 --> 00:39:54,436 Ist es meine Strickjacke? 560 00:39:55,437 --> 00:39:58,440 Nein, Alan. Für Witze ist mein Mandarin zu schlecht. 561 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 Und? Geht ihr nachher zum San Gennaro? 562 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 Ich schaffe es nicht. 563 00:40:07,324 --> 00:40:09,410 Ich muss für den Test lernen. 564 00:40:09,493 --> 00:40:10,869 Meine Mom wird misstrauisch. 565 00:40:10,953 --> 00:40:11,954 Komm schon. 566 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 Sei kein Spielverderber. 567 00:40:14,081 --> 00:40:16,792 Li, komm mit. Das ist wie ein New Yorker Aufnahmeritus. 568 00:40:16,875 --> 00:40:17,876 Ja. 569 00:40:21,296 --> 00:40:23,507 Und du machst irre Fortschritte in Mathe. 570 00:40:23,590 --> 00:40:25,551 Siehst du? Du musst mitkommen. 571 00:40:25,634 --> 00:40:26,844 Wir sind dabei. 572 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 Okay. Vielleicht. 573 00:40:30,722 --> 00:40:33,600 Dann "vielleicht" bis heute Abend. 574 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Alter... Du bist so was von "in". 575 00:40:40,858 --> 00:40:43,485 Wir sind nur Freunde. 576 00:40:44,486 --> 00:40:46,530 Bin ich wirklich so irre in Mathe? 577 00:40:47,364 --> 00:40:49,199 Nein. Das ist komplett falsch. 578 00:40:49,283 --> 00:40:51,493 Ich wollte nur, dass du gut dastehst. 579 00:41:00,461 --> 00:41:03,297 Ciao. Hast du eine Anmach-Strategie für heute? 580 00:41:03,380 --> 00:41:05,090 Ich mache niemanden an, Alan. 581 00:41:05,174 --> 00:41:07,926 Doch, das ist der perfekte Abend dafür! 582 00:41:08,010 --> 00:41:11,096 Alles da: Musik, Romantik, Würstchen, Peperoni... 583 00:41:11,889 --> 00:41:13,223 Zuckerwatte! 584 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 Riechst du das? 585 00:41:29,448 --> 00:41:31,158 Die Liebe liegt in der Luft. 586 00:41:32,201 --> 00:41:33,786 Was noch? Lass mich mal abbeißen. 587 00:41:33,869 --> 00:41:35,621 -Okay. -Sieht gut aus. 588 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Wer ist der Typ? 589 00:41:39,583 --> 00:41:41,376 Ich hab doch gesagt, wir sind nur Freunde. 590 00:41:49,218 --> 00:41:54,389 Die Entscheidung in der zweiten Runde bei Minute 1:22. 591 00:41:54,473 --> 00:41:59,353 Sieger durch technischen K. o. Hoagie "Cheap Shot" Parker! 592 00:41:59,436 --> 00:42:02,648 Lipani, du bist der Nächste. Noch fünf Minuten. Auf! 593 00:42:02,731 --> 00:42:03,816 Hier ist das Eis. 594 00:42:04,441 --> 00:42:05,818 Brauchen wir noch was? 595 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Li? 596 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 Warum ignorierst du mich? 597 00:42:13,409 --> 00:42:14,410 Tu ich nicht. 598 00:42:14,993 --> 00:42:16,412 Doch, tust du. 599 00:42:17,371 --> 00:42:19,331 Ich bin echt gestresst und nervös. 600 00:42:19,415 --> 00:42:20,707 Du machst es nur schlimmer. 601 00:42:21,291 --> 00:42:24,336 Ich bin heute für deinen Dad da, nicht für dich. 602 00:42:24,420 --> 00:42:26,255 Konzentrieren wir uns darauf, okay? 603 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 Nein, nicht okay! 604 00:42:30,092 --> 00:42:31,176 Li! 605 00:42:34,096 --> 00:42:35,514 Was ist mit dir los? 606 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 Keine Ahnung. 607 00:42:37,349 --> 00:42:38,851 Frag doch Conor. 608 00:42:39,935 --> 00:42:41,228 Was soll das heißen? 609 00:42:41,311 --> 00:42:43,188 Ihr wart euch gestern ziemlich nah. 610 00:42:44,940 --> 00:42:46,108 Beim San Gennaro? 611 00:42:47,401 --> 00:42:49,111 Alan und ich waren kurz da. 612 00:42:50,863 --> 00:42:52,448 Darum geht's also. 613 00:42:53,866 --> 00:42:55,576 Hör zu, Li, es ist kompliziert... 614 00:42:55,659 --> 00:42:57,035 Schon gut. Ich verstehe. 615 00:43:00,205 --> 00:43:03,083 Nein, ich verstehe es nicht. Erklär's mir. 616 00:43:03,167 --> 00:43:06,503 Er hat dich nicht verdient, Mia. Kein bisschen. 617 00:43:10,257 --> 00:43:13,177 Kennst du das, wenn einem dieselben dummen Fehler 618 00:43:13,260 --> 00:43:15,596 immer wieder passieren? 619 00:43:15,679 --> 00:43:18,682 Man will sie gar nicht machen. 620 00:43:18,766 --> 00:43:21,643 Aber du machst sie, weil sie sich anbieten. 621 00:43:22,436 --> 00:43:24,354 -Das gestern Abend... -Reicht schon. 622 00:43:24,438 --> 00:43:28,067 Das gestern war nicht so ein Fall. Ja? 623 00:43:28,817 --> 00:43:30,152 Er wollte es. 624 00:43:30,235 --> 00:43:33,906 Aber ich hab ihm gesagt, ich mache die Fehler mit ihm nicht mehr. 625 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 Weil es jemanden gibt, mit dem ich neue Fehler machen will. 626 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 Also... 627 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 Wollen wir das? Fehler miteinander machen? 628 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Die beste Art zu lernen. 629 00:43:50,589 --> 00:43:52,591 Oh Gott! Echt jetzt? 630 00:43:52,674 --> 00:43:54,468 -Wir wollten... -...den Kampfablauf besprechen. 631 00:43:54,551 --> 00:43:55,761 Am Wettkampfabend. 632 00:43:56,428 --> 00:43:57,679 Ich will's nicht hören. 633 00:43:58,430 --> 00:44:00,724 Gut, dass ich gleich jemand anderen k. o. schlagen kann. 634 00:44:09,817 --> 00:44:13,779 Meine Damen und Herren, live aus Queens... 635 00:44:13,862 --> 00:44:15,489 So zahlst du deine Schulden zurück? 636 00:44:15,572 --> 00:44:17,449 Wette nicht gegen mich. 637 00:44:17,533 --> 00:44:20,119 Hab ich schon. Ich hab auf den Gegner gesetzt. 638 00:44:20,202 --> 00:44:23,622 In der blauen Ecke, der ehemalige Weltergewicht-Champion... 639 00:44:23,705 --> 00:44:25,749 Dad, falls du Bedenken hast, 640 00:44:25,833 --> 00:44:27,167 du musst das nicht machen. 641 00:44:27,251 --> 00:44:28,877 Ich hab keine Bedenken. 642 00:44:28,961 --> 00:44:30,504 Und warum stehen wir noch hier? 643 00:44:31,255 --> 00:44:32,840 Weil du die Seile aufhalten musst. 644 00:44:33,465 --> 00:44:34,633 Stimmt. Tut mir leid. 645 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Und in der roten Ecke 646 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 haben wir den Herausforderer. 647 00:44:39,805 --> 00:44:44,101 Der Stolz von North Brooklyn. Ehemaliger Golden Glove Champion. 648 00:44:44,184 --> 00:44:45,185 Tut mir leid. 649 00:44:45,269 --> 00:44:48,147 Victor Lipani! 650 00:44:57,698 --> 00:44:58,699 Gut. 651 00:45:02,035 --> 00:45:04,830 Kämpft fair. Keine Ellbogen, keine Tiefschläge. 652 00:45:04,913 --> 00:45:07,207 Und wenn ich unterbreche, dann unterbrecht ihr. 653 00:45:07,833 --> 00:45:09,168 Hoch die Fäuste. 654 00:45:09,251 --> 00:45:10,461 Willkommen zurück im Ring. 655 00:45:13,005 --> 00:45:16,175 Denk dran: Fließend. Nicht steif in der Hüfte. 656 00:45:16,258 --> 00:45:18,427 Heute bist du Wasser. Kein Stein. 657 00:45:19,636 --> 00:45:21,388 Dir steht die Angst auf der Stirn. 658 00:45:22,055 --> 00:45:24,683 Ich hab keine Angst. Das täuscht nur. 659 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 Ich schaffe das schon. 660 00:45:30,939 --> 00:45:31,940 Box! 661 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 -Ja, ja! -Sehr gut, weiter so! 662 00:45:42,493 --> 00:45:43,619 Du hast ihn, Dad! 663 00:45:52,920 --> 00:45:55,589 Schlag ihm den Kopf ab! Hör auf zu spielen! 664 00:45:55,672 --> 00:45:56,757 -Bleib dran! -Auf! 665 00:45:56,840 --> 00:45:58,175 Du schaffst das, Victor! 666 00:45:59,259 --> 00:46:01,345 Bleib locker. Setz ihn unter Druck! 667 00:46:01,428 --> 00:46:03,639 Du kassierst zu viele Schläge. 668 00:46:03,722 --> 00:46:06,100 Pass auf den Haken auf, ja? 669 00:46:08,685 --> 00:46:09,978 Der Kerl hört gar nicht auf. 670 00:46:10,062 --> 00:46:12,314 Du kämpfst besser als er. Du schaffst das. 671 00:46:12,398 --> 00:46:14,316 Lass dich nicht in die Ecke drängen! 672 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 Den One-Inch-Punch! 673 00:46:18,904 --> 00:46:19,988 Ja! 674 00:46:21,657 --> 00:46:22,950 Los! 675 00:46:26,328 --> 00:46:27,746 Ja! Komm! 676 00:46:29,665 --> 00:46:30,749 Auf geht's! 677 00:46:30,833 --> 00:46:31,834 -Ja! -Ja! 678 00:46:33,293 --> 00:46:34,586 -Auf, Dad! -Gute Beinarbeit! 679 00:46:34,670 --> 00:46:36,672 Los, Victor. Mach ihn fertig! 680 00:46:42,344 --> 00:46:43,929 -Drüber! -Behalt die Kontrolle! 681 00:46:44,012 --> 00:46:45,472 Auf geht's! 682 00:46:46,181 --> 00:46:47,558 Ja! Ja! Ja! 683 00:46:49,643 --> 00:46:50,936 Ja! 684 00:46:58,694 --> 00:46:59,862 So nicht! 685 00:46:59,945 --> 00:47:02,197 -Unzulässig! -Ellenbogen! 686 00:47:02,281 --> 00:47:03,407 Aufhören! 687 00:47:03,490 --> 00:47:04,742 Meine Herren! Abbruch! 688 00:47:04,825 --> 00:47:06,285 -Ja, voll rein! -Das geht nicht! 689 00:47:06,368 --> 00:47:07,953 -Unzulässig! -Schlag ihn k. o.! 690 00:47:15,169 --> 00:47:16,170 Dad! 691 00:47:18,172 --> 00:47:19,673 Hilfe! 692 00:47:19,757 --> 00:47:21,341 Hilf doch mal jemand! 693 00:47:23,510 --> 00:47:24,511 Dad! 694 00:47:29,850 --> 00:47:31,018 Li! 695 00:47:32,603 --> 00:47:34,730 Mach was! Li! 696 00:47:38,358 --> 00:47:41,445 Schnell rein mit ihm! Herzalarm! 697 00:47:42,196 --> 00:47:43,447 Aus dem Weg! 698 00:47:47,117 --> 00:47:49,703 NOTAUFNAHME 699 00:47:59,129 --> 00:48:01,256 Li! Worauf wartest du? Komm schon! 700 00:48:01,340 --> 00:48:02,841 Xiao Li! 701 00:48:03,342 --> 00:48:04,468 Wir brauchen dich! 702 00:48:17,564 --> 00:48:18,982 Woher kennst du den Mann? 703 00:48:19,066 --> 00:48:20,734 Er war bei mir zum Kampftraining. 704 00:48:20,818 --> 00:48:21,902 Xiao Li. 705 00:48:22,486 --> 00:48:23,904 Ich war sehr deutlich: 706 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 Es wird nicht gekämpft. 707 00:48:29,326 --> 00:48:31,703 Ich muss deinen Freund am Leben halten. 708 00:49:22,296 --> 00:49:23,672 SEI DABEI 5 BOROUGHS 709 00:50:12,679 --> 00:50:13,764 Mom? 710 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 -Shifu! -Jetzt erkennst du mich. 711 00:50:53,554 --> 00:50:54,555 Schnell! 712 00:50:57,850 --> 00:50:59,476 -Hallo, Mom. -Hallo. 713 00:51:00,018 --> 00:51:01,478 Überraschung. 714 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Also... 715 00:51:05,941 --> 00:51:08,193 Das ist das Leben in der Großstadt? 716 00:51:16,326 --> 00:51:18,579 Sehr schöne Wohnung. Sehr hip. 717 00:51:20,038 --> 00:51:21,331 Was willst du hier? 718 00:51:23,000 --> 00:51:25,294 Ich hatte nur das Bedürfnis, euch zu besuchen. 719 00:51:47,483 --> 00:51:49,151 SEI DABEI 5 BOROUGHS 720 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 Keiner hat die Kontrolle, wenn das Leben einen zu Boden wirft. 721 00:52:04,249 --> 00:52:07,711 Man kann nur kontrollieren, wann man wieder aufsteht. 722 00:52:11,965 --> 00:52:13,842 Morgen besuchen wir deinen Freund. 723 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 Räum dein Zimmer auf! 724 00:52:20,974 --> 00:52:21,975 Gut gefangen. 725 00:52:23,519 --> 00:52:24,520 Mach schon. 726 00:52:29,650 --> 00:52:30,651 Hey. 727 00:52:34,113 --> 00:52:35,114 Mia... 728 00:52:36,698 --> 00:52:38,409 Victor, das ist Mr. Han. 729 00:52:38,492 --> 00:52:40,411 Der legendäre Shifu. 730 00:52:40,494 --> 00:52:41,745 Li schwärmt immer von Ihnen. 731 00:52:42,371 --> 00:52:44,164 Es tut mir alles wahnsinnig leid. 732 00:52:44,248 --> 00:52:45,999 Junge, ist nicht deine Schuld. 733 00:52:46,083 --> 00:52:47,709 Aber der Laden... 734 00:52:49,169 --> 00:52:51,130 Auch dafür bist du nicht verantwortlich. 735 00:52:51,213 --> 00:52:54,091 Vielleicht ziehen wir in eine sonnige Gegend um. 736 00:52:54,174 --> 00:52:55,717 Das kannst du nicht machen. 737 00:52:55,801 --> 00:52:58,137 Du lässt alles zurück, was du aufgebaut hast. 738 00:52:58,220 --> 00:52:59,346 Nein. 739 00:52:59,430 --> 00:53:01,056 Ich blicke nach vorn. 740 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Chinesische Weisheit: 741 00:53:06,270 --> 00:53:08,856 Die Probleme eines Freundes, sind auch meine Probleme. 742 00:53:09,481 --> 00:53:10,899 Wir finden eine Lösung. 743 00:53:14,570 --> 00:53:16,655 Was für eine Lösung hast du vorhin gemeint? 744 00:53:16,739 --> 00:53:19,742 Der Wettkampf startet in 10 Tagen. Du wirst kämpfen. 745 00:53:19,825 --> 00:53:20,909 Ich werde was? 746 00:53:21,744 --> 00:53:24,079 In zwei Tagen hast du einen Trainingsraum für uns. 747 00:53:24,163 --> 00:53:26,206 Und wo gehst du hin? 748 00:53:26,290 --> 00:53:27,833 Ich besuche einen Freund. 749 00:53:27,916 --> 00:53:29,460 Hey, pass doch auf! 750 00:53:29,543 --> 00:53:30,544 Verzeihung. 751 00:53:31,044 --> 00:53:32,755 Moment, du machst was? 752 00:53:52,066 --> 00:53:53,150 Hallo? 753 00:53:58,238 --> 00:53:59,323 Hallo! 754 00:54:12,503 --> 00:54:14,046 Hallo, alter Freund. 755 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 Es ist viel Zeit vergangen. 756 00:54:29,019 --> 00:54:30,020 Verzeihung? 757 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 Sie kannten Mr. Miyagi? 758 00:54:35,859 --> 00:54:37,403 Als wir das letzte Mal sprachen, 759 00:54:37,486 --> 00:54:40,322 sagte er, wenn ich je seine Hilfe brauche, 760 00:54:40,406 --> 00:54:41,865 weiß ich, wo ich ihn finde. 761 00:54:42,616 --> 00:54:45,119 Es tut mir sehr leid, aber Mr. Miyagi 762 00:54:45,786 --> 00:54:47,413 ist vor vielen Jahren gestorben. 763 00:54:47,496 --> 00:54:48,539 Ich weiß. 764 00:54:49,915 --> 00:54:52,376 Ich bin nicht wegen Sensei Miyagi da. 765 00:54:54,503 --> 00:54:55,671 Ich verstehe nicht ganz. 766 00:54:58,215 --> 00:54:59,716 Ich bin wegen dir da. 767 00:55:01,552 --> 00:55:02,678 Ihr zwei... 768 00:55:03,720 --> 00:55:04,972 Wow. 769 00:55:05,055 --> 00:55:09,017 Wir haben das Foto 1985 aufgenommen. 770 00:55:09,101 --> 00:55:11,103 Hier im Haus. 771 00:55:11,895 --> 00:55:15,065 Er hat die ganze Nacht nur über dich gesprochen. 772 00:55:15,649 --> 00:55:16,942 Seinen besten Freund. 773 00:55:18,068 --> 00:55:21,447 Den Jungen, der seinem Leben Sinn gegeben hat. 774 00:55:24,992 --> 00:55:28,120 Ich freue mich sehr, dass Sie gekommen sind, Mr. Han, aber... 775 00:55:28,704 --> 00:55:32,207 Ich kann nicht einfach meine Sachen packen und nach New York fliegen. 776 00:55:32,291 --> 00:55:35,169 Es gibt viele gute Dojos. 777 00:55:35,252 --> 00:55:38,881 Ja. Aber Li soll nicht Karate lernen. 778 00:55:41,175 --> 00:55:44,303 Li soll Miyagi-Karate lernen. 779 00:55:46,388 --> 00:55:50,809 Li bedeutet mir, was du Sensei Miyagi bedeutet hast. 780 00:55:55,981 --> 00:55:58,650 Tut mir leid, Mr. Han. Ich würde Ihnen gern helfen. 781 00:55:59,651 --> 00:56:01,028 Das wirst du. 782 00:56:01,111 --> 00:56:03,280 -Ich kann nicht. -Du kannst. 783 00:56:04,364 --> 00:56:05,783 Sie hören mir nicht zu. 784 00:56:06,366 --> 00:56:08,035 Ich höre klar und deutlich. 785 00:56:09,745 --> 00:56:11,580 Ich komme nicht mit nach New York. 786 00:56:12,748 --> 00:56:14,583 Wir sehen uns im Big Apple. 787 00:56:23,050 --> 00:56:24,927 Mein Onkel will mich im 5 Boroughs sehen. 788 00:56:25,010 --> 00:56:28,055 Du kämpfst im gefährlichsten Karate-Turnier der Stadt? 789 00:56:28,138 --> 00:56:29,389 Rede es mir nicht aus. 790 00:56:29,473 --> 00:56:32,142 Nein, wir machen den Kerl fertig. 791 00:56:32,643 --> 00:56:35,062 New York, Li Fong tritt dir in den Arsch! 792 00:56:35,145 --> 00:56:36,730 Halt die Klappe! 793 00:56:36,814 --> 00:56:40,317 Ich kann noch kein Karate und habe keinen Ort zum Trainieren. 794 00:56:41,068 --> 00:56:42,945 Das kriegen wir schon hin. 795 00:56:46,323 --> 00:56:47,825 Wie stehst du zu Tauben? 796 00:56:48,826 --> 00:56:50,702 Das sind Brieftauben. 797 00:56:51,370 --> 00:56:54,957 Manche erben Treuhandfonds und Lamborghinis, ich dagegen 798 00:56:55,040 --> 00:56:56,041 bekomme das. 799 00:56:56,125 --> 00:56:58,252 Die weltberühmten Fetterman Gardens! 800 00:56:58,335 --> 00:57:00,337 Willkommen in deinem neuen Gym. 801 00:57:07,136 --> 00:57:08,137 Ja. 802 00:57:13,100 --> 00:57:15,227 Kikeriki! 803 00:57:15,811 --> 00:57:17,938 Aufstehen. Jetzt wird trainiert. 804 00:57:18,939 --> 00:57:20,023 Darf ich noch... 805 00:57:20,649 --> 00:57:22,067 Seit wann bist du wieder da? 806 00:57:24,236 --> 00:57:27,740 Ist zwar keine Han-Kung-Fu-Schule, aber es reicht. 807 00:57:30,993 --> 00:57:32,327 Fokus! 808 00:57:32,411 --> 00:57:33,829 Runter! 809 00:57:33,912 --> 00:57:36,749 Holzblock hilft deinem Block. 810 00:57:43,422 --> 00:57:45,799 Auch wenn autsch, Fokus. 811 00:57:47,468 --> 00:57:49,928 Jacke an, Jacke aus. Mehr Schwung. 812 00:57:51,263 --> 00:57:52,389 Weniger ausholen. 813 00:57:57,311 --> 00:57:58,729 Wann ist dir das eingefallen? 814 00:57:58,812 --> 00:58:00,564 Altes Kung-Fu-Sprichwort: 815 00:58:00,647 --> 00:58:02,816 -"Komm mit dem aus, was du hast." -Toll. 816 00:58:03,442 --> 00:58:04,860 Ich weiß, warum du hier bist. 817 00:58:04,943 --> 00:58:07,029 -Das weiß ich. -Und dass ich dagegen bin? 818 00:58:07,112 --> 00:58:08,405 Ich weiß. 819 00:58:19,041 --> 00:58:20,042 Steh auf! 820 00:58:20,542 --> 00:58:21,543 Jacke an, Jacke aus. 821 00:58:21,627 --> 00:58:24,171 Das Problem ist, ich hab beim Kämpfen Bo vor Augen. 822 00:58:26,632 --> 00:58:27,966 Deshalb ist Fokus wichtig. 823 00:58:28,050 --> 00:58:29,718 Ich arbeite an meinem Fokus. 824 00:58:30,469 --> 00:58:33,055 "Jacke an, Jacke aus" hilft dabei. 825 00:58:37,476 --> 00:58:38,560 Los! 826 00:58:39,061 --> 00:58:42,564 Das heißt, wir sollen ihn einfach kämpfen lassen? 827 00:58:42,648 --> 00:58:45,651 Es geht nicht ums Kämpfen. Es geht darum, nicht aufzugeben. 828 00:58:45,734 --> 00:58:46,985 Nicht nur für Xiao Li. 829 00:58:48,278 --> 00:58:49,780 Für euch beide. 830 00:58:54,159 --> 00:58:56,203 Dreh dich um! Fokus. 831 00:59:01,708 --> 00:59:03,377 Einen Hotdog, bitte. 832 00:59:05,963 --> 00:59:07,923 -Mit allem. -Danke. 833 00:59:08,006 --> 00:59:10,592 Für mich auch einen. Mit Ketchup und Gurken. 834 00:59:10,676 --> 00:59:12,261 -Danke schön. -Bitte schön. 835 00:59:12,344 --> 00:59:14,138 Nein, das ist schlecht für dich. 836 00:59:16,306 --> 00:59:17,307 -Vergessen Sie's. -Gut. 837 00:59:17,391 --> 00:59:19,059 Beeilung! Zeit zu trainieren. 838 00:59:27,234 --> 00:59:28,402 Runter! 839 00:59:38,746 --> 00:59:40,247 Okay. Stopp, stopp! 840 00:59:40,330 --> 00:59:41,790 Ich weiß. Fokus, Fokus. 841 00:59:46,086 --> 00:59:47,629 Zu breit gestanden. 842 00:59:47,713 --> 00:59:50,841 Karate ist aufrechter. Wir gehen auf unseren Gegner zu. 843 00:59:51,842 --> 00:59:53,886 Sensei LaRusso. 844 00:59:53,969 --> 00:59:55,262 Han Shifu. 845 01:00:00,392 --> 01:00:01,643 Was führt dich nach New York? 846 01:00:01,727 --> 01:00:04,563 Tun Sie nicht so unschuldig. 847 01:00:05,314 --> 01:00:07,483 Xiao Li, das ist Sensei LaRusso. 848 01:00:09,485 --> 01:00:10,527 Ist mir eine Ehre. 849 01:00:11,236 --> 01:00:12,613 Interessant hier! 850 01:00:13,280 --> 01:00:17,451 Ihnen ist schon klar, dass kein Schüler, Karate in einer Woche beherrschen kann. 851 01:00:18,202 --> 01:00:20,621 Du hast den Schüler noch nicht in Aktion gesehen. 852 01:00:24,666 --> 01:00:27,127 Hey, halt. Gut, gut, gut. 853 01:00:29,421 --> 01:00:30,714 Könnte klappen. 854 01:00:30,798 --> 01:00:33,050 Unsere Traditionen reichen lange zurück. 855 01:00:34,134 --> 01:00:36,845 Du hast eine sehr gute Grundlage in Kung-Fu. 856 01:00:36,929 --> 01:00:39,848 Aber für die 5 Boroughs brauchst du Karate. 857 01:00:39,932 --> 01:00:42,059 Wir fangen mit leichten Sachen an, ja? 858 01:00:42,142 --> 01:00:43,310 Front-Block. 859 01:00:44,436 --> 01:00:46,480 -Und Side-Kick. -Side-Kick. 860 01:00:47,106 --> 01:00:48,482 Sehr schön. Front-Punch. 861 01:00:48,565 --> 01:00:49,566 Front-Punch. 862 01:00:49,650 --> 01:00:50,651 Gut. 863 01:00:50,734 --> 01:00:51,777 -Han Shifu? -Ja? 864 01:00:51,860 --> 01:00:53,612 -Angriff auf drei. -Ich? 865 01:00:54,696 --> 01:00:55,823 Und eins... 866 01:00:59,743 --> 01:01:01,036 "Leicht" hab ich gesagt. 867 01:01:01,870 --> 01:01:03,080 Das war "leicht". 868 01:01:03,956 --> 01:01:06,625 Das sind neue Techniken. Machen wir lieber langsam. 869 01:01:06,708 --> 01:01:10,546 Der Gegner macht nicht langsam. Warum ich? 870 01:01:11,547 --> 01:01:12,840 Ihm geht's doch gut. 871 01:01:12,923 --> 01:01:15,717 -Ich soll ihm Karate beibringen. -Ja. 872 01:01:15,801 --> 01:01:18,804 -Erst lernt man stehen, dann fliegen. -Oh Mann. 873 01:01:19,888 --> 01:01:21,640 Die gibt's im Doppelpack. 874 01:01:25,436 --> 01:01:27,062 Meine Schulter! 875 01:01:27,146 --> 01:01:28,147 Noch mal. 876 01:01:28,730 --> 01:01:30,190 Ich hab doch den Punkt. 877 01:01:30,274 --> 01:01:32,443 Wir kämpfen nicht um Punkte, sondern um zu töten. 878 01:01:39,366 --> 01:01:40,367 Kampfstellung! 879 01:01:40,909 --> 01:01:41,910 NOCH 7 TAGE 880 01:01:41,994 --> 01:01:42,995 Atmen. 881 01:01:43,078 --> 01:01:44,037 6 TAGE 882 01:01:44,121 --> 01:01:45,122 Wechsel. 883 01:01:45,205 --> 01:01:46,206 Hey, Li! 884 01:01:46,290 --> 01:01:47,291 5 TAGE - 4 TAGE 885 01:01:47,374 --> 01:01:48,417 MATHE-TEST 886 01:01:49,001 --> 01:01:52,713 Das ist also mit "Aussicht auf die Stadt" gemeint. 887 01:01:55,507 --> 01:01:56,759 Willst du darüber sprechen? 888 01:01:57,342 --> 01:02:00,596 Wir hatten Streit, und jetzt redet sie nicht mehr mit mir. 889 01:02:00,679 --> 01:02:01,722 ICH VERMISSE DICH! 890 01:02:01,805 --> 01:02:02,890 Im Leben 891 01:02:05,309 --> 01:02:07,478 gibt es für uns nur die Frage: 892 01:02:07,561 --> 01:02:09,396 "Lohnt es sich, dafür zu kämpfen?" 893 01:02:12,066 --> 01:02:13,108 Für sie ja. 894 01:02:14,193 --> 01:02:15,569 Danke für die Geduld. 895 01:02:16,111 --> 01:02:18,030 Hi. Seid ihr so weit? 896 01:02:18,864 --> 01:02:20,365 Bestellung zum Broadway. 897 01:02:22,618 --> 01:02:24,411 Soll ich etwa Rad fahren? 898 01:02:24,953 --> 01:02:26,038 Also echt. 899 01:02:41,845 --> 01:02:43,055 Hallo? 900 01:02:43,555 --> 01:02:45,766 Hat hier jemand Pizza bestellt? 901 01:02:46,809 --> 01:02:49,561 Hi. Ja, die ist für mich. 902 01:02:49,645 --> 01:02:51,271 Etwas Prickelndes für die Lady? 903 01:02:52,689 --> 01:02:55,776 Pepsi passt hervorragend zu Peperoni. 904 01:02:57,403 --> 01:02:59,029 Gib ihm eine Chance. 905 01:03:06,787 --> 01:03:10,582 Das ist also dein neues Gym, ja? 906 01:03:11,500 --> 01:03:15,796 Ja, das ist Fetterman Gardens. 907 01:03:15,879 --> 01:03:17,881 Hier werden Karate-Legenden geboren. 908 01:03:22,636 --> 01:03:25,597 Du weißt, du musst das nicht machen, Li. 909 01:03:25,681 --> 01:03:26,849 Du musst nicht kämpfen. 910 01:03:27,850 --> 01:03:28,892 Doch. 911 01:03:29,518 --> 01:03:31,311 Nein, nicht für meinen Dad. 912 01:03:31,395 --> 01:03:34,064 Und nicht für mich. 913 01:03:34,857 --> 01:03:35,858 Ich weiß. 914 01:03:36,900 --> 01:03:38,277 Ich mache das für mich. 915 01:03:40,320 --> 01:03:43,532 Und gewinnen wäre ziemlich cool für alle, oder? 916 01:03:45,325 --> 01:03:46,952 Ein Neustart für uns alle. 917 01:03:50,831 --> 01:03:51,832 Bist du sicher? 918 01:03:52,416 --> 01:03:53,417 Ja. 919 01:03:57,796 --> 01:03:59,548 Hab ich deine Unterstützung? 920 01:04:03,135 --> 01:04:06,180 Es gibt da ein Problem. 921 01:04:07,473 --> 01:04:09,516 Ich verknalle mich gerade in Alan. 922 01:04:14,396 --> 01:04:15,564 Tja... 923 01:04:17,691 --> 01:04:19,276 Das ging voll nach hinten los. 924 01:04:35,959 --> 01:04:38,378 3 TAGE - 2 TAGE - 1 TAG 925 01:04:43,217 --> 01:04:47,846 New York, bist du bereit? 926 01:04:50,349 --> 01:04:52,351 Willkommen beim 5 Boroughs, 927 01:04:52,434 --> 01:04:55,312 bei dem die Top-Fighter antreten, um zu sehen, 928 01:04:55,395 --> 01:04:57,314 wer der Beste von den Besten ist! 929 01:04:57,398 --> 01:04:59,316 Und der Sieger erhält 50 Riesen. 930 01:04:59,400 --> 01:05:01,318 REGELN K.-O.-SYSTEM 931 01:05:01,402 --> 01:05:03,821 Es geht bis acht Punkte oder durch K. o. 932 01:05:03,904 --> 01:05:05,072 Körpertreffer: ein Punkt. 933 01:05:05,155 --> 01:05:06,615 Kopftreffer: zwei. 934 01:05:06,698 --> 01:05:08,367 -Kämpfer? -Du schaffst das. 935 01:05:09,701 --> 01:05:10,953 Und los geht's 936 01:05:11,036 --> 01:05:13,831 mit der ersten Runde der 5 Boroughs. 937 01:05:13,914 --> 01:05:17,292 Li Fong gegen Buddha Stevens. 938 01:05:17,376 --> 01:05:18,544 Verneigt euch voreinander. 939 01:05:20,587 --> 01:05:22,297 Fertig... 940 01:05:26,093 --> 01:05:27,094 KÄMPFT! 941 01:05:28,178 --> 01:05:30,472 -Und der erste auf die Körpermitte. -Ein Punkt. 942 01:05:30,556 --> 01:05:32,349 Ein Punkt für Buddha Stevens. 943 01:05:32,433 --> 01:05:33,809 Willkommen bei den 5 Boroughs. 944 01:05:33,892 --> 01:05:36,562 -Mal sehen, ob sich Li Fong erholt. -Weiter, Mann! 945 01:05:42,151 --> 01:05:44,153 -Zwei! -Was für ein Head-Kick! 946 01:05:45,487 --> 01:05:47,698 K. o.! Sieger! 947 01:05:47,781 --> 01:05:49,324 VIERTELFINALE 948 01:05:49,408 --> 01:05:50,701 Hat mich gefreut. 949 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Pech gehabt, Buddha! 950 01:05:57,499 --> 01:06:00,252 Yama-Zuki! Punch-Block. Stabiler Stand. 951 01:06:00,335 --> 01:06:03,338 Windmill-Block. Viel dynamischer. 952 01:06:14,266 --> 01:06:15,517 Hey, 953 01:06:15,601 --> 01:06:17,144 alles ist Kung-Fu. 954 01:06:17,227 --> 01:06:18,312 Ja, gut... 955 01:06:18,395 --> 01:06:20,481 Und was ist mit "Zwei Äste, ein Baum"? 956 01:06:22,357 --> 01:06:24,568 Der eine Ast ist stärker als der andere. 957 01:06:25,986 --> 01:06:30,574 Runde zwei der 5 Boroughs, Li Fong gegen Queens Tornado. 958 01:06:31,700 --> 01:06:33,327 Der Yama-Zuki-Punch-Block. 959 01:06:35,579 --> 01:06:36,705 Stopp! 960 01:06:36,789 --> 01:06:37,790 Sieger. 961 01:06:38,665 --> 01:06:40,501 -Weiter. -Leichter Sieg für Conor Day! 962 01:06:42,127 --> 01:06:44,129 Wetterumschwung. Tornado am Boden. 963 01:06:44,213 --> 01:06:45,923 -Li Fong zieht weiter. -Sieger. 964 01:06:48,258 --> 01:06:49,760 -Das ist neu. -Gefällt's dir? 965 01:06:49,843 --> 01:06:50,844 Ja. 966 01:06:52,137 --> 01:06:54,389 -Hey, da ist er ja! -Wer hat den eingestellt? 967 01:06:55,766 --> 01:06:56,934 Ihre Schuld. 968 01:06:57,643 --> 01:06:58,685 Was ist das alles? 969 01:06:58,769 --> 01:07:01,230 Glückwunsch. Du bist auf der Wall of Fame. 970 01:07:07,903 --> 01:07:09,613 Muss ich sonst noch was wissen? 971 01:07:16,161 --> 01:07:19,331 Das ist nur eine bessere Sparring-Session für Conor Day. 972 01:07:20,165 --> 01:07:23,001 Er macht kurzen Prozess mit dem Mann mit der Löwenmähne. 973 01:07:23,085 --> 01:07:24,211 Sieger! 974 01:07:24,294 --> 01:07:26,588 Conor Day zieht damit ins Finale ein. 975 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 Ja! Geht doch! 976 01:07:36,765 --> 01:07:38,225 Windmill-Block von Li Fong. 977 01:07:42,813 --> 01:07:45,816 -Lichter aus bei Barrett! -Sieger! 978 01:07:45,899 --> 01:07:48,944 Li Fong kämpft sich ins Finale! 979 01:07:55,576 --> 01:07:56,577 Und los, Jungs. 980 01:08:01,206 --> 01:08:02,624 Halt, Kleiner. 981 01:08:03,500 --> 01:08:05,043 Sensei, Achtung! 982 01:08:07,212 --> 01:08:08,255 Li, pass auf! 983 01:08:10,549 --> 01:08:11,550 Li! 984 01:08:17,055 --> 01:08:18,182 Mr. Han, Achtung! 985 01:08:20,017 --> 01:08:21,059 Du noch? 986 01:08:23,145 --> 01:08:24,145 Wir gehen. 987 01:08:24,229 --> 01:08:27,357 Li "Käserand" Fong zieht ins Finale ein, 988 01:08:27,441 --> 01:08:29,526 wo er gegen Conor Day antritt. 989 01:08:29,609 --> 01:08:33,529 Heute in einer Woche, auf dem Dach eines Wolkenkratzers in Midtown Manhattan. 990 01:08:33,613 --> 01:08:35,948 Ein Showdown im Himmel! 991 01:08:36,033 --> 01:08:38,702 Und einer der beiden gewinnt 50.000 Dollar! 992 01:08:40,996 --> 01:08:43,165 Und wie läuft das Turnier? 993 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Gut. Aber eine Sache fehlt. 994 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Dein Onkel sagt, dieser Conor kämpft wie ein Tiger. 995 01:08:58,096 --> 01:09:00,349 Ich habe Erfahrung mit solchen Gegnern. 996 01:09:03,894 --> 01:09:06,354 Weißt du, wie man einen Tiger besiegt? 997 01:09:06,438 --> 01:09:07,981 Ein noch größerer Tiger sein? 998 01:09:08,064 --> 01:09:09,191 Man stellt eine Falle. 999 01:09:10,317 --> 01:09:11,902 Warte! 1000 01:09:13,028 --> 01:09:15,863 Nutz die Aggression deines Gegners gegen ihn. 1001 01:09:15,948 --> 01:09:18,492 Nein, nein. Lieber so. 1002 01:09:18,575 --> 01:09:19,618 Komm! 1003 01:09:20,953 --> 01:09:22,328 Nein, warte! 1004 01:09:23,330 --> 01:09:24,331 Viel besser so. 1005 01:09:24,415 --> 01:09:27,792 Im Kung-Fu vielleicht. Aber im Karate... 1006 01:09:28,377 --> 01:09:29,377 Bereit? 1007 01:09:33,506 --> 01:09:34,883 Meine Hüfte hat Knack gemacht. 1008 01:09:34,966 --> 01:09:36,343 Und es klang echt schräg. 1009 01:09:37,553 --> 01:09:38,554 Schlag zu. 1010 01:09:38,636 --> 01:09:40,430 Nein, nein. Bitte! 1011 01:09:43,267 --> 01:09:44,268 Auf die alte Art. 1012 01:09:44,350 --> 01:09:46,228 Ich bleib erst mal so. Das ist schön. 1013 01:09:46,310 --> 01:09:47,479 Aber im Valley... 1014 01:09:47,563 --> 01:09:48,939 Moment, bitte. 1015 01:09:51,899 --> 01:09:53,193 Auf die Miyagi-Art. 1016 01:09:53,777 --> 01:09:55,028 Ich zeige dir was. 1017 01:09:55,112 --> 01:09:56,655 Nein, nein, Leute! 1018 01:09:56,739 --> 01:09:59,575 In Brooklyn ist das Körperverletzung. 1019 01:10:01,243 --> 01:10:02,745 Er ist ein guter Schüler. 1020 01:10:03,787 --> 01:10:05,164 Er hat einen guten Lehrer. 1021 01:10:06,165 --> 01:10:08,917 Ein Lehrer ist nur so gut wie seine Schüler. 1022 01:10:09,001 --> 01:10:10,753 Das habe ich von Sensei Miyagi. 1023 01:10:12,129 --> 01:10:13,297 Er fehlt mir. 1024 01:10:15,424 --> 01:10:18,093 Wenn ich sein Wissen weitergeben darf, 1025 01:10:18,177 --> 01:10:21,638 ist es nie verkehrt. 1026 01:10:29,897 --> 01:10:31,106 Was war das? 1027 01:10:33,692 --> 01:10:37,112 Das ist Fei lóng tui. Der Dragon-Kick. Hat mein Bruder erfunden. 1028 01:10:37,196 --> 01:10:38,322 Setzt du ihn ein? 1029 01:10:40,324 --> 01:10:43,577 Hab ich bei Conor mal gebracht. Hat er leicht gekontert. 1030 01:10:43,660 --> 01:10:45,537 Hat mich bei der Landung ausgeknockt. 1031 01:10:45,621 --> 01:10:48,207 -Perfekt. -Was? Es hat nicht geklappt. 1032 01:10:48,290 --> 01:10:49,958 So schnappen wir uns den Tiger. 1033 01:10:51,168 --> 01:10:53,545 Han Shifu! Ich hab eine Idee. 1034 01:10:53,629 --> 01:10:54,797 Was für eine Idee? 1035 01:10:55,631 --> 01:10:57,299 Was hast du ihm erzählt? 1036 01:10:59,259 --> 01:11:01,053 Conor wird mit dem Dragon-Kick rechnen. 1037 01:11:01,136 --> 01:11:03,555 Also benutzen wir ihn als Köder. 1038 01:11:03,639 --> 01:11:06,350 Wenn du tiefer stehst, weichst du Conors Kick aus. 1039 01:11:06,433 --> 01:11:07,851 So wird er verwundbar. 1040 01:11:07,935 --> 01:11:08,977 Dann schlägst du zu. 1041 01:11:09,061 --> 01:11:11,355 Super. Eine dritte Drachen-Kick-Bewegung. 1042 01:11:11,438 --> 01:11:13,148 Eine Falle, mit der er nicht rechnet. 1043 01:11:13,232 --> 01:11:15,609 Ich soll mich unter das Ding fallen lassen? 1044 01:11:15,692 --> 01:11:16,777 Gleite durch. 1045 01:11:16,860 --> 01:11:18,362 -Durchgleiten? -Ja. 1046 01:11:18,445 --> 01:11:19,696 Das ist doch unmöglich. 1047 01:11:20,489 --> 01:11:21,949 Gib alles. 1048 01:11:24,618 --> 01:11:26,412 Gut. Jetzt unter den Kick. 1049 01:11:27,663 --> 01:11:28,914 Hey, alles klar? 1050 01:11:30,124 --> 01:11:31,125 Noch tiefer. 1051 01:11:31,208 --> 01:11:33,627 Wenn dich das Leben zu Boden wirft, steh wieder auf! 1052 01:11:33,710 --> 01:11:34,837 Ja. 1053 01:11:34,920 --> 01:11:39,425 Das habe ich bei Mr. Miyagis Sachen gefunden. 1054 01:11:40,050 --> 01:11:43,512 Das steht vermutlich für die Geschichte der beiden Familien. 1055 01:11:44,304 --> 01:11:45,514 Hier: "Zwei Äste, 1056 01:11:46,181 --> 01:11:47,474 -ein Baum." -Ein Baum. 1057 01:11:48,142 --> 01:11:49,476 Ich trainiere dich, 1058 01:11:49,560 --> 01:11:51,812 damit diese Traditionen weiter besteht 1059 01:11:51,895 --> 01:11:53,814 und du nie vergisst, weshalb du kämpfst. 1060 01:11:55,649 --> 01:11:56,734 Für dich. 1061 01:12:00,112 --> 01:12:01,321 Danke, Sensei. 1062 01:12:12,332 --> 01:12:13,500 Gut. Und los. 1063 01:12:14,752 --> 01:12:16,754 Noch schneller und tiefer. 1064 01:12:16,837 --> 01:12:18,297 Hör auf, dir den Kopf zu stoßen. 1065 01:12:19,173 --> 01:12:20,174 Ja. 1066 01:12:20,257 --> 01:12:21,967 Wie lange geht das noch so? 1067 01:12:28,640 --> 01:12:30,225 Und das hilft jetzt wobei? 1068 01:12:30,309 --> 01:12:31,727 Es kräftigt die Oberschenkel. 1069 01:12:44,239 --> 01:12:45,991 Hey, sachte! 1070 01:12:46,075 --> 01:12:47,534 Gut festhalten. 1071 01:12:47,618 --> 01:12:48,827 Hey, nicht so schnell. 1072 01:12:49,661 --> 01:12:50,662 Hey, hey, hey. 1073 01:13:16,480 --> 01:13:18,482 Einen noch! Einen noch! 1074 01:13:23,737 --> 01:13:24,738 Los geht's. 1075 01:13:26,824 --> 01:13:27,825 Du bist so weit. 1076 01:13:27,908 --> 01:13:29,660 Zeig uns die Tiger-Falle. 1077 01:13:33,122 --> 01:13:34,289 Unter den Kick. 1078 01:13:34,373 --> 01:13:35,624 Feg das Bein weg. 1079 01:13:36,875 --> 01:13:40,629 Und da ist er. Der Moment, auf den alle gewartet haben! 1080 01:13:40,712 --> 01:13:43,298 60 Stockwerke über dem Big Apple! 1081 01:13:43,382 --> 01:13:45,843 Der besten Stadt der Welt! 1082 01:13:53,600 --> 01:13:54,893 -Xiao Li. -Mom. 1083 01:13:55,394 --> 01:13:57,896 Ich weiß, was du sagen willst, aber ich muss das machen. 1084 01:13:58,939 --> 01:14:00,232 Ich weiß. 1085 01:14:02,443 --> 01:14:04,236 Und du musst es nicht alleine machen. 1086 01:14:14,830 --> 01:14:16,373 Bo wäre so stolz auf dich. 1087 01:14:20,043 --> 01:14:21,044 Und ich bin es auch. 1088 01:14:28,302 --> 01:14:29,928 Jetzt mach ihn fertig. 1089 01:14:53,577 --> 01:14:55,204 Xiao Li? Bereit? 1090 01:14:56,205 --> 01:14:57,206 Fast. 1091 01:14:58,290 --> 01:14:59,291 Etwas fehlt noch. 1092 01:15:04,046 --> 01:15:05,214 Sensei. 1093 01:15:18,560 --> 01:15:19,812 Zwei Äste... 1094 01:15:20,437 --> 01:15:21,438 Ein Baum. 1095 01:15:58,517 --> 01:16:00,894 Aus Peking in China, 1096 01:16:00,978 --> 01:16:06,859 nun in der Finanzhochburg Manhattan, Li "Käserand" Fong! 1097 01:16:21,081 --> 01:16:22,583 Wir kriegen ihn, Shifu. 1098 01:16:28,714 --> 01:16:30,466 Aus dem Demolition-Dojo... 1099 01:16:30,549 --> 01:16:32,301 Heute Abend fangen wir einen Tiger. 1100 01:16:32,384 --> 01:16:36,805 ...der amtierende 5-Boroughs-Champion, 1101 01:16:36,889 --> 01:16:41,977 Conor Day! 1102 01:16:43,771 --> 01:16:45,230 Hier noch mal die Regeln: 1103 01:16:45,314 --> 01:16:47,191 Acht Punkte oder ein K. o. 1104 01:16:47,274 --> 01:16:50,277 Ein Punkt pro Körpertreffer, zwei für Kopftreffer. 1105 01:16:50,360 --> 01:16:53,447 Und natürlich, im Falle eines K. o... 1106 01:16:53,530 --> 01:16:55,157 Es gibt kein Zurück mehr, Peking. 1107 01:16:58,452 --> 01:16:59,453 Ich gehe nirgendwohin. 1108 01:17:00,412 --> 01:17:01,413 Kämpfer... 1109 01:17:17,846 --> 01:17:19,389 Demolition anwesend! 1110 01:17:20,265 --> 01:17:21,350 KÄMPFT 1111 01:17:23,102 --> 01:17:25,479 Side-Kick von Fong, Conor Day weicht aus. 1112 01:17:28,273 --> 01:17:30,109 Spinning-Hook-Kick ins Gesicht! 1113 01:17:30,192 --> 01:17:32,736 Day reagiert deutlich schneller. 1114 01:17:32,820 --> 01:17:34,154 Zwei Punkte! 1115 01:17:50,671 --> 01:17:53,507 Li Fong fällt es schwer, Conor Day zu finden. 1116 01:17:55,759 --> 01:17:59,596 Tritt auf den Solarplexus. Conor Day feiert sich hier selbst. 1117 01:17:59,680 --> 01:18:01,682 -Ein Punkt! -Li Fong hebt ab! 1118 01:18:01,765 --> 01:18:03,100 Conor Day holt ihn runter 1119 01:18:03,183 --> 01:18:05,185 mit einem One-Arm-Body-Slam. 1120 01:18:05,269 --> 01:18:06,311 Das ist nicht erlaubt! 1121 01:18:07,896 --> 01:18:09,898 Fong geht zu Boden! Der Kampfrichter auch! 1122 01:18:18,657 --> 01:18:20,701 Steh auf, Xiao Li. Mach weiter. 1123 01:18:20,784 --> 01:18:22,244 Komm schon, Li. 1124 01:18:22,327 --> 01:18:23,620 Zeig's ihm. 1125 01:18:23,704 --> 01:18:25,414 Das entwickelt sich zu einem Fiasko. 1126 01:18:27,416 --> 01:18:28,542 Komm schon, Li. 1127 01:18:29,334 --> 01:18:30,794 Jawohl! 1128 01:18:46,059 --> 01:18:47,060 Denk ans Gleichgewicht. 1129 01:18:47,770 --> 01:18:48,771 Denk an den Fokus. 1130 01:18:54,276 --> 01:18:55,277 Block durch Fong, 1131 01:18:55,360 --> 01:18:56,862 Block durch Fong! Block... 1132 01:18:56,945 --> 01:18:59,490 Block durch Fong! Und hier kommt Li Fong! 1133 01:18:59,573 --> 01:19:00,741 -Ja. -Ja. 1134 01:19:07,664 --> 01:19:09,500 -Punkt für Fong! -Das ist unser Move. 1135 01:19:09,583 --> 01:19:11,335 -Ein klassischer One-Inch-Punch! -Ein Punkt! 1136 01:19:11,418 --> 01:19:13,545 Li Fong kann endlich punkten! 1137 01:19:13,629 --> 01:19:14,755 Kannst du noch? 1138 01:19:18,717 --> 01:19:21,428 Li Fong geht furchtlos in die Konfrontation. 1139 01:19:22,304 --> 01:19:23,305 Ein Punkt! 1140 01:19:26,809 --> 01:19:28,060 -Ja! -Super! 1141 01:19:28,977 --> 01:19:29,978 Ein Punkt! 1142 01:19:39,613 --> 01:19:42,491 -Ja! -Reverse-Roundhouse-Kick! 1143 01:19:42,574 --> 01:19:43,659 Den hat er von mir. 1144 01:19:43,742 --> 01:19:45,702 -Nein, von mir. -Zwei Punkte! 1145 01:19:45,786 --> 01:19:47,371 Zwei Punkte für diesen Treffer. 1146 01:19:47,454 --> 01:19:48,455 Gleichstand! 1147 01:19:48,539 --> 01:19:51,542 Das nenne ich mal einen richtigen Kampf! 1148 01:20:03,512 --> 01:20:04,847 Fong kontert. 1149 01:20:08,809 --> 01:20:10,018 Punkt, Day. 1150 01:20:13,063 --> 01:20:15,858 Punkt, Fong! Er führt nun. 1151 01:20:19,820 --> 01:20:20,988 Punkt, Fong! 1152 01:20:25,576 --> 01:20:26,577 Zwei Punkte! 1153 01:20:26,660 --> 01:20:29,788 Kopftreffer! Ein Kopftreffer für Conor Day! 1154 01:20:29,872 --> 01:20:30,956 Das gibt zwei Punkte! 1155 01:20:31,039 --> 01:20:33,375 Hey! Stopp! Bleib da stehen! 1156 01:20:33,459 --> 01:20:34,460 Nein, nein. Es zählt. 1157 01:20:34,543 --> 01:20:36,670 -Eins... zwei... -Xiao Li! 1158 01:20:38,297 --> 01:20:39,298 ...drei... 1159 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 -Steh auf, Junge! -...vier... 1160 01:20:48,599 --> 01:20:49,683 Komm schon, Li! 1161 01:20:49,767 --> 01:20:51,059 ...fünf... 1162 01:20:51,143 --> 01:20:52,186 Xiao Li! 1163 01:20:52,811 --> 01:20:55,647 -Steh auf! -...sechs, sieben, 1164 01:20:56,356 --> 01:20:58,108 acht, 1165 01:20:58,192 --> 01:20:59,526 neun... 1166 01:21:00,027 --> 01:21:01,528 -Ja! -Na los! 1167 01:21:01,612 --> 01:21:03,781 Auf geht's, Li! Komm schon! 1168 01:21:09,203 --> 01:21:11,121 Auf geht's, Li! Mach ihn fertig! 1169 01:21:14,625 --> 01:21:16,418 -Komm schon, Li! -Und los! 1170 01:21:16,502 --> 01:21:18,045 -Du schaffst das! -Los! 1171 01:21:18,879 --> 01:21:20,631 Ein Gleichstand bei 7 Punkten. 1172 01:21:20,714 --> 01:21:22,966 Der nächste Punkt gewinnt das Ding. 1173 01:21:49,576 --> 01:21:51,203 Zeig's ihm, Conor! 1174 01:22:31,452 --> 01:22:34,329 Punkt für Fong! Das war's! Punkt geht an Fong! 1175 01:22:34,413 --> 01:22:36,165 Das ist das Ende! 1176 01:22:36,248 --> 01:22:39,543 8:7, Li Fong! 1177 01:22:39,626 --> 01:22:43,088 Der neue 5-Boroughs-Champion! 1178 01:22:50,763 --> 01:22:52,181 Xiao Li! 1179 01:23:07,237 --> 01:23:08,322 Li! 1180 01:23:29,760 --> 01:23:30,844 Sieger! 1181 01:23:34,223 --> 01:23:36,683 Ja! Ja! Ja! 1182 01:23:49,029 --> 01:23:50,197 Xiao Li! 1183 01:23:53,867 --> 01:23:55,035 Du hast es geschafft! 1184 01:23:59,873 --> 01:24:00,916 Wir haben's geschafft. 1185 01:24:00,999 --> 01:24:02,167 Ja! 1186 01:24:11,343 --> 01:24:12,678 Li! 1187 01:24:13,929 --> 01:24:15,931 Hey, meine Hand. Meine Hand! 1188 01:24:16,014 --> 01:24:18,016 Ist gut, das reicht jetzt. 1189 01:24:26,859 --> 01:24:28,444 Käserand! Käserand! 1190 01:24:28,527 --> 01:24:31,113 Käserand! Käserand! 1191 01:24:31,196 --> 01:24:33,365 Käserand! Käserand! 1192 01:24:49,590 --> 01:24:52,968 ERÖFFNUNGSFEIER! UNSER 2. STANDORT 1193 01:24:56,096 --> 01:24:57,431 Danke für eure Geduld! 1194 01:25:00,434 --> 01:25:02,811 -Zweimal Sicilia mit Käserand. -Alles klar. 1195 01:25:03,854 --> 01:25:05,814 Jetzt gibt's hier doch noch Käserand? 1196 01:25:05,898 --> 01:25:06,940 Limitierte Edition. 1197 01:25:07,024 --> 01:25:08,776 Du hast ja den Laden gerettet. 1198 01:25:11,737 --> 01:25:12,821 Das sieht gut aus. 1199 01:25:13,989 --> 01:25:15,616 Sie werden uns fehlen, Shifu. 1200 01:25:16,450 --> 01:25:17,868 Falsche Hand. 1201 01:25:18,744 --> 01:25:21,038 Komm nach Peking. Wir machen eine dritte Filiale auf. 1202 01:25:21,121 --> 01:25:22,664 Haben Sie das Geld, hab ich die Zeit. 1203 01:25:31,256 --> 01:25:32,716 Die wird ausgeliefert, Boss. 1204 01:25:37,304 --> 01:25:38,931 Wo soll die hin? 1205 01:25:41,975 --> 01:25:44,144 -Ja? -Pizza für Daniel LaRusso. 1206 01:25:44,228 --> 01:25:45,604 Ich hab keine Pizza bestellt. 1207 01:25:47,898 --> 01:25:49,274 "Danke, Sensei." 1208 01:25:54,738 --> 01:25:57,699 "Wenn du je meine Hilfe brauchst, weißt du, wo du mich findest." 1209 01:26:03,205 --> 01:26:05,582 "Das macht 1100 Dollar plus Trinkgeld." 1210 01:26:06,500 --> 01:26:07,543 "Li Fong." 1211 01:26:08,252 --> 01:26:10,254 Gut, du Schlaumeier. 1212 01:26:13,715 --> 01:26:15,717 Probier die Pizza aus New York, Johnny. 1213 01:26:15,801 --> 01:26:18,720 -Ist die Beste, die's gibt. -Wer macht denn so was? 1214 01:26:18,804 --> 01:26:20,514 Die beste Pizza gibt's in Encino. 1215 01:26:20,597 --> 01:26:22,558 Kein Vergleich. Ich schwör's dir. 1216 01:26:23,976 --> 01:26:25,853 -Alter, das ist es. -Was? 1217 01:26:25,936 --> 01:26:28,063 -Unsere neue Geschäftsidee. -Und zwar? 1218 01:26:28,147 --> 01:26:31,024 Wir machen eine Pizzeria auf. Die nennen wir "Miyagi Do". 1219 01:26:31,108 --> 01:26:32,192 Nein, nein. 1220 01:26:32,276 --> 01:26:35,320 Doch und nicht Miyago-Do für Dojo, sondern Dough wie Teig. 1221 01:26:35,404 --> 01:26:37,489 Ich verstehe. Aber das ist respektlos. 1222 01:26:37,573 --> 01:26:39,283 -Gegenüber Pizza? -Nein, Mr. Miyagi. 1223 01:26:39,366 --> 01:26:40,784 Mochte er keine Pizza? 1224 01:26:40,868 --> 01:26:42,911 Ich pack die in den Ofen. 1225 01:26:44,747 --> 01:26:46,165 Miyagi Do. 1226 01:26:46,749 --> 01:26:48,292 Peperoni ist die beste Verteidigung. 1227 01:26:49,126 --> 01:26:50,586 Miyagi Do. 1228 01:26:50,669 --> 01:26:52,963 Schlag zuerst, schlag hart, keine Anchovis! 1229 01:26:53,922 --> 01:26:55,924 Das ist eine Milliarden-Dollar-Idee, LaRusso! 1230 01:26:56,800 --> 01:26:58,469 Miyagi Do, Miyagi Do. 1231 01:26:59,136 --> 01:27:00,929 Ofen an, Ofen aus. 1232 01:33:59,181 --> 01:34:01,183 Untertitel: Blondah Fritaud Samson & Fritaud Text 1232 01:34:02,305 --> 01:35:02,294 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm